All language subtitles for Een zaak van leven en dood.1983.English.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,799 --> 00:00:10,661 SILENT FEAR 2 00:03:55,730 --> 00:03:58,793 Data, good morning. -It's me. 3 00:03:58,850 --> 00:04:00,801 Can I speak to Lucas? 4 00:04:00,890 --> 00:04:06,447 Hans, are you back? My condolences. 5 00:04:06,547 --> 00:04:10,028 Thanks, but give me Lucas. 6 00:04:10,635 --> 00:04:14,171 He's gone to a conference for three days. 7 00:04:46,166 --> 00:04:51,106 Jansonius, Hans. -Don't they know you anymore? 8 00:04:52,100 --> 00:04:55,222 Ramakers, how are you? 9 00:04:55,223 --> 00:04:58,413 It's alright. He's come back. 10 00:05:02,380 --> 00:05:04,351 You're way too tanned, man. 11 00:05:06,127 --> 00:05:08,767 Terrible what happened to Eva. 12 00:05:10,559 --> 00:05:12,161 My condolences. 13 00:05:35,019 --> 00:05:36,979 Lucas. 14 00:05:37,610 --> 00:05:40,239 Did you get my telegram? 15 00:06:00,097 --> 00:06:02,120 Jack? 16 00:06:02,855 --> 00:06:09,870 I'm sorry about Eva. -Me too.. 17 00:06:19,158 --> 00:06:21,989 A beer, please. 18 00:06:46,181 --> 00:06:50,068 Was Jack at Eva's funeral? 19 00:06:50,132 --> 00:06:54,210 Yes... of course. 20 00:06:54,310 --> 00:06:58,718 And that beautiful woman with him? -Cecil, his secretary. 21 00:06:58,818 --> 00:07:00,782 Cecil... 22 00:07:01,408 --> 00:07:03,564 Did I hear my name? 23 00:07:03,664 --> 00:07:07,737 Let me introduce you: Hans Jansonius, Cecil Swart. 24 00:07:08,023 --> 00:07:09,815 Nice to meet you. 25 00:07:11,352 --> 00:07:13,311 Excuse me. 26 00:07:24,983 --> 00:07:28,148 I guess you still have all Eva's things. 27 00:07:29,951 --> 00:07:31,952 Only what I gave her. 28 00:07:32,441 --> 00:07:34,407 The police have the rest. 29 00:07:36,313 --> 00:07:38,483 What happened exactly? 30 00:07:38,583 --> 00:07:41,273 I wasn't there so I know as much as you. 31 00:07:42,785 --> 00:07:45,108 But it was very convenient for you. 32 00:07:47,300 --> 00:07:51,574 Listen, she wanted to jump and she jumped. 33 00:07:51,674 --> 00:07:54,308 You pushed her in the right direction. 34 00:07:59,835 --> 00:08:01,374 Have you met? 35 00:08:08,603 --> 00:08:10,919 Here you are. -Thank you. 36 00:08:12,029 --> 00:08:15,401 You can take the lift to the 6th floor. 37 00:08:15,882 --> 00:08:20,967 That's rather high. Don't you have anything lower? 38 00:08:21,789 --> 00:08:25,450 I have one on the 2nd floor, but it may be a bit big. 39 00:08:26,388 --> 00:08:29,473 Give me that one. -How will you pay? 40 00:08:30,982 --> 00:08:35,521 American Express. -This is your key. 41 00:10:16,665 --> 00:10:19,111 I just picked up your bracelet for you. 42 00:10:19,146 --> 00:10:23,300 Yes, the lock's broken. -I know. 43 00:10:25,352 --> 00:10:27,610 You work in Administration. 44 00:10:28,146 --> 00:10:30,655 I'm Hans. 45 00:10:31,343 --> 00:10:33,006 And you're Miss Sanders. 46 00:11:12,125 --> 00:11:16,471 Did you find it too crowded? -No, but all those office types. 47 00:11:16,472 --> 00:11:18,466 Let's go then. 48 00:13:56,911 --> 00:13:58,895 Have a seat, Hans. 49 00:14:03,215 --> 00:14:05,055 Those glasses look good on you. 50 00:14:06,133 --> 00:14:08,000 More intelligent. 51 00:14:11,379 --> 00:14:13,518 I think you'll sell more like this. 52 00:14:20,375 --> 00:14:24,205 The only reason I'm here is Eva. 53 00:14:24,664 --> 00:14:26,050 I know. 54 00:14:26,583 --> 00:14:28,484 Of course I know. 55 00:14:31,951 --> 00:14:37,870 That's Bruinsteen. He publishes romance novels for women. 56 00:14:38,484 --> 00:14:41,026 I'll sell him a survey. Will you help? 57 00:14:41,478 --> 00:14:46,046 We'll say we have a panel of female proof readers. 58 00:14:46,636 --> 00:14:50,378 With questionnaires. More sex, less sex, you know. 59 00:14:51,705 --> 00:14:55,191 Did Jack ever tell you about his fears? 60 00:14:56,393 --> 00:14:58,203 How often do we speak to Jack? 61 00:14:58,715 --> 00:15:00,589 Does he have a problem? 62 00:15:03,095 --> 00:15:06,325 This is Mr Bruinsteen. -Bruinsteen. 63 00:15:06,781 --> 00:15:08,188 Jansonius. 64 00:15:08,678 --> 00:15:11,371 So you're the man behind the scenes. 65 00:15:11,875 --> 00:15:13,666 I'll order the coffee in my room. 66 00:15:16,651 --> 00:15:18,530 The police, please. 67 00:15:19,108 --> 00:15:22,129 Police, Kamper speaking. 68 00:15:24,285 --> 00:15:33,600 Jansonius speaking. I believe you still have my deceased wife's things. 69 00:15:34,985 --> 00:15:36,333 Her clothes, yes. 70 00:15:37,051 --> 00:15:40,853 Do you also have a golden bracelet? 71 00:15:40,953 --> 00:15:46,129 No, no jewellery. 72 00:15:51,404 --> 00:15:54,083 Thank you. -You're welcome. 