All language subtitles for Bud Abbott and Lou Costello Meet the Killer, Boris Karloff (1949).en.sdh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,377 --> 00:00:05,047 (ominous music) 2 00:00:13,722 --> 00:00:16,683 (suspenseful music) 3 00:00:17,768 --> 00:00:20,395 (paint sloshes) 4 00:00:22,606 --> 00:00:24,389 (tires squealing) 5 00:00:24,399 --> 00:00:25,766 (whooshes) 6 00:00:25,776 --> 00:00:28,477 (machine gun firing) 7 00:00:28,487 --> 00:00:29,853 (bullet ricochets) 8 00:00:29,863 --> 00:00:32,272 - (laughs) You didn't dot the I. 9 00:00:32,282 --> 00:00:33,732 (ploinks) 10 00:00:33,742 --> 00:00:34,535 Whew. 11 00:00:35,619 --> 00:00:38,278 (ominous music) 12 00:00:38,288 --> 00:00:41,083 (paint splashing) 13 00:01:21,081 --> 00:01:23,198 (eerie, haunting music) 14 00:01:23,208 --> 00:01:25,075 (rain pouring) 15 00:01:25,085 --> 00:01:27,828 (thunder rumbling) 16 00:01:27,838 --> 00:01:30,549 (engine revving) 17 00:01:42,853 --> 00:01:45,137 - Hey Joe, who's this guy Strickland? 18 00:01:45,147 --> 00:01:47,139 All you news hawks hanging around here, 19 00:01:47,149 --> 00:01:49,057 half the guests are inquiring about him. 20 00:01:49,067 --> 00:01:50,517 - A fine hotel dick. 21 00:01:50,527 --> 00:01:53,020 Don't you ever read anything outside The Racing Form? 22 00:01:53,030 --> 00:01:55,314 Amos Strickland is the number-one criminal lawyer 23 00:01:55,324 --> 00:01:56,815 in the country. 24 00:01:56,825 --> 00:01:59,318 - Why all the excitement? 25 00:01:59,328 --> 00:02:01,320 Lawyers have visited the Lost Caverns before. 26 00:02:01,330 --> 00:02:03,363 - Sure, but when the lawyer's Amos Strickland 27 00:02:03,373 --> 00:02:05,782 and he postpones an important case to come up here, 28 00:02:05,792 --> 00:02:07,034 something's cookin'. 29 00:02:07,044 --> 00:02:07,951 (thunder rumbling) 30 00:02:07,961 --> 00:02:10,172 (whistles) 31 00:02:15,135 --> 00:02:15,917 - Hold it, no pictures, boys. 32 00:02:15,927 --> 00:02:17,294 - How about a statement for (mumbles) Herald? 33 00:02:17,304 --> 00:02:20,130 - No statement, and I said no pictures. 34 00:02:20,140 --> 00:02:21,089 - Mr. Strickland, how long are you gonna be here? 35 00:02:21,099 --> 00:02:21,923 (reporters shouting) 36 00:02:21,933 --> 00:02:24,676 - Come on, boys, break it up, you heard the man. 37 00:02:24,686 --> 00:02:26,303 Beat it, go ahead. 38 00:02:26,313 --> 00:02:27,137 - [Man] Who is he? 39 00:02:27,147 --> 00:02:27,971 - You must be Mr. Strickland. 40 00:02:27,981 --> 00:02:29,900 - Brilliant, you must be the hotel detective. 41 00:02:31,485 --> 00:02:34,446 (people chattering) 42 00:02:35,405 --> 00:02:37,356 - Jeff, Mr. Strickland. 43 00:02:37,366 --> 00:02:38,523 - Good evening, Mr. Strickland. 44 00:02:38,533 --> 00:02:39,358 I'm sorry you were annoyed, 45 00:02:39,368 --> 00:02:40,859 but you know how newsmen are. 46 00:02:40,869 --> 00:02:42,694 - Unfortunately, yes. 47 00:02:42,704 --> 00:02:44,237 Tell Mr. Crandall I'm here. 48 00:02:44,247 --> 00:02:46,073 - I'm sorry, sir, Mr. Crandall's not in, 49 00:02:46,083 --> 00:02:47,282 but I'll tell his niece you're here. 50 00:02:47,292 --> 00:02:48,742 She's very anxious to speak with you. 51 00:02:48,752 --> 00:02:51,119 - Young man, if I wanted to speak to his niece, 52 00:02:51,129 --> 00:02:52,204 I'd ask for her. 53 00:02:52,214 --> 00:02:54,081 The moment Mr. Crandall comes in, 54 00:02:54,091 --> 00:02:55,207 tell him I want to see him. 55 00:02:55,217 --> 00:02:56,051 - Yes, sir. 56 00:02:58,095 --> 00:03:00,629 Freddie, will you show Mr. Strickland to room 125? 57 00:03:00,639 --> 00:03:01,630 - Yes, sir. 58 00:03:01,640 --> 00:03:02,464 (smacks) 59 00:03:02,474 --> 00:03:03,340 - Oh, my leg. 60 00:03:03,350 --> 00:03:05,050 Be more careful, my good man. 61 00:03:05,060 --> 00:03:05,842 - I'm sorry. 62 00:03:05,852 --> 00:03:06,677 - My umbrella. - Yes, sir. 63 00:03:06,687 --> 00:03:09,179 - Oh, pick up my bag. 64 00:03:09,189 --> 00:03:10,013 (bangs) (glass smashes) 65 00:03:10,023 --> 00:03:11,473 (yells) Look, look. 66 00:03:11,483 --> 00:03:13,433 Look at my glasses. 67 00:03:13,443 --> 00:03:14,434 - They're broken. 68 00:03:14,444 --> 00:03:16,103 - I'll have your job for this. 69 00:03:16,113 --> 00:03:17,938 - Aren't you too old for this type of work? 70 00:03:17,948 --> 00:03:19,898 - I'll have you discharged, fired! 71 00:03:19,908 --> 00:03:20,899 Pick up my bag. 72 00:03:20,909 --> 00:03:24,361 Get out, you, you, you careless idiot. 73 00:03:24,371 --> 00:03:25,821 Get out of here, get out. 74 00:03:25,831 --> 00:03:26,655 - What seems to be the trouble? 75 00:03:26,665 --> 00:03:27,864 - Who are you? 76 00:03:27,874 --> 00:03:29,533 - I'm Mr. Melton, the hotel manager. 77 00:03:29,543 --> 00:03:30,367 - Oh, you are, are you? 78 00:03:30,377 --> 00:03:32,244 Well, look at my glasses. 79 00:03:32,254 --> 00:03:33,453 - Who's responsible for this? 80 00:03:33,463 --> 00:03:34,496 - He is. - What! 81 00:03:34,506 --> 00:03:35,330 - Well, it's your fault. 82 00:03:35,340 --> 00:03:37,082 If you hadn't come here, you'd never have broke 'em. 83 00:03:37,092 --> 00:03:41,002 - I insist that you discharge this moron immediately. 84 00:03:41,012 --> 00:03:44,005 - Take off that uniform and get out, you're fired. 85 00:03:44,015 --> 00:03:44,808 - Fired? 86 00:03:45,809 --> 00:03:46,633 (bag thuds) 87 00:03:46,643 --> 00:03:48,719 Okay, I'll go. 88 00:03:48,729 --> 00:03:50,804 I wanna tell you something, Mr. Strickland, 89 00:03:50,814 --> 00:03:52,431 I'll get even with you for this. 90 00:03:52,441 --> 00:03:55,767 Every dog has his day, and I'll have mine. 91 00:03:55,777 --> 00:03:57,894 I'm gonna make you pay for this. 92 00:03:57,904 --> 00:03:59,062 - Are you threatening me? 93 00:03:59,072 --> 00:04:01,867 - In words of one syllable, yes. 94 00:04:02,743 --> 00:04:04,526 (wheezes) 95 00:04:04,536 --> 00:04:05,861 (high-pitched grunting) 96 00:04:05,871 --> 00:04:09,823 Pah, pah. 97 00:04:09,833 --> 00:04:11,324 (chuckles) 98 00:04:11,334 --> 00:04:12,701 - So you got fired, eh? 99 00:04:12,711 --> 00:04:13,618 - Yes, I did, 100 00:04:13,628 --> 00:04:15,620 and I'm gonna tell you the same thing that I told him: 101 00:04:15,630 --> 00:04:17,456 Every dog has his day. 102 00:04:17,466 --> 00:04:18,790 (barks) 103 00:04:18,800 --> 00:04:20,751 - I'll show you to your room, Mr. Strickland. 104 00:04:20,761 --> 00:04:21,835 Casey, bring the bags up. 105 00:04:21,845 --> 00:04:23,170 - Who, me? - You. 106 00:04:23,180 --> 00:04:24,222 The key please, Jeff. 107 00:04:25,557 --> 00:04:26,923 This way. 108 00:04:26,933 --> 00:04:28,894 - [Casey] Jeff, give me a hand, will ya? 109 00:04:31,605 --> 00:04:33,764 - Jeff, have you been demoted to bellboy? 110 00:04:33,774 --> 00:04:35,390 - No, just helping Casey. 111 00:04:35,400 --> 00:04:36,767 They belong to the great Mr. Strickland. 112 00:04:36,777 --> 00:04:39,978 - Jeff, I told you to notify me the instant he got here. 113 00:04:39,988 --> 00:04:42,147 - He said he didn't want to speak to you, just your uncle. 114 00:04:42,157 --> 00:04:43,815 Mr. Strickland's a man you don't argue with, 115 00:04:43,825 --> 00:04:45,118 he just got Freddie fired. 116 00:04:45,994 --> 00:04:48,236 Betty, I said Freddie's been fired again. 117 00:04:48,246 --> 00:04:49,070 - What? 118 00:04:49,080 --> 00:04:50,081 Oh, Freddie. 119 00:04:50,999 --> 00:04:52,083 I'll speak to my uncle. 120 00:04:53,460 --> 00:04:55,243 - Is there anything wrong? 121 00:04:55,253 --> 00:04:56,046 - Not a thing. 122 00:04:59,257 --> 00:05:02,125 - My key, please. - Yes, Mrs. Grimsby. 