All language subtitles for Everybody.Still.Hates.Chris.S01E07.Everybody.Still.Hates.Breakdancing.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-tobias_track6_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,430 --> 00:00:14,931 Hoje em dia, ser nerd é maneiro, mas, nos anos 80, 2 00:00:14,932 --> 00:00:18,018 a gente tinha uma matéria dedicada a nos lembrar que nós não éramos: 3 00:00:18,394 --> 00:00:19,395 ginástica. 4 00:00:21,605 --> 00:00:24,399 Adoro o cheiro de cueca rasgada de manhã. 5 00:00:24,400 --> 00:00:28,278 Mas a tristeza adora companhia, e minha companhia era o Greg. 6 00:00:28,279 --> 00:00:30,029 Eu tinha sorte de ter o Greg, 7 00:00:30,030 --> 00:00:33,450 principalmente porque era a época mais infeliz do ano: 8 00:00:33,451 --> 00:00:34,785 a semana da queimada. 9 00:00:35,786 --> 00:00:38,538 - Você está preparado? - Aqui. Eu trouxe um extra. 10 00:00:38,539 --> 00:00:40,373 Não quero seu protetor emprestado. 11 00:00:40,374 --> 00:00:42,709 Se não usar, vai precisar de bolas emprestadas. 12 00:00:42,710 --> 00:00:47,172 A queimada era cinco dias de guerra de crianças aprovadas pelo governo. 13 00:00:47,173 --> 00:00:48,883 Começava na educação física. 14 00:00:52,094 --> 00:00:54,262 Mas afetava todas as matérias na escola. 15 00:00:54,263 --> 00:00:55,973 Sociologia. 16 00:00:56,348 --> 00:00:57,640 Ciências. 17 00:00:57,641 --> 00:00:59,309 A gente não estava seguro 18 00:00:59,310 --> 00:01:01,270 nem do lado de fora da sala da diretora. 19 00:01:01,937 --> 00:01:03,105 Fala sério! 20 00:01:04,690 --> 00:01:06,817 ALTERNATIVAS PARA EDUCAÇÃO FÍSICA 21 00:01:09,278 --> 00:01:11,070 Obrigado por serem minhas amigas. 22 00:01:11,071 --> 00:01:13,990 Greg, eu achei um jeito da gente escapar da queimada! 23 00:01:13,991 --> 00:01:15,909 O quê? Seduzir a diretora Morello? 24 00:01:15,910 --> 00:01:18,453 Você devia mesmo, ela adora um chocolate ao leite. 25 00:01:18,454 --> 00:01:21,414 Não. Olha! Diz aqui que se os alunos estiverem em um clube 26 00:01:21,415 --> 00:01:24,417 baseado em atividades físicas, não precisam fazer ginástica. 27 00:01:24,418 --> 00:01:27,086 - A gente tem que fazer um clube. - Você é um gênio! 28 00:01:27,087 --> 00:01:29,631 Mas temos que fazer isso logo, estou ficando sem cuecas. 29 00:01:29,632 --> 00:01:31,342 Eu já estou com a minha última. 30 00:01:33,177 --> 00:01:34,553 E agora ela já era. 31 00:01:38,432 --> 00:01:39,516 Que demais! 32 00:01:39,517 --> 00:01:42,852 Finalmente poderemos relaxar sem ver voar coisas na nossa cabeça. 33 00:01:42,853 --> 00:01:45,230 É por isso que a gente tem que ser discreto. 34 00:01:45,231 --> 00:01:47,607 Vamos escolher uma atividade que ninguém gosta. 35 00:01:47,608 --> 00:01:49,025 - Tênis? - Esquece. 36 00:01:49,026 --> 00:01:50,985 Gente branca adora tênis. 37 00:01:50,986 --> 00:01:53,196 É o único esporte que a gente ainda domina. 38 00:01:53,197 --> 00:01:54,405 Não por muito tempo! 39 00:01:54,406 --> 00:01:56,324 E que tal exercício com jazz? 40 00:01:56,325 --> 00:01:59,911 Não, isso atrairia as meninas, e meninas atraem valentões. 41 00:01:59,912 --> 00:02:02,455 Mas alguma coisa com dança pode ser bom. 42 00:02:02,456 --> 00:02:04,541 Qual é a dança que gente branca não sabe? 43 00:02:04,542 --> 00:02:05,834 Todas! 44 00:02:05,835 --> 00:02:06,793 Eu já sei! 45 00:02:06,794 --> 00:02:09,045 Um clube para dançar break? 46 00:02:09,046 --> 00:02:11,297 Mas que ideia ótima! 47 00:02:11,298 --> 00:02:13,341 Vocês, b-boys, vão se entregar ao ritmo 48 00:02:13,342 --> 00:02:15,510 como em "Breakin' dois: Bugalu elétrico"! 49 00:02:15,511 --> 00:02:16,719 Isso. 50 00:02:16,720 --> 00:02:19,264 Mas, poxa, você precisa de três membros 51 00:02:19,265 --> 00:02:21,516 para começar qualquer clube e, infelizmente, 52 00:02:21,517 --> 00:02:25,144 ninguém mais no Tattaglia tem o "gin, gin, gin, gingado"! 