Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,200 --> 00:01:53,600
One
2
00:01:55,000 --> 00:01:55,200
Two
3
00:01:56,200 --> 00:01:57,500
Three, four
4
00:01:58,400 --> 00:01:58,900
Five
5
00:01:59,900 --> 00:02:00,400
Six
6
00:02:01,100 --> 00:02:02,200
Seven
7
00:02:02,800 --> 00:02:04,400
We haven't open yet, who are you
looking for
8
00:02:09,800 --> 00:02:12,100
Fourteen, fifteen, sixteen
9
00:02:12,600 --> 00:02:15,400
Seventeen, eighteen, nineteen
10
00:02:16,200 --> 00:02:17,300
Twenty, twenty one
11
00:02:18,000 --> 00:02:18,600
Twenty two
12
00:02:19,400 --> 00:02:19,800
Twenty three
13
00:02:20,600 --> 00:02:22,000
Twenty four, twenty five
14
00:02:22,500 --> 00:02:24,000
Twenty six, twenty seven
15
00:02:24,700 --> 00:02:25,300
Twenty eight
16
00:02:25,900 --> 00:02:26,600
Twenty nine
17
00:02:27,200 --> 00:02:27,700
Thirty
18
00:02:37,700 --> 00:02:39,500
There's no need to work so hard
19
00:02:39,800 --> 00:02:41,000
It's unlocked
20
00:02:43,900 --> 00:02:45,700
"Dirty Tiger", you still recognize me?
21
00:02:47,400 --> 00:02:50,000
I'm "Chicken", me and my brother
"Turkey" were
22
00:02:50,600 --> 00:02:52,700
Called the Supreme
23
00:02:53,000 --> 00:02:53,900
And we were undefeated
24
00:02:54,400 --> 00:02:55,000
Then where is "Turkey"?
25
00:02:56,600 --> 00:02:57,700
You've killed him
26
00:02:58,800 --> 00:03:01,100
What else can you do without your
brother?
27
00:03:01,800 --> 00:03:04,400
Now, I've got two more blood brothers
28
00:03:04,600 --> 00:03:05,500
Best friends
29
00:03:05,900 --> 00:03:08,600
Brother, we'll do everything for you
30
00:03:10,300 --> 00:03:12,300
Bull shit, tell me
31
00:03:12,800 --> 00:03:14,700
Which one of you has a family?
32
00:03:17,400 --> 00:03:17,800
Why?
33
00:03:18,500 --> 00:03:22,600
Then I may spare him
34
00:03:23,600 --> 00:03:24,200
Cutlass?
35
00:03:27,200 --> 00:03:27,600
Your
36
00:04:51,600 --> 00:04:52,200
Let's me try
37
00:05:10,200 --> 00:05:11,400
What else you got?
38
00:05:11,800 --> 00:05:13,400
A lot, go
39
00:05:13,700 --> 00:05:14,300
Yes
40
00:05:17,600 --> 00:05:19,600
Come, boy
41
00:05:20,600 --> 00:05:21,500
Go man
42
00:05:29,000 --> 00:05:29,900
Now, what else?
43
00:05:30,600 --> 00:05:33,600
Yes, one last trick
44
00:05:42,100 --> 00:05:42,800
What happen?
45
00:05:44,600 --> 00:05:46,900
Chicken, you still know
46
00:05:47,000 --> 00:05:48,900
How to escape, good
47
00:05:53,100 --> 00:05:55,300
Tiger, someone is looking for you
48
00:05:56,400 --> 00:05:57,000
I'm busy
49
00:05:57,500 --> 00:05:59,400
Someone comes to give you money
50
00:06:00,400 --> 00:06:01,600
Really?
51
00:06:01,800 --> 00:06:03,600
Yes, come down
52
00:06:03,900 --> 00:06:04,700
Her husband has escaped
53
00:06:04,800 --> 00:06:06,100
She asks for your help
54
00:06:09,300 --> 00:06:11,200
Yes, Mr.Tiger
55
00:06:11,400 --> 00:06:12,600
Please help me
56
00:06:13,000 --> 00:06:14,700
I always like to help others
57
00:06:15,000 --> 00:06:15,800
Thanks
58
00:06:16,000 --> 00:06:18,900
But I'm afraid that mistress won't
let me go
59
00:06:20,400 --> 00:06:23,300
I've told her your conditions
60
00:06:23,700 --> 00:06:27,200
Yes, I'll repay your debts to the
61
00:06:27,200 --> 00:06:28,400
Brothel and the casino
62
00:06:28,700 --> 00:06:30,000
If you succeed
63
00:06:30,000 --> 00:06:32,900
I'll give you 20 taels of gold
64
00:06:34,300 --> 00:06:36,600
Your husband worth's so much?
That old guy...
65
00:06:37,000 --> 00:06:40,300
What old guy? He's just 28
66
00:06:41,000 --> 00:06:41,900
28?
67
00:06:43,500 --> 00:06:44,200
Then sorry, I can't help you
68
00:06:44,600 --> 00:06:46,200
Even if I got him back
69
00:06:46,400 --> 00:06:48,400
He'll escape again
70
00:06:48,600 --> 00:06:49,100
Why?
71
00:06:50,200 --> 00:06:51,200
Look at your face
72
00:06:51,400 --> 00:06:53,700
Every young man
73
00:06:54,000 --> 00:06:56,100
Will always run away from you
74
00:07:02,600 --> 00:07:05,600
But I like to help the helpless
75
00:07:07,600 --> 00:07:08,400
How does he look like?