123 00:05:02,135 --> 00:05:05,013 (thunder rumbling) 124 00:05:08,975 --> 00:05:09,768 - Thank you. 125 00:05:12,479 --> 00:05:16,107 (mischievous, jaunty music) 126 00:05:23,573 --> 00:05:24,564 (knocks) 127 00:05:24,574 --> 00:05:27,400 (dramatic music) 128 00:05:27,410 --> 00:05:28,360 (door clicks) 129 00:05:28,370 --> 00:05:30,028 (mellow music) 130 00:05:30,038 --> 00:05:31,655 - Mr. Strickland, I'm sorry I barged in like this, 131 00:05:31,665 --> 00:05:33,875 but I really came in to apologize to you. 132 00:05:34,960 --> 00:05:37,494 I'm sorry for the way I talked to you. 133 00:05:37,504 --> 00:05:38,839 Really I am, Mr. Strickland. 134 00:05:40,048 --> 00:05:41,206 And I'm also sorry, Mr. Strickland, 135 00:05:41,216 --> 00:05:44,709 that I dropped the golf bag on your toes. 136 00:05:44,719 --> 00:05:45,877 It musta hurt. 137 00:05:45,887 --> 00:05:47,003 (snickers) 138 00:05:47,013 --> 00:05:50,257 Mr. Strickland, there's somethin' else I wanna say. 139 00:05:50,267 --> 00:05:52,551 I'm sorry I broke your eyeglasses. 140 00:05:52,561 --> 00:05:55,262 Thanks a lot for allowing me to apologize to ya. 141 00:05:55,272 --> 00:05:56,847 (pats) 142 00:05:56,857 --> 00:05:58,098 (dramatic music) 143 00:05:58,108 --> 00:05:59,057 (body thuds) 144 00:05:59,067 --> 00:06:01,434 Mr. Strickland, now that I apologized, 145 00:06:01,444 --> 00:06:02,811 would you mind tellin' Mr. Melton? 146 00:06:02,821 --> 00:06:05,740 (suspicious music) 147 00:06:08,076 --> 00:06:09,943 Mr. Strickland, don't you think it's better 148 00:06:09,953 --> 00:06:10,777 if you go inside the next room? 149 00:06:10,787 --> 00:06:13,071 There's a bed in there to lay down. 150 00:06:13,081 --> 00:06:14,207 Hmm, it's a short walk. 151 00:06:15,834 --> 00:06:17,284 (suspenseful music) 152 00:06:17,294 --> 00:06:18,285 Mr. Strickland. 153 00:06:18,295 --> 00:06:20,871 (thunder rumbles) 154 00:06:20,881 --> 00:06:21,840 Don't you feel well? 155 00:06:22,841 --> 00:06:25,552 (ominous music) 156 00:06:27,846 --> 00:06:30,265 Uh-oh, this guy's plenty sick. 157 00:06:31,433 --> 00:06:32,757 Oh. 158 00:06:32,767 --> 00:06:34,593 (eerie music) 159 00:06:34,603 --> 00:06:35,427 (thumping) 160 00:06:35,437 --> 00:06:37,053 Whew. 161 00:06:37,063 --> 00:06:37,856 He made it. 162 00:06:39,399 --> 00:06:40,849 Oh. 163 00:06:40,859 --> 00:06:42,726 What you need is air and plenty of it, 164 00:06:42,736 --> 00:06:43,685 and I ain't gonna give it to ya 165 00:06:43,695 --> 00:06:44,936 with a little handkerchief. 166 00:06:44,946 --> 00:06:47,063 I gotta give you plenty of air. 167 00:06:47,073 --> 00:06:49,951 (thunder rumbling) 168 00:06:51,328 --> 00:06:53,371 Mr. Strickland, come on, will ya. 169 00:06:54,915 --> 00:06:56,698 I gotta do somethin' to help you. 170 00:06:56,708 --> 00:06:58,658 Come on, I, I want. 171 00:06:58,668 --> 00:07:01,379 (ominous music) 172 00:07:05,634 --> 00:07:06,426 Blood. 173 00:07:09,387 --> 00:07:10,180 Blood. 174 00:07:12,766 --> 00:07:13,642 He's dead. 175 00:07:18,647 --> 00:07:20,513 Who did it, Mr. Strickland? 176 00:07:20,523 --> 00:07:23,485 (suspicious music) 177 00:07:28,657 --> 00:07:29,449 Gee, 178 00:07:30,533 --> 00:07:31,326 that's funny. 179 00:07:33,161 --> 00:07:33,985 I always thought that if I was in a room 180 00:07:33,995 --> 00:07:35,820 alone with a dead person, 181 00:07:35,830 --> 00:07:38,615 (chuckles) I'd be scared. 182 00:07:38,625 --> 00:07:40,408 Ha, ha. 183 00:07:40,418 --> 00:07:42,452 But, Casey! 184 00:07:42,462 --> 00:07:45,090 (frantic music) 185 00:07:48,385 --> 00:07:49,668 Hey, Mr. Melton, come on. - Where? 186 00:07:49,678 --> 00:07:51,378 (Freddie stammering) (Melton yelling) 187 00:07:51,388 --> 00:07:52,671 - How you feelin'? - Casey! 188 00:07:52,681 --> 00:07:53,505 (Freddie yelling) 189 00:07:53,515 --> 00:07:55,173 - What's going on over here? 190 00:07:55,183 --> 00:07:56,216 What's the matter, Mr. Melton? 191 00:07:56,226 --> 00:07:57,217 - This idiot just attacked me. 192 00:07:57,227 --> 00:07:59,177 Take him out of here before he kills somebody. 193 00:07:59,187 --> 00:08:00,679 - Oh me, I didn't do it, I never killed anybody. 194 00:08:00,689 --> 00:08:01,680 I just happened to find the body, 195 00:08:01,690 --> 00:08:02,639 he was dead before I even got there. 196 00:08:02,649 --> 00:08:04,265 - What body? - Who's dead? 197 00:08:04,275 --> 00:08:05,642 - What are you talking about? 198 00:08:05,652 --> 00:08:07,435 - Mr. Strickland, he's been murdered. 199 00:08:07,445 --> 00:08:08,269 - [Casey] Murdered? 200 00:08:08,279 --> 00:08:09,270 - [Freddie] Yeah. 201 00:08:09,280 --> 00:08:10,605 - Impossible, we don't permit murders in this hotel. 202 00:08:10,615 --> 00:08:12,649 - Ah, Mr. Smelton. - Melton! 203 00:08:12,659 --> 00:08:16,876 - (stammering) The poor man, he's dead, dead, dead. 204 00:08:17,205 --> 00:08:19,239 I walk in, tip my hat, (stammering). 205 00:08:19,249 --> 00:08:20,041 Come here. 206 00:08:24,504 --> 00:08:26,965 (door clicks) 207 00:08:31,428 --> 00:08:32,220 Excuse me. 208 00:08:34,014 --> 00:08:35,306 Th-th-th-there he is. 209 00:08:38,351 --> 00:08:39,968 - He is dead. - Sure, he's dead. 210 00:08:39,978 --> 00:08:41,928 I been tryin' to figure how to say that he's dead. 211 00:08:41,938 --> 00:08:43,555 I'll see ya later. - Wait a minute. 212 00:08:43,565 --> 00:08:45,598 Walk away, and nobody touch that body. 213 00:08:45,608 --> 00:08:47,475 - Touch it, I don't even wanna look at it. 214 00:08:47,485 --> 00:08:50,155 - Not a word of this to the guests, we must keep it quiet. 215 00:08:52,365 --> 00:08:54,190 - Maid, you'd better leave an extra sheet for Casey 216 00:08:54,200 --> 00:08:55,358 to cover up the dead body. 217 00:08:55,368 --> 00:08:56,526 - Dead body? 218 00:08:56,536 --> 00:08:57,444 (screams) 219 00:08:57,454 --> 00:08:58,278 - Oh! 220 00:08:58,288 --> 00:09:00,665 That's enough, that's enough. 221 00:09:01,541 --> 00:09:03,408 - Get her quiet, and don't touch a thing. 222 00:09:03,418 --> 00:09:05,118 I'm gonna call the police. 223 00:09:05,128 --> 00:09:06,953 (maid screaming) 224 00:09:06,963 --> 00:09:07,996 - [Casey] Hello? 225 00:09:08,006 --> 00:09:09,831 - What's the matter, what happened? 226 00:09:09,841 --> 00:09:11,499 - There's been an accident. - Is it serious? 227 00:09:11,509 --> 00:09:12,500 - Murder. - Murder! 228 00:09:12,510 --> 00:09:13,710 (yelps) (head slams) 229 00:09:13,720 --> 00:09:14,544 - [Casey] Hello, Operator. 230 00:09:14,554 --> 00:09:16,004 Get me Inspector Wellman. 231 00:09:16,014 --> 00:09:17,348 - Why, it's Mr. Strickland. 232 00:09:21,102 --> 00:09:24,095 - Jeff, take Betty to her room. 233 00:09:24,105 --> 00:09:26,222 - [Casey] No, I don't wanna speak to the sergeant, 234 00:09:26,232 --> 00:09:27,599 I wanna speak to Wellman. 235 00:09:27,609 --> 00:09:29,059 - That's awful. 236 00:09:29,069 --> 00:09:31,311 He was such a nice man. 237 00:09:31,321 --> 00:09:32,937 (sniffling) 238 00:09:32,947 --> 00:09:34,397 Do you have a handkerchief? 239 00:09:34,407 --> 00:09:36,274 - Yeah. 240 00:09:36,284 --> 00:09:37,077 Uh-uh. 241 00:09:38,745 --> 00:09:40,789 (crying) 242 00:09:44,084 --> 00:09:47,128 (suspicious music) 243 00:09:48,379 --> 00:09:49,204 - What happened? 244 00:09:49,214 --> 00:09:50,590 - [] Strickland was murdered. 245 00:10:00,767 --> 00:10:01,559 He's dead. 246 00:10:06,606 --> 00:10:08,431 - [Casey] No, no, I don't wanna speak to the sergeant, 247 00:10:08,441 --> 00:10:11,601 I wanna speak to Inspector Wellman and hurry it up. 248 00:10:11,611 --> 00:10:12,477 (dramatic music) 249 00:10:12,487 --> 00:10:13,728 - What's going on here? 250 00:10:13,738 --> 00:10:14,562 - Hey. 251 00:10:14,572 --> 00:10:16,231 - I caught this man trying to make off with that briefcase. 