53 00:02:25,145 --> 00:02:27,146 Tudo bem, eu conheço um mano. 54 00:02:27,147 --> 00:02:28,857 Obrigado por nos ajudar, Drew. 55 00:02:28,858 --> 00:02:32,360 Não estou fazendo isso por você, é que eu amo as artes marciais. 56 00:02:32,361 --> 00:02:33,903 A dança break é uma arte Marcial? 57 00:02:33,904 --> 00:02:35,906 "O robô" é com os golpes do karatê. 58 00:02:38,117 --> 00:02:42,245 Estou tão feliz por vocês trazerem o sabor das ruas para a nossa escola! 59 00:02:42,246 --> 00:02:44,831 Isso com certeza vai para o nosso jornal. 60 00:02:44,832 --> 00:02:47,458 Espera, aquilo na parede é mofo preto? 61 00:02:47,459 --> 00:02:50,880 Eu não vejo a cor, Chris, eu só vejo o mofo. 62 00:02:53,382 --> 00:02:56,551 Minha irmã, Tonya, tinha atitude e a chave de casa, 63 00:02:56,552 --> 00:02:58,595 então, para gang de meninas da 7 série, 64 00:02:58,596 --> 00:03:00,638 ela era adulta e estava no comando. 65 00:03:00,639 --> 00:03:03,224 A aula de álgebra foi legal hoje. 66 00:03:03,225 --> 00:03:04,601 É, meio que foi. 67 00:03:04,602 --> 00:03:07,103 - Não, não foi. - É, eu odeio álgebra! 68 00:03:07,104 --> 00:03:08,354 Eu também, sempre odiei! 69 00:03:08,355 --> 00:03:11,691 Mas ela estava prestes a levar um fora por causa de um umbigo. 70 00:03:11,692 --> 00:03:13,318 Nossa, Sally! 71 00:03:13,319 --> 00:03:16,154 Nossa! É um cropped! 72 00:03:16,155 --> 00:03:17,906 Eu consegui fazer minha mãe comprar. 73 00:03:17,907 --> 00:03:19,407 Dá para acreditar? 74 00:03:19,408 --> 00:03:21,284 Você é tão sortuda! 75 00:03:21,285 --> 00:03:23,621 Eu só ando assim, usando essas roupas de criança. 76 00:03:25,956 --> 00:03:27,498 Você não fica com frio? 77 00:03:27,499 --> 00:03:29,919 Fico, mas eu estou gata. 78 00:03:33,505 --> 00:03:35,257 Alguém viu a chave da minha casa? 79 00:03:36,342 --> 00:03:37,467 Está aqui. 80 00:03:37,468 --> 00:03:40,137 Tenho que ir para casa e entrar sozinha. Vamos. 81 00:03:41,347 --> 00:03:42,222 Vocês não vêm? 82 00:03:42,848 --> 00:03:44,849 Eu queria comer um calzone. 83 00:03:44,850 --> 00:03:46,267 A gente fica com você! 84 00:03:46,268 --> 00:03:48,395 Eu posso tomar um golinho disso aqui? 85 00:03:53,859 --> 00:03:57,488 Havia uma nova abelha-rainha, e a Tonya estava sentido a picada. 86 00:03:58,614 --> 00:04:01,741 O de sempre, Julius? Ou quer algo chique hoje? 87 00:04:01,742 --> 00:04:03,451 Chique? Vai fazer o quê? 88 00:04:03,452 --> 00:04:06,330 Pintar um "oito" aí e encaçapar em um buraco da quina? 89 00:04:09,249 --> 00:04:12,210 O de sempre, Manny. É como a minha esposa gosta. 90 00:04:12,211 --> 00:04:14,379 Como a sua esposa gosta, senhor Omar? 91 00:04:14,380 --> 00:04:16,423 É verdade. Você não tem esposa. 92 00:04:18,050 --> 00:04:19,926 Tem razão, eu não tenho esposa, 93 00:04:19,927 --> 00:04:21,804 eu tenho as esposas dos meus clientes. 94 00:04:23,180 --> 00:04:24,473 Olha só para ela! 95 00:04:25,057 --> 00:04:27,684 Monk, me passa um dólar para eu trocar por moedas, 96 00:04:27,685 --> 00:04:31,020 fingir que ela derrubou e ir pegando atrás dela! 97 00:04:31,021 --> 00:04:32,438 Olha, Senhor Julius! 98 00:04:32,439 --> 00:04:33,983 É, ela tem muitos... 99 00:04:34,525 --> 00:04:36,484 destroços no vagão. 100 00:04:36,485 --> 00:04:40,530 Do que, em nome dos jeans de cintura alta, você está falando? 101 00:04:40,531 --> 00:04:43,450 Eu não sei como explicar, eu meio que tenho... 102 00:04:43,826 --> 00:04:45,159 cegueira para bumbum. 103 00:04:45,160 --> 00:04:47,203 Mas como assim, cegueira para bumbum? 104 00:04:47,204 --> 00:04:50,164 Eu até vejo, mas todos parecem iguais para mim. 105 00:04:50,165 --> 00:04:52,876 Eu não sei se é a Grace Jones ou o Quincy Jones! 106 00:04:54,795 --> 00:04:58,881 Você está perdendo um dos maiores prazeres da vida! 107 00:04:58,882 --> 00:04:59,882 Trágico! 