All language subtitles for Crazy Nights. Follie Di Notte.(1978)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,200 --> 00:01:53,600 One 2 00:01:55,000 --> 00:01:55,200 Two 3 00:01:56,200 --> 00:01:57,500 Three, four 4 00:01:58,400 --> 00:01:58,900 Five 5 00:01:59,900 --> 00:02:00,400 Six 6 00:02:01,100 --> 00:02:02,200 Seven 7 00:02:02,800 --> 00:02:04,400 We haven't open yet, who are you looking for 8 00:02:09,800 --> 00:02:12,100 Fourteen, fifteen, sixteen 9 00:02:12,600 --> 00:02:15,400 Seventeen, eighteen, nineteen 10 00:02:16,200 --> 00:02:17,300 Twenty, twenty one 11 00:02:18,000 --> 00:02:18,600 Twenty two 12 00:02:19,400 --> 00:02:19,800 Twenty three 13 00:02:20,600 --> 00:02:22,000 Twenty four, twenty five 14 00:02:22,500 --> 00:02:24,000 Twenty six, twenty seven 15 00:02:24,700 --> 00:02:25,300 Twenty eight 16 00:02:25,900 --> 00:02:26,600 Twenty nine 17 00:02:27,200 --> 00:02:27,700 Thirty 18 00:02:37,700 --> 00:02:39,500 There's no need to work so hard 19 00:02:39,800 --> 00:02:41,000 It's unlocked 20 00:02:43,900 --> 00:02:45,700 "Dirty Tiger", you still recognize me? 21 00:02:47,400 --> 00:02:50,000 I'm "Chicken", me and my brother "Turkey" were 22 00:02:50,600 --> 00:02:52,700 Called the Supreme 23 00:02:53,000 --> 00:02:53,900 And we were undefeated 24 00:02:54,400 --> 00:02:55,000 Then where is "Turkey"? 25 00:02:56,600 --> 00:02:57,700 You've killed him 26 00:02:58,800 --> 00:03:01,100 What else can you do without your brother? 27 00:03:01,800 --> 00:03:04,400 Now, I've got two more blood brothers 28 00:03:04,600 --> 00:03:05,500 Best friends 29 00:03:05,900 --> 00:03:08,600 Brother, we'll do everything for you 30 00:03:10,300 --> 00:03:12,300 Bull shit, tell me 31 00:03:12,800 --> 00:03:14,700 Which one of you has a family? 32 00:03:17,400 --> 00:03:17,800 Why? 33 00:03:18,500 --> 00:03:22,600 Then I may spare him 34 00:03:23,600 --> 00:03:24,200 Cutlass? 35 00:03:27,200 --> 00:03:27,600 Your 36 00:04:51,600 --> 00:04:52,200 Let's me try 37 00:05:10,200 --> 00:05:11,400 What else you got? 38 00:05:11,800 --> 00:05:13,400 A lot, go 39 00:05:13,700 --> 00:05:14,300 Yes 40 00:05:17,600 --> 00:05:19,600 Come, boy 41 00:05:20,600 --> 00:05:21,500 Go man 42 00:05:29,000 --> 00:05:29,900 Now, what else? 43 00:05:30,600 --> 00:05:33,600 Yes, one last trick 44 00:05:42,100 --> 00:05:42,800 What happen? 45 00:05:44,600 --> 00:05:46,900 Chicken, you still know 46 00:05:47,000 --> 00:05:48,900 How to escape, good 47 00:05:53,100 --> 00:05:55,300 Tiger, someone is looking for you 48 00:05:56,400 --> 00:05:57,000 I'm busy 49 00:05:57,500 --> 00:05:59,400 Someone comes to give you money 50 00:06:00,400 --> 00:06:01,600 Really? 51 00:06:01,800 --> 00:06:03,600 Yes, come down 52 00:06:03,900 --> 00:06:04,700 Her husband has escaped 53 00:06:04,800 --> 00:06:06,100 She asks for your help 54 00:06:09,300 --> 00:06:11,200 Yes, Mr.Tiger 55 00:06:11,400 --> 00:06:12,600 Please help me 56 00:06:13,000 --> 00:06:14,700 I always like to help others 57 00:06:15,000 --> 00:06:15,800 Thanks 58 00:06:16,000 --> 00:06:18,900 But I'm afraid that mistress won't let me go 59 00:06:20,400 --> 00:06:23,300 I've told her your conditions 60 00:06:23,700 --> 00:06:27,200 Yes, I'll repay your debts to the 61 00:06:27,200 --> 00:06:28,400 Brothel and the casino 62 00:06:28,700 --> 00:06:30,000 If you succeed 63 00:06:30,000 --> 00:06:32,900 I'll give you 20 taels of gold 64 00:06:34,300 --> 00:06:36,600 Your husband worth's so much? That old guy... 65 00:06:37,000 --> 00:06:40,300 What old guy? He's just 28 66 00:06:41,000 --> 00:06:41,900 28? 67 00:06:43,500 --> 00:06:44,200 Then sorry, I can't help you 68 00:06:44,600 --> 00:06:46,200 Even if I got him back 69 00:06:46,400 --> 00:06:48,400 He'll escape again 70 00:06:48,600 --> 00:06:49,100 Why? 71 00:06:50,200 --> 00:06:51,200 Look at your face 72 00:06:51,400 --> 00:06:53,700 Every young man 73 00:06:54,000 --> 00:06:56,100 Will always run away from you 74 00:07:02,600 --> 00:07:05,600 But I like to help the helpless 75 00:07:07,600 --> 00:07:08,400 How does he look like? 76 00:07:32,800 --> 00:07:33,300 Loss 77 00:07:36,000 --> 00:07:36,600 All loss 78 00:07:45,300 --> 00:07:46,700 Sorry 79 00:07:51,400 --> 00:07:54,200 Stake... stake 80 00:07:57,600 --> 00:08:00,400 2, 5, 6, is 1 3, odd 81 00:08:01,900 --> 00:08:05,300 Again... stake... Let's go... 82 00:08:11,100 --> 00:08:13,500 It was Odd just now, stake on Odd 83 00:08:17,600 --> 00:08:19,800 Double 3, 6, 1 2 is Even 84 00:08:20,200 --> 00:08:20,800 She has pickpocket my wallet 85 00:08:34,400 --> 00:08:36,200 Damn it, you just stay here 86 00:08:36,200 --> 00:08:37,200 All day long 87 00:08:37,600 --> 00:08:39,600 You always try your best 88 00:08:39,800 --> 00:08:41,200 To deceive me 89 00:08:41,500 --> 00:08:42,100 Are you mistaking? 