252 00:10:16,241 --> 00:10:17,899 I thought it might contain important evidence. 253 00:10:17,909 --> 00:10:19,442 - (chuckles) You caught me 254 00:10:19,452 --> 00:10:20,944 trying to get away with this briefcase? 255 00:10:20,954 --> 00:10:22,487 It was him, you fibber. 256 00:10:22,497 --> 00:10:24,197 - How dare you call Mr. Brooks a thief? 257 00:10:24,207 --> 00:10:26,616 Apologize at once, tell him you're sorry. 258 00:10:26,626 --> 00:10:27,585 - Apologize? 259 00:10:28,711 --> 00:10:30,078 Mr. Brooks, 260 00:10:30,088 --> 00:10:31,506 I'm sorry you're a crook. 261 00:10:33,633 --> 00:10:35,218 - Pig head. - Ping. 262 00:10:36,886 --> 00:10:37,710 - [Melton] Freddie. 263 00:10:37,720 --> 00:10:38,837 - Mr. Melton. 264 00:10:38,847 --> 00:10:40,964 Keep this as quiet as possible. 265 00:10:40,974 --> 00:10:42,225 I'll put this in the safe. 266 00:10:43,434 --> 00:10:44,509 - Hello. 267 00:10:44,519 --> 00:10:46,386 Hello, Inspector Wellman? 268 00:10:46,396 --> 00:10:49,806 This is Casey, Casey of the Lost Caverns Hotel. 269 00:10:49,816 --> 00:10:51,516 You'd better hop right over here, 270 00:10:51,526 --> 00:10:53,726 looks like we've got a murder on our hands. 271 00:10:53,736 --> 00:10:55,228 Okay. 272 00:10:55,238 --> 00:10:56,813 - Oh, Mr. Casey. - Yeah? 273 00:10:56,823 --> 00:10:58,731 - My name's Relia, I checked in this morning. 274 00:10:58,741 --> 00:11:00,150 - What can I do for you, Mr. Relia? 275 00:11:00,160 --> 00:11:01,734 - I heard about the murder. 276 00:11:01,744 --> 00:11:03,945 My gun disappeared from my room a couple hours ago. 277 00:11:03,955 --> 00:11:05,780 It's registered in my name. 278 00:11:05,790 --> 00:11:07,740 And if it turns out to be the murder weapon, 279 00:11:07,750 --> 00:11:09,993 well, I just want the police to know. 280 00:11:10,003 --> 00:11:11,452 - Have you any idea who took it? 281 00:11:11,462 --> 00:11:14,247 - Well, it could've been a maid, a waiter or a bellboy. 282 00:11:14,257 --> 00:11:16,416 - Bellboy, that makes sense. 283 00:11:16,426 --> 00:11:17,625 Bellboys carry pass keys. 284 00:11:17,635 --> 00:11:18,585 - Right. 285 00:11:18,595 --> 00:11:19,544 Could be a bellboy, 286 00:11:19,554 --> 00:11:20,879 because I was a bellboy myself and I know. 287 00:11:20,889 --> 00:11:23,464 I had a passkey, I could get into every room in the place. 288 00:11:23,474 --> 00:11:24,507 What am I sayin'? 289 00:11:24,517 --> 00:11:26,843 - Casey, search him, he may have Relia's gun on him. 290 00:11:26,853 --> 00:11:27,760 (stammering) 291 00:11:27,770 --> 00:11:29,387 - Now, listen, I mean-- - Quiet, quiet, quiet. 292 00:11:29,397 --> 00:11:30,221 (patting) 293 00:11:30,231 --> 00:11:32,223 - I don't know how I get in the middle of all these things. 294 00:11:32,233 --> 00:11:33,985 "Casey, search him," hmph. 295 00:11:36,279 --> 00:11:38,323 (clicks) 296 00:11:39,240 --> 00:11:41,065 (boings) 297 00:11:41,075 --> 00:11:43,119 (snorts) 298 00:11:44,204 --> 00:11:45,612 That's mine. 299 00:11:45,622 --> 00:11:46,446 - Nothing on him. 300 00:11:46,456 --> 00:11:47,655 - Mr. Smelton, or Melton, 301 00:11:47,665 --> 00:11:49,991 you're not gonna implicate me unless you get away with it. 302 00:11:50,001 --> 00:11:52,535 - Casey, I heard him threaten Mr. Strickland. 303 00:11:52,545 --> 00:11:55,413 Don't let him out of your sight until the police come. 304 00:11:55,423 --> 00:11:56,581 - Troublemaker. 305 00:11:56,591 --> 00:11:57,916 (door clicks) 306 00:11:57,926 --> 00:12:00,043 (light switch clicks) 307 00:12:00,053 --> 00:12:01,679 Casey, I'm worried. - I know. 308 00:12:02,889 --> 00:12:03,880 (door slams) 309 00:12:03,890 --> 00:12:05,965 - You don't think I had anything to do with it, do ya? 310 00:12:05,975 --> 00:12:08,885 - No, no, but it looks bad, Freddie, it looks bad. 311 00:12:08,895 --> 00:12:09,719 - I know. 312 00:12:09,729 --> 00:12:11,554 - Course, you have two things in your favor. 313 00:12:11,564 --> 00:12:13,733 Number one, they found no bloodstains on ya. 314 00:12:15,068 --> 00:12:15,892 (gasps) 315 00:12:15,902 --> 00:12:18,811 Number two, the gun that killed Strickland is still missing. 316 00:12:18,821 --> 00:12:19,979 - [Freddie] That I'm very happy for. 317 00:12:19,989 --> 00:12:21,814 - Yeah, but on the other side of the ledger, 318 00:12:21,824 --> 00:12:23,368 all the evidence points to you. 319 00:12:24,994 --> 00:12:27,028 You were seen fighting with him, 320 00:12:27,038 --> 00:12:28,488 then you lost your job. - Yeah. 321 00:12:28,498 --> 00:12:29,864 - Course, that supplies the motive. 322 00:12:29,874 --> 00:12:30,698 - Sure. 323 00:12:30,708 --> 00:12:32,116 - Then you were heard threatening him, 324 00:12:32,126 --> 00:12:34,369 and you were seen coming out of his room. 325 00:12:34,379 --> 00:12:35,495 What are you doing? 326 00:12:35,505 --> 00:12:37,038 (stammering) 327 00:12:37,048 --> 00:12:38,831 - Gotta take to laundry. 328 00:12:38,841 --> 00:12:40,917 - Laundry, to the laundry? 329 00:12:40,927 --> 00:12:41,751 - Yeah. 330 00:12:41,761 --> 00:12:42,710 - Wait a minute, come here, just a minute. 331 00:12:42,720 --> 00:12:44,254 (gun thuds) 332 00:12:44,264 --> 00:12:45,880 Hey, where'd you get that gun? 333 00:12:45,890 --> 00:12:47,215 - I don't know. 334 00:12:47,225 --> 00:12:48,508 - Freddie, for the last time, 335 00:12:48,518 --> 00:12:50,134 I'm going to ask you where'd you get that gun? 336 00:12:50,144 --> 00:12:50,969 - I don't know. 337 00:12:50,979 --> 00:12:51,886 - Where'd you get that gun? 338 00:12:51,896 --> 00:12:53,429 - That's not fair, you said for the last time, 339 00:12:53,439 --> 00:12:54,597 I answered it. - Now, look Freddie-- 340 00:12:54,607 --> 00:12:55,431 - You're using unfair tactics. 341 00:12:55,441 --> 00:12:56,933 - I'm trying to help you out. 342 00:12:56,943 --> 00:12:59,686 There's no doubt this what this is Relia's gun 343 00:12:59,696 --> 00:13:02,230 and there's now doubt what they planted it in here. 344 00:13:02,240 --> 00:13:04,148 We've gotta get it back to his room before the police come, 345 00:13:04,158 --> 00:13:05,316 otherwise, you're a dead duck. 346 00:13:05,326 --> 00:13:06,985 - Now, why would anybody want to put a thing like that 347 00:13:06,995 --> 00:13:07,819 in here for? 348 00:13:07,829 --> 00:13:09,362 - When we find that out, we'll find the culprit. 349 00:13:09,372 --> 00:13:10,363 - Who's the culprit? 350 00:13:10,373 --> 00:13:11,864 - The culprit and the murderer are the same. 351 00:13:11,874 --> 00:13:12,699 - Oh, they are? 352 00:13:12,709 --> 00:13:14,617 - Come on, come on, shake a leg. 353 00:13:14,627 --> 00:13:17,672 (suspenseful music) 354 00:13:23,761 --> 00:13:26,222 (door clicks) 355 00:13:27,140 --> 00:13:28,016 Duck, duck. 356 00:13:31,602 --> 00:13:34,605 (suspenseful music) 357 00:13:37,608 --> 00:13:38,808 Something sneaky about that dame. 358 00:13:38,818 --> 00:13:41,112 - I think you're right, I'm gonna question her. 359 00:13:42,488 --> 00:13:44,949 She went that way, over the other way. 360 00:13:46,993 --> 00:13:48,985 - Now, don't forget, if he's in here, 361 00:13:48,995 --> 00:13:51,456 just pretend we've made a mistake, shh. 362 00:13:53,875 --> 00:13:55,783 (knocking) 363 00:13:55,793 --> 00:13:56,909 (knocking) 364 00:13:56,919 --> 00:13:57,785 Just stop. 365 00:13:57,795 --> 00:13:59,495 (keys jingling) 366 00:13:59,505 --> 00:14:01,789 (key clicking) 367 00:14:01,799 --> 00:14:04,552 Ah, the wrong key. - Try this one. 368 00:14:05,636 --> 00:14:06,461 - What? 369 00:14:06,471 --> 00:14:07,378 Where'd you get that? 370 00:14:07,388 --> 00:14:08,212 - Red. - Red who? 371 00:14:08,222 --> 00:14:10,006 - Red Skelton, it's a Skelton key. 372 00:14:10,016 --> 00:14:11,559 - Skelton. - Opens up any door. 373 00:14:15,563 --> 00:14:19,640 (lock clicks) (door clicks) 374 00:14:19,650 --> 00:14:20,401 - Come on. 375 00:14:22,362 --> 00:14:23,154 (whistles) Hey. 376 00:14:24,197 --> 00:14:25,980 - This guy is certainly a messy housekeeper. 