All language subtitles for Disney Twisted Wonderland The Animation - 1x02 - A Dismissive Ranking.WEB.QUiNTESSENCE.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,088 --> 00:00:07,007 You are here today because the Dark Mirror 2 00:00:07,090 --> 00:00:11,470 recognized in you a particular aptitude for magic. Congratulations. 3 00:00:14,473 --> 00:00:16,975 Sorry for eavesdropping, but I've got something to say. 4 00:00:17,059 --> 00:00:19,269 Run! 5 00:00:19,353 --> 00:00:21,146 Hot! Hot! Hot! 6 00:00:21,230 --> 00:00:23,482 Maybe we ought to get out of here, Juice. 7 00:00:23,565 --> 00:00:25,234 Not "Juice." Deuce! 8 00:00:31,031 --> 00:00:32,658 Who do you think you're talking to? 9 00:00:32,741 --> 00:00:33,992 Silence! 10 00:00:34,076 --> 00:00:37,955 It's not enough that you intrude, but you would dare insult me as well! 11 00:00:38,038 --> 00:00:41,959 That is tantamount to insulting the Queen of Hearts herself, you prodigious buffoon! 12 00:00:42,042 --> 00:00:44,670 I will not tolerate such an affront to the crown! 13 00:00:45,254 --> 00:00:48,882 To wit. Your punishment will be swift and righteous. 14 00:00:48,966 --> 00:00:50,842 And your head will roll! 15 00:00:54,930 --> 00:00:56,848 Hang on a sec, Riddle. 16 00:00:56,932 --> 00:00:58,267 What is it? 17 00:00:58,350 --> 00:01:00,310 Just take a breath and remain calm. 18 00:01:00,394 --> 00:01:01,645 You want me to be calm? 19 00:01:01,728 --> 00:01:04,731 Once this imbecile has been punished for his ruinous behavior 20 00:01:04,815 --> 00:01:07,901 and flagrant violation of the rules, then I will be calm! 21 00:01:09,736 --> 00:01:13,865 Yes, of course. We're aware. But you can't expect him to know the rules. 22 00:01:13,949 --> 00:01:15,576 He's only just arrived. 23 00:01:15,659 --> 00:01:16,743 So true. 24 00:01:16,827 --> 00:01:20,622 Since it's just his first day, what if we just let this slide with a little warning? 25 00:01:20,706 --> 00:01:22,541 Wait a second. 26 00:01:22,624 --> 00:01:23,959 I've already explained 27 00:01:24,042 --> 00:01:25,127 that I can't use magic. 28 00:01:25,210 --> 00:01:26,879 So there's no point in me sticking around. 29 00:01:26,962 --> 00:01:30,340 Hey, we're trying to help you here, so just play along. 30 00:01:30,424 --> 00:01:32,759 Either you're still sleep talking or mad. 31 00:01:32,843 --> 00:01:35,804 The black carriage has no reason to visit someone who can't use magic... 32 00:01:35,887 --> 00:01:37,639 It is as the boy says. 33 00:01:50,444 --> 00:01:51,486 Uh… 34 00:01:51,570 --> 00:01:53,697 The Dark Mirror is addressing us on its own. 35 00:01:53,780 --> 00:01:55,198 Explain what you mean. 36 00:01:55,282 --> 00:02:00,203 The young man speaks true. No magic is found in his form or his hue. 37 00:02:00,287 --> 00:02:06,418 No talent nor gift, his soul devoid. No skill there is to be employed. 38 00:02:06,501 --> 00:02:09,755 A student with no magical talent. How could this be? 39 00:02:10,547 --> 00:02:12,633 You see? I told you. 40 00:02:13,258 --> 00:02:15,844 This is quite difficult to believe. 41 00:02:18,305 --> 00:02:21,642 But, if true, then I fear I must admit 42 00:02:21,725 --> 00:02:25,062 we cannot grant you entry into our academy after all. 43 00:02:25,145 --> 00:02:29,566 And we instead must ask the Dark Mirror to return you to your homeland. 