Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,083 --> 00:00:00,916
THIS EPISODE CONTAINS SCENES
RELATED TO SUICIDE.
2
00:00:01,000 --> 00:00:01,833
VIEWER DISCRETION IS ADVISED.
3
00:00:01,916 --> 00:00:02,875
IF YOU OR SOMEONE YOU KNOW
REQUIRE ASSISTANCE,
4
00:00:02,958 --> 00:00:03,916
CALL THE CENTRO
DE VALORIZAÇÃO DA VIDA AT 188
5
00:00:04,000 --> 00:00:04,875
OR ACCESS THE WEBSITE HTTPS://CVV.ORG.BR/
6
00:00:23,666 --> 00:00:25,125
Go get your sister!
7
00:00:27,541 --> 00:00:28,666
Hurry.
8
00:00:28,750 --> 00:00:30,541
Don't come back without her!
9
00:00:43,000 --> 00:00:44,125
Dilvânia!
10
00:00:51,458 --> 00:00:52,958
Dilvânia!
11
00:01:08,666 --> 00:01:10,125
Mr. Aldo.
12
00:01:10,208 --> 00:01:11,041
Hey.
13
00:01:11,125 --> 00:01:13,416
- Have you seen Dilvânia?
- I haven't, darling.
14
00:01:18,750 --> 00:01:20,833
- Good afternoon, Mrs. Zefa.
- Good afternoon.
15
00:01:20,916 --> 00:01:22,416
Have you seen Dilvânia?
16
00:01:22,500 --> 00:01:23,791
I haven't, sweetheart.
17
00:01:24,375 --> 00:01:25,625
Okay, thanks.
18
00:01:44,291 --> 00:01:46,125
Dilvânia!
19
00:01:50,416 --> 00:01:52,125
Dilvânia!
20
00:02:30,666 --> 00:02:32,333
Dilvânia, don't do that.
21
00:02:36,625 --> 00:02:38,083
Please, don't leave me.
22
00:02:43,750 --> 00:02:45,041
If you jump, I'll jump.
23
00:02:47,125 --> 00:02:48,708
If you die, I'll die too.
24
00:02:55,625 --> 00:02:57,666
Didn't you say Ubaldo was alive?
25
00:02:59,666 --> 00:03:01,791
If he's alive, we shall wait.
26
00:04:20,041 --> 00:04:23,250
NEW BANDITS
27
00:05:02,166 --> 00:05:04,458
Come on. Get out of the car, now.
28
00:05:04,541 --> 00:05:06,708
- Go, go on. Come, come.
- Come to me.
29
00:05:09,541 --> 00:05:12,333
Let's go, let's go. Organize it.
30
00:05:16,000 --> 00:05:17,125
Nobody talks to him.
31
00:05:36,458 --> 00:05:37,666
Listen to me!
32
00:05:38,416 --> 00:05:41,208
We want the family!
33
00:05:41,708 --> 00:05:44,833
I don't want a single
fucking Vaqueiro alive!
34
00:05:45,416 --> 00:05:47,166
Move, everyone, let's go!
35
00:05:48,083 --> 00:05:49,208
To the house! Come on!
36
00:05:49,291 --> 00:05:51,208
Let's go. There.
37
00:07:29,291 --> 00:07:30,916
Those pieces of shit are gone.
38
00:07:31,000 --> 00:07:33,458
Go, go, go. To the back.
39
00:08:12,000 --> 00:08:14,375
You two, go to the shack.
40
00:08:14,916 --> 00:08:16,375
To the shack, go!
41
00:08:16,458 --> 00:08:18,375
You! Come with me.
42
00:09:01,708 --> 00:09:02,708
Stay alert.
43
00:09:04,583 --> 00:09:06,291
There's a lot of people near you.
44
00:09:07,208 --> 00:09:08,333
Fucking shit.
45
00:10:05,208 --> 00:10:06,041
Get ready.
46
00:10:10,333 --> 00:10:11,541
Let's fucking go!
47
00:10:19,458 --> 00:10:21,958
- Help! Shit!
- Fuck!
48
00:10:35,041 --> 00:10:36,625
Release the fucking cattle!
49
00:10:45,958 --> 00:10:47,916
Bring the tractor.
50
00:11:06,708 --> 00:11:07,666
Son of a bitch!
51
00:11:30,875 --> 00:11:32,000
Josias, fuck.
52
00:11:42,458 --> 00:11:44,916
Dinorah, we lost Josias.