108 00:04:59,883 --> 00:05:02,760 Eu só tenho olhos para a minha esposa mesmo. 109 00:05:02,761 --> 00:05:05,681 Mas você nunca conseguiu ver o bumbum dela, não é? 110 00:05:08,100 --> 00:05:10,519 Está gostando do que está vendo, amor? 111 00:05:11,186 --> 00:05:13,313 Caramba, mulher! Você está muito... 112 00:05:13,814 --> 00:05:15,398 pelotuda hoje! 113 00:05:15,399 --> 00:05:16,524 "Pelotuda"? 114 00:05:16,525 --> 00:05:18,985 A única coisa que vai ter pelota aqui é a sua cabeça! 115 00:05:18,986 --> 00:05:20,279 O quê? 116 00:05:20,612 --> 00:05:22,071 - Ela sabe? - Está louco? 117 00:05:22,072 --> 00:05:24,824 Como dizer pra minha esposa que nunca vi a bunda dela? 118 00:05:24,825 --> 00:05:26,951 Por detrás de um vidro à prova de balas! 119 00:05:26,952 --> 00:05:30,164 - A gente vai te ajudar. - É nosso dever como homens. 120 00:05:31,999 --> 00:05:33,499 COLÉGIO TATTAGLIA 121 00:05:33,500 --> 00:05:36,252 Está bem, vamos cuidar da parte burocrática. 122 00:05:36,253 --> 00:05:40,173 Nome oficial: Clube de Dança Break. 123 00:05:40,174 --> 00:05:42,216 E que tal "Os Manos da Dança"? 124 00:05:42,217 --> 00:05:43,384 Não! 125 00:05:43,385 --> 00:05:46,471 Está bem. Presidente: eu. 126 00:05:46,472 --> 00:05:49,557 - Quando você virou o presidente? - Tudo isso foi ideia dele. 127 00:05:49,558 --> 00:05:51,100 Nada disso importa! 128 00:05:51,101 --> 00:05:53,352 Então, como copresidente, eu concordo. 129 00:05:53,353 --> 00:05:54,437 Está bem. 130 00:05:54,438 --> 00:05:57,732 Você pode ser copresidente e o Drew pode ser o vice. 131 00:05:57,733 --> 00:05:58,734 Legal. 132 00:05:59,068 --> 00:06:02,403 Posso ser tesoureiro também? Quero uma foto extra no livro do ano. 133 00:06:02,404 --> 00:06:03,655 Eu vou me alongar. 134 00:06:04,031 --> 00:06:06,407 Espera, vamos aprender a dançar break de verdade? 135 00:06:06,408 --> 00:06:09,285 Não. Não tem barulho e, se eu dormir aqui, 136 00:06:09,286 --> 00:06:11,788 ninguém vai escrever "king kong" na minha testa, 137 00:06:11,789 --> 00:06:13,457 então, eu vou dar um cochilo. 138 00:06:13,624 --> 00:06:15,000 Mas, então, o que eu vou fazer? 139 00:06:17,211 --> 00:06:20,088 Você é o tesoureiro, aproveita o tesouro que é esse tempo 140 00:06:20,089 --> 00:06:22,091 que você vai passar sem ninguém te bater. 141 00:06:27,805 --> 00:06:29,847 Obrigada por me trazer aqui, mamãe. 142 00:06:29,848 --> 00:06:33,226 É claro, amor! Os meus filhos não vão ficar esfarrapados. 143 00:06:33,227 --> 00:06:35,603 Do que você precisa? Meias, presilhas. 144 00:06:35,604 --> 00:06:37,438 Alguma outra coisa que seja barata? 145 00:06:37,439 --> 00:06:40,734 Só uma coisa um pouco mais 7 série, sabe? 146 00:06:41,318 --> 00:06:44,529 E essa aqui? É tão lindinha! 147 00:06:44,530 --> 00:06:46,490 Eu estava pensando em uma coisa tipo assim. 148 00:06:47,908 --> 00:06:50,201 É bom que o resto da blusa esteja no cabide. 149 00:06:50,202 --> 00:06:51,495 É uma blusa cropped, mãe. 150 00:06:51,620 --> 00:06:53,663 Por que acha que vou pagar o valor total 151 00:06:53,664 --> 00:06:54,914 por metade de uma blusa? 152 00:06:54,915 --> 00:06:58,251 Eu não sei, a minha amiga tem uma. Ela está na moda, está bem? 153 00:06:58,252 --> 00:07:01,797 Vamos achar uma coisa da moda que não mostre a sua barriga. 154 00:07:02,965 --> 00:07:04,757 Eu só quero parecer mais adulta! 155 00:07:04,758 --> 00:07:07,426 Qual é o problema de parecer ter a sua idade? 156 00:07:07,427 --> 00:07:09,387 Qual é o problema de parecer mais adulta? 157 00:07:09,388 --> 00:07:12,432 Não quero andar pela minha escola parecendo uma stripper! 158 00:07:12,891 --> 00:07:14,225 Essa foi pessoal! 159 00:07:14,226 --> 00:07:17,186 Eu só queria brincar de vestir você que nem boneca, 160 00:07:17,187 --> 00:07:19,439 mas você fica aí, querendo ser uma freira! 