377 00:14:25,990 --> 00:14:27,565 - This place has been searched. 378 00:14:27,575 --> 00:14:28,566 I wonder if it coulda been that dame 379 00:14:28,576 --> 00:14:29,859 we saw down the hall. 380 00:14:29,869 --> 00:14:31,319 - Whoever it was did a thorough job. 381 00:14:31,329 --> 00:14:32,195 - I'll say they did. 382 00:14:32,205 --> 00:14:34,155 - Look, let's plant the gun here and get out. 383 00:14:34,165 --> 00:14:35,083 - Hey, wait a minute. 384 00:14:36,000 --> 00:14:38,451 This is a telegram to Michael Relia. 385 00:14:38,461 --> 00:14:39,285 Get a load of this: 386 00:14:39,295 --> 00:14:41,245 "I'm including your case in my memoirs. 387 00:14:41,255 --> 00:14:43,498 "Imperative you be at the Lost Caverns Hotel this weekend. 388 00:14:43,508 --> 00:14:44,332 "Signed, Amos Strickland." 389 00:14:44,342 --> 00:14:47,210 You know, this could tie in with the murder. 390 00:14:47,220 --> 00:14:49,337 I'm gonna check on this Relia. 391 00:14:49,347 --> 00:14:50,880 You go see if the coast is clear, 392 00:14:50,890 --> 00:14:53,559 I'll plant this gun in one of his suits in the closet. 393 00:14:57,563 --> 00:14:58,679 (ominous music) 394 00:14:58,689 --> 00:14:59,482 - Oh. 395 00:15:01,692 --> 00:15:03,559 - You didn't see me. 396 00:15:03,569 --> 00:15:04,852 (eerie music) 397 00:15:04,862 --> 00:15:06,322 You didn't see me. 398 00:15:07,365 --> 00:15:08,825 You didn't see me. 399 00:15:09,867 --> 00:15:10,868 I wasn't here. 400 00:15:15,915 --> 00:15:16,864 - Okay, I planted the gun. 401 00:15:16,874 --> 00:15:17,990 Come on, let's go. 402 00:15:18,000 --> 00:15:20,201 Come, what's the matter with you? 403 00:15:20,211 --> 00:15:22,161 - I didn't see him. - You didn't see who? 404 00:15:22,171 --> 00:15:24,330 - The man who wasn't here. - What man? 405 00:15:24,340 --> 00:15:26,082 - All I did was open up the door, 406 00:15:26,092 --> 00:15:27,583 see if the coast was clear. 407 00:15:27,593 --> 00:15:28,626 My mind went blank. 408 00:15:28,636 --> 00:15:30,670 - Your mind's been blank all your life. 409 00:15:30,680 --> 00:15:32,056 Come on, close the door. 410 00:15:36,602 --> 00:15:37,645 I said come, come on. 411 00:15:39,981 --> 00:15:41,013 - I didn't see him. 412 00:15:41,023 --> 00:15:43,734 (ominous music) 413 00:15:47,447 --> 00:15:49,522 - I'll have a coroner's report on Strickland 414 00:15:49,532 --> 00:15:50,481 the first thing in the morning for you, Inspector. 415 00:15:50,491 --> 00:15:52,034 - That'll be fine, Doc. 416 00:15:53,035 --> 00:15:54,735 Now, let's see, where were we, Milford? 417 00:15:54,745 --> 00:15:55,570 You said you've been Strickland's secretary 418 00:15:55,580 --> 00:15:57,029 for nearly 20 years. 419 00:15:57,039 --> 00:15:57,905 - Over 20 years. 420 00:15:57,915 --> 00:15:59,240 - Know any enemies he had? 421 00:15:59,250 --> 00:16:00,533 - Oh naturally, Inspector Wellman, 422 00:16:00,543 --> 00:16:03,411 a big criminal lawyer is bound to make some enemies. 423 00:16:03,421 --> 00:16:05,955 But I don't know of anyone who would've resorted to murder. 424 00:16:05,965 --> 00:16:07,457 - You're wasting your time, Inspector, 425 00:16:07,467 --> 00:16:09,750 you've got the murderer, Phillips, the bellboy. 426 00:16:09,760 --> 00:16:11,043 - Mr. Melton, if you don't mind, 427 00:16:11,053 --> 00:16:12,847 I'll handle this case in my own way. 428 00:16:15,141 --> 00:16:16,674 - Sergeant, bring that bellboy in. 429 00:16:16,684 --> 00:16:17,675 - Okay, Phillips, the Inspector wants you. 430 00:16:17,685 --> 00:16:18,968 - Now, be firm. 431 00:16:18,978 --> 00:16:20,636 - You just leave 'em to me, I can handle this two guys. 432 00:16:20,646 --> 00:16:21,846 - Atta boy. 433 00:16:21,856 --> 00:16:23,723 - You can go, Melton. 434 00:16:23,733 --> 00:16:24,765 - Okay, Phillips. 435 00:16:24,775 --> 00:16:25,808 - I didn't do it, I tell ya. 436 00:16:25,818 --> 00:16:26,893 Inspector, I didn't do it. 437 00:16:26,903 --> 00:16:28,519 Please, please, Inspector, I didn't do it, don't hit me. 438 00:16:28,529 --> 00:16:31,898 Don't hit me, don't twist my arm, don't twist my arm. 439 00:16:31,908 --> 00:16:33,816 I'm innocent, I tell ya, I'm innocent. 440 00:16:33,826 --> 00:16:35,234 Don't hit me on the head with a rubber hose. 441 00:16:35,244 --> 00:16:37,153 Don't hit me on the head with a rubber hose. 442 00:16:37,163 --> 00:16:38,362 Please don't, what, 443 00:16:38,372 --> 00:16:39,322 don't hit me on the head with a rubber hose. 444 00:16:39,332 --> 00:16:41,616 - Wait a minute, shut up. 445 00:16:41,626 --> 00:16:42,450 - What? 446 00:16:42,460 --> 00:16:44,452 - The man didn't touch you with his little finger. 447 00:16:44,462 --> 00:16:45,495 - What kind of third degree is this? 448 00:16:45,505 --> 00:16:47,580 - I don't give third degrees. 449 00:16:47,590 --> 00:16:48,414 - Stingy. - All right. 450 00:16:48,424 --> 00:16:50,082 - What's the matter with that guy, Casey? 451 00:16:50,092 --> 00:16:52,919 - Oh, Inspector, he's been that way all his life. 452 00:16:52,929 --> 00:16:54,879 He's too dumb to commit a murder. 453 00:16:54,889 --> 00:16:55,796 - But I don't understand, 454 00:16:55,806 --> 00:16:57,715 why is he always hollerin' about rubber hoses? 455 00:16:57,725 --> 00:16:59,425 - [Freddie] Casey, show him the telegram. 456 00:16:59,435 --> 00:17:01,719 - What telegram, are you withholding evidence? 457 00:17:01,729 --> 00:17:02,970 - Oh no, no, no, Inspector. 458 00:17:02,980 --> 00:17:04,639 I was going to give you this. 459 00:17:04,649 --> 00:17:06,108 We found this in Relia's room. 460 00:17:07,026 --> 00:17:07,892 - I'll look this over later. 461 00:17:07,902 --> 00:17:10,061 In the meantime, I'm releasing this bellhop in your custody. 462 00:17:10,071 --> 00:17:11,062 He's not to leave this hotel. 463 00:17:11,072 --> 00:17:13,022 - Oh, but I got to, Mr. Melton said I have to get out. 464 00:17:13,032 --> 00:17:14,815 - You'll remain as a guest of the state. 465 00:17:14,825 --> 00:17:16,734 - A guest? - That's right. 466 00:17:16,744 --> 00:17:18,569 - They pay for everything? 467 00:17:18,579 --> 00:17:20,279 - (chuckles) Inspector, if you get a chance, 468 00:17:20,289 --> 00:17:22,740 come up and see me sometime. 469 00:17:22,750 --> 00:17:23,751 Thank you, goodbye. 470 00:17:24,877 --> 00:17:27,672 (Freddie humming) 471 00:17:30,800 --> 00:17:31,592 Oh, excuse me. 472 00:17:33,719 --> 00:17:36,170 (pleasant, cheerful music) 473 00:17:36,180 --> 00:17:38,140 (yawns) 474 00:17:42,395 --> 00:17:45,012 (phone ringing) 475 00:17:45,022 --> 00:17:47,390 Oh, oh, just a moment, dear, it's all right. 476 00:17:47,400 --> 00:17:49,110 Will you bring the phone over here, please? 477 00:17:55,491 --> 00:17:56,941 Hello. 478 00:17:56,951 --> 00:17:57,868 Yes. 479 00:17:59,120 --> 00:17:59,954 Of course. 480 00:18:01,122 --> 00:18:01,914 I'd be delighted. 481 00:18:03,291 --> 00:18:04,448 Thank you. 482 00:18:04,458 --> 00:18:05,992 We're gonna have a guest. 