53
00:12:08,833 --> 00:12:12,000
Tirolesa, we ran out of ammunition.
Come over quietly.
54
00:12:36,083 --> 00:12:37,583
Go! And...
55
00:12:40,833 --> 00:12:41,666
run!
56
00:13:13,500 --> 00:13:16,333
Valdetária, Álvaro, my love.
57
00:13:16,916 --> 00:13:20,833
Amaro, don't let them die now.
58
00:13:33,500 --> 00:13:37,708
Our Lady of Immaculate Conception,
59
00:13:38,541 --> 00:13:40,791
who experienced life's anguish,
60
00:13:42,083 --> 00:13:43,291
listen to my plea.
61
00:13:43,375 --> 00:13:47,208
Crush our enemies
and free us from all evil.
62
00:13:48,250 --> 00:13:49,833
Hold on.
63
00:13:49,916 --> 00:13:50,750
Go!
64
00:13:54,708 --> 00:13:56,416
Our Lady of Sertão,
65
00:13:57,416 --> 00:14:00,416
I keep my cross close to your heart.
66
00:14:10,375 --> 00:14:12,291
Our Lady of Sertão,
67
00:14:12,791 --> 00:14:15,041
I pray for your blessing.
68
00:14:49,875 --> 00:14:50,833
Fuck!
69
00:14:52,666 --> 00:14:53,541
He's down!
70
00:14:56,333 --> 00:14:57,375
Son of a gun!
71
00:14:59,083 --> 00:15:02,125
You're gonna die, fucking Vaqueira!
72
00:15:06,000 --> 00:15:08,208
Take this, fucker!
73
00:15:17,166 --> 00:15:19,583
I'm gonna get you!
74
00:15:23,250 --> 00:15:24,125
Run!
75
00:15:27,166 --> 00:15:29,000
You better run!
76
00:15:29,750 --> 00:15:32,833
Your mother will get you!
77
00:15:41,208 --> 00:15:42,500
Go ahead, Ubaldo.
78
00:15:42,583 --> 00:15:44,916
Nobody's coming through here. Go ahead!
79
00:17:32,000 --> 00:17:33,625
Go to fucking hell!
80
00:17:44,333 --> 00:17:46,125
Retreat!
81
00:17:46,208 --> 00:17:48,083
Fucking retreat!
82
00:18:05,708 --> 00:18:08,333
Hey, Ubaldo. I got five down here.
83
00:18:08,958 --> 00:18:11,125
There's more coming for Daiul over there.
84
00:19:43,750 --> 00:19:44,791
Fucking shit!
85
00:19:52,041 --> 00:19:53,000
Come on!
86
00:20:02,416 --> 00:20:03,666
Stop, stop!
87
00:20:03,750 --> 00:20:05,125
Get in the fucking car!
88
00:20:08,541 --> 00:20:09,458
Go, go!
89
00:20:30,291 --> 00:20:31,333
What is this shit?
90
00:20:31,416 --> 00:20:33,375
What is this fucking shit? Stop!
91
00:20:52,583 --> 00:20:53,416
Come on! Fuck!
92
00:20:55,625 --> 00:20:56,875
Go, go!
93
00:21:14,625 --> 00:21:15,625
Slow down, Jeremias.
94
00:21:18,916 --> 00:21:20,416
Sit. Sit, sit, sit.
95
00:21:20,500 --> 00:21:21,583
Son of a bitch!
96
00:21:42,000 --> 00:21:43,083
Come, come!
97
00:21:46,458 --> 00:21:47,750
Where's that son of a bitch?
98
00:22:27,416 --> 00:22:28,416
I got him.
99
00:22:41,166 --> 00:22:42,166
It's over.
100
00:22:56,666 --> 00:22:58,083
Go take care of the village.
101
00:22:59,541 --> 00:23:01,666
I'm going to take Gastão down with Ubaldo.
102
00:23:06,958 --> 00:23:07,791
Okay.
103
00:23:09,750 --> 00:23:10,625
It's over.
104
00:23:22,708 --> 00:23:24,000
Relax.
105
00:23:25,875 --> 00:23:27,125
We're going out.
106
00:23:41,166 --> 00:23:42,208
Come on.
107
00:23:52,250 --> 00:23:54,250
Careful. Be careful.
108
00:24:27,000 --> 00:24:29,250
Run, Waldomiro. Call Leinneane.
109
00:24:31,791 --> 00:24:34,750
Tereza, darling,
take Vitória inside the house.