73 00:16:02,741 --> 00:16:06,989 You don't like it as much anymore, do you? 74 00:16:10,039 --> 00:16:13,186 I don't know how often we've made love. 75 00:16:15,397 --> 00:16:17,434 Yes, the first couple of months... 76 00:16:19,870 --> 00:16:24,882 I don't understand you still like your typing job. 77 00:16:25,449 --> 00:16:27,176 What else should I do? 78 00:16:28,566 --> 00:16:31,316 Don't do anything for a while. Relax. 79 00:16:34,252 --> 00:16:35,841 That's what I'd do. 80 00:16:36,470 --> 00:16:38,635 What do you think? 81 00:16:40,862 --> 00:16:43,361 I'll go to Ramakers tomorrow. 82 00:16:43,461 --> 00:16:45,546 And I'll say... 83 00:16:46,696 --> 00:16:53,241 I don't know about you, but I'm quitting. 84 00:18:22,509 --> 00:18:24,353 I've got something for you. 85 00:18:25,001 --> 00:18:26,727 A gift. 86 00:18:40,456 --> 00:18:42,830 With an extra strong lock. 87 00:18:43,318 --> 00:18:49,118 Hans... why? -Because I love you. 88 00:18:49,633 --> 00:18:51,720 I know. 89 00:18:58,172 --> 00:19:00,721 Don't you have any food? 90 00:19:01,334 --> 00:19:04,891 No, I didn't go shopping. 91 00:19:05,408 --> 00:19:07,087 I'll do it tomorrow. 92 00:19:08,581 --> 00:19:11,206 Shall we go now? 93 00:19:13,813 --> 00:19:15,726 Are you coming? 94 00:19:16,229 --> 00:19:18,085 A short walk. 95 00:19:18,619 --> 00:19:20,425 Yes. 96 00:19:20,992 --> 00:19:24,639 I'll get my coat. 97 00:19:27,935 --> 00:19:29,777 It's not cold. 98 00:19:30,391 --> 00:19:32,517 I want to change. 99 00:19:32,976 --> 00:19:35,675 I don't look good like this. -It's really close. 100 00:20:12,716 --> 00:20:15,353 I'll still get a coat. 101 00:20:17,942 --> 00:20:21,510 You'll get warm by walking, darling. 102 00:20:27,342 --> 00:20:29,931 Give me the keys! 103 00:20:39,616 --> 00:20:42,800 You go ahead. I'm coming. 104 00:21:12,258 --> 00:21:14,739 Come to me, Quintus. 105 00:21:16,492 --> 00:21:18,898 You'll be fed soon. 106 00:21:35,731 --> 00:21:38,317 He's spoilt, isn't he? 107 00:21:38,883 --> 00:21:41,015 We have to go shopping just for him. 108 00:21:46,580 --> 00:21:48,964 I love you too. 109 00:21:49,597 --> 00:21:52,262 I love you. 110 00:21:52,731 --> 00:21:55,632 Please hold me. 111 00:22:08,069 --> 00:22:10,427 RAMAKERS OPINION POLLS 112 00:22:17,568 --> 00:22:19,617 Jack almost ate it. 113 00:22:19,717 --> 00:22:21,134 Didn't you, Jack? 114 00:22:24,019 --> 00:22:27,372 Happy birthday. For our new office. 115 00:22:33,238 --> 00:22:35,158 Agenda. 116 00:22:36,997 --> 00:22:39,728 Nice. -A bit corny. 117 00:22:40,242 --> 00:22:42,686 Normally, Eva gets the gifts. 118 00:22:45,767 --> 00:22:47,729 Happy birthday, Lucas. -Thank you. 119 00:22:47,889 --> 00:22:49,736 Good morning. -Hello, Mr Ramakers. 120 00:22:49,836 --> 00:22:51,083 Hello, Hans. 121 00:23:02,297 --> 00:23:04,452 I already did my shopping. 122 00:23:04,552 --> 00:23:06,706 It's so crowded at 5:30. 123 00:23:08,181 --> 00:23:10,997 That happens to me at counters. 124 00:23:12,069 --> 00:23:15,671 I'm waiting in the queue, it's almost my turn and then I think... 125 00:23:16,280 --> 00:23:18,819 when it'll be my turn, I won't know why I'm there. 126 00:23:20,300 --> 00:23:22,999 Eva gets like that when she's outside. 127 00:23:28,456 --> 00:23:32,730 But you go out. You go shopping and queue up. 128 00:23:33,205 --> 00:23:36,231 Eva hasn't left the house all week. 129 00:23:37,711 --> 00:23:40,621 It's very difficult. 130 00:23:42,004 --> 00:23:44,939 Maybe you should give it some time. 131 00:23:45,407 --> 00:23:47,795 Ignore it a bit. 132 00:24:06,457 --> 00:24:09,982 I think I'll go for a walk. 133 00:24:11,136 --> 00:24:12,778 Will you come? 134 00:24:13,280 --> 00:24:15,119 Just a block. 135 00:24:15,588 --> 00:24:17,898 Get some fresh air. 136 00:24:18,418 --> 00:24:22,767 You asked me the other day how it made me feel. 137 00:24:23,284 --> 00:24:25,861 I tried to draw it. 138 00:24:34,873 --> 00:24:38,258 I think you just have to get it out of your head. 139 00:24:38,856 --> 00:24:43,921 Just get over it. 140 00:24:44,403 --> 00:24:50,617 Are you coming? -No, Hans. 141 00:24:50,717 --> 00:24:53,918 We won't get any groceries. -No. 142 00:24:56,248 --> 00:25:00,558 Those arrows... that's death. 143 00:25:01,075 --> 00:25:04,480 I'll drop dead. You have to understand. 144 00:25:10,522 --> 00:25:12,906 No one would understand. 145 00:25:13,420 --> 00:25:16,057 It's only inconvenient for you. 146 00:25:18,359 --> 00:25:21,775 A woman who can't go for a walk with her husband. 147 00:25:29,105 --> 00:25:31,755 Great. 148 00:25:37,007 --> 00:25:39,162 I do understand. 149 00:25:41,103 --> 00:25:45,663 Go on your own. Leave me alone. 