483 00:18:06,002 --> 00:18:09,287 Casey, I want you to order me pheasant on the half shell. 484 00:18:09,297 --> 00:18:12,748 Also order me crepes tied around Suzette, 485 00:18:12,758 --> 00:18:16,252 and my special order of caviar with bologna on the side. 486 00:18:16,262 --> 00:18:19,005 - Now look, Freddie, I know you're a guest of the state, 487 00:18:19,015 --> 00:18:20,798 but don't you think you're carrying this thing too far? 488 00:18:20,808 --> 00:18:22,216 - After all, California's a big state. 489 00:18:22,226 --> 00:18:23,426 If it was Rhode Island, it'd be different. 490 00:18:23,436 --> 00:18:26,679 - $8.55, Mr. Phillips. - Can you spell California? 491 00:18:26,689 --> 00:18:27,763 - Certainly. - Sign the check, please. 492 00:18:27,773 --> 00:18:28,973 - If you please. 493 00:18:28,983 --> 00:18:31,309 - And put a big tip on for everybody. 494 00:18:31,319 --> 00:18:32,476 - Oh, thank you very much. 495 00:18:32,486 --> 00:18:33,644 - You're welcome, you're welcome, 496 00:18:33,654 --> 00:18:35,771 you're welcome, you're welcome. 497 00:18:35,781 --> 00:18:38,024 Goodbye now, see you tomorrow. 498 00:18:38,034 --> 00:18:38,858 (door clicks) 499 00:18:38,868 --> 00:18:39,817 (chuckles) 500 00:18:39,827 --> 00:18:41,319 - You won't be here tomorrow. 501 00:18:41,329 --> 00:18:42,153 - Yes, I will. 502 00:18:42,163 --> 00:18:43,237 - Wait'll Inspector Wellman sees the report 503 00:18:43,247 --> 00:18:44,989 I have on Michael Relia. 504 00:18:44,999 --> 00:18:47,742 You will be just an ordinary little bellhop again. 505 00:18:47,752 --> 00:18:50,328 - I don't intend to be a bellhop anymore. 506 00:18:50,338 --> 00:18:51,162 - Mm-hmm. 507 00:18:51,172 --> 00:18:53,956 - Furthermore, I have a date with Angela Gordon. 508 00:18:53,966 --> 00:18:54,759 - I-- - Ha, ha. 509 00:18:55,676 --> 00:18:56,500 - You mean to tell me 510 00:18:56,510 --> 00:18:57,960 that good-lookin' dame made a date with you? 511 00:18:57,970 --> 00:18:59,670 - Yes. - I don't believe it. 512 00:18:59,680 --> 00:19:00,838 (knocking) 513 00:19:00,848 --> 00:19:03,674 - Angela, my Angela. 514 00:19:03,684 --> 00:19:05,603 (chuckles) Please. 515 00:19:08,564 --> 00:19:10,431 Ah, come in, darling. 516 00:19:10,441 --> 00:19:12,016 - Darling? 517 00:19:12,026 --> 00:19:13,142 Here's your suit. 518 00:19:13,152 --> 00:19:16,729 - Angela, huh? (chuckles) 519 00:19:16,739 --> 00:19:17,563 - Angela. 520 00:19:17,573 --> 00:19:18,439 - Oh, am I intruding? 521 00:19:18,449 --> 00:19:19,607 - No, but he is. 522 00:19:19,617 --> 00:19:21,150 (romantic music) 523 00:19:21,160 --> 00:19:21,952 Hmm-hmm. 524 00:19:25,790 --> 00:19:28,824 (whimpers) 525 00:19:28,834 --> 00:19:29,700 Angela. 526 00:19:29,710 --> 00:19:31,128 - Won't you sit down, Freddie? 527 00:19:32,296 --> 00:19:33,954 - I think so. 528 00:19:33,964 --> 00:19:38,928 Over there? (chuckles) 529 00:19:39,679 --> 00:19:40,888 Sit down? - Please. 530 00:19:42,264 --> 00:19:44,715 (whimpers) 531 00:19:44,725 --> 00:19:45,716 - Gee, you're pretty. 532 00:19:45,726 --> 00:19:47,677 - I bet you say that to all the girls. 533 00:19:47,687 --> 00:19:49,970 - Yes, it don't go over so good with the boys. 534 00:19:49,980 --> 00:19:51,597 - (chuckles) You're sweet. 535 00:19:51,607 --> 00:19:54,600 And to think that they suspect you of murdering Strickland. 536 00:19:54,610 --> 00:19:55,768 It's ridiculous. 537 00:19:55,778 --> 00:19:57,728 - Yes, and if they ever give me the gas chamber, 538 00:19:57,738 --> 00:19:58,771 they're hangin' the wrong man, 539 00:19:58,781 --> 00:20:00,064 and they'll be sorry. 540 00:20:00,074 --> 00:20:02,775 - Have you any idea who the real murderer is? 541 00:20:02,785 --> 00:20:03,577 - Yes. 542 00:20:04,912 --> 00:20:05,705 - Who? 543 00:20:06,706 --> 00:20:08,531 - The culprit. 544 00:20:08,541 --> 00:20:10,584 - But who is the culprit? 545 00:20:13,462 --> 00:20:15,037 Well? - The murderer. 546 00:20:15,047 --> 00:20:16,330 Casey has a full report on him. 547 00:20:16,340 --> 00:20:17,415 He has to find out only one thing 548 00:20:17,425 --> 00:20:18,416 before he can put him in jail. 549 00:20:18,426 --> 00:20:19,834 - What's that? - If he did it. 550 00:20:19,844 --> 00:20:21,377 - If who did it? - The culprit. 551 00:20:21,387 --> 00:20:22,795 - Who is the culprit? - The murderer. 552 00:20:22,805 --> 00:20:23,838 Don't you understand? 553 00:20:23,848 --> 00:20:27,007 - Freddie, if you could prove who did it, you'll be a hero, 554 00:20:27,017 --> 00:20:28,926 and I just adore heroes. 555 00:20:28,936 --> 00:20:29,760 (chuckles) 556 00:20:29,770 --> 00:20:31,011 Why don't you get him to sign a confession? 557 00:20:31,021 --> 00:20:32,096 - Get who to sign a confession? 558 00:20:32,106 --> 00:20:33,305 - The murderer. - Who's the murderer? 559 00:20:33,315 --> 00:20:35,141 - The culprit, don't you understand? 560 00:20:35,151 --> 00:20:37,059 - Yes, yes, I do. 561 00:20:37,069 --> 00:20:37,893 If I get the murderer to sign a confession, 562 00:20:37,903 --> 00:20:39,603 that will prove that I'm innocent. 563 00:20:39,613 --> 00:20:42,356 Why couldn't I think of something like that? 564 00:20:42,366 --> 00:20:44,066 Ooh, if I only had a pencil and paper, 565 00:20:44,076 --> 00:20:47,069 I would, you know what I would do if? 566 00:20:47,079 --> 00:20:48,070 Thank you. 567 00:20:48,080 --> 00:20:49,447 - I'll dictate, you write. 568 00:20:49,457 --> 00:20:50,249 - Hmm-hmm. 569 00:20:52,001 --> 00:20:52,825 Start. 570 00:20:52,835 --> 00:20:54,003 - I hereby confess. 571 00:20:56,589 --> 00:20:58,497 - You did it? - Oh, no, Freddie. 572 00:20:58,507 --> 00:20:59,915 Write. 573 00:20:59,925 --> 00:21:02,251 (whimpers) 574 00:21:02,261 --> 00:21:04,628 I hereby confess 575 00:21:04,638 --> 00:21:07,308 to the murder of Amos Strickland. 576 00:21:09,685 --> 00:21:10,686 Now sign it. 577 00:21:13,189 --> 00:21:14,096 - Me sign it? 578 00:21:14,106 --> 00:21:16,348 - Certainly, you are the witness. 579 00:21:16,358 --> 00:21:17,892 Then when the real murderer signs it, 580 00:21:17,902 --> 00:21:20,853 everyone will know who got the confession out of him. 581 00:21:20,863 --> 00:21:21,812 - Huh. 582 00:21:21,822 --> 00:21:23,449 Yeah, that's right. 583 00:21:24,909 --> 00:21:26,285 Freddie Phillips. 584 00:21:27,536 --> 00:21:28,527 Pretty good. 585 00:21:28,537 --> 00:21:30,237 Boy, will Casey be proud of me. 586 00:21:30,247 --> 00:21:32,239 - Oh, don't tell Casey, we'll keep it a secret. 587 00:21:32,249 --> 00:21:33,073 - Okay. 588 00:21:33,083 --> 00:21:34,074 (knocking) 589 00:21:34,084 --> 00:21:36,545 Excuse me, there's someone at the door. 590 00:21:38,506 --> 00:21:39,298 Ah. 591 00:21:43,302 --> 00:21:44,126 For me? 592 00:21:44,136 --> 00:21:46,045 - I took the liberty of ordering this. 593 00:21:46,055 --> 00:21:48,005 That'll be all. - Yes, ma'am. 594 00:21:48,015 --> 00:21:51,717 - I thought it might be fun to have a little champagne. 595 00:21:51,727 --> 00:21:55,679 - Gee, I never thought I'd live a life like this. 596 00:21:55,689 --> 00:21:58,390 - I've got a report on every one of ya, 597 00:21:58,400 --> 00:22:00,194 thanks to Mr. Strickland's secretary. 598 00:22:01,153 --> 00:22:03,020 Now, you've all had enough experience with the law 599 00:22:03,030 --> 00:22:05,189 to know that the sooner you start cooperating, 600 00:22:05,199 --> 00:22:07,775 the sooner we'll get this case over with. 601 00:22:07,785 --> 00:22:09,328 Okay, who's gonna speak up? 602 00:22:14,792 --> 00:22:15,793 Nobody, huh? 603 00:22:17,336 --> 00:22:19,463 - Inspector, I've gotta talk to ya right away. 604 00:22:22,216 --> 00:22:24,124 Inspector, I've cracked this case wide open, 605 00:22:24,134 --> 00:22:26,168 I've got the murderer for ya: Mike Relia. 