161 00:07:20,899 --> 00:07:22,441 Querida, eu sou sua mãe 162 00:07:22,442 --> 00:07:25,904 e eu acho que você tem que usar coisas desse tipo por ora, está bem? 163 00:07:28,657 --> 00:07:30,367 Está bem, tem razão, mamãe. 164 00:07:32,911 --> 00:07:33,871 Por favor, me ajude! 165 00:07:38,792 --> 00:07:40,501 Você ia escrever na minha testa? 166 00:07:40,502 --> 00:07:41,712 Não. Talvez. 167 00:07:41,920 --> 00:07:43,629 Eu não sei, estou entediado! 168 00:07:43,630 --> 00:07:45,089 Ei! Eu tenho uma ideia! 169 00:07:45,090 --> 00:07:47,300 Petição para convidar garotas para o clube. 170 00:07:47,301 --> 00:07:50,761 Greg, eu também gosto de garotas, todo mundo gosta delas, 171 00:07:50,762 --> 00:07:52,597 mas "todo mundo" inclui os valentões, 172 00:07:52,598 --> 00:07:56,517 e os valentões fazem cuecão com a gente na frente das garotas. 173 00:07:56,518 --> 00:07:58,561 - É o que quer? - Vamos colocar em votação. 174 00:07:58,562 --> 00:08:00,688 Greg! Não! De jeito nenhum! 175 00:08:00,689 --> 00:08:02,398 É, esse clube é do Chris. 176 00:08:02,399 --> 00:08:04,359 Está bem, sem garotas. 177 00:08:05,819 --> 00:08:07,946 Você fica um gato de cabeça para baixo! 178 00:08:09,072 --> 00:08:10,990 Nossa! O que é isso? 179 00:08:10,991 --> 00:08:13,618 Temos visitas do tipo feminino? 180 00:08:13,619 --> 00:08:14,869 Meninas, podem entrar. 181 00:08:14,870 --> 00:08:16,495 Que é isso, cara? 182 00:08:16,496 --> 00:08:19,541 São só duas meninas da minha aula de Química, relaxa! 183 00:08:20,209 --> 00:08:22,628 Meninas, bem-vindas ao meu clube. 184 00:08:23,420 --> 00:08:26,255 Eu preenchi muita papelada. Estou tão cansado. 185 00:08:26,256 --> 00:08:28,633 Eu posso descansar meu túnel do carpo aqui? 186 00:08:28,634 --> 00:08:30,468 Ele está se aproveitando de você. 187 00:08:30,469 --> 00:08:31,385 Não está, não. 188 00:08:31,386 --> 00:08:33,347 Eu vim para o clube do Greg. 189 00:08:36,308 --> 00:08:39,144 Essa é um pouco conservadora, mas ficaria linda em você. 190 00:08:39,394 --> 00:08:40,437 Vai me deixar ficar com essa? 191 00:08:41,146 --> 00:08:42,939 Eu deixo você pegar emprestada. 192 00:08:42,940 --> 00:08:43,982 Levanta. 193 00:08:44,441 --> 00:08:46,817 Isso! Está vendo aqui, Tasha? 194 00:08:46,818 --> 00:08:49,278 É assim que você deixa a sua mãe orgulhosa! 195 00:08:49,279 --> 00:08:51,906 Eu sou uma aluna-modelo há 15 semanas consecutivas. 196 00:08:51,907 --> 00:08:53,950 E eu estou na condicional há 48 semanas, 197 00:08:53,951 --> 00:08:55,493 mas não fico me gabando. 198 00:08:55,494 --> 00:08:57,329 Me deixe ver seu rosto, garota. 199 00:08:57,663 --> 00:08:59,705 Você tem olhos lindos, Tonya. 200 00:08:59,706 --> 00:09:00,791 Sério? 201 00:09:01,124 --> 00:09:02,291 Nós temos que usá-los. 202 00:09:02,292 --> 00:09:04,670 Você vai voltar a mandar na sua gang de garotas. 203 00:09:07,631 --> 00:09:09,299 Agora segura a blusa para cima. 204 00:09:10,425 --> 00:09:12,302 Vamos fazer isso, e talvez uns brincos. 205 00:09:13,971 --> 00:09:15,763 Olha só para você! 206 00:09:15,764 --> 00:09:19,268 Nossa! Parece que eu tenho idade para jogar na loteria! 207 00:09:19,601 --> 00:09:21,436 ADULTA 208 00:09:21,979 --> 00:09:24,855 No dia seguinte, o meu irmão parecia ansioso para dançar, 209 00:09:24,856 --> 00:09:27,359 enquanto eu estava ansioso para finalmente descansar. 210 00:09:31,280 --> 00:09:32,196 Droga. 211 00:09:32,197 --> 00:09:35,658 Mas o Greg transformou o nosso clube em um clube de todos. 212 00:09:35,659 --> 00:09:38,662 "Droga"? Só isso? Até o seu valentão está aqui. 213 00:09:38,787 --> 00:09:41,706 - Fica com mais raiva. - Por quê? É só o Greg sendo o Greg. 214 00:09:41,707 --> 00:09:44,334 O Greg é egoísta. Ele não é sempre assim? 215 00:09:46,128 --> 00:09:47,878 UM MÊS ATRÁS 216 00:09:47,879 --> 00:09:48,880 Valeu, colega. 