150 00:25:46,977 --> 00:25:49,853 But you've been inside on your own all day. 151 00:25:50,305 --> 00:25:51,789 So what? 152 00:25:52,259 --> 00:25:55,075 Why should I go out? 153 00:26:01,957 --> 00:26:04,337 I'm going to sleep. 154 00:27:25,643 --> 00:27:30,339 It's not a good combination. Alcohol, pills... 155 00:27:31,896 --> 00:27:34,169 Are you still afraid you'll drop dead? 156 00:27:39,057 --> 00:27:41,678 What about a therapist? 157 00:27:41,778 --> 00:27:44,593 Just have a talk to him. 158 00:27:46,232 --> 00:27:48,630 We'll go by car. 159 00:27:57,875 --> 00:28:01,559 Did you know phobias are very common? 160 00:28:04,108 --> 00:28:05,816 Phobia? 161 00:28:06,927 --> 00:28:10,124 I'm afraid outside, but I don't know of what. 162 00:28:10,224 --> 00:28:12,109 That's a phobia. 163 00:28:12,209 --> 00:28:14,054 But how do we get rid of it? 164 00:28:15,424 --> 00:28:18,475 Patience, relaxation. 165 00:28:18,981 --> 00:28:21,156 Talk a bit about the past. 166 00:28:21,824 --> 00:28:25,412 Go further and further outside. 10 meters, 20 meters... 167 00:28:25,913 --> 00:28:28,995 And when it gets too hard, we have this. 168 00:28:30,464 --> 00:28:34,267 During an anxiety attack, you inhale too much air. 169 00:28:37,969 --> 00:28:40,491 We try to prevent that with this plastic bag. 170 00:30:01,939 --> 00:30:04,251 I thought of something. 171 00:30:04,752 --> 00:30:07,992 Why don't you come and work for us in the new company? 172 00:30:10,253 --> 00:30:13,159 You could become Field Organisation Manager. 173 00:30:13,919 --> 00:30:17,715 All over the phone, of course. 174 00:30:17,815 --> 00:30:22,423 Manager of the pollsters... 175 00:30:26,570 --> 00:30:28,910 Next week is the opening party. 176 00:30:29,408 --> 00:30:32,785 You could meet the most important clients. 177 00:30:35,587 --> 00:30:38,646 I had been thinking of it myself. 178 00:30:40,005 --> 00:30:42,273 But I was afraid to ask. 179 00:31:03,184 --> 00:31:06,506 The board. -What shall I have? 180 00:31:06,606 --> 00:31:07,628 The entire tray. -The entire tray. 181 00:31:16,091 --> 00:31:19,978 Compliments. -Thank you. 182 00:31:20,565 --> 00:31:23,688 We won't see much of each other anymore. 183 00:31:24,581 --> 00:31:27,312 Opposing characters. 184 00:31:29,939 --> 00:31:32,003 How do you feel? -Good. 185 00:31:33,385 --> 00:31:36,657 I think I've met this client. 186 00:31:36,757 --> 00:31:40,864 You don't know him anymore. From now on, Jack is the competition. 187 00:31:57,888 --> 00:32:00,209 I'll sleep well. 188 00:32:00,761 --> 00:32:04,438 Did you know Jack has strange fears as well? 189 00:32:06,944 --> 00:32:09,143 No, but it doesn't surprise me. 190 00:32:09,700 --> 00:32:12,713 Does he also breathe into plastic bags? 191 00:32:31,972 --> 00:32:35,125 He gave me the address of a psychiatrist. 192 00:32:37,562 --> 00:32:40,021 One with a special method. 193 00:32:40,121 --> 00:32:42,242 You don't need anyone anymore. 194 00:32:42,342 --> 00:32:44,392 You have your work now. 195 00:32:46,312 --> 00:32:48,421 Good night. 196 00:33:12,560 --> 00:33:15,648 This can't continue, Mrs Kramer. 197 00:33:16,140 --> 00:33:19,045 We don't care. Those are private matters. 198 00:33:20,507 --> 00:33:24,158 Only your questionnaires matter to me. 199 00:33:24,258 --> 00:33:27,225 I hope I've made myself clear. 200 00:33:27,718 --> 00:33:30,036 You have a nice day too. 201 00:33:30,248 --> 00:33:31,971 Hello, how are you? 202 00:33:33,181 --> 00:33:35,294 It's that Kramer woman. 203 00:33:35,364 --> 00:33:38,912 She has a sick child and wants to bring the questionnaires a day later. 204 00:33:39,635 --> 00:33:42,062 Always the same excuses. 205 00:33:42,162 --> 00:33:44,621 Isn't that the woman with eight children? 206 00:33:45,385 --> 00:33:46,984 No, five. 207 00:34:00,495 --> 00:34:02,743 She takes no prisoners. 208 00:34:02,899 --> 00:34:04,922 She's getting more and more fanatical. 209 00:34:05,010 --> 00:34:07,061 She'll break that phone soon. 210 00:34:08,796 --> 00:34:12,161 She should do something else. 211 00:34:13,719 --> 00:34:15,244 Tables or something. 212 00:34:15,892 --> 00:34:18,004 I'll talk to her tonight. 213 00:34:18,501 --> 00:34:21,283 She just got over her fears. 214 00:34:21,882 --> 00:34:24,251 Yes, yes. 215 00:34:26,795 --> 00:34:29,379 I know what I'm doing. 216 00:34:37,003 --> 00:34:38,731 Can we talk for a moment? 217 00:34:40,052 --> 00:34:41,785 Have you got a minute? 218 00:34:46,773 --> 00:34:49,232 I don't know how to put this. 219 00:34:49,634 --> 00:34:52,926 I think you should encourage people, not put them down. 220 00:34:53,396 --> 00:34:58,346 We have to make our pollsters last. 221 00:34:58,868 --> 00:35:02,879 Don't you think you'd better do something else? 222 00:35:04,238 --> 00:35:08,368 Work up interviews, make tables... 