76
00:07:32,800 --> 00:07:33,300
Loss
77
00:07:36,000 --> 00:07:36,600
All loss
78
00:07:45,300 --> 00:07:46,700
Sorry
79
00:07:51,400 --> 00:07:54,200
Stake... stake
80
00:07:57,600 --> 00:08:00,400
2, 5, 6, is 1 3, odd
81
00:08:01,900 --> 00:08:05,300
Again... stake... Let's go...
82
00:08:11,100 --> 00:08:13,500
It was Odd just now, stake on Odd
83
00:08:17,600 --> 00:08:19,800
Double 3, 6, 1 2 is Even
84
00:08:20,200 --> 00:08:20,800
She has pickpocket my wallet
85
00:08:34,400 --> 00:08:36,200
Damn it, you just stay here
86
00:08:36,200 --> 00:08:37,200
All day long
87
00:08:37,600 --> 00:08:39,600
You always try your best
88
00:08:39,800 --> 00:08:41,200
To deceive me
89
00:08:41,500 --> 00:08:42,100
Are you mistaking?
90
00:08:42,300 --> 00:08:43,100
No, no
91
00:08:44,800 --> 00:08:45,800
Come back home with me
92
00:08:47,000 --> 00:08:50,100
That'll be easy enough, leave the wallet
93
00:08:50,200 --> 00:08:52,400
Yes, he said that you've stolen his wallet
94
00:08:53,300 --> 00:08:55,500
What? I've stolen his wallet?
95
00:08:55,700 --> 00:08:58,700
I'm looking for my husband, it's him
96
00:09:02,200 --> 00:09:03,800
It's good for you, commit it
97
00:09:06,200 --> 00:09:07,000
What so good to me?
98
00:09:20,800 --> 00:09:22,900
You dare to accuse my wife of theft?
99
00:09:28,400 --> 00:09:30,200
Whose wallet is this? It's yours
100
00:09:32,100 --> 00:09:32,600
Mine?
101
00:09:50,200 --> 00:09:52,900
Baby, you should know what to do
102
00:10:07,400 --> 00:10:10,200
Wait, which one of you start first
103
00:10:12,600 --> 00:10:13,700
You go first Why?
104
00:10:14,000 --> 00:10:15,400
Double-heaven Supreme
105
00:10:15,700 --> 00:10:16,300
Supreme
106
00:10:17,500 --> 00:10:18,000
Dragon-head
107
00:10:20,200 --> 00:10:21,000
Pheonix-tail
108
00:10:22,800 --> 00:10:23,800
No more stake now
109
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
The pone's decision, go
110
00:10:25,300 --> 00:10:26,700
What's your front cards?
Cut both sides
111
00:10:30,200 --> 00:10:30,800
Collision
112
00:10:35,600 --> 00:10:36,600
Good fan job
113
00:10:43,600 --> 00:10:44,200
Head punch
114
00:10:45,000 --> 00:10:45,600
One brace by another
115
00:10:48,000 --> 00:10:50,500
Right hand job Left hand job
116
00:10:51,500 --> 00:10:52,200
Middle trench
117
00:10:57,900 --> 00:10:59,500
Around the world
118
00:11:09,900 --> 00:11:10,800
Where's my honey?
119
00:11:33,100 --> 00:11:34,000
"lnvincible Armour"?
120
00:11:48,200 --> 00:11:48,800
Come on
121
00:12:06,300 --> 00:12:08,200
You live here alone? Yes
122
00:12:11,000 --> 00:12:12,800
Just wait a moment
123
00:12:13,100 --> 00:12:14,300
Why? Waiting for some spectators
124
00:12:15,300 --> 00:12:18,500
No, take it easy, you undress first
125
00:12:19,000 --> 00:12:19,500
Sure
126
00:12:26,000 --> 00:12:28,300
Undress, but not your trousers
127
00:12:30,400 --> 00:12:31,400
Not my trousers, then what will I do here
128
00:12:34,600 --> 00:12:39,100
Don't worry, take out the money
129
00:12:39,800 --> 00:12:41,500
Then undress
130
00:12:48,100 --> 00:12:48,900
What's this?
131
00:12:49,600 --> 00:12:50,300
"lnvincible Armour"
132
00:12:52,400 --> 00:12:54,500
Their knives couldn't hurt you...
133
00:12:54,600 --> 00:12:56,500
All because of this invincible armour
134
00:12:57,500 --> 00:12:58,800
It must be priceless
135
00:12:58,900 --> 00:13:00,800
Of course, it's valve cannot be estimated
136
00:13:01,800 --> 00:13:03,200
Come on, don't talk so much
137
00:13:05,200 --> 00:13:06,800
It's so hard, no fun at all
138
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
Take off the armour
139
00:13:09,700 --> 00:13:11,100
No, I can't take it off
140
00:13:12,400 --> 00:13:15,400
Alright, if you insist
141
00:13:16,300 --> 00:13:16,900
No way
142
00:13:17,200 --> 00:13:18,700
Your fat body plus the armour
143
00:13:18,700 --> 00:13:19,600
Will crush me to death
144
00:13:20,100 --> 00:13:24,200
If you insist, then go
145
00:13:27,200 --> 00:13:27,800
Hurry
146
00:13:32,600 --> 00:13:33,600
It's hot
147
00:13:37,300 --> 00:13:41,800
Very hot, I'm sweating
148
00:13:45,000 --> 00:13:45,800
Very hot
149
00:13:47,200 --> 00:13:47,800
Alright, I'll taken it off
150
00:13:50,200 --> 00:13:51,300
I've taken it off
151
00:13:51,600 --> 00:13:53,500
Come on, hurry
152
00:13:59,600 --> 00:14:01,600
Don't touch, it's dangerous
153
00:14:02,100 --> 00:14:03,800
Dangerous to you, not me
154
00:14:20,700 --> 00:14:21,700
You...