44 00:02:29,650 --> 00:02:30,692 Oh, uh… 45 00:02:30,776 --> 00:02:33,278 That's great. I'd love to go back. 46 00:02:33,362 --> 00:02:36,156 O great and powerful Dark Mirror… 47 00:02:37,491 --> 00:02:42,454 …I beseech thee. Please guide this young man back to where he belongs. 48 00:02:48,710 --> 00:02:49,961 Eh? 49 00:02:53,048 --> 00:02:54,716 No such place exists. 50 00:02:54,800 --> 00:02:56,093 Huh? 51 00:02:56,176 --> 00:02:59,304 Searched far, have I, through fog and mist. 52 00:02:59,388 --> 00:03:01,848 The young man's home does not exist. 53 00:04:39,654 --> 00:04:42,699 A DISMISSIVE RANKING 54 00:04:43,283 --> 00:04:44,868 I beg your pardon? 55 00:04:44,951 --> 00:04:46,953 "The young man's home does not exist"? 56 00:04:47,037 --> 00:04:48,997 No, but… That's impossible. 57 00:04:49,080 --> 00:04:51,166 I just came from there 20 minutes ago. 58 00:04:52,125 --> 00:04:55,253 My dear boy, may I ask from which country you hail? 59 00:04:55,337 --> 00:04:56,338 Uh, Japan. 60 00:04:56,421 --> 00:04:58,965 The country of Japan? 61 00:04:59,049 --> 00:05:02,219 Never have I heard of a land with such a name as this. 62 00:05:02,302 --> 00:05:03,637 What? 63 00:05:03,720 --> 00:05:07,933 I certainly hope this is not some manner of falsehood, or perhaps a prank. 64 00:05:08,016 --> 00:05:10,227 Wha… Why would I lie about something like this? 65 00:05:10,310 --> 00:05:12,979 If Japan doesn't exist… 66 00:05:19,945 --> 00:05:22,697 Fine then. Forget it. 67 00:05:24,241 --> 00:05:26,409 I'll figure out how to get home on my own. 68 00:05:27,452 --> 00:05:29,204 What is going on? 69 00:05:29,788 --> 00:05:32,165 Not one of them has heard of Japan? 70 00:05:32,749 --> 00:05:34,876 Darn it. Where's the exit? 71 00:05:34,960 --> 00:05:36,002 Come on. 72 00:05:39,005 --> 00:05:40,757 Now we're talking. 73 00:05:54,312 --> 00:05:56,231 That entrance ceremony was a total disaster. 74 00:05:56,314 --> 00:05:59,943 I know. My robes almost burned to a crisp. 75 00:06:04,781 --> 00:06:07,492 I do trust you know your way home, yes? 76 00:06:07,576 --> 00:06:09,369 No, I… Not from here. 77 00:06:09,911 --> 00:06:12,998 Is there perhaps a friend you could contact for assistance? 78 00:06:13,081 --> 00:06:14,833 That's right. 79 00:06:14,916 --> 00:06:16,293 I'll call Koito. 80 00:06:18,503 --> 00:06:20,422 NO SIGNAL - CONTACT SERVICE PROVIDER IF PROBLEM CONTINUES 81 00:06:22,382 --> 00:06:24,801 No service. Oh, crap. 82 00:06:25,427 --> 00:06:27,679 Am I really trapped in another world? 83 00:06:27,762 --> 00:06:28,763 TOKYO - ENMA 84 00:06:28,847 --> 00:06:31,516 Guess I'm not making it to the tournament tomorrow. 85 00:06:32,934 --> 00:06:37,188 And just as we finally qualified for one. I'm so sorry, guys. 86 00:06:37,689 --> 00:06:42,193 I can see from your demeanor that you are indeed not spinning tales. 87 00:06:42,277 --> 00:06:43,904 What a conundrum. 88 00:06:43,987 --> 00:06:47,991 One cannot be permitted to stay at the academy if one cannot use magic. 89 00:06:48,783 --> 00:06:49,784 But of course. 90 00:06:51,578 --> 00:06:55,081 There is a vacant building on campus that was once used as a dormitory. 