90 00:08:42,300 --> 00:08:43,100 No, no 91 00:08:44,800 --> 00:08:45,800 Come back home with me 92 00:08:47,000 --> 00:08:50,100 That'll be easy enough, leave the wallet 93 00:08:50,200 --> 00:08:52,400 Yes, he said that you've stolen his wallet 94 00:08:53,300 --> 00:08:55,500 What? I've stolen his wallet? 95 00:08:55,700 --> 00:08:58,700 I'm looking for my husband, it's him 96 00:09:02,200 --> 00:09:03,800 It's good for you, commit it 97 00:09:06,200 --> 00:09:07,000 What so good to me? 98 00:09:20,800 --> 00:09:22,900 You dare to accuse my wife of theft? 99 00:09:28,400 --> 00:09:30,200 Whose wallet is this? It's yours 100 00:09:32,100 --> 00:09:32,600 Mine? 101 00:09:50,200 --> 00:09:52,900 Baby, you should know what to do 102 00:10:07,400 --> 00:10:10,200 Wait, which one of you start first 103 00:10:12,600 --> 00:10:13,700 You go first Why? 104 00:10:14,000 --> 00:10:15,400 Double-heaven Supreme 105 00:10:15,700 --> 00:10:16,300 Supreme 106 00:10:17,500 --> 00:10:18,000 Dragon-head 107 00:10:20,200 --> 00:10:21,000 Pheonix-tail 108 00:10:22,800 --> 00:10:23,800 No more stake now 109 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 The pone's decision, go 110 00:10:25,300 --> 00:10:26,700 What's your front cards? Cut both sides 111 00:10:30,200 --> 00:10:30,800 Collision 112 00:10:35,600 --> 00:10:36,600 Good fan job 113 00:10:43,600 --> 00:10:44,200 Head punch 114 00:10:45,000 --> 00:10:45,600 One brace by another 115 00:10:48,000 --> 00:10:50,500 Right hand job Left hand job 116 00:10:51,500 --> 00:10:52,200 Middle trench 117 00:10:57,900 --> 00:10:59,500 Around the world 118 00:11:09,900 --> 00:11:10,800 Where's my honey? 119 00:11:33,100 --> 00:11:34,000 "lnvincible Armour"? 120 00:11:48,200 --> 00:11:48,800 Come on 121 00:12:06,300 --> 00:12:08,200 You live here alone? Yes 122 00:12:11,000 --> 00:12:12,800 Just wait a moment 123 00:12:13,100 --> 00:12:14,300 Why? Waiting for some spectators 124 00:12:15,300 --> 00:12:18,500 No, take it easy, you undress first 125 00:12:19,000 --> 00:12:19,500 Sure 126 00:12:26,000 --> 00:12:28,300 Undress, but not your trousers 127 00:12:30,400 --> 00:12:31,400 Not my trousers, then what will I do here 128 00:12:34,600 --> 00:12:39,100 Don't worry, take out the money 129 00:12:39,800 --> 00:12:41,500 Then undress 130 00:12:48,100 --> 00:12:48,900 What's this? 131 00:12:49,600 --> 00:12:50,300 "lnvincible Armour" 132 00:12:52,400 --> 00:12:54,500 Their knives couldn't hurt you... 133 00:12:54,600 --> 00:12:56,500 All because of this invincible armour 134 00:12:57,500 --> 00:12:58,800 It must be priceless 135 00:12:58,900 --> 00:13:00,800 Of course, it's valve cannot be estimated 136 00:13:01,800 --> 00:13:03,200 Come on, don't talk so much 137 00:13:05,200 --> 00:13:06,800 It's so hard, no fun at all 138 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 Take off the armour 139 00:13:09,700 --> 00:13:11,100 No, I can't take it off 140 00:13:12,400 --> 00:13:15,400 Alright, if you insist 141 00:13:16,300 --> 00:13:16,900 No way 142 00:13:17,200 --> 00:13:18,700 Your fat body plus the armour 143 00:13:18,700 --> 00:13:19,600 Will crush me to death 144 00:13:20,100 --> 00:13:24,200 If you insist, then go 145 00:13:27,200 --> 00:13:27,800 Hurry 146 00:13:32,600 --> 00:13:33,600 It's hot 147 00:13:37,300 --> 00:13:41,800 Very hot, I'm sweating 148 00:13:45,000 --> 00:13:45,800 Very hot 149 00:13:47,200 --> 00:13:47,800 Alright, I'll taken it off 150 00:13:50,200 --> 00:13:51,300 I've taken it off 151 00:13:51,600 --> 00:13:53,500 Come on, hurry 152 00:13:59,600 --> 00:14:01,600 Don't touch, it's dangerous 153 00:14:02,100 --> 00:14:03,800 Dangerous to you, not me 154 00:14:20,700 --> 00:14:21,700 You... 155 00:14:49,600 --> 00:14:51,400 Honey, this is the best job 156 00:14:51,400 --> 00:14:53,000 You've ever done 157 00:14:57,000 --> 00:14:59,100 Do you know? This armour 158 00:14:59,200 --> 00:15:00,400 Has been disappeared