155
00:14:49,600 --> 00:14:51,400
Honey, this is the best job
156
00:14:51,400 --> 00:14:53,000
You've ever done
157
00:14:57,000 --> 00:14:59,100
Do you know? This armour
158
00:14:59,200 --> 00:15:00,400
Has been disappeared for a long time
159
00:15:02,000 --> 00:15:06,200
With this, I'm invincible now
160
00:15:07,200 --> 00:15:08,000
So what
161
00:15:08,200 --> 00:15:10,100
People will still look down on us
162
00:15:10,500 --> 00:15:11,100
The situation will change
163
00:15:11,600 --> 00:15:14,600
Then despise us now
164
00:15:16,000 --> 00:15:21,700
And they'll praise us to tomorrow
165
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
Once you've been a pimp
166
00:15:24,000 --> 00:15:25,400
Always a pimp
167
00:15:26,300 --> 00:15:28,200
Don't talk so much, let's celebrate
168
00:15:41,100 --> 00:15:45,200
Damn it, you want to be praised
169
00:15:45,300 --> 00:15:46,800
Praised your ass
170
00:16:09,600 --> 00:16:10,600
Why? It looks like me
171
00:16:12,800 --> 00:16:13,900
It's your alright
172
00:16:16,600 --> 00:16:17,400
Who are you?
173
00:16:18,000 --> 00:16:20,100
Your wife sends me to catch you
174
00:16:20,400 --> 00:16:21,000
My wife?
175
00:16:22,400 --> 00:16:24,400
Where's she? Left hand side
176
00:16:25,700 --> 00:16:27,800
Left, right, left
177
00:16:31,600 --> 00:16:33,200
At my left
178
00:16:37,900 --> 00:16:38,800
I'll buy you a drink someday
179
00:16:40,700 --> 00:16:44,900
No, I mean she's coming from my left
180
00:16:51,800 --> 00:16:54,800
Furthermore, she has told me something
about you
181
00:16:55,200 --> 00:16:55,700
What did she say?
182
00:16:56,100 --> 00:16:57,200
Move a few steps forward
183
00:17:01,000 --> 00:17:01,800
That's too much
184
00:17:02,800 --> 00:17:03,700
Retreat one step
185
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
Alright now? Yes
186
00:17:14,800 --> 00:17:15,500
What are you doing?
187
00:17:17,600 --> 00:17:18,400
What are you trying to do?
188
00:17:21,500 --> 00:17:22,500
What has my wife told you?
189
00:17:23,000 --> 00:17:27,800
She said you're stupid with all the fats
in your body
190
00:17:30,000 --> 00:17:30,900
You...
191
00:17:31,400 --> 00:17:32,400
Let me down...
192
00:17:32,600 --> 00:17:33,300
This shows you're very stupid
193
00:17:39,900 --> 00:17:43,300
I just don't understand that
194
00:17:43,300 --> 00:17:46,600
How can your body worth 20 taels
of gold
195
00:17:46,900 --> 00:17:49,200
What? You are not after my armour
196
00:17:49,400 --> 00:17:51,000
Who wants your ragged armour?
197
00:17:51,200 --> 00:17:52,800
Not this one, the "lnvincible Armour"
198
00:17:53,800 --> 00:17:54,500
"lnvincible Armour"
199
00:18:02,500 --> 00:18:04,100
What are you say? Invincible Armour
200
00:18:04,700 --> 00:18:06,600
"lnvincible Armour"? Where's it?
201
00:18:07,000 --> 00:18:07,800
It is snatched by others
202
00:18:09,800 --> 00:18:10,500
Who has snatched it?
203
00:18:12,200 --> 00:18:14,400
You think I'll be so stupid to tell you
204
00:18:31,000 --> 00:18:32,200
Hurry
205
00:18:46,100 --> 00:18:47,000
It is because of the armour
206
00:18:47,000 --> 00:18:47,600
You married your wife
207
00:18:47,800 --> 00:18:50,100
Yes, I've chased her for 9 years
208
00:18:50,300 --> 00:18:51,800
Before our marriage
209
00:18:52,800 --> 00:18:55,100
You've started to chase her at 1 2?
Yes
210
00:18:55,500 --> 00:18:56,500
I matured earlier than the others
211
00:18:57,700 --> 00:18:58,400
Boy, that's tough
212
00:18:58,700 --> 00:19:00,500
It's tough, during the 17 years
213
00:19:00,800 --> 00:19:02,400
I've to face her everyday
214
00:19:03,000 --> 00:19:04,600
When I open the eyes always her
215
00:19:05,400 --> 00:19:07,300
I've stolen the armour from her finally
216
00:19:07,800 --> 00:19:09,100
But it's taken away by others
217
00:19:09,500 --> 00:19:10,800
Let's co-operate
218
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
To find the armour
219
00:19:13,400 --> 00:19:15,800
Let me go first Yes
220
00:19:16,400 --> 00:19:17,200
No way
221
00:19:17,500 --> 00:19:20,700
After I've received the 20 taels of gold
222
00:19:44,900 --> 00:19:45,800
You want to die
223
00:19:47,600 --> 00:19:48,400
Thanks old lady
224
00:19:54,400 --> 00:19:55,200
Stand up
225
00:19:59,400 --> 00:20:00,200
Put your hands on your head
226
00:20:03,100 --> 00:20:03,900
Where's armour?
227
00:20:04,100 --> 00:20:05,500
It has been snatched by others
228
00:20:05,800 --> 00:20:08,300
What? Snatched by others?