91 00:06:55,165 --> 00:06:58,501 I shall allow you to stay there for the time being if you so wish. 92 00:06:58,585 --> 00:06:59,586 Is that okay? 93 00:06:59,669 --> 00:07:02,714 It would pain me terribly to leave you out in the cold. 94 00:07:02,797 --> 00:07:07,260 Goodness, what an immensely kind man I have shown myself to be. 95 00:07:07,344 --> 00:07:09,429 Truly a model educator. Yes, indeed. 96 00:07:18,021 --> 00:07:20,273 All right. Here we are, dear boy. 97 00:07:20,357 --> 00:07:23,109 Well, it certainly has character. 98 00:07:23,193 --> 00:07:25,278 Yes, quite the structure. 99 00:07:25,362 --> 00:07:27,030 It is in need of a few repairs, 100 00:07:27,113 --> 00:07:29,908 but it will provide you shelter enough from the elements. 101 00:07:35,038 --> 00:07:37,249 As the Dark Mirror summoned you here in error, 102 00:07:37,332 --> 00:07:41,670 the college administration must bear responsibility for some recompense. 103 00:07:41,753 --> 00:07:45,340 To which end, we shall provide these lodgings to you free of charge. 104 00:07:45,423 --> 00:07:47,008 I appreciate that. Thank you. 105 00:08:04,901 --> 00:08:06,903 Hey, show yourself! Who's there? 106 00:08:20,417 --> 00:08:22,627 Welcome to our humble abode. 107 00:08:22,711 --> 00:08:24,796 What was that? 108 00:08:24,879 --> 00:08:28,383 A few mischievous ghosts have taken up residence here as well. 109 00:08:28,466 --> 00:08:30,802 Of course, you will pay them no mind, I trust? 110 00:08:30,885 --> 00:08:31,886 Ghosts? 111 00:08:34,639 --> 00:08:37,976 We haven't had a visitor in ages. 112 00:08:38,059 --> 00:08:40,603 Want to be our newest buddy, buddy? 113 00:08:40,687 --> 00:08:43,064 Let's turn you into a ghost. 114 00:08:48,570 --> 00:08:50,447 -Oh, cool. -Huh? 115 00:08:50,530 --> 00:08:52,615 So, you don't need supernatural powers 116 00:08:52,699 --> 00:08:54,117 to be able to see ghosts in this world? 117 00:08:54,200 --> 00:08:55,201 Huh? 118 00:08:55,285 --> 00:08:59,706 I'll have to pass on turning into a ghost, but I'm glad to be your housemate. 119 00:08:59,789 --> 00:09:02,709 Samesies. Put her there, roomie. 120 00:09:03,334 --> 00:09:04,753 Guess we can't haunt this one. 121 00:09:04,836 --> 00:09:08,173 And here I thought we'd finally get to have a little fun again. 122 00:09:08,256 --> 00:09:09,257 Hmm. 123 00:09:09,340 --> 00:09:12,385 Impressive how quickly you adapt to your situation. 124 00:09:12,469 --> 00:09:16,431 However, I fear we have more to discuss regarding your tenure here on campus. 125 00:09:17,223 --> 00:09:20,727 We are, of course, unable to provide for your entire livelihood. 126 00:09:20,810 --> 00:09:24,314 From here on, you will be expected to manage your own food and clothing, 127 00:09:24,397 --> 00:09:25,648 but with what money? 128 00:09:27,817 --> 00:09:30,195 I have an idea. 129 00:09:30,278 --> 00:09:34,199 I shall have you maintain the school grounds and undertake other such odd jobs. 130 00:09:34,282 --> 00:09:35,909 Sure. Okay. 131 00:09:35,992 --> 00:09:39,245 Good, and in order to further support your endeavor to return home, 132 00:09:39,329 --> 00:09:41,915 I will even permit you access to the library. 133 00:09:41,998 --> 00:09:43,666 Use it at your leisure. 134 00:09:43,750 --> 00:09:45,794 What a paragon of kindness I am! 135 00:09:45,877 --> 00:09:48,004 Yeah, that would be an incredible help. 136 00:09:48,088 --> 00:09:49,464 I'll gladly take the job. 137 00:09:53,968 --> 00:09:56,096 No room is off-limits, dear boy. 138 00:09:56,179 --> 00:09:58,765 Claim whichever feels most comfortable to you. 139 00:10:00,100 --> 00:10:02,185 Well, here is as good as anywhere. 