for a long time 159 00:15:02,000 --> 00:15:06,200 With this, I'm invincible now 160 00:15:07,200 --> 00:15:08,000 So what 161 00:15:08,200 --> 00:15:10,100 People will still look down on us 162 00:15:10,500 --> 00:15:11,100 The situation will change 163 00:15:11,600 --> 00:15:14,600 Then despise us now 164 00:15:16,000 --> 00:15:21,700 And they'll praise us to tomorrow 165 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 Once you've been a pimp 166 00:15:24,000 --> 00:15:25,400 Always a pimp 167 00:15:26,300 --> 00:15:28,200 Don't talk so much, let's celebrate 168 00:15:41,100 --> 00:15:45,200 Damn it, you want to be praised 169 00:15:45,300 --> 00:15:46,800 Praised your ass 170 00:16:09,600 --> 00:16:10,600 Why? It looks like me 171 00:16:12,800 --> 00:16:13,900 It's your alright 172 00:16:16,600 --> 00:16:17,400 Who are you? 173 00:16:18,000 --> 00:16:20,100 Your wife sends me to catch you 174 00:16:20,400 --> 00:16:21,000 My wife? 175 00:16:22,400 --> 00:16:24,400 Where's she? Left hand side 176 00:16:25,700 --> 00:16:27,800 Left, right, left 177 00:16:31,600 --> 00:16:33,200 At my left 178 00:16:37,900 --> 00:16:38,800 I'll buy you a drink someday 179 00:16:40,700 --> 00:16:44,900 No, I mean she's coming from my left 180 00:16:51,800 --> 00:16:54,800 Furthermore, she has told me something about you 181 00:16:55,200 --> 00:16:55,700 What did she say? 182 00:16:56,100 --> 00:16:57,200 Move a few steps forward 183 00:17:01,000 --> 00:17:01,800 That's too much 184 00:17:02,800 --> 00:17:03,700 Retreat one step 185 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 Alright now? Yes 186 00:17:14,800 --> 00:17:15,500 What are you doing? 187 00:17:17,600 --> 00:17:18,400 What are you trying to do? 188 00:17:21,500 --> 00:17:22,500 What has my wife told you? 189 00:17:23,000 --> 00:17:27,800 She said you're stupid with all the fats in your body 190 00:17:30,000 --> 00:17:30,900 You... 191 00:17:31,400 --> 00:17:32,400 Let me down... 192 00:17:32,600 --> 00:17:33,300 This shows you're very stupid 193 00:17:39,900 --> 00:17:43,300 I just don't understand that 194 00:17:43,300 --> 00:17:46,600 How can your body worth 20 taels of gold 195 00:17:46,900 --> 00:17:49,200 What? You are not after my armour 196 00:17:49,400 --> 00:17:51,000 Who wants your ragged armour? 197 00:17:51,200 --> 00:17:52,800 Not this one, the "lnvincible Armour" 198 00:17:53,800 --> 00:17:54,500 "lnvincible Armour" 199 00:18:02,500 --> 00:18:04,100 What are you say? Invincible Armour 200 00:18:04,700 --> 00:18:06,600 "lnvincible Armour"? Where's it? 201 00:18:07,000 --> 00:18:07,800 It is snatched by others 202 00:18:09,800 --> 00:18:10,500 Who has snatched it? 203 00:18:12,200 --> 00:18:14,400 You think I'll be so stupid to tell you 204 00:18:31,000 --> 00:18:32,200 Hurry 205 00:18:46,100 --> 00:18:47,000 It is because of the armour 206 00:18:47,000 --> 00:18:47,600 You married your wife 207 00:18:47,800 --> 00:18:50,100 Yes, I've chased her for 9 years 208 00:18:50,300 --> 00:18:51,800 Before our marriage 209 00:18:52,800 --> 00:18:55,100 You've started to chase her at 1 2? Yes 210 00:18:55,500 --> 00:18:56,500 I matured earlier than the others 211 00:18:57,700 --> 00:18:58,400 Boy, that's tough 212 00:18:58,700 --> 00:19:00,500 It's tough, during the 17 years 213 00:19:00,800 --> 00:19:02,400 I've to face her everyday 214 00:19:03,000 --> 00:19:04,600 When I open the eyes always her 215 00:19:05,400 --> 00:19:07,300 I've stolen the armour from her finally 216 00:19:07,800 --> 00:19:09,100 But it's taken away by others 217 00:19:09,500 --> 00:19:10,800 Let's co-operate 218 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 To find the armour 219 00:19:13,400 --> 00:19:15,800 Let me go first Yes 220 00:19:16,400 --> 00:19:17,200 No way 221 00:19:17,500 --> 00:19:20,700 After I've received the 20 taels of gold 222 00:19:44,900 --> 00:19:45,800 You want to die 223 00:19:47,600 --> 00:19:48,400 Thanks old lady 224 00:19:54,400 --> 00:19:55,200 Stand up 225 00:19:59,400 --> 00:20:00,200 Put your hands on your head 226 00:20:03,100 --> 00:20:03,900 Where's armour? 227 00:20:04,100 --> 00:20:05,500 It has been snatched by others 228 00:20:05,800 --> 00:20:08,300 What? Snatched by others? 