223 00:35:12,888 --> 00:35:14,769 Typing again, I bet. 224 00:35:16,575 --> 00:35:18,752 If you feel like it. 225 00:35:28,820 --> 00:35:31,728 Taxi. I'm going out for a drink. 226 00:35:58,702 --> 00:36:03,610 Hello. Hello? 227 00:36:07,415 --> 00:36:09,328 I'm stuck. 228 00:36:09,888 --> 00:36:16,035 In a block of student flats. -Student flats? 229 00:36:17,317 --> 00:36:19,230 Eva. 230 00:37:11,543 --> 00:37:14,518 You're not going to be sick, are you? 231 00:37:18,540 --> 00:37:20,621 I just have a headache. 232 00:37:22,148 --> 00:37:23,783 Handbag. 233 00:37:44,093 --> 00:37:46,420 You don't even have any aspirin. 234 00:38:00,483 --> 00:38:05,333 Maybe we should make an appointment with a psychiatrist after all. 235 00:38:26,191 --> 00:38:28,395 I fixed it. 236 00:39:06,298 --> 00:39:09,635 I have an appointment with Doctor De Boer. 237 00:39:09,827 --> 00:39:11,986 Waiting room, please. 238 00:39:16,400 --> 00:39:18,445 Look at that. 239 00:39:18,986 --> 00:39:20,617 That's nice. 240 00:39:24,794 --> 00:39:27,308 Hello. -Hello. 241 00:39:28,830 --> 00:39:32,780 How's the business? -It's going very well. 242 00:39:32,880 --> 00:39:35,369 They bought another computer. 243 00:39:35,469 --> 00:39:38,931 Data will be bigger than Ramakers, one day. 244 00:39:44,559 --> 00:39:48,530 Better go, Hans, or you'll be working overtime again. 245 00:39:49,058 --> 00:39:51,929 Maybe Jack can drop me off at home. 246 00:39:56,918 --> 00:40:01,629 I think the psychiatrist will want to talk to me as well. 247 00:40:01,729 --> 00:40:03,890 Is that required? 248 00:40:05,652 --> 00:40:10,478 Better not. Just go. I'll be alright. 249 00:40:12,198 --> 00:40:15,078 Will you call me at the office? -Yes. 250 00:40:32,934 --> 00:40:35,443 Yes? -It's me. 251 00:40:36,012 --> 00:40:39,292 It's going very well, but I'll be late. 252 00:40:39,392 --> 00:40:41,173 Even later? How late? 253 00:40:41,701 --> 00:40:44,166 What did you say? -Who are you talking to? 254 00:40:44,266 --> 00:40:45,914 To Jack. 255 00:40:47,128 --> 00:40:49,525 It's a special group method. 256 00:40:49,705 --> 00:40:52,597 It could get very late. Just go to sleep. 257 00:40:52,697 --> 00:40:55,508 I'll wait until you're home. -There's no need. 258 00:40:55,608 --> 00:40:57,929 Don't worry so much. 259 00:40:58,029 --> 00:41:01,293 We have to continue. See you later. 260 00:41:14,739 --> 00:41:20,903 Hi, I timed it well. We can have breakfast together. 261 00:41:25,154 --> 00:41:27,126 Jack was very nice. 262 00:41:27,606 --> 00:41:31,921 Not as strange as you probably think. 263 00:41:33,563 --> 00:41:37,819 He's just a bit strict. Also towards himself. He says it's a good thing. 264 00:41:37,919 --> 00:41:40,920 I believe so too. 265 00:41:41,446 --> 00:41:44,109 I guess you don't just talk. 266 00:41:45,118 --> 00:41:49,369 It's all very innocent. Just some obedience exercises. 267 00:41:49,935 --> 00:41:52,334 Obedience games? 268 00:41:52,783 --> 00:41:55,207 And that gets rid of your fears? 269 00:41:55,689 --> 00:41:59,206 You said I couldn't continue to rely on pills and booze. 270 00:42:00,736 --> 00:42:03,700 I'm just sorry that you don't like Jack. 271 00:42:05,142 --> 00:42:08,448 And now I'm in therapy with him, of all people. 272 00:42:21,752 --> 00:42:23,869 In therapy together. 273 00:42:23,969 --> 00:42:26,151 One patient helps the other. 274 00:42:28,003 --> 00:42:30,766 I can understand you find Jack strange. 275 00:42:31,260 --> 00:42:33,670 He finds life hard too. 276 00:42:45,715 --> 00:42:47,758 Who doesn't? 277 00:42:49,483 --> 00:42:51,762 Data, good afternoon. 278 00:42:53,823 --> 00:42:56,287 One moment. 279 00:42:56,895 --> 00:42:59,697 Hans, Eva. 280 00:43:02,893 --> 00:43:04,840 Hello? -Hi, darling. 281 00:43:05,325 --> 00:43:07,215 I feel a lot better already. 282 00:43:07,712 --> 00:43:10,648 We're having a group meeting again. 283 00:43:10,909 --> 00:43:13,589 It could take longer this time. 284 00:43:14,174 --> 00:43:16,175 What do you mean? -Self-analysis. 285 00:43:16,653 --> 00:43:19,349 Just like what you do, but with yourself, do you understand? 286 00:43:19,449 --> 00:43:20,794 No. 287 00:43:20,894 --> 00:43:25,192 I don't completely understand, but I'll find out and tell you, ok? 288 00:43:25,292 --> 00:43:29,353 Yes, ok. -Just be patient. See you later. 