140 00:10:06,022 --> 00:10:08,608 I still can't really wrap my head around this. 141 00:10:08,691 --> 00:10:10,985 All the magic and flying. 142 00:10:11,069 --> 00:10:12,320 It's gotta be a dream. 143 00:10:12,403 --> 00:10:17,283 Maybe I'll drift off here and in the morning I'll wake up back in my own bed? 144 00:10:20,912 --> 00:10:22,831 But probably not. 145 00:10:22,914 --> 00:10:25,750 Yeah. 146 00:10:28,753 --> 00:10:30,713 Good night. 147 00:10:38,179 --> 00:10:40,473 So, this is Main Street, I take it? 148 00:10:41,057 --> 00:10:43,893 I think I'm just supposed to clean up these statues. 149 00:10:45,270 --> 00:10:48,648 They're so elaborate. I guess they must be famous here. 150 00:10:48,731 --> 00:10:51,276 Dude, are you kidding me? 151 00:10:51,359 --> 00:10:54,070 -Hmm? -Surely you've heard of the Great Seven? 152 00:10:54,696 --> 00:10:56,281 I guess I haven't, no. 153 00:10:56,364 --> 00:10:58,908 They're considered the greatest beings who have ever lived, 154 00:10:58,992 --> 00:11:00,368 for one reason or another. 155 00:11:02,078 --> 00:11:03,246 That one there, 156 00:11:03,329 --> 00:11:06,457 she was said to have been the Fairest Queen in all the land. 157 00:11:06,541 --> 00:11:08,710 She used the Magic Mirror every day 158 00:11:08,793 --> 00:11:10,545 to confirm that she was still the most beautiful. 159 00:11:10,628 --> 00:11:13,465 And if her eminence was under threat, she'd do whatever it took to eliminate 160 00:11:13,548 --> 00:11:16,509 the competition and maintain her rightful place at the top. 161 00:11:16,593 --> 00:11:18,136 This one is the Thorn Fairy 162 00:11:18,219 --> 00:11:20,722 whose castle topped the peak of a mystical mountain. 163 00:11:21,973 --> 00:11:26,519 Of all the greats, she was by far the most ruthless and powerful spellcaster. 164 00:11:27,729 --> 00:11:30,982 And the man with the scepter is the Sorcerer of the Sands. 165 00:11:31,774 --> 00:11:33,651 That shrewd guy exposed a con man 166 00:11:33,735 --> 00:11:35,945 who was trying to swindle the Sultan's daughter, 167 00:11:36,029 --> 00:11:38,865 and he even snatched up the magic lamp in the process. 168 00:11:41,075 --> 00:11:42,994 And right over there next to him… 169 00:11:43,620 --> 00:11:45,622 The King of the Underworld. 170 00:11:46,247 --> 00:11:48,917 He single-handedly presided over a domain teeming with 171 00:11:49,000 --> 00:11:51,294 writhing demons and evil spirits, 172 00:11:51,377 --> 00:11:53,129 and commanded their loyalty. 173 00:11:53,796 --> 00:11:58,259 This is the King of Beasts, ruler of the savanna. 174 00:11:58,343 --> 00:12:02,764 He was meticulous and calculating in his plans, and took over the animal kingdom. 175 00:12:03,640 --> 00:12:05,350 That's the Sea Witch, 176 00:12:05,433 --> 00:12:08,394 who lived in a grotto deep beneath the ocean waves. 177 00:12:08,478 --> 00:12:12,065 She made it her purpose in life to help unhappy merfolk. 178 00:12:12,649 --> 00:12:16,653 Ah, they say there wasn't a wish she couldn't grant. 179 00:12:17,612 --> 00:12:21,199 And last but not least, the Queen of Hearts. 180 00:12:22,575 --> 00:12:25,745 Bet you don't have a clue who she is either, do you? 181 00:12:25,828 --> 00:12:26,871 No. 182 00:12:26,955 --> 00:12:30,625 She's a queen from long ago who lived in a maze of roses. 