110
00:25:04,416 --> 00:25:05,375
Fuck!
111
00:25:37,083 --> 00:25:39,375
They got me, darling.
112
00:26:16,916 --> 00:26:18,041
No, no, no!
113
00:26:19,333 --> 00:26:20,333
No, no.
114
00:26:20,916 --> 00:26:22,416
No, no, no!
115
00:26:37,000 --> 00:26:39,625
Is there a way to save her? Dilvânia.
116
00:26:39,708 --> 00:26:41,083
Help me, Dilvânia! Get up.
117
00:26:42,250 --> 00:26:44,416
Help! Help me, Dilvânia!
118
00:26:45,041 --> 00:26:46,791
Help me, Dilvânia!
119
00:26:47,291 --> 00:26:48,125
Help me.
120
00:26:49,333 --> 00:26:50,208
Help me.
121
00:26:57,166 --> 00:26:59,041
Zeza. Zeza.
122
00:26:59,583 --> 00:27:00,833
Zeza. No.
123
00:27:05,208 --> 00:27:06,041
No.
124
00:27:07,041 --> 00:27:08,500
Forgive me, Zeza!
125
00:27:10,750 --> 00:27:13,041
Forgive me!
126
00:28:08,666 --> 00:28:09,500
Yes?
127
00:28:09,916 --> 00:28:11,833
Paulino, there was a massacre
at the village.
128
00:28:11,916 --> 00:28:13,333
Where are you?
129
00:28:13,416 --> 00:28:17,458
Deputy Mayor, I don't know what you mean,
but I will check. Okay?
130
00:28:17,541 --> 00:28:19,791
You will, my ass!
131
00:28:19,875 --> 00:28:21,000
There was a war!
132
00:28:21,333 --> 00:28:23,666
This will be on the national news!
133
00:28:25,291 --> 00:28:26,416
Paulino, talk to me.
134
00:28:28,458 --> 00:28:29,375
Paulino!
135
00:28:29,833 --> 00:28:32,416
It's over for you. It's over!
136
00:28:32,500 --> 00:28:36,583
Deputy Mayor, if it's over for someone,
it isn't for me.
137
00:28:36,666 --> 00:28:38,666
Okay? Leave me alone.
138
00:28:40,166 --> 00:28:41,500
Shit.
139
00:28:41,583 --> 00:28:43,041
Shit!
140
00:29:06,916 --> 00:29:08,125
Let's go.
141
00:29:30,791 --> 00:29:31,916
Hi, my love.
142
00:29:32,541 --> 00:29:34,375
Stay in Fortaleza.
143
00:29:34,458 --> 00:29:35,791
For God's sake.
144
00:29:35,875 --> 00:29:37,500
My love, stay in Fortaleza.
145
00:29:37,958 --> 00:29:40,125
Yes, I'm leaving the ranch now.
146
00:31:54,833 --> 00:31:56,500
Help me. Help me.
147
00:32:48,583 --> 00:32:52,708
I was reborn from the ashes like a phoenix
148
00:32:54,333 --> 00:32:58,666
To my enemies' misfortune
149
00:33:00,125 --> 00:33:04,583
I was reborn from the ashes like a phoenix
150
00:33:06,500 --> 00:33:10,875
To my enemies' misfortune
151
00:33:12,541 --> 00:33:17,375
Like a Black man out of exile
152
00:33:18,625 --> 00:33:23,000
Exploding in a resurrection
153
00:33:24,666 --> 00:33:30,208
Like a Black person out of exile
154
00:33:31,000 --> 00:33:34,916
Exploding in strong contestation...
155
00:33:56,666 --> 00:33:57,750
Fuck!
156
00:34:01,875 --> 00:34:04,416
Go, Ubaldo! Go, go, go!
157
00:34:04,500 --> 00:34:06,833
Turn here! Go, go!
158
00:34:07,791 --> 00:34:10,500
Fucking go! Go, go!
159
00:34:19,750 --> 00:34:20,916
Dilvânia!
160
00:34:21,458 --> 00:34:22,458
Fucking shit.
161
00:34:25,916 --> 00:34:26,916
Dilvânia!
162
00:34:34,666 --> 00:34:36,666
Dilvânia!
163
00:34:37,666 --> 00:34:38,500
Shit!
164
00:34:39,375 --> 00:34:40,500
Dilvânia!
165
00:34:43,083 --> 00:34:44,041
Dinorah!
166
00:34:46,250 --> 00:34:47,250
Dilvânia!