606 00:22:26,178 --> 00:22:27,086 - Maybe that's why we can't find him. 607 00:22:27,096 --> 00:22:27,920 You got any proof? 608 00:22:27,930 --> 00:22:30,589 - Sure, I sent his fingerprints down to headquarters, 609 00:22:30,599 --> 00:22:32,758 and I've got the complete report. 610 00:22:32,768 --> 00:22:34,718 You know, he was defended on a murder rap 611 00:22:34,728 --> 00:22:36,762 by Strickland in 1940. 612 00:22:36,772 --> 00:22:38,806 - Old stuff, Casey, we know all that. 613 00:22:38,816 --> 00:22:39,640 - Wait a minute, 614 00:22:39,650 --> 00:22:41,559 it matches in with the telegram he received, 615 00:22:41,569 --> 00:22:42,560 that's your motive. 616 00:22:42,570 --> 00:22:44,103 - Sure, except for one thing. 617 00:22:44,113 --> 00:22:44,937 Outside of the girl, 618 00:22:44,947 --> 00:22:47,106 everyone in that room received a similar telegram. 619 00:22:47,116 --> 00:22:49,525 And they've all got just as much to lose as Mike Relia. 620 00:22:49,535 --> 00:22:51,902 - Crandall too? - Crandall too. 621 00:22:51,912 --> 00:22:54,331 Sorry, Casey, keep on tryin'. 622 00:22:56,000 --> 00:22:58,492 - Sergeant, send Mike Relia and Miss Gordon in here. 623 00:22:58,502 --> 00:22:59,827 - I've got two men looking for 'em now. 624 00:22:59,837 --> 00:23:00,661 - Not Angela Gordon. 625 00:23:00,671 --> 00:23:01,996 - Yep, she was once tried 626 00:23:02,006 --> 00:23:04,123 for feeding her husband champagne cocktails. 627 00:23:04,133 --> 00:23:06,292 Two jiggers of champagne to one jigger of poison. 628 00:23:06,302 --> 00:23:08,836 - Holy smokes, she's up in Freddie's room. 629 00:23:08,846 --> 00:23:11,463 I saw the champagne wagon headed that way. 630 00:23:11,473 --> 00:23:12,798 They're having cocktails right now. 631 00:23:12,808 --> 00:23:13,799 - What? 632 00:23:13,809 --> 00:23:15,092 - There's a poison antidote in the doctor's office. 633 00:23:15,102 --> 00:23:15,926 - Let's go. 634 00:23:15,936 --> 00:23:18,564 (frantic music) 635 00:23:19,565 --> 00:23:20,764 - I'm hurt, Freddie. 636 00:23:20,774 --> 00:23:24,560 I mixed one of my special champagne cocktails just for you 637 00:23:24,570 --> 00:23:26,071 and you won't even taste it. 638 00:23:27,448 --> 00:23:28,814 - I have a confession to make. 639 00:23:28,824 --> 00:23:31,400 - You did it? - No! 640 00:23:31,410 --> 00:23:33,027 I mean that stuff, I never drink that stuff. 641 00:23:33,037 --> 00:23:34,403 That's like drinking poison. 642 00:23:34,413 --> 00:23:37,448 - Oh, just one teensy-weensy sip. 643 00:23:37,458 --> 00:23:39,533 (chuckles) 644 00:23:39,543 --> 00:23:40,534 - Oh. 645 00:23:40,544 --> 00:23:43,954 Oh, stop it, the bubbles is ticklin' my nose. 646 00:23:43,964 --> 00:23:45,247 - For little Angela. 647 00:23:45,257 --> 00:23:47,541 - I wouldn't drink it for big Angela. 648 00:23:47,551 --> 00:23:48,542 Cut it out, will ya? 649 00:23:48,552 --> 00:23:50,794 And stop pressure-- - Oh, drink it. 650 00:23:50,804 --> 00:23:53,297 - Give me that glass, I've had enough of this, Angela. 651 00:23:53,307 --> 00:23:55,883 - There you are, Inspector, see, just as I told ya. 652 00:23:55,893 --> 00:23:57,217 - And he drank some. - The antidote. 653 00:23:57,227 --> 00:23:58,510 - Wait, wait, wait. - Get him outta here. 654 00:23:58,520 --> 00:24:00,012 - What's goin' on here? - Quiet. 655 00:24:00,022 --> 00:24:01,764 - I got a date with a girl. 656 00:24:01,774 --> 00:24:03,265 - What is that? - Mustard and milk. 657 00:24:03,275 --> 00:24:04,475 - Mustard and milk. - Mustard and milk? 658 00:24:04,485 --> 00:24:06,654 - Come on. - I got a girl over here. 659 00:24:07,571 --> 00:24:08,395 - This is an outrage. 660 00:24:08,405 --> 00:24:09,772 - I told them who you are, Miss Gordon, 661 00:24:09,782 --> 00:24:10,856 you can stop pretending. 662 00:24:10,866 --> 00:24:11,690 - Why, you. 663 00:24:11,700 --> 00:24:12,524 - I also gave the Inspector 664 00:24:12,534 --> 00:24:14,234 the background on your playmates, 665 00:24:14,244 --> 00:24:16,403 including that fake swami from Brooklyn. 666 00:24:16,413 --> 00:24:18,113 (door clicks) 667 00:24:18,123 --> 00:24:19,031 - What else have you got? 668 00:24:19,041 --> 00:24:20,240 - Flour and water. - Swell. 669 00:24:20,250 --> 00:24:21,158 - What are you doing to me? 670 00:24:21,168 --> 00:24:22,284 - Quiet, quiet. - I gotta-- 671 00:24:22,294 --> 00:24:23,118 - Hey. 672 00:24:23,128 --> 00:24:25,287 - I'll give you the head-- - Save your strength. 673 00:24:25,297 --> 00:24:27,206 - When are you gonna start cooperating with us, Miss Gordon? 674 00:24:27,216 --> 00:24:28,332 - Inspector, I'll do anything you say, 675 00:24:28,342 --> 00:24:30,459 but please don't let my name get into the newspapers, 676 00:24:30,469 --> 00:24:33,587 I'm engaged to be married and it would wreck my life. 677 00:24:33,597 --> 00:24:34,463 - What else have you got? 678 00:24:34,473 --> 00:24:35,589 - Sweet oil and lime. 679 00:24:35,599 --> 00:24:37,967 - Swell, all right-- - Casey, Casey. 680 00:24:37,977 --> 00:24:39,677 - Take it easy, Freddie. - I'll take care of ya. 681 00:24:39,687 --> 00:24:40,803 - Who killed Strickland, Miss Gordon? 682 00:24:40,813 --> 00:24:41,762 - I don't know, Inspector. 683 00:24:41,772 --> 00:24:44,181 Please believe me, if I knew anything at all, I'd tell you. 684 00:24:44,191 --> 00:24:45,015 (door clicks) 685 00:24:45,025 --> 00:24:46,809 - What else you got? - Atropin and belladonna. 686 00:24:46,819 --> 00:24:48,519 - Casey, Casey. 687 00:24:48,529 --> 00:24:51,438 - Oh, get in there, get in there. 688 00:24:51,448 --> 00:24:53,232 - I'll tell you, Inspector, there's nothing in that drink. 689 00:24:53,242 --> 00:24:54,775 - We'll find out soon enough. 690 00:24:54,785 --> 00:24:56,370 In the meantime, I'm holding you. 691 00:24:58,080 --> 00:24:59,905 - I've tried everything, given him everything. 692 00:24:59,915 --> 00:25:00,906 Nothing happened. 693 00:25:00,916 --> 00:25:03,075 (whimpering) 694 00:25:03,085 --> 00:25:04,243 See? 695 00:25:04,253 --> 00:25:07,371 (whimpering) 696 00:25:07,381 --> 00:25:09,540 Casey, what are you doin' to me? 697 00:25:09,550 --> 00:25:11,000 - Sorry about the rough treatment, Freddie, 698 00:25:11,010 --> 00:25:13,512 but that champagne cocktail might've been poisoned. 699 00:25:17,975 --> 00:25:19,174 - Poison, poison, poison? 700 00:25:19,184 --> 00:25:20,769 Are you tryin' to tell me that, oh. 701 00:25:23,022 --> 00:25:24,138 What are you, oh, oh. 702 00:25:24,148 --> 00:25:25,806 I didn't even drink the stuff. 703 00:25:25,816 --> 00:25:26,932 - Well, why didn't you tell me? 704 00:25:26,942 --> 00:25:29,018 - Every time I opened my mouth, 705 00:25:29,028 --> 00:25:30,978 you kept pouring something down it. 706 00:25:30,988 --> 00:25:31,780 Oh, oh. 707 00:25:38,829 --> 00:25:40,112 - What good is this confession 708 00:25:40,122 --> 00:25:42,322 if that bellboy is still around? 709 00:25:42,332 --> 00:25:43,157 - [Melton] You've let us down, Angela. 710 00:25:43,167 --> 00:25:45,117 - We were all rather surprised 711 00:25:45,127 --> 00:25:47,411 when the police found there was nothing in the drink. 712 00:25:47,421 --> 00:25:49,621 - Why, you don't think I intended to kill him. 713 00:25:49,631 --> 00:25:50,914 I just wanted to get him drunk 714 00:25:50,924 --> 00:25:53,417 and put him on the slow boat to Shanghai or someplace. 