183 00:12:30,708 --> 00:12:33,753 She prized discipline and order above all else. 184 00:12:33,836 --> 00:12:37,173 She had zero tolerance for her playing-card soldiers to be out of step, 185 00:12:37,257 --> 00:12:39,550 or for her roses to be the wrong color. 186 00:12:39,634 --> 00:12:44,055 Her kingdom was full of crazies, yet no one dared defy her. 187 00:12:44,138 --> 00:12:45,556 Do you know why? 188 00:12:45,640 --> 00:12:50,520 Because if anyone broke the rules, it was off with their head. 189 00:12:50,603 --> 00:12:52,480 Literally the coolest. 190 00:12:52,563 --> 00:12:56,025 You think so? She sounds a little tyrannical to me. 191 00:12:56,109 --> 00:12:57,902 Thank you for telling me all that. 192 00:12:57,986 --> 00:13:00,029 I assume you're both students here, yeah? 193 00:13:00,113 --> 00:13:01,781 Yep. The name's Ace. 194 00:13:01,864 --> 00:13:03,491 And I'm a first-year as of today. 195 00:13:03,574 --> 00:13:05,785 Pleasure to make my acquaintance, I'm sure. 196 00:13:05,868 --> 00:13:07,328 Yeah, it's nice to meet you. 197 00:13:07,412 --> 00:13:10,164 Oh, and you're that guy from the thing yesterday, aren't you? 198 00:13:10,248 --> 00:13:13,334 The one the Dark Mirror brought over who can't even use magic? 199 00:13:13,418 --> 00:13:16,129 I thought I was gonna bust a gut for real. 200 00:13:16,212 --> 00:13:17,672 Dude, shut up! 201 00:13:17,755 --> 00:13:19,757 Don't be so rude to someone you don't even know. 202 00:13:19,841 --> 00:13:20,842 Why? 203 00:13:20,925 --> 00:13:23,469 I'm Deuce Spade, by the way. And you? 204 00:13:23,553 --> 00:13:26,681 My name's Yuken Enma. What's up? 205 00:13:26,764 --> 00:13:28,766 Yu-kin… What? 206 00:13:28,850 --> 00:13:31,394 You have a weird-sounding name, don't you think? 207 00:13:31,477 --> 00:13:34,105 Is it really that hard to pronounce in this world? 208 00:13:34,188 --> 00:13:35,982 You can shorten it if you need to. 209 00:13:36,065 --> 00:13:38,359 -So, like, "Hey, Yu." -Sure. 210 00:13:38,443 --> 00:13:41,070 All right. If they put Yu to work doing chores, 211 00:13:41,154 --> 00:13:43,573 do you think the monster who ruined the ceremony yesterday 212 00:13:43,656 --> 00:13:44,907 is off scrubbing floors? 213 00:13:44,991 --> 00:13:47,035 Because that I'd like to see! 214 00:13:49,871 --> 00:13:53,750 You won't catch me doing any stupid chores. 215 00:13:53,833 --> 00:13:56,419 It's you again. The Tanuki! 216 00:13:56,502 --> 00:13:59,380 It's the great and magnificent Grim. Get it memorized, all right? 217 00:13:59,464 --> 00:14:02,216 But weren't you kicked off campus yesterday? 218 00:14:02,300 --> 00:14:05,261 So what? I notice your non-magical butt is still around. 219 00:14:05,344 --> 00:14:06,763 Yeah, but he wasn't banned. 220 00:14:06,846 --> 00:14:09,891 And honestly, I'd love to go back home if I could. 221 00:14:09,974 --> 00:14:13,019 I can't take your spot as a student here if you're gonna be in my way. 222 00:14:13,102 --> 00:14:15,021 I'll get rid of you myself. 223 00:14:15,688 --> 00:14:17,899 Oh, no. It's gonna rampage again. 