229
00:20:15,800 --> 00:20:19,800
Bad news, father
230
00:20:20,200 --> 00:20:21,500
I've lost it
231
00:20:21,500 --> 00:20:24,900
It's a present from Popo
232
00:20:24,900 --> 00:20:27,700
The ultimate child of Marco Polo
233
00:20:28,300 --> 00:20:30,600
I am so sorry
234
00:20:36,300 --> 00:20:37,600
What are you going to do now?
235
00:20:39,100 --> 00:20:41,100
I was wrong, please kill me
236
00:20:41,700 --> 00:20:42,800
It won't be so easy
237
00:20:43,200 --> 00:20:47,600
No, I want you to stay
238
00:20:47,600 --> 00:20:50,100
With me all the time
239
00:20:50,900 --> 00:20:52,000
That's worse than death
240
00:20:52,400 --> 00:20:53,200
What?
241
00:20:53,800 --> 00:20:54,600
Nothing
242
00:20:55,100 --> 00:20:57,700
Your punishment
243
00:20:57,700 --> 00:21:01,000
Is not to sleep with me tonight
244
00:21:01,200 --> 00:21:03,400
Good, please prolong my punishment
what?
245
00:21:25,700 --> 00:21:26,600
You dirty guy
246
00:21:32,200 --> 00:21:33,600
I'm here to rescue you
247
00:21:34,500 --> 00:21:36,000
Let's share our future profit
248
00:21:36,400 --> 00:21:39,600
By 3:7, alright?
249
00:21:43,300 --> 00:21:44,400
Think about it
250
00:21:44,900 --> 00:21:49,200
It's better to stay here
251
00:21:50,900 --> 00:21:52,000
What's wrong about here?
252
00:21:53,700 --> 00:21:55,600
To face the old lady every day
253
00:21:58,900 --> 00:21:59,600
Alright
254
00:22:00,700 --> 00:22:02,000
Twist your left hand twice
255
00:22:02,200 --> 00:22:03,700
Then the fight thrice
256
00:22:03,800 --> 00:22:05,800
Take if out, then put it back, right
257
00:22:09,000 --> 00:22:09,700
Why doesn't it work?
258
00:22:11,000 --> 00:22:11,800
Who has slapped you? You
259
00:22:12,100 --> 00:22:13,000
The one before? I did
260
00:22:15,800 --> 00:22:16,900
You don't seem to be stupid
261
00:22:19,700 --> 00:22:21,100
Tiger, please say it again
262
00:22:22,300 --> 00:22:23,500
Think it yourself
263
00:22:27,000 --> 00:22:28,800
Twist your left hand twice
264
00:22:29,000 --> 00:22:30,300
Then the right hand
265
00:23:03,300 --> 00:23:05,000
My dear, I won't do it again
266
00:23:10,400 --> 00:23:12,800
Don't be frightened, stand up
267
00:23:14,600 --> 00:23:15,500
You dirty guy
268
00:23:18,800 --> 00:23:20,000
You don't afraid of this?
269
00:23:20,300 --> 00:23:21,000
I'll only afraid if my wife holds it
270
00:23:21,200 --> 00:23:22,300
But not you
271
00:23:33,000 --> 00:23:34,400
Frog, you're a traitor
272
00:23:36,200 --> 00:23:37,100
Just forget about it, you...
273
00:23:41,200 --> 00:23:43,000
We've agreed to find the "lnvincible
Armour"
274
00:23:43,300 --> 00:23:44,000
That's what you think, not me
275
00:24:02,400 --> 00:24:03,400
Well, have you worked it out?
276
00:24:04,000 --> 00:24:05,300
What? Let's go and find the Armour
277
00:24:05,600 --> 00:24:06,200
No
278
00:24:08,400 --> 00:24:11,900
You've broken your words...
279
00:24:12,500 --> 00:24:13,500
You dirty guy
280
00:24:16,000 --> 00:24:16,800
Those are yours
281
00:24:20,400 --> 00:24:21,000
What for?
282
00:24:23,500 --> 00:24:24,900
These are given by your wife
283
00:24:25,500 --> 00:24:29,200
Let's share our profit by 3:7, take it
284
00:24:37,300 --> 00:24:39,600
Coming... together with a kid
285
00:24:40,200 --> 00:24:41,200
Two makes it a double
286
00:24:42,100 --> 00:24:45,100
Remember, we'll share the armour equally
287
00:24:45,400 --> 00:24:47,300
Alright, be careful
288
00:24:47,600 --> 00:24:49,400
He's fierce even without the armour
289
00:24:49,800 --> 00:24:50,800
His Kung-fu is very powerful
290
00:24:51,800 --> 00:24:53,800
Nothing's more fierce than this
291
00:24:57,600 --> 00:24:58,100
What's it?
292
00:24:58,600 --> 00:25:01,800
This is the "Smiling Poison"
293
00:25:02,200 --> 00:25:05,200
People will get killed
294
00:25:07,000 --> 00:25:09,200
With a smile when they've taken it
295
00:25:10,700 --> 00:25:11,800
Are you sure you'll make it?
296
00:25:12,300 --> 00:25:15,000
What do the people call me?
297
00:25:15,300 --> 00:25:16,200
"3 tricks" kid
298
00:25:16,600 --> 00:25:19,500
Yes, I always kill people
299
00:25:20,400 --> 00:25:21,600
Within 3 tricks
300
00:25:22,200 --> 00:25:23,400
Which 3 tricks are you going to use?