167
00:34:48,458 --> 00:34:51,625
Dilvânia!
168
00:34:53,166 --> 00:34:55,625
- Dilvânia!
- Dilvânia.
169
00:34:55,708 --> 00:34:56,750
Dilvânia!
170
00:34:57,583 --> 00:35:01,958
As soon as your feet step on the Earth...
171
00:35:02,041 --> 00:35:02,875
Dilvânia!
172
00:35:03,375 --> 00:35:04,208
Dilvânia!
173
00:35:05,875 --> 00:35:06,708
Fuck!
174
00:35:06,791 --> 00:35:07,750
Fuck, man!
175
00:35:07,833 --> 00:35:10,791
- Dilvânia!
- Fucking shit, brother!
176
00:35:10,875 --> 00:35:14,250
On the altar, a gleam of light shines...
177
00:35:14,333 --> 00:35:15,208
Where's he?
178
00:35:17,250 --> 00:35:18,333
It's over.
179
00:35:18,416 --> 00:35:23,125
On the Congá, a gleam of light shines
180
00:35:24,791 --> 00:35:30,333
In the Ilê, a gleam of light shines
181
00:35:31,541 --> 00:35:37,791
Our Lady on a throne of light
182
00:35:39,000 --> 00:35:45,208
Doesn't utter a single word
183
00:35:46,916 --> 00:35:53,916
Victory is the rescue
184
00:35:55,291 --> 00:36:02,291
If someone knocks, the door opens
185
00:36:34,000 --> 00:36:35,416
Fucking shit.
186
00:36:44,458 --> 00:36:45,666
We arrived in Cratará,
187
00:36:46,333 --> 00:36:48,458
but we need backup.
188
00:36:48,541 --> 00:36:50,625
In the middle of the country's backlands,
189
00:36:50,708 --> 00:36:55,458
a conflict between settlers
and landless people ended with 24 dead.
190
00:36:55,541 --> 00:36:57,916
Residents accuse a mining company
191
00:36:58,000 --> 00:37:01,916
of hiring thugs to speed up
the process of land acquisition.
192
00:37:02,000 --> 00:37:05,041
{\an8}The conflict had already
been reported by residents,
193
00:37:05,125 --> 00:37:07,291
{\an8}who claim local police is complicit.
194
00:37:07,375 --> 00:37:10,583
They also claim that the families
were being evicted
195
00:37:10,666 --> 00:37:14,833
or forced to sell their land
at below-market prices.
196
00:37:14,916 --> 00:37:18,375
{\an8}It was a coordinated action.
We're working on the investigation
197
00:37:18,458 --> 00:37:20,958
{\an8}and will find the people
responsible for all this.
198
00:37:21,375 --> 00:37:25,583
A joint task-force with the civil
and military police is set up in town.
199
00:37:25,666 --> 00:37:29,500
The former mayor, a partner in
the mining company, is one of the victims.
200
00:37:34,333 --> 00:37:37,958
- Our Lady of Sertão...
- Our Lady of Sertão...
201
00:37:38,041 --> 00:37:40,958
- I carry my cross...
- I carry my cross...
202
00:37:41,041 --> 00:37:45,000
- ...close to your heart.
- ...close to your heart.
203
00:37:45,750 --> 00:37:49,083
{\an8}- Our Lady of Sertão...
- Our Lady of Sertão...
204
00:37:49,916 --> 00:37:52,916
- I carry my cross...
- I carry my cross...
205
00:37:53,541 --> 00:37:57,333
- ...close to your heart.
- ...close to your heart.
206
00:37:58,500 --> 00:38:02,208
- Our Lady of Sertão...
- Our Lady of Sertão...
207
00:38:02,291 --> 00:38:05,458
- ...listen to my plea.
- ...listen to my plea.
208
00:38:06,625 --> 00:38:10,541
- I ask for your blessing...
- I ask for your blessing...
209
00:38:10,625 --> 00:38:13,750
- ...with this prayer.
- ...with this prayer.
210
00:38:15,250 --> 00:38:20,125
- Our Lady of Sertão...
- Our Lady of Sertão...
211
00:38:21,791 --> 00:38:27,541
- I carry your cross close to my heart.
- I carry your cross close to my heart.
212
00:38:27,625 --> 00:38:31,000
- Our Lady of Sertão...
- Our Lady of Sertão...
213
00:38:31,083 --> 00:38:34,583
- ...listen to my plea.
- ...listen to my plea.
214
00:38:34,666 --> 00:38:37,708
- I ask for your blessing...