217 00:09:50,674 --> 00:09:52,883 UMA SEMANA ATRÁS 218 00:09:52,884 --> 00:09:54,594 Pelo menos são dois contra um. 219 00:09:56,096 --> 00:09:58,014 UM MINUTO ATRÁS 220 00:09:58,015 --> 00:09:59,807 Oi, Chris. O que está rolando? 221 00:09:59,808 --> 00:10:03,687 O Chris fez cocô nas calças ontem, mas a minha cueca está bem sequinha. 222 00:10:04,896 --> 00:10:06,315 Nem sempre dá certo. 223 00:10:06,648 --> 00:10:10,068 Chris, ele não é um bom amigo, e você precisa se defender mais. 224 00:10:12,904 --> 00:10:16,324 Greg, esse clube devia ser uma coisa nossa. 225 00:10:16,325 --> 00:10:17,825 Tira esse povo todo daqui! 226 00:10:17,826 --> 00:10:19,702 Não, eu quero garotas aqui. 227 00:10:19,703 --> 00:10:22,873 Clube legal, Chris. Toma aqui a minha taxa de adesão. 228 00:10:24,416 --> 00:10:27,168 Viu? Eu disse que elas iam atrair valentões! 229 00:10:27,169 --> 00:10:30,172 Devíamos proteger um ao outro, mas você só se importa consigo mesmo! 230 00:10:30,464 --> 00:10:33,382 Como presidente, eu voto para você ir embora. 231 00:10:33,383 --> 00:10:34,842 E como vice, eu apoio. 232 00:10:34,843 --> 00:10:37,845 Como copresidente e tesoureiro, eu tenho dois votos. 233 00:10:37,846 --> 00:10:39,096 E eu voto para eu ficar! 234 00:10:39,097 --> 00:10:41,682 Ele acha que o voto dele vale dois do meu? 235 00:10:41,683 --> 00:10:44,435 Isso é pior do que o compromisso dos três quintos! 236 00:10:44,436 --> 00:10:46,812 - Briga! Briga! - Briga! Briga! 237 00:10:46,813 --> 00:10:48,647 Não é assim que resolvemos as coisas! 238 00:10:48,648 --> 00:10:52,735 Eu vim aqui ver como estavam e parece que eu cheguei bem a tempo. 239 00:10:52,736 --> 00:10:54,946 Só há um jeito de resolver isso: 240 00:10:55,489 --> 00:10:56,906 uma batalha de dança break. 241 00:10:56,907 --> 00:10:58,240 Aqui. Amanhã. 242 00:10:58,241 --> 00:11:00,284 É sério? Esse é o único jeito? 243 00:11:00,285 --> 00:11:03,580 É o jeito de eu garantir que estarei com minha câmera boa pra tirar fotos! 244 00:11:12,506 --> 00:11:13,923 Oi. 245 00:11:13,924 --> 00:11:15,509 - Nossa! - Nossa, Tonya! 246 00:11:16,385 --> 00:11:17,386 O que foi? 247 00:11:21,515 --> 00:11:22,598 O que vai querer? 248 00:11:22,599 --> 00:11:25,309 Estou tentando irritar meu chefe para eu ser demitida. 249 00:11:25,310 --> 00:11:27,186 Qual é o sabor mais nojento? 250 00:11:27,187 --> 00:11:31,524 O de calda de intestino de porco. Eu devia parar de fazer esse. 251 00:11:31,525 --> 00:11:33,235 Que nojo! Me dá uma dúzia. 252 00:11:37,656 --> 00:11:39,324 Mas nem ferrando! 253 00:11:39,658 --> 00:11:41,742 Acham que a minha blusa está muito curta? 254 00:11:41,743 --> 00:11:45,455 Ou é legal que a minha chave de casa fique aparecendo por baixo? 255 00:11:48,834 --> 00:11:50,668 Mamãe! O que está fazendo? 256 00:11:50,669 --> 00:11:52,546 Você está achando que é adulta, não é? 257 00:11:53,755 --> 00:11:56,800 Vem aqui! Eu vou te sovar mais do que massa de pizza. 258 00:12:00,846 --> 00:12:03,222 Vamos começar com um bem fácil. 259 00:12:03,223 --> 00:12:05,891 Finge que isso é um bumbum pequeno. 260 00:12:05,892 --> 00:12:08,061 Como você descreveria o formato? 261 00:12:08,979 --> 00:12:10,230 Um abacaxi! 262 00:12:13,692 --> 00:12:14,942 É a Vanessa Williams. 263 00:12:14,943 --> 00:12:16,360 Não, a Janet Jackson! 264 00:12:16,361 --> 00:12:18,405 Não, o Bob Newhart! 265 00:12:19,865 --> 00:12:22,867 Talvez você precise de óculos para enxergar direito. 266 00:12:22,868 --> 00:12:25,245 Agora, qual deles é o golpe baixo? 267 00:12:26,955 --> 00:12:29,833 É uma pegadinha, os dois são o golpe baixo! 268 00:12:30,083 --> 00:12:33,752 Nossa! Você não é só cego pra bumbum, é cego pra tudo! 269 00:12:33,753 --> 00:12:35,296 Nada disso funciona. 270 00:12:35,297 --> 00:12:37,506 É como se eu nem fosse um homem negro. 271 00:12:37,507 --> 00:12:40,885 Você passou sete horas em uma barbearia, você é negro. 272 00:12:40,886 --> 00:12:43,679 Mesmo assim, que azar, Senhor Julius. 