301
00:25:23,700 --> 00:25:27,500
For him 2 will be enough
302
00:25:28,100 --> 00:25:30,200
The first one, make him hold this bow
303
00:25:31,100 --> 00:25:32,900
No, my tea isn't poisoned, try it
304
00:25:35,000 --> 00:25:36,200
See, nothing
305
00:25:37,400 --> 00:25:38,200
Try it
306
00:25:40,400 --> 00:25:43,200
The second trick he'll die with a sweet
smile
307
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
If these two tricks don't work
308
00:25:48,800 --> 00:25:50,400
I'll let his right hand hold the bowl
309
00:25:52,700 --> 00:25:53,900
The left hand hold my hand
310
00:25:54,600 --> 00:25:56,500
And the third trick
311
00:26:00,100 --> 00:26:02,400
Shortly, you're very smart
312
00:26:03,000 --> 00:26:05,400
Or how can I be your partner
313
00:26:10,400 --> 00:26:12,600
He... he's poisoned the tea
314
00:26:13,500 --> 00:26:15,400
The tea is poisoned
315
00:26:16,400 --> 00:26:18,900
No, how can my tea be poisoned
316
00:26:19,200 --> 00:26:20,400
Taste it
317
00:26:20,400 --> 00:26:21,800
You'll like it
318
00:26:22,400 --> 00:26:23,800
I'll try it if you don't trust me
319
00:26:50,000 --> 00:26:50,700
Tiger, let me get him
320
00:27:03,200 --> 00:27:04,000
You still want to run
321
00:27:08,400 --> 00:27:09,200
Why do you want to poison us?
322
00:27:12,200 --> 00:27:12,800
Speak
323
00:27:13,200 --> 00:27:16,100
I... I just want to get the "lnvincible
Armour"
324
00:27:17,400 --> 00:27:18,100
Why do you want to get it?
325
00:27:20,400 --> 00:27:21,100
You got many enemies?
326
00:27:21,300 --> 00:27:22,800
No, I take it for sale
327
00:27:24,800 --> 00:27:25,500
Who'll buy it?
328
00:27:28,700 --> 00:27:32,100
"Coffin King" and the "Bandit Brothers"
329
00:27:32,300 --> 00:27:33,500
The "Bandit Brothers"? Those two
beasts
330
00:27:35,200 --> 00:27:37,000
You take this armour just for money
331
00:27:37,200 --> 00:27:39,400
Do something for me
332
00:27:39,800 --> 00:27:40,600
I'll give you money
333
00:27:41,000 --> 00:27:42,400
Good, if for money
334
00:27:43,800 --> 00:27:44,600
What you want him to do?
335
00:27:45,800 --> 00:27:47,400
Find out where is the "Multi-hand chick"
336
00:27:47,600 --> 00:27:49,400
And inform me in the "Rumour Town"
337
00:27:49,900 --> 00:27:50,900
Alright? Yes
338
00:27:52,100 --> 00:27:53,500
This will be yours if you find her
339
00:27:53,700 --> 00:27:54,700
Go...
340
00:28:00,000 --> 00:28:02,100
Tiger, what shall we do now?
341
00:28:02,600 --> 00:28:04,200
Since so many people like the armour
342
00:28:04,400 --> 00:28:06,200
Let's reproduce more for sales
343
00:28:06,700 --> 00:28:08,200
Then we'll earn a lot of money
344
00:28:09,100 --> 00:28:11,800
Yes, we'll be alright with my brain
your muscles
345
00:28:11,800 --> 00:28:12,800
That's right
346
00:28:13,000 --> 00:28:13,800
But there're two guys
347
00:28:14,300 --> 00:28:16,400
We better watch out
348
00:28:16,700 --> 00:28:17,300
Which two?
349
00:28:18,600 --> 00:28:20,800
The "Bandit Brothers"? They're very
fierce
350
00:28:21,200 --> 00:28:23,600
The elder one is called the "Panther"
351
00:28:23,900 --> 00:28:28,800
The younger brother is the "Smiling Tiger"
352
00:28:29,900 --> 00:28:32,800
They're all fierce guys
353
00:28:33,600 --> 00:28:34,800
But the most fierce one
354
00:28:35,400 --> 00:28:38,100
Is their father?
355
00:28:38,300 --> 00:28:41,100
The "White-brow Monk"
356
00:28:43,800 --> 00:28:46,600
His "Crab-fist style" has never been
357
00:28:46,800 --> 00:28:49,000
Defeated before
358
00:28:49,500 --> 00:28:50,900
Even you and I can't beat him
359
00:28:51,400 --> 00:28:53,100
Never try, never know
360
00:28:53,600 --> 00:28:55,900
Don't worry, with my clever brain
361
00:28:56,200 --> 00:28:58,200
I'll think out a trick to beat him
362
00:28:58,800 --> 00:29:00,200
You're smart Of course
363
00:29:01,400 --> 00:29:03,600
Only a stupid fool with say
364
00:29:04,000 --> 00:29:05,300
That he's clever
365
00:29:07,000 --> 00:29:10,200
Me the clever "Panther"
366
00:29:10,400 --> 00:29:12,600
Have never been fooled before
367
00:29:13,600 --> 00:29:14,800
The bitch have not yet arrived
368
00:29:15,900 --> 00:29:17,200
You see anything?
369
00:29:17,700 --> 00:29:20,900
No, not even a trace
370
00:29:24,400 --> 00:29:26,400
Boss, she's just in front of you
371
00:29:31,400 --> 00:29:32,400
Take it
372
00:29:33,200 --> 00:29:34,300
I've seen it myself
373
00:29:40,300 --> 00:29:44,800
It's good that you've come on time
374
00:30:03,700 --> 00:30:04,200
What's it?
375
00:30:04,800 --> 00:30:05,500
A pigeon
376
00:30:09,100 --> 00:30:10,300
Have you brought along the armour?
377
00:30:11,200 --> 00:30:12,800
Have you brought with you the money?
378
00:30:13,400 --> 00:30:15,600
Money? Don't you know?