289 00:43:29,504 --> 00:43:30,954 Bye. 290 00:44:37,278 --> 00:44:39,326 I want to see psychiatrist De Boer. 291 00:44:39,838 --> 00:44:41,750 De Boer. -You can't right now. 292 00:44:41,850 --> 00:44:44,676 I don't care. I need to see De Boer now. 293 00:44:47,538 --> 00:44:50,450 Did you hear me? 294 00:45:03,285 --> 00:45:05,165 De Boer. 295 00:45:06,574 --> 00:45:09,085 What's happening to my wife? 296 00:45:09,185 --> 00:45:11,062 Eva Jansonius. 297 00:45:12,332 --> 00:45:14,089 What's happening with her? 298 00:45:14,587 --> 00:45:17,110 How long will it take? 299 00:45:17,602 --> 00:45:19,842 Eva Jansonius? 300 00:45:21,612 --> 00:45:23,066 Yes. 301 00:45:23,647 --> 00:45:25,739 Am I supposed to know her? 302 00:45:28,267 --> 00:45:30,594 Don't you know Jack De Graaf either? 303 00:45:31,090 --> 00:45:35,805 Yes, he was supposed to come by the other day, but I didn't see him. 304 00:45:35,905 --> 00:45:37,562 You? 305 00:46:53,150 --> 00:46:58,643 Dear Hans, you should know how I'm doing. 306 00:46:58,955 --> 00:47:00,914 That's why I'm writing this. 307 00:47:01,396 --> 00:47:03,394 I can't see you at the moment. 308 00:47:03,494 --> 00:47:07,230 For a while, I'll be Jack's pupil, as he puts it. 309 00:47:07,790 --> 00:47:11,561 He's very good to me, but not in a soft way. 310 00:47:12,173 --> 00:47:15,154 His house is big and empty. 311 00:47:15,743 --> 00:47:17,888 Jack loves naked and honest. 312 00:47:18,470 --> 00:47:20,711 That's why I shaved off all my hair. 313 00:47:21,297 --> 00:47:23,344 Everything has to be neat in the apartment. 314 00:47:23,963 --> 00:47:26,663 He made a daily schedule for me. 315 00:47:26,763 --> 00:47:28,850 I have to stick to it exactly. 316 00:47:30,317 --> 00:47:36,914 Jack wants me to lay off the booze and then he'll cure my phobia. 317 00:47:37,950 --> 00:47:45,362 You may not understand, but Jack says it's a matter of willpower. 318 00:47:45,908 --> 00:47:50,336 But I have to be coerced and not the way you did it. 319 00:47:50,626 --> 00:47:52,599 Not with understanding. 320 00:47:53,060 --> 00:47:55,674 I think this is better for you too. 321 00:47:56,165 --> 00:47:58,364 When I'll be alright again, I'll come back to you. 322 00:47:58,464 --> 00:48:01,699 Jack's only temporary. He said so himself. 323 00:48:02,319 --> 00:48:05,713 Lots of love and look after yourself. 324 00:48:06,380 --> 00:48:08,575 Eva. 325 00:49:58,119 --> 00:50:00,268 Eva. 326 00:51:05,811 --> 00:51:08,730 What are you doing with her? -She doesn't want to go back. 327 00:51:09,937 --> 00:51:12,507 Damn, open the door. 328 00:51:15,896 --> 00:51:17,197 Damn! 329 00:52:02,819 --> 00:52:08,768 Dear Hans, sorry I haven't been in touch. 330 00:52:09,321 --> 00:52:11,277 I wasn't doing very well. 331 00:52:11,764 --> 00:52:15,483 The thing is that Jack has another girlfriend, Daniëlle. 332 00:52:15,986 --> 00:52:18,453 That makes things hard for me. 333 00:52:18,553 --> 00:52:24,236 But he says it's good I don't get that much attention for a change. 334 00:52:24,719 --> 00:52:29,508 That's true, but it's hard. 335 00:52:29,753 --> 00:52:33,690 Daniëlle wants to be nice to me, but Jack's very strict. 336 00:52:34,213 --> 00:52:37,456 I should be able to handle it. 337 00:52:38,238 --> 00:52:42,007 I think I'm too stuck to my own emotions. 338 00:52:42,463 --> 00:52:45,935 But I think I'll be alright. 339 00:52:46,377 --> 00:52:48,783 Love, Eva. 340 00:54:01,991 --> 00:54:05,746 Dear Hans, the weather's gloomy. 341 00:54:06,266 --> 00:54:10,391 I've started drinking again and it makes me feel sad. 342 00:54:10,910 --> 00:54:14,101 It's all so hard. 343 00:54:14,620 --> 00:54:18,559 I'm very lonely. 344 00:54:20,102 --> 00:54:25,406 I think that when I get through this, you and I will be alright again. 345 00:54:26,648 --> 00:54:31,302 I'll stop writing or I'll start crying. 346 00:54:31,402 --> 00:54:33,761 And Jack says that doesn't solve anything. 347 00:54:34,285 --> 00:54:38,172 Love, Eva. 348 00:55:10,603 --> 00:55:13,305 Can I come in again? 349 00:55:21,478 --> 00:55:24,466 How are you? 350 00:55:27,599 --> 00:55:30,098 I want to be with you again. 351 00:55:30,614 --> 00:55:33,609 A day off from Jack? 352 00:55:34,196 --> 00:55:38,108 No, no. 353 00:55:40,421 --> 00:55:46,218 Don't you have a new girlfriend? -Yes, I do, several. 354 00:55:48,176 --> 00:55:50,079 Can I take off my shoes? 355 00:55:51,731 --> 00:55:53,385 What do you want? 356 00:55:53,986 --> 00:55:56,197 What are you thinking? 357 00:55:57,632 --> 00:56:01,000 Do I have to be happy you're back? 358 00:56:01,548 --> 00:56:04,689 If you don't want me anymore, just say so. 359 00:56:08,247 --> 00:56:10,348 And what about Jack? 360 00:56:10,885 --> 00:56:12,715 He doesn't know anymore either. 