273 00:12:43,680 --> 00:12:46,682 Mas olha, valeu por nos lembrar de agradecer pelos bumbuns. 274 00:12:46,683 --> 00:12:49,393 Da próxima vez que eu ver um traseiro lindo e grande, 275 00:12:49,394 --> 00:12:50,645 vou dizer a ele o quanto eu o amo. 276 00:12:51,188 --> 00:12:52,313 Vinte minutos depois, 277 00:12:52,314 --> 00:12:55,025 ele foi preso por assediar um cavalo da polícia. 278 00:12:57,068 --> 00:12:59,153 Peaches! Abre a droga dessa porta! 279 00:12:59,154 --> 00:13:02,157 Minha mãe não ficava tão brava com a Peaches desde... 280 00:13:02,407 --> 00:13:04,993 Desde a última vez que ela falou com a Peaches. 281 00:13:05,118 --> 00:13:07,370 Não me faça ir pegar o meu aríete! 282 00:13:08,413 --> 00:13:10,831 Oi, fofa. A sua mãe está em casa? 283 00:13:10,832 --> 00:13:12,708 Eu estou bem aqui. Vai ver TV. 284 00:13:12,709 --> 00:13:14,793 Preciso me preparar pro estudo da bíblia. 285 00:13:14,794 --> 00:13:17,129 Você vai estudar para um estudo? 286 00:13:17,130 --> 00:13:18,506 Meu Deus! Às vezes, juro, 287 00:13:18,507 --> 00:13:20,674 me pergunto se ela é mesmo minha filha, 288 00:13:20,675 --> 00:13:22,343 aí lembro como ela estraçalhou minha... 289 00:13:22,344 --> 00:13:26,680 Peaches, você vestiu a minha filha com as suas roupas promíscuas? 290 00:13:26,681 --> 00:13:30,142 Sim! Eu comprei várias roupas maneiras para Tasha, 291 00:13:30,143 --> 00:13:31,769 mas ela não quer usar. 292 00:13:31,770 --> 00:13:34,522 Desculpa, Rochelle, eu só estava querendo me divertir. 293 00:13:34,523 --> 00:13:38,192 Você não pode fazer o que você quiser só porque é divertido! 294 00:13:38,193 --> 00:13:40,569 Nossa! Falou igualzinho à minha mãe! 295 00:13:40,570 --> 00:13:41,529 Por favor! 296 00:13:41,530 --> 00:13:43,405 Minha mãe era tão careta, 297 00:13:43,406 --> 00:13:45,366 nunca me deixava usar o que eu queria, 298 00:13:45,367 --> 00:13:46,909 me envergonhava na frente das minhas amigas, 299 00:13:46,910 --> 00:13:48,160 mas eu mostrei para ela. 300 00:13:48,161 --> 00:13:52,331 Quando fiz 18 anos, eu saí de casa e fiz tudo o que eu queria! 301 00:13:52,332 --> 00:13:55,501 Fui às festas, bebi, me diverti. Menos quando a Tasha nasceu, 302 00:13:55,502 --> 00:13:58,963 não fiquei com ninguém por meses, minhas partes estavam um estrago! 303 00:13:58,964 --> 00:14:00,589 Obrigada, Peaches. 304 00:14:00,590 --> 00:14:01,633 De nada. 305 00:14:02,801 --> 00:14:04,135 Espera, pelo quê? 306 00:14:05,178 --> 00:14:09,056 Eu não sabia como dançar break, mas, por sorte, o Greg também não. 307 00:14:09,057 --> 00:14:11,434 Dá uma surra estilo Bed-Stuy nele! 308 00:14:11,893 --> 00:14:14,812 Mas não bate tanto para ele não virar racista para sempre. 309 00:14:14,813 --> 00:14:16,105 Isso vai terminar logo. 310 00:14:16,106 --> 00:14:17,898 Está bem, b-boys! 311 00:14:17,899 --> 00:14:21,777 Aquele que conseguir a reação mais animada do público, ganha! 312 00:14:21,778 --> 00:14:23,530 Chris, você vai primeiro. 313 00:14:31,830 --> 00:14:32,956 Está bem! 314 00:14:38,128 --> 00:14:42,007 Isso foi horrível, mas aposto que o Greg vai ser ainda pior. 315 00:14:42,757 --> 00:14:43,842 Minha vez! 316 00:14:54,144 --> 00:14:55,395 Nossa! 317 00:14:55,979 --> 00:14:58,647 Como que esse branquelo aprendeu a fazer tudo isso? 318 00:14:58,648 --> 00:15:01,984 Gente branca tinha uma ferramenta secreta para aprender a dançar break: 319 00:15:01,985 --> 00:15:03,987 o Alfonso Ribeiro! 320 00:15:08,325 --> 00:15:10,035 Agora, olhem isso, otários. 321 00:15:13,121 --> 00:15:14,246 Meu pescoço! 322 00:15:14,247 --> 00:15:16,750 Meu Deus, acho que eu engoli o meu pomo de Adão! 323 00:15:19,794 --> 00:15:21,171 Isso pode dar processo. 324 00:15:21,796 --> 00:15:24,924 O clube está cancelado! Todos de volta pra aula de ginástica! 325 00:15:26,676 --> 00:15:28,720 Eu vou aquecer o meu braço da queimada. 