379
00:30:15,600 --> 00:30:17,100
I rob to earn my livings
380
00:30:17,900 --> 00:30:20,200
I won't have to catch you if I've money
381
00:30:20,700 --> 00:30:22,000
Search her Yes...
382
00:30:22,200 --> 00:30:22,800
Wait
383
00:30:23,300 --> 00:30:25,900
Boss, go, it's good for you
384
00:30:28,100 --> 00:30:30,000
You know me better
385
00:30:40,500 --> 00:30:41,600
Why don't you hold her hands?
386
00:30:46,400 --> 00:30:48,200
Boss, we... Shut up
387
00:30:48,800 --> 00:30:51,300
Panther, I won't be so stupid
388
00:30:51,300 --> 00:30:52,600
As to take the armour with me
389
00:30:53,200 --> 00:30:54,400
If you want it
390
00:30:54,500 --> 00:30:57,200
Get the money ready, release the pigeon
and come to me
391
00:30:57,400 --> 00:31:00,200
I'm leaving now
392
00:31:00,500 --> 00:31:03,300
Leaving? It won't be so easy
393
00:31:04,000 --> 00:31:05,600
Come out, my husband
394
00:31:05,900 --> 00:31:08,400
Husband? Who... which one...
395
00:31:25,200 --> 00:31:26,700
Go to bring out the high-price horse
396
00:31:26,800 --> 00:31:27,600
A long-distant horse or a short-distant one
397
00:31:27,900 --> 00:31:29,800
A short-distant one, it's not for the Derby
398
00:32:01,800 --> 00:32:04,100
He's "Coffin King", the richest guy
399
00:32:04,100 --> 00:32:06,300
Of the Rumour Town
400
00:32:12,100 --> 00:32:13,900
Put it on Why?
401
00:32:14,400 --> 00:32:15,400
Can't you see, it's too big for me
402
00:32:15,400 --> 00:32:16,100
Not suitable for me
403
00:32:32,700 --> 00:32:33,700
Master, please sit
404
00:32:45,800 --> 00:32:47,500
What's the best food here?
405
00:32:48,200 --> 00:32:51,200
It's the Rumour Chicken and
Big mouth-duck
406
00:32:51,900 --> 00:32:53,600
Sir, which one would you prefer?
407
00:32:54,300 --> 00:32:55,000
This one
408
00:32:57,200 --> 00:32:58,300
Who are you?
409
00:33:00,200 --> 00:33:01,500
Oh, the guy with knives
410
00:33:01,800 --> 00:33:02,900
What you want? Money or life
411
00:33:03,500 --> 00:33:05,500
Neither, I just want your armour
412
00:33:07,300 --> 00:33:08,700
How can you take my armour?
413
00:33:09,500 --> 00:33:10,800
Because I've these cutlass and knives
414
00:33:12,100 --> 00:33:13,200
My armour is invincible
415
00:33:13,300 --> 00:33:14,500
Your rusty swords
416
00:33:15,000 --> 00:33:16,300
Won't scare me a bit?
417
00:33:17,800 --> 00:33:18,600
The "lnvincible Armour"
418
00:33:18,900 --> 00:33:21,400
Yes, this is the "lnvincible Armour"
419
00:33:23,300 --> 00:33:24,700
You take it off or not? No
420
00:33:25,400 --> 00:33:27,500
If you don't, I'll kill you
421
00:33:33,400 --> 00:33:34,200
Take it easy man
422
00:33:34,400 --> 00:33:35,000
This isn't a real cutlass
423
00:33:35,000 --> 00:33:36,300
Don't cut me so hard, it still hurts
424
00:33:39,100 --> 00:33:40,200
He really can't be hurt
425
00:33:44,000 --> 00:33:44,600
A real knives
426
00:33:49,700 --> 00:33:51,000
What are you doing, it's a real knives
427
00:33:52,000 --> 00:33:52,700
Oh
428
00:33:58,400 --> 00:34:00,000
It's real Of course it's real
429
00:34:11,000 --> 00:34:11,900
He's gone
430
00:34:14,600 --> 00:34:15,200
All set
431
00:34:20,400 --> 00:34:23,000
The "lnvincible Armour"
432
00:34:23,600 --> 00:34:25,900
If I got it, I'll scare of no body
433
00:34:27,700 --> 00:34:30,300
You guys, how long have you been
living on me?
434
00:34:32,300 --> 00:34:33,200
Speak, you "Dig Mouth"
435
00:34:33,700 --> 00:34:34,400
Six years, master
436
00:34:36,000 --> 00:34:39,800
During the 6 years, besides killing people
437
00:34:39,900 --> 00:34:42,600
You guys've done nothing
438
00:34:43,000 --> 00:34:45,200
Master, if we don't go killing
439
00:34:45,700 --> 00:34:47,600
How can your coffin business be so good?
440
00:34:47,900 --> 00:34:49,600
Yes, or you won't be so rich
441
00:34:49,800 --> 00:34:50,600
Shut up
442
00:34:51,700 --> 00:34:55,400
The "lnvincible Armour" is at the fat guys
place
443
00:34:55,800 --> 00:34:58,800
I don't care whether you'll cheat, steal
or rob
444
00:34:59,000 --> 00:35:01,600
But you take it back, I'll reward you
445
00:35:02,900 --> 00:35:03,800
Yes, sir
446
00:35:14,800 --> 00:35:16,400
Hello there, gentlemen
447
00:35:17,800 --> 00:35:18,800
Welcome
448
00:35:20,000 --> 00:35:21,500
The fat guy is in Miss Hung's room
449
00:35:30,400 --> 00:35:33,900
Chicken shit, we two will take care of him
450
00:35:46,900 --> 00:35:49,000
Just wait here It won't be long
451
00:35:49,200 --> 00:35:51,300
We'll be back soon
452
00:36:07,600 --> 00:36:08,700
Really so quick?