224 00:14:18,983 --> 00:14:20,485 I won't let you. 225 00:14:20,568 --> 00:14:23,780 Oh, no! A guy who can't use magic. What do I do? 226 00:14:28,534 --> 00:14:30,328 Men! 227 00:14:38,127 --> 00:14:39,837 Huh? 228 00:14:43,841 --> 00:14:45,426 No! Let go! 229 00:14:45,510 --> 00:14:47,011 Get off of me! 230 00:14:47,095 --> 00:14:48,596 Settle down. 231 00:14:48,679 --> 00:14:50,515 Otherwise they'll throw you out again. 232 00:14:50,598 --> 00:14:53,684 If you think this is gonna make me give up on getting into this school, 233 00:14:53,768 --> 00:14:55,853 then you've got another thing coming, buddy. 234 00:14:55,937 --> 00:14:57,730 Hey, security! Help! 235 00:14:57,814 --> 00:14:59,982 You don't have to do that. Come on. Please! 236 00:15:01,400 --> 00:15:05,154 Okay, then tell me why you want to get into this school so badly. 237 00:15:05,238 --> 00:15:06,781 Great question. 238 00:15:11,035 --> 00:15:13,621 Well, as a matter of fact, it's real simple. 239 00:15:14,288 --> 00:15:19,293 'Cause I'm a genius, duh. I'm destined to become a great magician. 240 00:15:19,377 --> 00:15:21,087 A great magician? 241 00:15:21,170 --> 00:15:23,422 Huh? No way. 242 00:15:24,590 --> 00:15:25,591 Yeah. 243 00:15:27,135 --> 00:15:30,805 I've been waiting my entire life for the black carriage to come pick me up 244 00:15:30,888 --> 00:15:34,892 and bring me here to this school. 245 00:15:46,571 --> 00:15:49,031 And for what? Nothing. 246 00:15:49,699 --> 00:15:53,286 That stupid mirror obviously has no eye for actual talent. 247 00:15:53,369 --> 00:15:55,580 So, I figured that if no one was gonna come get me, 248 00:15:55,663 --> 00:15:57,456 I'd just have to come here on my own! 249 00:15:57,540 --> 00:16:00,710 I'm the best, and I'm gonna get even better. 250 00:16:00,793 --> 00:16:03,462 None of you can stop me. I won't give up. 251 00:16:05,506 --> 00:16:09,010 You never gave up, so I won't either. 252 00:16:09,093 --> 00:16:11,429 I want to be a great athlete. 253 00:16:14,140 --> 00:16:15,391 I understand. 254 00:16:15,892 --> 00:16:18,644 Eh? Huh? 255 00:16:21,564 --> 00:16:25,359 Well, good for you. You should never give up on your dream. 256 00:16:26,027 --> 00:16:27,528 You mean that? 257 00:16:28,362 --> 00:16:31,532 That's great and all, but it's also, like, straight-up impossible. 258 00:16:31,616 --> 00:16:32,617 Huh? 259 00:16:32,700 --> 00:16:35,828 Only those specifically chosen get to enroll in this academy. 260 00:16:37,121 --> 00:16:40,499 Hate to have to tell you, but I just don't think kitty made the cut. 261 00:16:42,001 --> 00:16:44,337 Well, now what you know, guess you should be on your way. 262 00:16:46,255 --> 00:16:47,924 -Plus, like... -Enough! 263 00:16:48,007 --> 00:16:49,675 You need to stop being so disrespectful. 264 00:16:49,759 --> 00:16:51,886 You've been nothing but rude since you opened your mouth. 265 00:16:51,969 --> 00:16:53,888 I didn't think we were in class already. 266 00:16:54,388 --> 00:16:56,515 I don't need you lecturing me. 267 00:16:56,599 --> 00:16:59,102 Well, it sounds like you need to learn that people have feelings. 268 00:17:01,103 --> 00:17:04,148 Ugh, whatever. Time for first period anyway. 269 00:17:04,232 --> 00:17:05,233 Oh, hey! 270 00:17:06,317 --> 00:17:10,196 That little twerp. He thinks he can speak to me that way. 271 00:17:10,780 --> 00:17:11,781 Hey! 272 00:17:11,864 --> 00:17:14,367 Huh? Whoa! 273 00:17:16,452 --> 00:17:18,371 That almost hit me. What's wrong with you? 274 00:17:18,454 --> 00:17:20,164 That's what you get for making fun of me. 275 00:17:20,248 --> 00:17:22,833 Now hold still so I can give your big, dumb explodey-head 276 00:17:22,917 --> 00:17:24,377 a reason to look like that! 277 00:17:24,919 --> 00:17:27,338 "My big, dumb explodey-head"? 