229 00:20:15,800 --> 00:20:19,800 Bad news, father 230 00:20:20,200 --> 00:20:21,500 I've lost it 231 00:20:21,500 --> 00:20:24,900 It's a present from Popo 232 00:20:24,900 --> 00:20:27,700 The ultimate child of Marco Polo 233 00:20:28,300 --> 00:20:30,600 I am so sorry 234 00:20:36,300 --> 00:20:37,600 What are you going to do now? 235 00:20:39,100 --> 00:20:41,100 I was wrong, please kill me 236 00:20:41,700 --> 00:20:42,800 It won't be so easy 237 00:20:43,200 --> 00:20:47,600 No, I want you to stay 238 00:20:47,600 --> 00:20:50,100 With me all the time 239 00:20:50,900 --> 00:20:52,000 That's worse than death 240 00:20:52,400 --> 00:20:53,200 What? 241 00:20:53,800 --> 00:20:54,600 Nothing 242 00:20:55,100 --> 00:20:57,700 Your punishment 243 00:20:57,700 --> 00:21:01,000 Is not to sleep with me tonight 244 00:21:01,200 --> 00:21:03,400 Good, please prolong my punishment what? 245 00:21:25,700 --> 00:21:26,600 You dirty guy 246 00:21:32,200 --> 00:21:33,600 I'm here to rescue you 247 00:21:34,500 --> 00:21:36,000 Let's share our future profit 248 00:21:36,400 --> 00:21:39,600 By 3:7, alright? 249 00:21:43,300 --> 00:21:44,400 Think about it 250 00:21:44,900 --> 00:21:49,200 It's better to stay here 251 00:21:50,900 --> 00:21:52,000 What's wrong about here? 252 00:21:53,700 --> 00:21:55,600 To face the old lady every day 253 00:21:58,900 --> 00:21:59,600 Alright 254 00:22:00,700 --> 00:22:02,000 Twist your left hand twice 255 00:22:02,200 --> 00:22:03,700 Then the fight thrice 256 00:22:03,800 --> 00:22:05,800 Take if out, then put it back, right 257 00:22:09,000 --> 00:22:09,700 Why doesn't it work? 258 00:22:11,000 --> 00:22:11,800 Who has slapped you? You 259 00:22:12,100 --> 00:22:13,000 The one before? I did 260 00:22:15,800 --> 00:22:16,900 You don't seem to be stupid 261 00:22:19,700 --> 00:22:21,100 Tiger, please say it again 262 00:22:22,300 --> 00:22:23,500 Think it yourself 263 00:22:27,000 --> 00:22:28,800 Twist your left hand twice 264 00:22:29,000 --> 00:22:30,300 Then the right hand 265 00:23:03,300 --> 00:23:05,000 My dear, I won't do it again 266 00:23:10,400 --> 00:23:12,800 Don't be frightened, stand up 267 00:23:14,600 --> 00:23:15,500 You dirty guy 268 00:23:18,800 --> 00:23:20,000 You don't afraid of this? 269 00:23:20,300 --> 00:23:21,000 I'll only afraid if my wife holds it 270 00:23:21,200 --> 00:23:22,300 But not you 271 00:23:33,000 --> 00:23:34,400 Frog, you're a traitor 272 00:23:36,200 --> 00:23:37,100 Just forget about it, you... 273 00:23:41,200 --> 00:23:43,000 We've agreed to find the "lnvincible Armour" 274 00:23:43,300 --> 00:23:44,000 That's what you think, not me 275 00:24:02,400 --> 00:24:03,400 Well, have you worked it out? 276 00:24:04,000 --> 00:24:05,300 What? Let's go and find the Armour 277 00:24:05,600 --> 00:24:06,200 No 278 00:24:08,400 --> 00:24:11,900 You've broken your words... 279 00:24:12,500 --> 00:24:13,500 You dirty guy 280 00:24:16,000 --> 00:24:16,800 Those are yours 281 00:24:20,400 --> 00:24:21,000 What for? 282 00:24:23,500 --> 00:24:24,900 These are given by your wife 283 00:24:25,500 --> 00:24:29,200 Let's share our profit by 3:7, take it 284 00:24:37,300 --> 00:24:39,600 Coming... together with a kid 285 00:24:40,200 --> 00:24:41,200 Two makes it a double 286 00:24:42,100 --> 00:24:45,100 Remember, we'll share the armour equally 287 00:24:45,400 --> 00:24:47,300 Alright, be careful 288 00:24:47,600 --> 00:24:49,400 He's fierce even without the armour 289 00:24:49,800 --> 00:24:50,800 His Kung-fu is very powerful 290 00:24:51,800 --> 00:24:53,800 Nothing's more fierce than this 291 00:24:57,600 --> 00:24:58,100 What's it? 292 00:24:58,600 --> 00:25:01,800 This is the "Smiling Poison" 293 00:25:02,200 --> 00:25:05,200 People will get killed 294 00:25:07,000 --> 00:25:09,200 With a smile when they've taken it 295 00:25:10,700 --> 00:25:11,800 Are you sure you'll make it? 296 00:25:12,300 --> 00:25:15,000 What do the people call me? 297 00:25:15,300 --> 00:25:16,200 "3 tricks" kid 298 00:25:16,600 --> 00:25:19,500 Yes, I always kill people 299 00:25:20,400 --> 00:25:21,600 Within 3 tricks 300 00:25:22,200 --> 00:25:23,400 Which 3 tricks are you going to use? 301 00:25:23,700 --> 00:25:27,500 For him 2 will be enough 302 00:25:28,100 --> 00:25:30,200 The first one, make him hold this bow 303 00:25:31,100 --> 00:25:32,900 No, my tea isn't poisoned, try it 304 00:25:35,000 --> 00:25:36,200 See, nothing 305 00:25:37,400 --> 00:25:38,200 Try it 306 00:25:40,400 --> 00:25:43,200 