326 00:15:29,095 --> 00:15:31,681 Se você se der mal, posso ficar com seus cards de beisebol? 327 00:15:36,269 --> 00:15:39,480 Se vai me bater de novo, posso só terminar o dever de álgebra? 328 00:15:39,481 --> 00:15:43,108 É difícil achar o valor de "Y" sem achar uma boa posição pra sentar. 329 00:15:43,109 --> 00:15:45,569 Eu não vou te bater. Mas me ajuda a entender, 330 00:15:45,570 --> 00:15:48,615 por que se vestir como adulta é tão importante para você? 331 00:15:48,990 --> 00:15:50,741 Lembra da minha amiga Sally? 332 00:15:50,742 --> 00:15:53,827 Ela comprou um cropped e agora todos prestam mais atenção nela. 333 00:15:53,828 --> 00:15:55,412 Me sinto deixada de escanteio. 334 00:15:55,413 --> 00:15:59,833 Acho que eu ter chegado como eu cheguei na pizzaria não ajudou nada. 335 00:15:59,834 --> 00:16:00,835 É. 336 00:16:01,419 --> 00:16:04,421 Quando te vi usando aquelas roupas, eu fiquei bem irritada, 337 00:16:04,422 --> 00:16:05,714 mas fiquei mais chateada 338 00:16:05,715 --> 00:16:08,926 por ter falado com a Peaches como se não pudesse falar comigo. 339 00:16:08,927 --> 00:16:11,845 - Não quero que seja como a Peaches. - Não quero ser a Peaches! 340 00:16:11,846 --> 00:16:13,263 Graças a Deus! 341 00:16:13,264 --> 00:16:15,933 Quer dizer, a Peaches tem umas roupas bonitas, 342 00:16:15,934 --> 00:16:18,353 mas, às vezes, ela parece uma doida! 343 00:16:19,604 --> 00:16:20,813 Então, o que você quer? 344 00:16:20,814 --> 00:16:23,941 Eu só quero que as minhas amigas ainda me respeitem, 345 00:16:23,942 --> 00:16:25,901 mas também quero usar o que eu quiser. 346 00:16:25,902 --> 00:16:28,153 A blusa cropped deixou minha barriga gelada. 347 00:16:28,154 --> 00:16:29,571 Eu não sei o que fazer. 348 00:16:29,572 --> 00:16:31,408 Que bom que veio falar comigo. 349 00:16:32,200 --> 00:16:33,409 Você que veio aqui. 350 00:16:33,410 --> 00:16:35,285 Tonya, quer que eu dê um jeito ou não? 351 00:16:35,286 --> 00:16:36,704 Sim, claro, sim. 352 00:16:36,705 --> 00:16:40,083 Está certo. Você vai dizer o seguinte para as suas amiguinhas. 353 00:16:46,756 --> 00:16:49,508 Você devia comer alguma coisa antes da queimada. 354 00:16:49,509 --> 00:16:52,052 Não, é melhor tomar bolada com o estômago vazio. 355 00:16:52,053 --> 00:16:53,846 Tem certeza? Você não tem músculo, 356 00:16:53,847 --> 00:16:56,516 devia ter um pouco de gordura pra amortecer os golpes. 357 00:16:57,517 --> 00:17:00,311 Não é melhor não ter que andar com esse palhaço egoísta? 358 00:17:00,520 --> 00:17:02,062 É, acho que sim. 359 00:17:02,063 --> 00:17:05,023 Você está melhor sem ele. Agora você pode jogar paciência. 360 00:17:05,024 --> 00:17:06,443 Ou pensar. 361 00:17:09,612 --> 00:17:11,947 Oi, Jerome. O que está fazendo aqui? 362 00:17:11,948 --> 00:17:14,993 É que não me pareceu certo desistir de você daquele jeito, irmão. 363 00:17:15,118 --> 00:17:17,911 Tem algo te bloqueando. Precisamos ir mais fundo. 364 00:17:17,912 --> 00:17:19,288 Você aceita fazer uma hipnose? 365 00:17:19,289 --> 00:17:21,331 Você sabe fazer hipnose? 366 00:17:21,332 --> 00:17:24,001 Eu fiz um curso. Acha que eu não tenho aspirações? 367 00:17:24,002 --> 00:17:25,003 Cara! 368 00:17:25,462 --> 00:17:27,588 A essa altura, o que eu tenho a perder? 369 00:17:27,589 --> 00:17:28,465 Está bem. 370 00:17:28,840 --> 00:17:31,133 Agora, segue o relógio. 371 00:17:31,134 --> 00:17:34,052 - Aí, esse relógio é meu! - Quer que eu te ajude ou não? 372 00:17:34,053 --> 00:17:35,180 Agora, segue o relógio! 373 00:17:36,139 --> 00:17:38,475 Segue o relógio. 374 00:17:45,482 --> 00:17:47,692 Meu Jesus amado! 375 00:17:48,151 --> 00:17:50,778 O que está olhando, filho? Quer ir para o inferno? 376 00:17:50,779 --> 00:17:53,363 Está quebrando um dos dez mandamentos! 377 00:17:53,364 --> 00:17:57,160 "Não cobiçarás o traseiro da próxima"! 