361 00:56:13,260 --> 00:56:15,783 Things aren't easy for him right now. 362 00:56:24,546 --> 00:56:27,946 Maybe we should try to make the best of it. 363 00:56:38,285 --> 00:56:42,641 You're not doing too well, are you? -What do you want from me? 364 00:56:42,741 --> 00:56:46,066 Shall I come back when my hair's longer? 365 00:56:50,739 --> 00:56:53,079 I love you, Hans. 366 00:56:55,272 --> 00:56:57,672 Yes. 367 00:57:12,704 --> 00:57:15,588 I shouldn't have come, should I? 368 00:58:02,738 --> 00:58:06,327 Van Der Vlugt. -Lucas, it's me. 369 00:58:06,427 --> 00:58:09,036 I have to get away, far away. 370 00:58:09,136 --> 00:58:11,366 Where? When? -Right away. 371 00:58:11,505 --> 00:58:14,530 I'll send a postcard. -Hans! 372 00:59:49,379 --> 00:59:52,748 Hello, recovered a bit? 373 00:59:59,434 --> 01:00:03,040 Shall we take a break? 374 01:00:06,670 --> 01:00:12,309 I thought of something. -Tell me later. 375 01:00:15,910 --> 01:00:18,359 Lucas, something's wrong. 376 01:00:18,668 --> 01:00:21,571 These things can't be understood. 377 01:00:23,293 --> 01:00:27,488 Such a sudden death. You will have to get over it. 378 01:00:28,013 --> 01:00:29,956 That takes time. 379 01:00:32,844 --> 01:00:38,622 Eva's golden bracelet was never found. 380 01:00:39,179 --> 01:00:46,309 Whoever has it, knows all about her last minutes. 381 01:00:49,528 --> 01:00:52,189 Do you have a list of participants of the conference? 382 01:00:52,754 --> 01:00:55,691 Yes. 383 01:00:57,846 --> 01:01:00,152 And what do we do now? 384 01:02:46,132 --> 01:02:48,095 Is that you, Jack? 385 01:02:57,657 --> 01:02:59,415 Get in. 386 01:02:59,515 --> 01:03:04,118 Get out. I'm not Jack and you're Daniëlle. 387 01:03:04,475 --> 01:03:06,524 Not Cecil. 388 01:03:07,918 --> 01:03:09,789 What kind of games are these? 389 01:03:10,372 --> 01:03:12,623 To Jack I'm Daniëlle. 390 01:03:14,520 --> 01:03:17,321 And to me you're supposed to be an innocent secretary? 391 01:03:17,849 --> 01:03:20,554 Depends on how you look at it. 392 01:03:34,604 --> 01:03:37,703 Don't get dressed, sit down. 393 01:03:37,803 --> 01:03:41,143 And tell me everything. -Are you giving me orders? 394 01:03:47,700 --> 01:03:49,714 What did you want from Eva? 395 01:03:49,814 --> 01:03:51,784 What did Jack do to her? 396 01:03:53,496 --> 01:03:57,303 All you want to hear is that Jack pushed her. 397 01:03:57,403 --> 01:03:59,325 Prove to me that it isn't true. 398 01:04:04,401 --> 01:04:07,747 Jack underestimated Eva's fears. 399 01:04:08,257 --> 01:04:10,310 He couldn't handle her anymore. 400 01:04:10,763 --> 01:04:14,367 So I came over to see if I could help. 401 01:04:18,223 --> 01:04:20,368 She was so confused. 402 01:04:20,828 --> 01:04:22,214 And so was Jack. 403 01:04:22,952 --> 01:04:26,036 My affair with Jack had been over for a while. 404 01:04:26,136 --> 01:04:29,397 But I decided to move in with them temporarily. 405 01:04:29,497 --> 01:04:32,057 I was afraid it would end badly otherwise. 406 01:04:32,605 --> 01:04:35,468 Eva needed a lot of warmth and attention. 407 01:04:35,647 --> 01:04:37,749 I wanted to help her. 408 01:04:37,917 --> 01:04:39,838 But she couldn't handle that. 409 01:04:39,938 --> 01:04:42,518 She wanted me to be strict for her. 410 01:05:07,720 --> 01:05:10,838 That's not what she wrote to me. 411 01:05:13,100 --> 01:05:17,096 Maybe you have a lot of imagination. 412 01:05:22,540 --> 01:05:24,513 Why did she leave you? 413 01:05:29,460 --> 01:05:34,331 She left us because she wanted to. You threw her out, apparently. 414 01:05:37,753 --> 01:05:40,491 I was afraid to leave the house myself. 415 01:05:42,837 --> 01:05:45,528 You're talking as if phobias are contagious. 416 01:05:50,137 --> 01:05:52,138 I almost started to think that. 417 01:05:52,238 --> 01:05:54,882 You were probably overworked. 418 01:05:57,392 --> 01:05:59,213 Overworked? 419 01:05:59,716 --> 01:06:02,721 Don't feel guilty about it. 420 01:06:23,019 --> 01:06:25,046 I'll talk to you later. 421 01:06:39,054 --> 01:06:42,770 Jack, I need to talk to you. 422 01:06:46,917 --> 01:06:48,847 Go ahead. 423 01:06:58,560 --> 01:07:00,000 Where are we going? 424 01:07:06,943 --> 01:07:10,017 To the roof terrace. 425 01:07:17,472 --> 01:07:20,364 Quite a roof terrace. 426 01:07:20,657 --> 01:07:22,916 Good enough for us. 427 01:07:41,651 --> 01:07:43,670 So, what do you want from me? 428 01:07:54,496 --> 01:07:56,480 That you come stand here. 429 01:07:57,667 --> 01:07:59,885 And look down. 430 01:08:02,117 --> 01:08:03,823 Leave it be. 431 01:08:03,923 --> 01:08:06,615 We both did our best and lost. 432 01:08:07,150 --> 01:08:09,303 You know the state she was in. 433 01:08:10,306 --> 01:08:14,959 It's so easy to blame me for it all, so you don't feel guilty yourself. 