453
00:36:18,000 --> 00:36:18,500
What's happened?
454
00:36:19,500 --> 00:36:21,400
The wrong room
455
00:36:29,500 --> 00:36:31,300
Not this one
456
00:36:31,700 --> 00:36:34,400
I meant Miss Heung
457
00:36:43,000 --> 00:36:44,600
Hey, be careful, he has the "lnvincible
Armour"
458
00:36:44,700 --> 00:36:45,700
We will defeat even we have more men
459
00:36:46,300 --> 00:36:48,800
It's alright, we'll enter the room secretly
460
00:36:49,400 --> 00:36:51,100
You guys hold his hands and feet
461
00:36:51,700 --> 00:36:53,600
And I'll give his head a blow
462
00:36:54,300 --> 00:36:55,000
That's all
463
00:37:05,900 --> 00:37:08,000
Hey man, there're 4 hands and 4 legs
inside
464
00:37:08,400 --> 00:37:09,500
Which one of them shall we hold it down?
465
00:37:10,400 --> 00:37:12,600
Play it safe, hold all of them
466
00:38:23,400 --> 00:38:25,000
"Tiger", please come and help me
467
00:38:25,400 --> 00:38:27,900
It's not my business
468
00:38:58,800 --> 00:38:59,400
Where is "Tiger"?
469
00:38:59,700 --> 00:39:00,700
He's gone out with a wrapper
470
00:39:13,400 --> 00:39:15,700
"Coffin King", it's only 5,000 dollars
471
00:39:15,900 --> 00:39:17,600
Don't be so sad
472
00:39:17,900 --> 00:39:19,300
5,000 dollars
473
00:39:20,800 --> 00:39:23,000
From how many corpses
474
00:39:23,100 --> 00:39:25,100
Can I earn it back?
475
00:39:25,400 --> 00:39:26,500
So what?
476
00:39:27,500 --> 00:39:29,000
It'll be alright that you're still alive
477
00:39:29,600 --> 00:39:31,700
May be it will save your life someday
478
00:39:32,100 --> 00:39:33,300
With this armour
479
00:39:39,400 --> 00:39:40,600
Master
480
00:39:41,400 --> 00:39:44,000
I've got the information
481
00:39:44,400 --> 00:39:44,800
Tell me
482
00:39:45,400 --> 00:39:46,600
I can't find the "Multi-hand chick"
483
00:39:47,000 --> 00:39:48,500
But I know that she has left something
484
00:39:48,500 --> 00:39:49,400
To "Panther"
485
00:39:49,900 --> 00:39:50,600
What's it?
486
00:39:53,600 --> 00:39:54,700
You know what you should do?
487
00:39:56,800 --> 00:39:57,600
The pigeon
488
00:39:59,000 --> 00:40:01,500
The "Old Pigeon communication trick"
489
00:40:18,300 --> 00:40:20,400
You left me at the brothel
490
00:40:20,700 --> 00:40:21,900
And went to earn money
491
00:40:23,300 --> 00:40:25,300
You also have a share in it
492
00:40:26,800 --> 00:40:27,500
What you mean
493
00:40:31,400 --> 00:40:33,300
I've saved your life again
494
00:40:35,100 --> 00:40:35,700
Look
495
00:40:37,100 --> 00:40:39,400
Boss the armour is at the fat guy's place
496
00:40:40,800 --> 00:40:41,500
The Panther
497
00:40:42,200 --> 00:40:42,900
One Eyed Panther
498
00:40:43,200 --> 00:40:45,600
Fatty, hand me the armour
499
00:40:45,900 --> 00:40:46,500
The "lnvincible Armour"
500
00:41:16,300 --> 00:41:18,000
Take it down What?
501
00:41:20,000 --> 00:41:22,800
Wise guy? Skin him
502
00:41:39,000 --> 00:41:40,400
Fatty, come to help me
503
00:41:41,200 --> 00:41:44,400
It's not my business
504
00:42:23,300 --> 00:42:25,100
So, the armour is at your place
505
00:42:25,600 --> 00:42:27,300
Skin him
506
00:42:34,000 --> 00:42:36,300
Skin him
507
00:42:41,200 --> 00:42:43,400
The "Multi-hand Chick" has left a pigeon
508
00:42:43,400 --> 00:42:44,300
For Panther
509
00:42:44,800 --> 00:42:47,000
Release the pigeon if you want to find her
510
00:42:47,600 --> 00:42:53,500
Beat...
511
00:43:05,200 --> 00:43:08,600
Beat... thank you
512
00:43:24,600 --> 00:43:27,000
You fool, the armour has been sold to
"Coffin King"
513
00:43:28,300 --> 00:43:29,400
"Coffin King"
514
00:43:30,900 --> 00:43:34,200
I don't know whether I got you wrong
or you said it wrong
515
00:43:36,400 --> 00:43:37,800
Nothing wrong
516
00:43:39,400 --> 00:43:43,800
Listen, leave the armour
517
00:43:44,300 --> 00:43:45,400
And leave the town
518
00:43:46,200 --> 00:43:48,900
Also, except the coffin
519
00:43:49,300 --> 00:43:50,600
You'll take nothing
520
00:43:52,500 --> 00:43:54,500
I've to finish one deal first
521
00:43:55,200 --> 00:43:56,200
What deal?
522
00:43:56,900 --> 00:43:58,800
How much money have you got here?
523
00:44:00,200 --> 00:44:01,200
Four hundred dollars
524
00:44:03,800 --> 00:44:04,400
Why?