The second trick he'll die with a sweet smile 307 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 If these two tricks don't work 308 00:25:48,800 --> 00:25:50,400 I'll let his right hand hold the bowl 309 00:25:52,700 --> 00:25:53,900 The left hand hold my hand 310 00:25:54,600 --> 00:25:56,500 And the third trick 311 00:26:00,100 --> 00:26:02,400 Shortly, you're very smart 312 00:26:03,000 --> 00:26:05,400 Or how can I be your partner 313 00:26:10,400 --> 00:26:12,600 He... he's poisoned the tea 314 00:26:13,500 --> 00:26:15,400 The tea is poisoned 315 00:26:16,400 --> 00:26:18,900 No, how can my tea be poisoned 316 00:26:19,200 --> 00:26:20,400 Taste it 317 00:26:20,400 --> 00:26:21,800 You'll like it 318 00:26:22,400 --> 00:26:23,800 I'll try it if you don't trust me 319 00:26:50,000 --> 00:26:50,700 Tiger, let me get him 320 00:27:03,200 --> 00:27:04,000 You still want to run 321 00:27:08,400 --> 00:27:09,200 Why do you want to poison us? 322 00:27:12,200 --> 00:27:12,800 Speak 323 00:27:13,200 --> 00:27:16,100 I... I just want to get the "lnvincible Armour" 324 00:27:17,400 --> 00:27:18,100 Why do you want to get it? 325 00:27:20,400 --> 00:27:21,100 You got many enemies? 326 00:27:21,300 --> 00:27:22,800 No, I take it for sale 327 00:27:24,800 --> 00:27:25,500 Who'll buy it? 328 00:27:28,700 --> 00:27:32,100 "Coffin King" and the "Bandit Brothers" 329 00:27:32,300 --> 00:27:33,500 The "Bandit Brothers"? Those two beasts 330 00:27:35,200 --> 00:27:37,000 You take this armour just for money 331 00:27:37,200 --> 00:27:39,400 Do something for me 332 00:27:39,800 --> 00:27:40,600 I'll give you money 333 00:27:41,000 --> 00:27:42,400 Good, if for money 334 00:27:43,800 --> 00:27:44,600 What you want him to do? 335 00:27:45,800 --> 00:27:47,400 Find out where is the "Multi-hand chick" 336 00:27:47,600 --> 00:27:49,400 And inform me in the "Rumour Town" 337 00:27:49,900 --> 00:27:50,900 Alright? Yes 338 00:27:52,100 --> 00:27:53,500 This will be yours if you find her 339 00:27:53,700 --> 00:27:54,700 Go... 340 00:28:00,000 --> 00:28:02,100 Tiger, what shall we do now? 341 00:28:02,600 --> 00:28:04,200 Since so many people like the armour 342 00:28:04,400 --> 00:28:06,200 Let's reproduce more for sales 343 00:28:06,700 --> 00:28:08,200 Then we'll earn a lot of money 344 00:28:09,100 --> 00:28:11,800 Yes, we'll be alright with my brain your muscles 345 00:28:11,800 --> 00:28:12,800 That's right 346 00:28:13,000 --> 00:28:13,800 But there're two guys 347 00:28:14,300 --> 00:28:16,400 We better watch out 348 00:28:16,700 --> 00:28:17,300 Which two? 349 00:28:18,600 --> 00:28:20,800 The "Bandit Brothers"? They're very fierce 350 00:28:21,200 --> 00:28:23,600 The elder one is called the "Panther" 351 00:28:23,900 --> 00:28:28,800 The younger brother is the "Smiling Tiger" 352 00:28:29,900 --> 00:28:32,800 They're all fierce guys 353 00:28:33,600 --> 00:28:34,800 But the most fierce one 354 00:28:35,400 --> 00:28:38,100 Is their father? 355 00:28:38,300 --> 00:28:41,100 The "White-brow Monk" 356 00:28:43,800 --> 00:28:46,600 His "Crab-fist style" has never been 357 00:28:46,800 --> 00:28:49,000 Defeated before 358 00:28:49,500 --> 00:28:50,900 Even you and I can't beat him 359 00:28:51,400 --> 00:28:53,100 Never try, never know 360 00:28:53,600 --> 00:28:55,900 Don't worry, with my clever brain 361 00:28:56,200 --> 00:28:58,200 I'll think out a trick to beat him 362 00:28:58,800 --> 00:29:00,200 You're smart Of course 363 00:29:01,400 --> 00:29:03,600 Only a stupid fool with say 364 00:29:04,000 --> 00:29:05,300 That he's clever 365 00:29:07,000 --> 00:29:10,200 Me the clever "Panther" 366 00:29:10,400 --> 00:29:12,600 Have never been fooled before 367 00:29:13,600 --> 00:29:14,800 The bitch have not yet arrived 368 00:29:15,900 --> 00:29:17,200 You see anything? 369 00:29:17,700 --> 00:29:20,900 No, not even a trace 370 00:29:24,400 --> 00:29:26,400 Boss, she's just in front of you 371 00:29:31,400 --> 00:29:32,400 Take it 372 00:29:33,200 --> 00:29:34,300 I've seen it myself 373 00:29:40,300 --> 00:29:44,800 It's good that you've come on time 374 00:30:03,700 --> 00:30:04,200 What's it? 375 00:30:04,800 --> 00:30:05,500 A pigeon 376 00:30:09,100 --> 00:30:10,300 Have you brought along the armour? 377 00:30:11,200 --> 00:30:12,800 Have you brought with you the money? 