434 01:08:15,153 --> 01:08:18,686 It all started with you. We all know that. 435 01:08:20,472 --> 01:08:22,819 With me she was a bit scared to go out. 436 01:08:23,292 --> 01:08:27,232 With you she went really crazy. 437 01:08:27,522 --> 01:08:29,378 Weary of life. 438 01:08:30,771 --> 01:08:32,572 That's what she was. 439 01:08:33,058 --> 01:08:34,572 It started with you. 440 01:08:35,074 --> 01:08:39,699 And your games made her enjoy life? 441 01:08:40,175 --> 01:08:41,975 Asshole! 442 01:08:43,502 --> 01:08:45,171 It works for some people. 443 01:08:45,702 --> 01:08:51,006 As long as it's used as a means. It didn't work for her. 444 01:08:51,285 --> 01:08:54,048 In the end, she lost herself in it. 445 01:08:54,554 --> 01:08:56,795 She abused the situation. 446 01:08:59,715 --> 01:09:02,659 She abused the situation? 447 01:09:05,639 --> 01:09:07,403 That's the limit. 448 01:09:07,922 --> 01:09:10,520 You can believe me or not. 449 01:09:11,092 --> 01:09:13,527 She went further than I could handle. 450 01:09:14,037 --> 01:09:17,138 She forced me into a role I didn't want. 451 01:09:18,006 --> 01:09:21,476 She made herself dependent on me and wanted me to be dependent on her. 452 01:09:22,063 --> 01:09:23,978 But I couldn't be. 453 01:09:25,104 --> 01:09:27,336 I just couldn't handle it. 454 01:09:27,863 --> 01:09:30,857 I had awoken something unforeseen in her. 455 01:09:31,334 --> 01:09:32,876 I had to stop it. 456 01:09:33,306 --> 01:09:35,982 We couldn't go on. 457 01:10:39,418 --> 01:10:43,517 She started her weird behaviour while she was with you. 458 01:10:43,617 --> 01:10:45,754 She never acted like a slave with me. 459 01:10:45,854 --> 01:10:48,013 Only because she didn't know it. 460 01:10:48,113 --> 01:10:50,933 It can be very good to give yourself to someone entirely. 461 01:10:51,033 --> 01:10:54,021 Someone you can trust. -And you're very trustworthy. 462 01:10:54,121 --> 01:10:56,155 You never mention her fall. 463 01:10:56,665 --> 01:10:59,297 When was the last time you saw Eva? 464 01:11:00,723 --> 01:11:03,408 The three of us were going away for a few days. 465 01:11:05,009 --> 01:11:08,563 Daniëlle thought a change of surroundings would do Eva good. 466 01:11:10,257 --> 01:11:12,262 Suddenly she didn't want to come. 467 01:11:13,971 --> 01:11:16,502 She wanted to go back to you. 468 01:11:45,925 --> 01:11:48,166 Weren't you an expert on her illness? 469 01:11:48,712 --> 01:11:50,868 Weren't you going to cure her? 470 01:11:52,152 --> 01:11:55,256 How do you think she died? 471 01:11:57,077 --> 01:11:59,630 She didn't want to live anymore. 472 01:12:01,137 --> 01:12:02,898 Let's go down. 473 01:12:02,998 --> 01:12:04,819 Where's Eva's bracelet? 474 01:12:06,255 --> 01:12:07,879 Bracelet? 475 01:12:07,979 --> 01:12:10,821 Which bracelet? -Stand over there. 476 01:12:38,177 --> 01:12:40,337 I didn't push her. 477 01:12:40,698 --> 01:12:42,992 And you won't push me. 478 01:13:28,380 --> 01:13:32,517 I thought Jack had given the bracelet to you. 479 01:13:36,709 --> 01:13:40,170 She took all her things when she went to you. 480 01:13:41,536 --> 01:13:46,714 How much later did you leave? She left my place right away. 481 01:13:47,194 --> 01:13:49,920 So you were still in the apartment when she came back. 482 01:13:50,020 --> 01:13:55,139 No, we waited an hour for her and then we left. 483 01:13:55,239 --> 01:13:57,639 I wanted to wait longer, but Jack couldn't go on any longer. 484 01:13:57,739 --> 01:13:59,472 Go on with what? 485 01:13:59,772 --> 01:14:02,884 He was affected by what was happening to Eva. 486 01:14:03,449 --> 01:14:06,306 He was quite confused himself. 487 01:14:06,825 --> 01:14:08,795 Jack's always very punctual. 488 01:14:08,895 --> 01:14:11,099 But he had forgotten something. 489 01:14:11,199 --> 01:14:13,038 That was very unlike him. 490 01:14:53,144 --> 01:14:59,159 He was supposed to cure Eva's fears, but couldn't handle his own phobia. 491 01:14:59,259 --> 01:15:05,354 Phobia? -Yes, Jack has a phobia. 492 01:15:08,425 --> 01:15:11,437 And I can use it to force him to tell the truth. 493 01:15:12,008 --> 01:15:14,610 Which truth? 494 01:15:16,184 --> 01:15:20,230 You mean your truth. -Anything could have happened. 495 01:15:20,330 --> 01:15:21,231 While you were waiting downstairs. 496 01:15:22,481 --> 01:15:24,828 Only Jack can tell me that. 497 01:15:25,307 --> 01:15:28,247 Instead of looking for bracelets and phobias with Jack... 498 01:15:28,347 --> 01:15:32,116 find out how she went from your house to the apartment. 