- I ask for your blessing...
215
00:38:37,791 --> 00:38:40,666
- ...with this prayer.
- ...with this prayer.
216
00:38:58,583 --> 00:39:02,833
WE'LL MISS YOU FOREVER
ZEZA VAQUEIRO
217
00:39:16,791 --> 00:39:18,083
Farewell, Mrs. Zeza.
218
00:39:18,500 --> 00:39:20,541
May you find a way.
219
00:39:44,833 --> 00:39:46,583
Our Lady of Sertão...
220
00:39:49,250 --> 00:39:50,458
hold my hand.
221
00:39:52,000 --> 00:39:53,916
They took everything from this land,
222
00:39:54,208 --> 00:39:55,708
except my faith.
223
00:39:55,791 --> 00:39:56,833
Dilvânia spoke?
224
00:39:56,916 --> 00:39:58,291
I think so.
225
00:39:58,375 --> 00:40:00,208
Give me strength.
226
00:40:00,291 --> 00:40:03,333
- Hail Dilvânia!
- Hail!
227
00:40:03,416 --> 00:40:06,083
- Hail!
- Glory!
228
00:40:06,500 --> 00:40:08,750
Hail Dilvânia!
229
00:40:14,500 --> 00:40:17,000
Our Lady is seated next to God.
230
00:40:18,125 --> 00:40:19,500
She is joy,
231
00:40:20,708 --> 00:40:21,833
she is courage.
232
00:40:25,125 --> 00:40:27,458
Many people died fighting for justice.
233
00:40:30,166 --> 00:40:35,125
You are proof that God exists,
because being alive here is a miracle.
234
00:40:38,416 --> 00:40:39,375
My aunt...
235
00:40:40,750 --> 00:40:41,750
My aunt...
236
00:40:43,166 --> 00:40:44,083
I know...
237
00:40:45,333 --> 00:40:48,500
I know she's kissing Our Lady's feet.
238
00:40:49,125 --> 00:40:52,833
She's with Dad, she's with Mom. My aunt...
239
00:40:52,916 --> 00:40:56,458
My aunt... I know she is...
240
00:40:57,541 --> 00:41:01,916
She is kissing Our Lady's feet
saying there's a faithful people here,
241
00:41:02,791 --> 00:41:05,083
that there's a united people here.
242
00:41:06,208 --> 00:41:08,541
And what God unites, nobody takes apart.
243
00:41:09,666 --> 00:41:10,750
It's not blood.
244
00:41:12,000 --> 00:41:13,250
It's more than that.
245
00:41:15,333 --> 00:41:17,250
And may the Devil take the rest,
246
00:41:18,166 --> 00:41:19,541
he who is full of hatred,
247
00:41:21,166 --> 00:41:22,583
he who is alone.
248
00:41:36,333 --> 00:41:37,333
Shit!
249
00:41:46,833 --> 00:41:49,625
Go, go. Go.
250
00:41:49,708 --> 00:41:50,625
We'll be back.
251
00:41:53,416 --> 00:41:54,708
- Go.
- Ubaldo.
252
00:42:10,500 --> 00:42:11,791
- Come on, Ubaldo!
- Let's go!
253
00:42:13,083 --> 00:42:14,250
- Come on, Ubaldo.
- Go!
254
00:42:14,916 --> 00:42:16,416
- Go, my ass, Ubaldo!
- Go, Dinorah!
255
00:42:16,500 --> 00:42:18,041
I won't fucking go! Come!
256
00:42:18,125 --> 00:42:21,041
You won't go through that again.
I'll stay with Dilvânia.
257
00:42:21,125 --> 00:42:23,000
- Trust me!
- No!
258
00:42:23,083 --> 00:42:24,500
- Let's go, Dinorah!
- Go! Go!
259
00:42:24,583 --> 00:42:26,166
- Fuck you, Ubaldo!
- Let's go!
260
00:42:26,250 --> 00:42:28,083
Fuck, Ubaldo!
261
00:42:40,791 --> 00:42:42,291
Ubaldo Vaqueiro.
262
00:42:44,583 --> 00:42:46,083
Come with me, please.
263
00:42:48,666 --> 00:42:50,333
We're taking you into custody.
264
00:42:50,583 --> 00:42:52,250
Stay there!
265
00:42:52,333 --> 00:42:53,375
What's the charge?
266
00:42:53,458 --> 00:42:55,291
- Racketeering.
- Racketeering?