715 00:25:53,427 --> 00:25:56,670 - Not permanent enough, my dear, he'd come back. 716 00:25:56,680 --> 00:25:58,047 - If Mike Relia hadn't left, 717 00:25:58,057 --> 00:26:00,257 he'd know how to get us out of this situation. 718 00:26:00,267 --> 00:26:02,968 - Well, I've done my part, I got the confession. 719 00:26:02,978 --> 00:26:04,313 - I suppose it's up to me. 720 00:26:05,272 --> 00:26:07,806 This bellboy will commit suicide tonight 721 00:26:07,816 --> 00:26:10,559 and this will be found beside the body. 722 00:26:10,569 --> 00:26:11,403 - Suicide? 723 00:26:14,073 --> 00:26:16,023 - I have ways. 724 00:26:16,033 --> 00:26:19,359 (eerie music) 725 00:26:19,369 --> 00:26:23,586 You are in a deep sleep, a sound sleep. 726 00:26:23,791 --> 00:26:26,752 You hear nothing but the sound of my voice. 727 00:26:28,003 --> 00:26:31,507 You will do as I say, you will obey without question. 728 00:26:33,717 --> 00:26:34,718 Open your eyes. 729 00:26:38,180 --> 00:26:41,215 Freddie, your future is black. 730 00:26:41,225 --> 00:26:44,394 A terrible fate awaits you, you have nothing to live for. 731 00:26:45,354 --> 00:26:47,888 But you have one escape. - Escape. 732 00:26:47,898 --> 00:26:49,932 - [Swami] Yes, eternal sleep. 733 00:26:49,942 --> 00:26:51,850 The sleep that brings peace. 734 00:26:51,860 --> 00:26:54,780 The sleep that goes on forever. 735 00:26:56,115 --> 00:26:57,356 - I may as well be dead. 736 00:26:57,366 --> 00:26:58,742 - [Swami] That's right, Freddie. 737 00:27:01,078 --> 00:27:02,694 Stand up. 738 00:27:02,704 --> 00:27:03,821 - Stand up? 739 00:27:03,831 --> 00:27:06,698 - Obey me, do as I say. 740 00:27:06,708 --> 00:27:09,419 (ominous music) 741 00:27:14,299 --> 00:27:15,092 Now walk. 742 00:27:19,263 --> 00:27:20,848 Stand on the foot of the bed. 743 00:27:24,810 --> 00:27:26,603 Put the noose around your neck. 744 00:27:31,692 --> 00:27:34,893 Now, when I count three, 745 00:27:34,903 --> 00:27:36,520 jump. 746 00:27:36,530 --> 00:27:37,322 One. 747 00:27:38,740 --> 00:27:39,533 Two. 748 00:27:41,076 --> 00:27:41,869 Three. 749 00:27:45,414 --> 00:27:46,280 (ceiling cracking) 750 00:27:46,290 --> 00:27:48,740 (crashes) 751 00:27:48,750 --> 00:27:49,877 Sit up, Freddie. 752 00:27:51,044 --> 00:27:52,713 Stand up on the floor. 753 00:27:57,843 --> 00:28:01,430 Take the noose from 'round your neck. 754 00:28:05,225 --> 00:28:07,019 We'll have to try something else. 755 00:28:08,228 --> 00:28:10,314 Freddie, do you have a gun? 756 00:28:11,648 --> 00:28:12,608 Then get it. 757 00:28:15,777 --> 00:28:18,739 (suspenseful music) 758 00:28:20,741 --> 00:28:22,701 (bangs) 759 00:28:38,175 --> 00:28:40,709 Do you have the gun, Freddie? 760 00:28:40,719 --> 00:28:42,586 Then don't delay. 761 00:28:42,596 --> 00:28:44,421 Put it to your head and use it. 762 00:28:44,431 --> 00:28:47,257 (spraying) 763 00:28:47,267 --> 00:28:48,383 No, no, no. 764 00:28:48,393 --> 00:28:50,344 (spray gun thuds) 765 00:28:50,354 --> 00:28:52,846 Maybe you'd like to select your own means 766 00:28:52,856 --> 00:28:54,274 of self-destruction. 767 00:28:55,859 --> 00:28:58,227 How would you like to die? 768 00:28:58,237 --> 00:28:59,029 - Old age. 769 00:29:06,370 --> 00:29:08,779 (ominous music) 770 00:29:08,789 --> 00:29:11,500 (scheming music) 771 00:29:13,502 --> 00:29:14,294 - Freddie. 772 00:29:16,004 --> 00:29:17,297 Come to the window. 773 00:29:20,300 --> 00:29:21,593 Climb up on the sill. 774 00:29:26,598 --> 00:29:29,216 Now then, Freddie, jump. 775 00:29:29,226 --> 00:29:32,020 (dramatic music) 776 00:29:33,355 --> 00:29:35,931 Not into the room, out of the window. 777 00:29:35,941 --> 00:29:37,359 Now climb up again. 778 00:29:39,528 --> 00:29:42,239 (ominous music) 779 00:29:48,078 --> 00:29:49,945 You're going to commit suicide 780 00:29:49,955 --> 00:29:51,748 if it's the last thing you do. 781 00:29:53,250 --> 00:29:55,877 (intense music) 782 00:30:03,468 --> 00:30:04,261 Now then, 783 00:30:06,346 --> 00:30:07,681 take this knife. 784 00:30:12,394 --> 00:30:13,186 Use it. 785 00:30:20,610 --> 00:30:21,403 Freddie. 786 00:30:22,821 --> 00:30:24,521 Listen to me. 787 00:30:24,531 --> 00:30:26,523 You will do as I tell you. 788 00:30:26,533 --> 00:30:28,368 You will obey me without question. 789 00:30:31,371 --> 00:30:34,614 Freddie, I want you to take this knife 790 00:30:34,624 --> 00:30:37,159 and plunge it into your heart. 791 00:30:37,169 --> 00:30:38,420 Do as I say. 792 00:30:40,547 --> 00:30:42,914 Amazing, even under hypnosis 793 00:30:42,924 --> 00:30:45,469 the will of an idiot to cling to life. 794 00:30:47,387 --> 00:30:50,380 Freddie, would you plunge this knife 795 00:30:50,390 --> 00:30:52,351 into the heart of the man in the mirror? 796 00:31:00,442 --> 00:31:02,059 Good. 797 00:31:02,069 --> 00:31:04,102 Then take the knife. 798 00:31:04,112 --> 00:31:06,615 Plunge it into the heart of the man in the mirror. 799 00:31:08,075 --> 00:31:11,610 (dramatic music) 800 00:31:11,620 --> 00:31:13,195 No, no! 801 00:31:13,205 --> 00:31:14,780 No, Freddie, not me. 802 00:31:14,790 --> 00:31:16,281 Not me, you fool. 803 00:31:16,291 --> 00:31:17,574 The man in the mirror. 804 00:31:17,584 --> 00:31:20,035 Freddie, obey me. 805 00:31:20,045 --> 00:31:22,255 (knocking) 806 00:31:28,512 --> 00:31:29,836 - The man in the mirror. 807 00:31:29,846 --> 00:31:31,505 Hey! - Freddie. 808 00:31:31,515 --> 00:31:33,507 Freddie, Freddie, Freddie. 809 00:31:33,517 --> 00:31:35,467 (snaps) Freddie, wake up, what is this? 810 00:31:35,477 --> 00:31:36,676 Gimme that knife. 811 00:31:36,686 --> 00:31:38,470 What's the idea of chasing me around with a knife? 812 00:31:38,480 --> 00:31:39,763 - How could be chasing you, Casey, I'm in bed. 813 00:31:39,773 --> 00:31:41,264 - Get in. 814 00:31:41,274 --> 00:31:42,557 - Wait a minute. 815 00:31:42,567 --> 00:31:45,310 What am I doin', I must be sleepwalkin'. 816 00:31:45,320 --> 00:31:48,021 - What's the meaning of this? 817 00:31:48,031 --> 00:31:50,148 - I must've walked on the ceiling too. 818 00:31:50,158 --> 00:31:51,149 Hmm-hmm. 819 00:31:51,159 --> 00:31:53,485 Casey, what a dream I had. 820 00:31:53,495 --> 00:31:55,028 - Never mind your dream. 821 00:31:55,038 --> 00:31:56,279 Relia's run out, 822 00:31:56,289 --> 00:31:57,697 and we've gotta find him and make him talk. 823 00:31:57,707 --> 00:31:59,241 Now, put on your clothes while I wash my hands. 824 00:31:59,251 --> 00:32:00,043 Hurry up. 825 00:32:01,795 --> 00:32:03,829 (door clicks) 826 00:32:03,839 --> 00:32:05,747 (whistles) 827 00:32:05,757 --> 00:32:07,457 - How'd I ever make it up there? 828 00:32:07,467 --> 00:32:08,792 I must've come up this way, 829 00:32:08,802 --> 00:32:11,795 up this side wall and guess walked over that way. 830 00:32:11,805 --> 00:32:13,348 Probably got chewing gum on my feet. 831 00:32:23,483 --> 00:32:26,278 (dramatic music) 832 00:32:32,742 --> 00:32:33,535 Hi. 833 00:32:35,954 --> 00:32:38,832 (unsettling music) 834 00:32:39,791 --> 00:32:40,824 Casey. 835 00:32:40,834 --> 00:32:41,877 Casey, Casey! 836 00:32:43,295 --> 00:32:44,661 - What's the matter? 837 00:32:44,671 --> 00:32:46,496 What's the matter, what's this all about? 838 00:32:46,506 --> 00:32:47,330 What are you do. - Casey. 839 00:32:47,340 --> 00:32:49,207 - What are you trying to say? 840 00:32:49,217 --> 00:32:50,135 Get out of the way. 841 00:32:51,386 --> 00:32:52,387 It's Mike Relia. 842 00:32:54,556 --> 00:32:55,348 He's dead. 843 00:32:56,308 --> 00:32:57,382 He's been stabbed. 