378 00:17:58,536 --> 00:17:59,620 É isso! 379 00:17:59,621 --> 00:18:02,665 O meu pai me deixou com medo de gostar de bumbuns! 380 00:18:03,082 --> 00:18:04,166 O que eu faço? 381 00:18:04,167 --> 00:18:06,043 Vou te hipnotizar para parar com isso. 382 00:18:06,044 --> 00:18:07,837 Segue o relógio. 383 00:18:08,087 --> 00:18:10,422 Segue o relógio. 384 00:18:10,423 --> 00:18:13,842 Você já foi cego, mas agora você pode ver. 385 00:18:13,843 --> 00:18:18,639 Bundas, nádegas, bumbuns, bundões, traseiros. 386 00:18:18,640 --> 00:18:20,475 Rabas. 387 00:18:22,060 --> 00:18:24,061 Está bem, hora da verdade. 388 00:18:24,062 --> 00:18:25,522 De quem é essa bunda? 389 00:18:26,648 --> 00:18:28,149 Da Pam Grier! 390 00:18:28,733 --> 00:18:31,193 E essa aqui é diferente dessa aqui! 391 00:18:31,194 --> 00:18:33,195 Eu estou vendo a bunda da Pam Grier! 392 00:18:33,196 --> 00:18:35,406 Aí, fala baixo! A sua esposa pode escutar! 393 00:18:35,949 --> 00:18:39,410 Minha esposa! Amor, eu vou ver a sua bunda! 394 00:18:42,705 --> 00:18:43,706 Oi. 395 00:18:44,749 --> 00:18:45,917 Oi, Tonya. 396 00:18:46,709 --> 00:18:49,546 Foi muito louco aquilo que rolou com a sua mãe. 397 00:18:50,755 --> 00:18:52,549 Desculpa, não, não tem graça. 398 00:18:53,091 --> 00:18:54,342 Não, tudo bem. 399 00:18:54,843 --> 00:18:56,301 Vocês não a viram, viram? 400 00:18:56,302 --> 00:18:58,637 Sua mãe? Não. 401 00:18:58,638 --> 00:18:59,681 Por quê? 402 00:19:00,139 --> 00:19:01,558 Lá vem ela! 403 00:19:04,727 --> 00:19:06,937 Porque ela está seguindo você? 404 00:19:06,938 --> 00:19:09,273 Ela está de olho em mim porque ontem à noite 405 00:19:09,274 --> 00:19:11,401 eu a chamei de vaca. 406 00:19:12,652 --> 00:19:14,945 Nossa, Tonya, você é má! 407 00:19:14,946 --> 00:19:16,865 Eu posso tomar o seu refrigerante? 408 00:19:25,039 --> 00:19:26,374 Valeu! 409 00:19:28,042 --> 00:19:30,003 Minha garotinha está arrasando! 410 00:19:30,253 --> 00:19:31,713 Nossa, como eu sou boa mãe! 411 00:19:32,672 --> 00:19:34,006 Olha só esse bumbum! 412 00:19:34,007 --> 00:19:35,716 Quem é o filho da mãe? 413 00:19:35,717 --> 00:19:38,176 Julius! O que está fazendo? 414 00:19:38,177 --> 00:19:40,721 E por que você está com esse sorrisinho bobo na cara? 415 00:19:40,722 --> 00:19:43,808 Eu estou vendo coisas que eu nunca vi antes! 416 00:19:44,475 --> 00:19:46,143 Você é tão gatona! 417 00:19:46,144 --> 00:19:48,395 Está bem, Julius, se acalma. 418 00:19:48,396 --> 00:19:49,981 Vou te levar para casa. 419 00:19:53,818 --> 00:19:56,654 É tão linda! 420 00:19:59,240 --> 00:20:02,452 Com o Greg machucado, eu estava sozinho. 421 00:20:04,454 --> 00:20:06,079 Droga! Esqueci o protetor! 422 00:20:06,080 --> 00:20:08,875 Quer que eu acabe com a sua bola esquerda ou direita? 423 00:20:09,292 --> 00:20:10,251 Esquerda. 424 00:20:11,044 --> 00:20:12,712 Só foi usado uma vez. 425 00:20:18,509 --> 00:20:21,678 Eu percebi que o Greg não era o melhor amigo, 426 00:20:21,679 --> 00:20:23,847 mas ele era um amigo. 427 00:20:23,848 --> 00:20:26,726 E, por enquanto, isso já estava bom. 428 00:20:26,935 --> 00:20:29,770 Aliás, eu trouxe isso para você. 429 00:20:29,771 --> 00:20:32,230 Já que sei que você não comeu antes da queimada. 430 00:20:32,231 --> 00:20:34,733 - De estômago cheio, não. - De estômago cheio, não. 431 00:20:34,734 --> 00:20:36,777 Desculpa por estragar o seu clube. 432 00:20:36,778 --> 00:20:38,696 Vou tentar ser um amigo melhor. 433 00:20:38,905 --> 00:20:39,906 Valeu, Greg. 434 00:20:41,908 --> 00:20:44,077 Começando amanhã, vou ser um amigo melhor. 435 00:20:54,712 --> 00:20:56,922 Sally! Volta já aqui, mocinha! 436 00:20:56,923 --> 00:20:58,382 Tina, tudo bem? 437 00:20:58,383 --> 00:21:00,425 A Sally acabou de me chamar de vaca. 438 00:21:00,426 --> 00:21:02,345 Onde ela está aprendendo essas coisas? 33847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.