267
00:42:55,375 --> 00:42:56,208
Stay there!
268
00:42:57,750 --> 00:42:58,750
Where's your sister?
269
00:42:59,250 --> 00:43:00,250
Dinorah Vaqueiro.
270
00:43:00,875 --> 00:43:01,708
Is she here?
271
00:43:02,458 --> 00:43:03,875
Dinorah Vaqueiro!
272
00:43:05,208 --> 00:43:06,583
Is Dinorah Vaqueiro here?
273
00:43:08,625 --> 00:43:10,875
Come on, look for the woman.
274
00:43:12,750 --> 00:43:14,000
Dinorah Vaqueiro.
275
00:43:15,875 --> 00:43:17,375
Dinorah Vaqueiro?
276
00:43:21,166 --> 00:43:24,083
I've been tracking you
for a while, Vaqueiro.
277
00:43:24,166 --> 00:43:26,625
You're good at what you do,
but that's not enough.
278
00:43:28,250 --> 00:43:30,250
Leaving the bodies of the military there.
279
00:43:30,333 --> 00:43:31,291
Let's go!
280
00:43:34,375 --> 00:43:35,500
What a gift, right?
281
00:43:49,083 --> 00:43:51,375
Do you know Jeremias de Assis Almeida?
282
00:43:55,208 --> 00:43:56,875
César Augusto Ramos Andrade?
283
00:43:57,791 --> 00:43:59,208
That's fucking Tirolesa!
284
00:44:00,208 --> 00:44:03,500
You know Jeremias too.
I've seen you together.
285
00:44:03,583 --> 00:44:04,583
All right.
286
00:44:05,833 --> 00:44:07,708
Fifty million, man.
287
00:44:09,083 --> 00:44:11,041
What were you planning?
288
00:44:12,708 --> 00:44:13,875
Tell me.
289
00:44:16,666 --> 00:44:17,541
Let's go!
290
00:44:44,458 --> 00:44:46,916
That son of a gun isn't picking up.
291
00:44:47,458 --> 00:44:50,750
Damn! Shit, shit!
292
00:44:53,875 --> 00:44:55,250
Game over, Dinorah.
293
00:44:55,333 --> 00:44:56,666
Game over? Fuck no!
294
00:44:56,750 --> 00:44:59,333
He's talking to those pigs
so Dilvânia won't be involved.
295
00:44:59,416 --> 00:45:02,541
- Game over, Dinorah!
- Game over, what?
296
00:45:02,625 --> 00:45:05,750
Your brother said,
"If things go south, take Dinorah."
297
00:45:07,416 --> 00:45:09,208
You wanna get arrested again?
298
00:45:10,041 --> 00:45:12,250
You knew he was going to get arrested?
299
00:45:12,875 --> 00:45:14,708
He's fucking surrendering!
300
00:45:15,208 --> 00:45:16,458
- Go back now!
- No!
301
00:45:16,541 --> 00:45:18,708
- Go back, brother!
- We're not going back!
302
00:45:18,791 --> 00:45:21,125
- My brother will not stay there!
- I'm not going back!
303
00:45:21,208 --> 00:45:23,208
- That's it, I'm not going back!
- Go back now!
304
00:45:23,291 --> 00:45:24,375
- No!
- No!
305
00:45:40,250 --> 00:45:41,791
What are you doing here, you brat?
306
00:45:43,791 --> 00:45:46,666
Vitória, didn't I tell you
to stay with Dilvânia?
307
00:45:46,750 --> 00:45:48,791
What are you doing here?
308
00:45:48,875 --> 00:45:51,958
You said that we should stay together.
309
00:45:52,041 --> 00:45:54,916
- You're my mother!
- I don't wanna hear this!
310
00:47:47,625 --> 00:47:52,041
I was reborn from the ashes like a phoenix
311
00:47:52,750 --> 00:47:57,375
Restlessness for my enemies
312
00:47:58,791 --> 00:48:03,583
I was reborn from the ashes like a phoenix
313
00:48:04,375 --> 00:48:08,916
Restlessness for my enemies
314
00:48:10,416 --> 00:48:15,333
Like a Black person leaving exile
315
00:48:15,750 --> 00:48:20,125
I exploded and resurrected
316
00:48:20,791 --> 00:48:26,125
Like a Black person leaving exile
317
00:48:26,375 --> 00:48:31,625
I exploded in strong contestation
318
00:51:25,916 --> 00:51:27,916
Creative Supervisor
Cláudia Santi
21124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.