378 00:30:13,400 --> 00:30:15,600 Money? Don't you know? 379 00:30:15,600 --> 00:30:17,100 I rob to earn my livings 380 00:30:17,900 --> 00:30:20,200 I won't have to catch you if I've money 381 00:30:20,700 --> 00:30:22,000 Search her Yes... 382 00:30:22,200 --> 00:30:22,800 Wait 383 00:30:23,300 --> 00:30:25,900 Boss, go, it's good for you 384 00:30:28,100 --> 00:30:30,000 You know me better 385 00:30:40,500 --> 00:30:41,600 Why don't you hold her hands? 386 00:30:46,400 --> 00:30:48,200 Boss, we... Shut up 387 00:30:48,800 --> 00:30:51,300 Panther, I won't be so stupid 388 00:30:51,300 --> 00:30:52,600 As to take the armour with me 389 00:30:53,200 --> 00:30:54,400 If you want it 390 00:30:54,500 --> 00:30:57,200 Get the money ready, release the pigeon and come to me 391 00:30:57,400 --> 00:31:00,200 I'm leaving now 392 00:31:00,500 --> 00:31:03,300 Leaving? It won't be so easy 393 00:31:04,000 --> 00:31:05,600 Come out, my husband 394 00:31:05,900 --> 00:31:08,400 Husband? Who... which one... 395 00:31:25,200 --> 00:31:26,700 Go to bring out the high-price horse 396 00:31:26,800 --> 00:31:27,600 A long-distant horse or a short-distant one 397 00:31:27,900 --> 00:31:29,800 A short-distant one, it's not for the Derby 398 00:32:01,800 --> 00:32:04,100 He's "Coffin King", the richest guy 399 00:32:04,100 --> 00:32:06,300 Of the Rumour Town 400 00:32:12,100 --> 00:32:13,900 Put it on Why? 401 00:32:14,400 --> 00:32:15,400 Can't you see, it's too big for me 402 00:32:15,400 --> 00:32:16,100 Not suitable for me 403 00:32:32,700 --> 00:32:33,700 Master, please sit 404 00:32:45,800 --> 00:32:47,500 What's the best food here? 405 00:32:48,200 --> 00:32:51,200 It's the Rumour Chicken and Big mouth-duck 406 00:32:51,900 --> 00:32:53,600 Sir, which one would you prefer? 407 00:32:54,300 --> 00:32:55,000 This one 408 00:32:57,200 --> 00:32:58,300 Who are you? 409 00:33:00,200 --> 00:33:01,500 Oh, the guy with knives 410 00:33:01,800 --> 00:33:02,900 What you want? Money or life 411 00:33:03,500 --> 00:33:05,500 Neither, I just want your armour 412 00:33:07,300 --> 00:33:08,700 How can you take my armour? 413 00:33:09,500 --> 00:33:10,800 Because I've these cutlass and knives 414 00:33:12,100 --> 00:33:13,200 My armour is invincible 415 00:33:13,300 --> 00:33:14,500 Your rusty swords 416 00:33:15,000 --> 00:33:16,300 Won't scare me a bit? 417 00:33:17,800 --> 00:33:18,600 The "lnvincible Armour" 418 00:33:18,900 --> 00:33:21,400 Yes, this is the "lnvincible Armour" 419 00:33:23,300 --> 00:33:24,700 You take it off or not? No 420 00:33:25,400 --> 00:33:27,500 If you don't, I'll kill you 421 00:33:33,400 --> 00:33:34,200 Take it easy man 422 00:33:34,400 --> 00:33:35,000 This isn't a real cutlass 423 00:33:35,000 --> 00:33:36,300 Don't cut me so hard, it still hurts 424 00:33:39,100 --> 00:33:40,200 He really can't be hurt 425 00:33:44,000 --> 00:33:44,600 A real knives 426 00:33:49,700 --> 00:33:51,000 What are you doing, it's a real knives 427 00:33:52,000 --> 00:33:52,700 Oh 428 00:33:58,400 --> 00:34:00,000 It's real Of course it's real 429 00:34:11,000 --> 00:34:11,900 He's gone 430 00:34:14,600 --> 00:34:15,200 All set 431 00:34:20,400 --> 00:34:23,000 The "lnvincible Armour" 432 00:34:23,600 --> 00:34:25,900 If I got it, I'll scare of no body 433 00:34:27,700 --> 00:34:30,300 You guys, how long have you been living on me? 434 00:34:32,300 --> 00:34:33,200 Speak, you "Dig Mouth" 435 00:34:33,700 --> 00:34:34,400 Six years, master 436 00:34:36,000 --> 00:34:39,800 During the 6 years, besides killing people 437 00:34:39,900 --> 00:34:42,600 You guys've done nothing 438 00:34:43,000 --> 00:34:45,200 Master, if we don't go killing 439 00:34:45,700 --> 00:34:47,600 How can your coffin business be so good? 440 00:34:47,900 --> 00:34:49,600 Yes, or you won't be so rich 441 00:34:49,800 --> 00:34:50,600 Shut up 442 00:34:51,700 --> 00:34:55,400 The "lnvincible Armour" is at the fat guys place 443 00:34:55,800 --> 00:34:58,800 I don't care whether you'll cheat, steal or rob 444 00:34:59,000 --> 00:35:01,600 But you take it back, I'll reward you 445 00:35:02,900 --> 00:35:03,800 Yes, sir 446 00:35:14,800 --> 00:35:16,400 Hello there, gentlemen 447 00:35:17,800 --> 00:35:18,800 Welcome 448 00:35:20,000 --> 00:35:21,500 The fat guy is in Miss Hung's room 449 00:35:30,400 --> 00:35:33,900 Chicken shit, we two will take care of him 450 00:35:46,900 --> 00:35:49,000 Just wait here It won't be long 451 00:35:49,200 --> 00:35:51,300 We'll be back soon 452 00:36:07,600 --> 00:36:08,700 Really so quick? 