525
00:44:08,000 --> 00:44:10,300
It's just enough for six coffins
526
00:44:11,200 --> 00:44:13,800
Prepare the ceremony for the six of them
527
00:44:14,000 --> 00:44:16,900
Ah-wong, do you understand? Yes
528
00:44:21,700 --> 00:44:22,500
Let me handle him
529
00:44:42,400 --> 00:44:46,200
Chair... hurry...
530
00:44:51,200 --> 00:44:53,800
Isn't this armour fierce? Yes
531
00:44:57,700 --> 00:45:00,300
I'll cut you into pieces
532
00:45:01,100 --> 00:45:02,700
Please come and cut me
533
00:45:11,900 --> 00:45:12,900
Are you dead?
534
00:45:13,800 --> 00:45:17,200
Yes... I will surely die
535
00:45:17,700 --> 00:45:19,800
Ah-wong, leave a coffin for me
536
00:45:21,100 --> 00:45:23,000
I'm dying, dead
537
00:45:25,300 --> 00:45:26,100
Congratulations
538
00:45:26,600 --> 00:45:29,300
The Rumour Town is all yours now
539
00:45:29,600 --> 00:45:31,200
Having both fortune and fame
540
00:45:32,200 --> 00:45:32,800
Wait
541
00:45:33,300 --> 00:45:34,300
There's still the "lnvincible Armour"
542
00:45:34,700 --> 00:45:37,400
Release the pigeon
543
00:45:37,800 --> 00:45:39,400
I've to see the chick
544
00:45:39,800 --> 00:45:40,400
Yes
545
00:45:43,900 --> 00:45:44,600
What's it?
546
00:45:49,100 --> 00:45:50,700
A dead frog
547
00:45:57,600 --> 00:45:59,100
Where shall we meet the "Multi-hand
Chick"
548
00:46:00,500 --> 00:46:01,300
The "Summer-village lnn"
549
00:46:06,600 --> 00:46:08,500
Someone may shoot it down
550
00:46:09,400 --> 00:46:10,600
Let's not worry
551
00:46:15,600 --> 00:46:17,600
The false armour has made us a fortune
552
00:46:19,500 --> 00:46:21,500
It's very inconvenient to carry this
553
00:46:25,200 --> 00:46:26,300
Maybe we can hide it here
554
00:46:27,100 --> 00:46:28,000
You trust me?
555
00:46:29,800 --> 00:46:31,700
No
556
00:46:32,000 --> 00:46:33,600
You may return to steal it later
557
00:46:34,200 --> 00:46:36,300
You blind fled me
558
00:46:36,500 --> 00:46:37,000
And lead me a way
559
00:46:37,300 --> 00:46:38,300
Then I'll blind fold you
560
00:46:38,300 --> 00:46:39,200
And lead you to walk
561
00:46:40,600 --> 00:46:44,000
Good, your return needs my instruction
562
00:46:44,600 --> 00:46:48,100
And mine needs yours, good idea
563
00:46:58,700 --> 00:47:02,600
You better carry me on your back
564
00:47:04,200 --> 00:47:05,000
Ok
565
00:47:09,000 --> 00:47:11,500
They all said you're a wise guy
566
00:47:11,800 --> 00:47:13,800
But to me, I think you're quite fair
567
00:47:14,200 --> 00:47:15,900
My principal is
568
00:47:16,100 --> 00:47:17,600
I'll be fair to my friends
569
00:47:18,800 --> 00:47:20,300
But, as to my enemies
570
00:47:20,800 --> 00:47:21,900
I'll be a wise guy
571
00:47:22,300 --> 00:47:23,400
Oh sure, damn right
572
00:47:43,400 --> 00:47:50,600
It's my turn, tighten it
573
00:47:52,000 --> 00:47:53,200
Lift up your left leg Why?
574
00:47:53,500 --> 00:47:54,300
You'll know it later
575
00:48:00,900 --> 00:48:01,400
Alright
576
00:48:03,900 --> 00:48:05,000
Follow me
577
00:48:05,400 --> 00:48:06,900
No carrying is needed
578
00:48:11,000 --> 00:48:12,200
Hurry up
579
00:48:33,200 --> 00:48:34,100
Take a nap
580
00:48:39,100 --> 00:48:40,500
Thanks, take it easy...
581
00:48:47,000 --> 00:48:50,200
Waiter, have you seen a single eyed
person?
582
00:48:50,500 --> 00:48:52,400
Single-eyed? No
583
00:48:59,800 --> 00:49:01,100
You can't pierce in?
584
00:49:01,600 --> 00:49:02,200
No
585
00:49:12,500 --> 00:49:15,300
Your rusty cutlass can't do me any harm
586
00:49:16,300 --> 00:49:17,100
I don't understand
587
00:49:17,700 --> 00:49:19,000
Isn't your armour taken by others?
588
00:49:21,100 --> 00:49:22,800
That's a false one
589
00:49:23,200 --> 00:49:25,900
This is the real one, your fool
590
00:49:30,900 --> 00:49:32,400
Where are you doing? To follow her
591
00:49:32,700 --> 00:49:33,800
No, I'll do it myself
592
00:49:35,000 --> 00:49:35,500
Why?
593
00:49:36,000 --> 00:49:37,000
I've done a good show
594
00:49:37,200 --> 00:49:38,400
Someone will come and buy the armour
595
00:49:38,600 --> 00:49:39,700
You stay here wait for the transaction
596
00:50:35,000 --> 00:50:36,600
Then is the one I've a false one?
597
00:51:04,700 --> 00:51:06,200
What I got here is better
598
00:51:12,000 --> 00:51:13,200
It suits your purpose
599
00:51:17,800 --> 00:51:19,400
See what I mean, come on
600
00:51:25,400 --> 00:51:27,400
I am here
37763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.