499 01:15:32,216 --> 01:15:34,795 Nobody has been able to find out yet. 500 01:15:52,226 --> 01:15:57,889 What do you mean? Didn't she take a cab back? 501 01:15:58,350 --> 01:16:02,086 No, no cab. 502 01:16:02,186 --> 01:16:03,912 It's not important. 503 01:16:04,376 --> 01:16:06,628 And bracelets are? 504 01:16:08,757 --> 01:16:12,095 That's a matter of investigation. 505 01:16:12,598 --> 01:16:15,262 In the end you find the proof. 506 01:16:15,966 --> 01:16:19,566 Jack has no phobia so you won't find any proof with him. 507 01:16:19,666 --> 01:16:21,681 I'm just trying. 508 01:16:21,781 --> 01:16:24,942 I think I have to protect Jack from you. 509 01:16:25,478 --> 01:16:29,014 Better stay close to me then. I'm putting him to the test. 510 01:16:30,359 --> 01:16:32,570 And you can help me do that. 511 01:16:50,484 --> 01:16:57,688 Hans, what's going on in that head of yours? 512 01:16:59,572 --> 01:17:03,730 Is it that hard to guess? 513 01:17:04,161 --> 01:17:10,386 Isn't it clear that I'm mourning Eva's death? 514 01:17:10,982 --> 01:17:12,668 But what about Jack? 515 01:17:15,159 --> 01:17:17,064 I'll make him confess his guilt. 516 01:17:18,726 --> 01:17:22,405 Just a matter of the right question at the right place. 517 01:17:22,869 --> 01:17:26,759 Occupational disability. -Not so serious, boys. 518 01:17:27,242 --> 01:17:29,728 Look at the birdie. 519 01:17:31,364 --> 01:17:34,248 Nice camera, Mr Ramakers. -Are you both coming down? 520 01:18:43,292 --> 01:18:47,645 What are you doing? What were you doing with our coats? 521 01:18:47,745 --> 01:18:49,510 I have the proof. 522 01:18:51,848 --> 01:18:53,498 Did you find the bracelet? 523 01:18:55,197 --> 01:18:56,860 No, I didn't. 524 01:18:56,960 --> 01:18:59,496 But we're getting there. 525 01:19:00,060 --> 01:19:02,448 This isn't good, Hans. 526 01:19:02,979 --> 01:19:04,817 Are you giving up already? 527 01:19:06,553 --> 01:19:10,715 If you're so sure Jack doesn't have a phobia... 528 01:19:11,796 --> 01:19:13,932 you don't have to be afraid. 529 01:19:59,186 --> 01:20:02,453 What did you need to ask me in private? 530 01:20:05,222 --> 01:20:09,330 Every time Eva had a bad time, she'd take off her bracelet. 531 01:20:10,907 --> 01:20:13,280 I don't have anything of hers. 532 01:20:13,895 --> 01:20:16,313 Except her phobia. 533 01:20:21,960 --> 01:20:25,334 Agoraphobia, you mean? 534 01:20:36,850 --> 01:20:39,790 Hans! 535 01:21:00,995 --> 01:21:04,404 Please let things be for a while. 536 01:21:06,065 --> 01:21:09,664 Look back at everything later, without anger. 537 01:21:10,112 --> 01:21:12,034 Take it from me. 538 01:21:16,277 --> 01:21:18,540 Keep to the right here. 539 01:21:33,332 --> 01:21:36,445 Stop, I think Cecil has car trouble. 540 01:21:36,545 --> 01:21:40,690 I can't stop here. -You have to stop now. 541 01:22:04,886 --> 01:22:06,827 Car broke down. 542 01:22:23,755 --> 01:22:25,715 That way. 543 01:22:51,665 --> 01:22:55,181 Why did it have to happen in a tunnel? 544 01:22:57,417 --> 01:22:59,479 Lucas, I'll drive. -What? 545 01:22:59,579 --> 01:23:01,836 Come. -I know where we have to go. 546 01:23:03,609 --> 01:23:06,157 We'll go in the back. 547 01:23:52,482 --> 01:23:57,746 The roof terrace, the field, the tunnel and now a bridge? 548 01:23:57,926 --> 01:24:01,946 If you don't have anything to hide, you don't have to be afraid. 549 01:24:02,046 --> 01:24:03,367 You just get out. 550 01:24:03,467 --> 01:24:07,382 Sure, if that's the only way to get rid of your obsession. 551 01:24:07,938 --> 01:24:09,429 But not alone. 552 01:24:31,459 --> 01:24:36,805 He used you and Eva because he can't be alone. 553 01:24:37,323 --> 01:24:40,258 That's Jack's phobia. He can't be alone. 554 01:24:41,815 --> 01:24:44,117 Especially without plastic bags. 555 01:24:44,217 --> 01:24:47,803 And I won't give them to him until he confesses everything. 556 01:24:47,903 --> 01:24:49,550 You can't do that. 557 01:24:52,449 --> 01:24:54,570 Come here! 558 01:24:55,450 --> 01:24:57,355 Let go off me. 559 01:25:00,030 --> 01:25:03,301 Hans, Hans! 560 01:25:17,340 --> 01:25:22,081 Dear Hans, it's not your fault. Eva. 561 01:25:22,733 --> 01:25:26,973 I felt guilty too and I wanted to spare you. 562 01:25:27,469 --> 01:25:30,565 You drove her back? Yes, I couldn't help it. 563 01:25:31,050 --> 01:25:32,972 You couldn't help it. 564 01:25:33,146 --> 01:25:35,321 Nor could Jack. 565 01:25:38,250 --> 01:25:39,865 Jack! 566 01:25:41,430 --> 01:25:43,673 Don't! 567 01:25:44,344 --> 01:25:46,222 Don't! 568 01:26:10,889 --> 01:26:13,129 He jumped. 569 01:26:13,229 --> 01:26:17,304 No, he didn't. -I saw it myself. 570 01:26:17,404 --> 01:26:19,343 No, Hans, come. 571 01:26:37,364 --> 01:26:39,504 Eva. 37742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.