278 00:17:28,631 --> 00:17:31,133 You've got some real guts challenging me to a fight. 279 00:17:35,555 --> 00:17:36,889 Is that wind magic? 280 00:17:39,350 --> 00:17:41,352 Nice! 281 00:17:41,435 --> 00:17:42,770 You… 282 00:17:44,188 --> 00:17:45,189 Ha! 283 00:17:48,734 --> 00:17:50,361 Would you stop? Give it a rest! 284 00:17:52,697 --> 00:17:54,574 Ha! 285 00:18:13,676 --> 00:18:15,428 Ah… 286 00:18:15,511 --> 00:18:18,639 Uh, that ain't good. It wasn't me! 287 00:18:18,723 --> 00:18:21,183 Hey, get back here, you stupid cat thing! 288 00:18:26,939 --> 00:18:29,317 -My, what a ruckus. -Huh? 289 00:18:29,400 --> 00:18:32,320 Now, what is this commotion all about? 290 00:18:32,403 --> 00:18:35,489 Oh! 291 00:18:35,573 --> 00:18:39,243 This is simply unacceptable! 292 00:18:39,327 --> 00:18:41,329 Your reckless disregard for decorum 293 00:18:41,412 --> 00:18:44,415 has reduced the likeness of one of the Great Seven to mere cinders! 294 00:18:44,498 --> 00:18:46,959 This blasphemy against an eminent figure 295 00:18:47,043 --> 00:18:49,337 will not go overlooked by the administration! 296 00:18:50,004 --> 00:18:53,591 As of this moment, you three are expelled! 297 00:18:53,674 --> 00:18:54,675 EXPULSION 298 00:18:54,759 --> 00:18:57,637 -Wait, are you serious? -Yeah, expelled? 299 00:18:57,720 --> 00:19:00,181 I'm not even a student here, so… 300 00:19:00,264 --> 00:19:02,892 I want you gone by sundown. 301 00:19:05,269 --> 00:19:08,272 No. This isn't happening. 302 00:19:08,356 --> 00:19:11,067 After everything I did to get to this place? 303 00:19:11,150 --> 00:19:13,402 How am I going to explain this to Mother? 304 00:19:15,821 --> 00:19:18,324 Headmage! Please, have a heart. 305 00:19:18,407 --> 00:19:20,034 Anything but expulsion! 306 00:19:20,117 --> 00:19:23,037 You may turn your resentment towards your own oafish behavior. 307 00:19:23,120 --> 00:19:26,749 Headmage, there are so many things I need to do at this school! Please, sir! 308 00:19:29,418 --> 00:19:32,963 I'm begging you. I'll do anything, sir. Please just forgive me! 309 00:19:34,965 --> 00:19:39,345 Oh? Are you quite certain you mean that, my dear boy? 310 00:19:39,428 --> 00:19:41,138 Yes. Of course. 311 00:19:41,639 --> 00:19:42,890 Uh? 312 00:19:45,101 --> 00:19:46,852 Is that the mine? 313 00:19:51,941 --> 00:19:55,486 Very well. I shall grant you a chance to redeem yourselves. 314 00:19:56,070 --> 00:19:58,239 There is a large chandelier hanging in the dining hall 315 00:19:58,322 --> 00:20:01,450 with ever-burning candles which is falling into disrepair. 316 00:20:01,534 --> 00:20:05,871 The power of the old magestone inside has rapidly begun to fade. 317 00:20:06,497 --> 00:20:10,876 However, if I were to come into possession of a magestone with the same properties, 318 00:20:10,960 --> 00:20:13,045 it may well yet be restored. 319 00:20:13,129 --> 00:20:15,423 Then I'll go get one. Just tell me where to find it! 320 00:20:15,506 --> 00:20:16,757 Hmm… 321 00:20:17,383 --> 00:20:18,884 Yes, if you insist. 