453 00:36:18,000 --> 00:36:18,500 What's happened? 454 00:36:19,500 --> 00:36:21,400 The wrong room 455 00:36:29,500 --> 00:36:31,300 Not this one 456 00:36:31,700 --> 00:36:34,400 I meant Miss Heung 457 00:36:43,000 --> 00:36:44,600 Hey, be careful, he has the "lnvincible Armour" 458 00:36:44,700 --> 00:36:45,700 We will defeat even we have more men 459 00:36:46,300 --> 00:36:48,800 It's alright, we'll enter the room secretly 460 00:36:49,400 --> 00:36:51,100 You guys hold his hands and feet 461 00:36:51,700 --> 00:36:53,600 And I'll give his head a blow 462 00:36:54,300 --> 00:36:55,000 That's all 463 00:37:05,900 --> 00:37:08,000 Hey man, there're 4 hands and 4 legs inside 464 00:37:08,400 --> 00:37:09,500 Which one of them shall we hold it down? 465 00:37:10,400 --> 00:37:12,600 Play it safe, hold all of them 466 00:38:23,400 --> 00:38:25,000 "Tiger", please come and help me 467 00:38:25,400 --> 00:38:27,900 It's not my business 468 00:38:58,800 --> 00:38:59,400 Where is "Tiger"? 469 00:38:59,700 --> 00:39:00,700 He's gone out with a wrapper 470 00:39:13,400 --> 00:39:15,700 "Coffin King", it's only 5,000 dollars 471 00:39:15,900 --> 00:39:17,600 Don't be so sad 472 00:39:17,900 --> 00:39:19,300 5,000 dollars 473 00:39:20,800 --> 00:39:23,000 From how many corpses 474 00:39:23,100 --> 00:39:25,100 Can I earn it back? 475 00:39:25,400 --> 00:39:26,500 So what? 476 00:39:27,500 --> 00:39:29,000 It'll be alright that you're still alive 477 00:39:29,600 --> 00:39:31,700 May be it will save your life someday 478 00:39:32,100 --> 00:39:33,300 With this armour 479 00:39:39,400 --> 00:39:40,600 Master 480 00:39:41,400 --> 00:39:44,000 I've got the information 481 00:39:44,400 --> 00:39:44,800 Tell me 482 00:39:45,400 --> 00:39:46,600 I can't find the "Multi-hand chick" 483 00:39:47,000 --> 00:39:48,500 But I know that she has left something 484 00:39:48,500 --> 00:39:49,400 To "Panther" 485 00:39:49,900 --> 00:39:50,600 What's it? 486 00:39:53,600 --> 00:39:54,700 You know what you should do? 487 00:39:56,800 --> 00:39:57,600 The pigeon 488 00:39:59,000 --> 00:40:01,500 The "Old Pigeon communication trick" 489 00:40:18,300 --> 00:40:20,400 You left me at the brothel 490 00:40:20,700 --> 00:40:21,900 And went to earn money 491 00:40:23,300 --> 00:40:25,300 You also have a share in it 492 00:40:26,800 --> 00:40:27,500 What you mean 493 00:40:31,400 --> 00:40:33,300 I've saved your life again 494 00:40:35,100 --> 00:40:35,700 Look 495 00:40:37,100 --> 00:40:39,400 Boss the armour is at the fat guy's place 496 00:40:40,800 --> 00:40:41,500 The Panther 497 00:40:42,200 --> 00:40:42,900 One Eyed Panther 498 00:40:43,200 --> 00:40:45,600 Fatty, hand me the armour 499 00:40:45,900 --> 00:40:46,500 The "lnvincible Armour" 500 00:41:16,300 --> 00:41:18,000 Take it down What? 501 00:41:20,000 --> 00:41:22,800 Wise guy? Skin him 502 00:41:39,000 --> 00:41:40,400 Fatty, come to help me 503 00:41:41,200 --> 00:41:44,400 It's not my business 504 00:42:23,300 --> 00:42:25,100 So, the armour is at your place 505 00:42:25,600 --> 00:42:27,300 Skin him 506 00:42:34,000 --> 00:42:36,300 Skin him 507 00:42:41,200 --> 00:42:43,400 The "Multi-hand Chick" has left a pigeon 508 00:42:43,400 --> 00:42:44,300 For Panther 509 00:42:44,800 --> 00:42:47,000 Release the pigeon if you want to find her 510 00:42:47,600 --> 00:42:53,500 Beat... 511 00:43:05,200 --> 00:43:08,600 Beat... thank you 512 00:43:24,600 --> 00:43:27,000 You fool, the armour has been sold to "Coffin King" 513 00:43:28,300 --> 00:43:29,400 "Coffin King" 514 00:43:30,900 --> 00:43:34,200 I don't know whether I got you wrong or you said it wrong 515 00:43:36,400 --> 00:43:37,800 Nothing wrong 516 00:43:39,400 --> 00:43:43,800 Listen, leave the armour 517 00:43:44,300 --> 00:43:45,400 And leave the town 518 00:43:46,200 --> 00:43:48,900 Also, except the coffin 519 00:43:49,300 --> 00:43:50,600 You'll take nothing 520 00:43:52,500 --> 00:43:54,500 I've to finish one deal first 521 00:43:55,200 --> 00:43:56,200 What deal? 522 00:43:56,900 --> 00:43:58,800 How much money have you got here? 523 00:44:00,200 --> 00:44:01,200 Four hundred dollars 524 00:44:03,800 --> 00:44:04,400 Why? 525 00:44:08,000 --> 00:44:10,300 It's just enough for six coffins 526 00:44:11,200 --> 00:44:13,800 Prepare the ceremony for the six of them 527 00:44:14,000 --> 00:44:16,900 Ah-wong, do you understand? Yes 528 00:44:21,700 --> 00:44:22,500 Let me handle him 529 00:44:42,400 --> 00:44:46,200 Chair... hurry... 