322 00:20:18,968 --> 00:20:23,431 That said, if I do not have the magestone in hand by tomorrow morning, 323 00:20:23,514 --> 00:20:25,766 you will all three be expelled. 324 00:20:27,059 --> 00:20:29,895 I'm gonna find that thing, no matter what it takes. 325 00:20:37,820 --> 00:20:39,405 What did you say? 326 00:20:39,488 --> 00:20:41,157 Ace and Deuce? 327 00:20:41,240 --> 00:20:42,241 Yes. 328 00:20:42,324 --> 00:20:44,535 As you are their acting house warden, Mr. Rosehearts, 329 00:20:44,618 --> 00:20:47,621 I thought it most prudent to apprise you of the situation. 330 00:20:47,705 --> 00:20:51,709 On behalf of Heartslabyul House, for all the trouble my students have caused, 331 00:20:51,792 --> 00:20:53,627 I sincerely apologize. 332 00:20:53,711 --> 00:20:57,798 As punishment for their actions, I had to send them to the enchanted mine. 333 00:20:57,882 --> 00:21:00,301 I expect they should return by tomorrow morning. 334 00:21:01,177 --> 00:21:02,595 Thank you, Headmage. 335 00:21:06,682 --> 00:21:10,227 They've only just arrived and they're already causing trouble. 336 00:21:10,311 --> 00:21:13,773 Such rule-breaking will not be tolerated on my watch. 337 00:21:13,856 --> 00:21:16,275 They must be sentenced! 338 00:21:18,360 --> 00:21:20,654 It's creeping me out a little that it's so quiet. 339 00:21:20,738 --> 00:21:23,407 Let's just grab this rock and roll on out of here. 340 00:21:46,722 --> 00:21:50,643 No… Mine… 341 00:21:51,435 --> 00:21:57,691 It's all mine… 342 00:23:32,328 --> 00:23:36,040 Hey, would you look at that! My very own room. 343 00:23:36,123 --> 00:23:38,208 Sorry, not just yours. 344 00:23:38,292 --> 00:23:39,793 Apparently we're roommates. 345 00:23:39,877 --> 00:23:41,420 I call this bed! 346 00:23:41,503 --> 00:23:44,131 Hey, Ace! Are you listening to me? 347 00:23:44,214 --> 00:23:46,550 We're sharing this room so I need a verbal confirmation 348 00:23:46,634 --> 00:23:48,010 you will respect my study time. 349 00:23:48,093 --> 00:23:49,595 I didn't come to play around. 350 00:23:49,678 --> 00:23:51,889 I need to work hard to become a great magician... 351 00:23:51,972 --> 00:23:54,350 Stop being serious! 352 00:24:02,316 --> 00:24:03,484 I guess this is it. 353 00:24:03,567 --> 00:24:06,278 My dumbbells haven't been delivered yet. 354 00:24:09,031 --> 00:24:12,785 If I skip a single day of training, 355 00:24:12,868 --> 00:24:15,704 I'll need at least three days to make up for it! 356 00:24:24,380 --> 00:24:26,298 Well, I guess this is mine. 357 00:24:26,382 --> 00:24:28,968 My chin hurts where Vil grabbed it. 358 00:24:29,051 --> 00:24:30,511 And I got a headache. 359 00:24:31,053 --> 00:24:35,140 I wanted this to be my wild and crazy coming-of-age experience. 360 00:24:35,224 --> 00:24:37,476 I don't care about no dang brands and manners 361 00:24:37,559 --> 00:24:39,478 and what even is a macaron? 362 00:24:46,777 --> 00:24:50,197 I'm gonna show those housewardens who the real boss is around here! 363 00:24:56,537 --> 00:24:58,789 My room. My room at last. 364 00:24:58,872 --> 00:25:01,542 Now then, where to hang this? 365 00:25:01,625 --> 00:25:03,544 No, this isn't right. 366 00:25:03,627 --> 00:25:07,464 This spot doesn't suit the great Malleus either. Nor here. Or here. 367 00:25:07,548 --> 00:25:10,384 Oh, this spot is horrible! 28565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.