530 00:44:51,200 --> 00:44:53,800 Isn't this armour fierce? Yes 531 00:44:57,700 --> 00:45:00,300 I'll cut you into pieces 532 00:45:01,100 --> 00:45:02,700 Please come and cut me 533 00:45:11,900 --> 00:45:12,900 Are you dead? 534 00:45:13,800 --> 00:45:17,200 Yes... I will surely die 535 00:45:17,700 --> 00:45:19,800 Ah-wong, leave a coffin for me 536 00:45:21,100 --> 00:45:23,000 I'm dying, dead 537 00:45:25,300 --> 00:45:26,100 Congratulations 538 00:45:26,600 --> 00:45:29,300 The Rumour Town is all yours now 539 00:45:29,600 --> 00:45:31,200 Having both fortune and fame 540 00:45:32,200 --> 00:45:32,800 Wait 541 00:45:33,300 --> 00:45:34,300 There's still the "lnvincible Armour" 542 00:45:34,700 --> 00:45:37,400 Release the pigeon 543 00:45:37,800 --> 00:45:39,400 I've to see the chick 544 00:45:39,800 --> 00:45:40,400 Yes 545 00:45:43,900 --> 00:45:44,600 What's it? 546 00:45:49,100 --> 00:45:50,700 A dead frog 547 00:45:57,600 --> 00:45:59,100 Where shall we meet the "Multi-hand Chick" 548 00:46:00,500 --> 00:46:01,300 The "Summer-village lnn" 549 00:46:06,600 --> 00:46:08,500 Someone may shoot it down 550 00:46:09,400 --> 00:46:10,600 Let's not worry 551 00:46:15,600 --> 00:46:17,600 The false armour has made us a fortune 552 00:46:19,500 --> 00:46:21,500 It's very inconvenient to carry this 553 00:46:25,200 --> 00:46:26,300 Maybe we can hide it here 554 00:46:27,100 --> 00:46:28,000 You trust me? 555 00:46:29,800 --> 00:46:31,700 No 556 00:46:32,000 --> 00:46:33,600 You may return to steal it later 557 00:46:34,200 --> 00:46:36,300 You blind fled me 558 00:46:36,500 --> 00:46:37,000 And lead me a way 559 00:46:37,300 --> 00:46:38,300 Then I'll blind fold you 560 00:46:38,300 --> 00:46:39,200 And lead you to walk 561 00:46:40,600 --> 00:46:44,000 Good, your return needs my instruction 562 00:46:44,600 --> 00:46:48,100 And mine needs yours, good idea 563 00:46:58,700 --> 00:47:02,600 You better carry me on your back 564 00:47:04,200 --> 00:47:05,000 Ok 565 00:47:09,000 --> 00:47:11,500 They all said you're a wise guy 566 00:47:11,800 --> 00:47:13,800 But to me, I think you're quite fair 567 00:47:14,200 --> 00:47:15,900 My principal is 568 00:47:16,100 --> 00:47:17,600 I'll be fair to my friends 569 00:47:18,800 --> 00:47:20,300 But, as to my enemies 570 00:47:20,800 --> 00:47:21,900 I'll be a wise guy 571 00:47:22,300 --> 00:47:23,400 Oh sure, damn right 572 00:47:43,400 --> 00:47:50,600 It's my turn, tighten it 573 00:47:52,000 --> 00:47:53,200 Lift up your left leg Why? 574 00:47:53,500 --> 00:47:54,300 You'll know it later 575 00:48:00,900 --> 00:48:01,400 Alright 576 00:48:03,900 --> 00:48:05,000 Follow me 577 00:48:05,400 --> 00:48:06,900 No carrying is needed 578 00:48:11,000 --> 00:48:12,200 Hurry up 579 00:48:33,200 --> 00:48:34,100 Take a nap 580 00:48:39,100 --> 00:48:40,500 Thanks, take it easy... 581 00:48:47,000 --> 00:48:50,200 Waiter, have you seen a single eyed person? 582 00:48:50,500 --> 00:48:52,400 Single-eyed? No 583 00:48:59,800 --> 00:49:01,100 You can't pierce in? 584 00:49:01,600 --> 00:49:02,200 No 585 00:49:12,500 --> 00:49:15,300 Your rusty cutlass can't do me any harm 586 00:49:16,300 --> 00:49:17,100 I don't understand 587 00:49:17,700 --> 00:49:19,000 Isn't your armour taken by others? 588 00:49:21,100 --> 00:49:22,800 That's a false one 589 00:49:23,200 --> 00:49:25,900 This is the real one, your fool 590 00:49:30,900 --> 00:49:32,400 Where are you doing? To follow her 591 00:49:32,700 --> 00:49:33,800 No, I'll do it myself 592 00:49:35,000 --> 00:49:35,500 Why? 593 00:49:36,000 --> 00:49:37,000 I've done a good show 594 00:49:37,200 --> 00:49:38,400 Someone will come and buy the armour 595 00:49:38,600 --> 00:49:39,700 You stay here wait for the transaction 596 00:50:35,000 --> 00:50:36,600 Then is the one I've a false one? 597 00:51:04,700 --> 00:51:06,200 What I got here is better 598 00:51:12,000 --> 00:51:13,200 It suits your purpose 599 00:51:17,800 --> 00:51:19,400 See what I mean, come on 600 00:51:25,400 --> 00:51:27,400 I am here 37763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.