844 00:32:57,392 --> 00:32:59,301 Now, you didn't do this while you were sleepwalking, did ya? 845 00:32:59,311 --> 00:33:00,594 - I wouldn't kill anybody, you know that. 846 00:33:00,604 --> 00:33:02,012 - I know it, but do the cops know it? 847 00:33:02,022 --> 00:33:04,097 They find this out, it'll be curtains for you, boy. 848 00:33:04,107 --> 00:33:05,891 We've gotta get this body back into its own room. 849 00:33:05,901 --> 00:33:07,684 - What'll we do? - Yeah, what'll we do? 850 00:33:07,694 --> 00:33:08,894 - Yeah, what'll we do? 851 00:33:08,904 --> 00:33:09,728 - I'll get a laundry cart, 852 00:33:09,738 --> 00:33:11,605 you get that body out of there. 853 00:33:11,615 --> 00:33:12,981 (stammering) 854 00:33:12,991 --> 00:33:14,826 Well, come on, get some life into it. 855 00:33:15,911 --> 00:33:17,486 - Don't you think that's askin' a little too much? 856 00:33:17,496 --> 00:33:18,612 (scoffs) 857 00:33:18,622 --> 00:33:20,665 (scoffs) 858 00:33:22,000 --> 00:33:25,160 (dramatic music) 859 00:33:25,170 --> 00:33:27,380 (whimpers) 860 00:33:29,382 --> 00:33:30,207 - Come on, Freddie, 861 00:33:30,217 --> 00:33:31,917 we've gotta get this body back to its room. 862 00:33:31,927 --> 00:33:32,959 - [Freddie] I still don't know why 863 00:33:32,969 --> 00:33:34,419 I can't wear my brown suit. 864 00:33:34,429 --> 00:33:35,921 - Oh, that's so nobody'll recognize you 865 00:33:35,931 --> 00:33:38,590 when you're pushing this cart down the corridor. 866 00:33:38,600 --> 00:33:40,008 Now, come on, make it snappy. 867 00:33:40,018 --> 00:33:40,810 Come on. 868 00:33:46,107 --> 00:33:48,318 Come on, Freddie, let's get rid of this body. 869 00:33:59,663 --> 00:34:00,946 Come on, come. 870 00:34:00,956 --> 00:34:02,030 Freddie. 871 00:34:02,040 --> 00:34:03,865 Freddie, where are ya now? 872 00:34:03,875 --> 00:34:05,585 Freddie. - Here I am. 873 00:34:06,503 --> 00:34:07,577 - Come on. 874 00:34:07,587 --> 00:34:08,703 (giggles) 875 00:34:08,713 --> 00:34:12,749 - How am I? (whistles) 876 00:34:12,759 --> 00:34:15,262 (lively music) 877 00:34:18,139 --> 00:34:19,756 - Oh, hello Casey. - Hello, Inspector. 878 00:34:19,766 --> 00:34:21,758 - Maid, would you get me an extra bath towel? 879 00:34:21,768 --> 00:34:23,426 - I'd be delighted, yes. 880 00:34:23,436 --> 00:34:25,095 - Get a bath towel for the inspector. 881 00:34:25,105 --> 00:34:27,889 By the way, any news on the murder, Inspector? 882 00:34:27,899 --> 00:34:29,641 - I'm expecting a phone call from Stone 883 00:34:29,651 --> 00:34:31,309 that'll pin it on that bellboy. 884 00:34:31,319 --> 00:34:32,769 You're keepin' an eye on him, aren't you? 885 00:34:32,779 --> 00:34:34,479 - Yes, everything's in hand. 886 00:34:34,489 --> 00:34:35,855 I say, everything's in hand. 887 00:34:35,865 --> 00:34:37,357 - Hurry up with that towel. 888 00:34:37,367 --> 00:34:39,442 - The dumbest maid we have in the hotel. 889 00:34:39,452 --> 00:34:40,902 I've been speaking to the boss 890 00:34:40,912 --> 00:34:42,404 in regards to firing her several times, 891 00:34:42,414 --> 00:34:43,238 but nothing happens. 892 00:34:43,248 --> 00:34:45,490 - Maybe she knows where the body's buried. 893 00:34:45,500 --> 00:34:46,324 - I don't know. 894 00:34:46,334 --> 00:34:47,158 - [Freddie] Here's your towel. 895 00:34:47,168 --> 00:34:48,118 - Thank you. 896 00:34:48,128 --> 00:34:48,952 - [Freddie] You're welcome. 897 00:34:48,962 --> 00:34:49,786 - My phone. 898 00:34:49,796 --> 00:34:51,840 - Come on, come on, push. 899 00:34:53,633 --> 00:34:56,678 (suspenseful music) 900 00:35:03,435 --> 00:35:06,303 - Hey, shall we dump him in bed? 901 00:35:06,313 --> 00:35:08,388 - Oh, certainly not, let's put him in the closet. 902 00:35:08,398 --> 00:35:10,098 Let somebody else find him. 903 00:35:10,108 --> 00:35:10,900 - Closet. 904 00:35:12,527 --> 00:35:14,362 - Open it up, hurry, put the light on. 905 00:35:15,447 --> 00:35:16,605 Thatta boy. 906 00:35:16,615 --> 00:35:18,064 Come on, push it in. 907 00:35:18,074 --> 00:35:20,525 (anxious music) 908 00:35:20,535 --> 00:35:23,361 Atta boy, put him right up on the shelf here, will ya. 909 00:35:23,371 --> 00:35:26,197 I'll get the sheet off him. 910 00:35:26,207 --> 00:35:27,073 Take it easy. 911 00:35:27,083 --> 00:35:29,492 (both grunting) 912 00:35:29,502 --> 00:35:30,994 Chin up. 913 00:35:31,004 --> 00:35:32,787 (both grunting) 914 00:35:32,797 --> 00:35:34,205 Give me a hand over here. 915 00:35:34,215 --> 00:35:35,342 Get it, quick. 916 00:35:37,052 --> 00:35:38,543 All right, come on, let's get outta here. 917 00:35:38,553 --> 00:35:40,013 Come on, hurry up. 918 00:35:41,097 --> 00:35:42,057 Turn out that light. 919 00:35:43,016 --> 00:35:45,727 (dramatic music) 920 00:35:46,645 --> 00:35:47,761 Come on. 921 00:35:47,771 --> 00:35:48,595 Wait a minute. 922 00:35:48,605 --> 00:35:50,388 If they find that cart in there, 923 00:35:50,398 --> 00:35:52,432 Wellman might tie this up to you. 924 00:35:52,442 --> 00:35:54,225 Go get the cart. - Go get the cart. 925 00:35:54,235 --> 00:35:55,310 - Go get the cart. - Go get the cart. 926 00:35:55,320 --> 00:35:57,729 - [Casey] Hurry up, hurry up, hurry up. 927 00:35:57,739 --> 00:35:58,563 Come on, come on. - That's all I do. 928 00:35:58,573 --> 00:35:59,814 - [Casey] Go get the cart. 929 00:35:59,824 --> 00:36:01,816 - It's all I do is all the work. 930 00:36:01,826 --> 00:36:02,776 - Come on, come on. 931 00:36:02,786 --> 00:36:04,903 Come on, hurry up. 932 00:36:04,913 --> 00:36:05,914 Get it out there. 933 00:36:07,123 --> 00:36:09,115 (light switch clicks) 934 00:36:09,125 --> 00:36:10,116 (door clicks) 935 00:36:10,126 --> 00:36:10,950 (suspenseful music) 936 00:36:10,960 --> 00:36:12,128 Come on, make it snappy. 937 00:36:13,046 --> 00:36:14,496 Move it right in here. - Okay. 938 00:36:14,506 --> 00:36:15,705 - Before somebody comes along and catches us. 939 00:36:15,715 --> 00:36:17,666 That's right, get rid of it. 940 00:36:17,676 --> 00:36:18,833 Hey, put it right in there. 941 00:36:18,843 --> 00:36:19,876 - Push it, push it. 942 00:36:19,886 --> 00:36:21,378 Hurry up, hurry up. 943 00:36:21,388 --> 00:36:23,380 - Close the door, close the door. 944 00:36:23,390 --> 00:36:25,757 - That's a load off my mind. - Oh boy, and how. 945 00:36:25,767 --> 00:36:27,811 Come on, so, are you excited? 946 00:36:29,813 --> 00:36:31,429 - on boy. 947 00:36:31,439 --> 00:36:32,931 (chuckles) Am I glad that's over with. 948 00:36:32,941 --> 00:36:33,848 - I want to thank you for everything. 949 00:36:33,858 --> 00:36:36,226 - You know, we were in a mess there for a couple minutes. 950 00:36:36,236 --> 00:36:37,060 - Yes. 951 00:36:37,070 --> 00:36:39,771 - Now, get right out of that disguise, and hurry up. 952 00:36:39,781 --> 00:36:42,190 Here, I'm tired out, I'm gonna lie down for a while. 953 00:36:42,200 --> 00:36:44,953 Take care of these things and don't disturb me. 954 00:36:47,330 --> 00:36:50,041 (dramatic music) 955 00:36:53,628 --> 00:36:56,506 (unsettling music) 956 00:37:31,166 --> 00:37:31,958 - Casey! 957 00:37:33,960 --> 00:37:35,368 - Didn't I tell you not to disturb me? 958 00:37:35,378 --> 00:37:37,787 And you haven't hung up my hat and coat yet. 959 00:37:37,797 --> 00:37:38,621 What's the matter with you? 960 00:37:38,631 --> 00:37:40,582 I can't depend on you at all anymore. 961 00:37:40,592 --> 00:37:41,541 (dramatic music) 962 00:37:41,551 --> 00:37:43,460 No, no! 963 00:37:43,470 --> 00:37:46,055 (anxious music) 964 00:37:50,143 --> 00:37:51,134 Where's the cart, where's the cart? 965 00:37:51,144 --> 00:37:52,802 - Right there. - Oh. 966 00:37:52,812 --> 00:37:53,636 - Scared you, didn't it? 967 00:37:53,646 --> 00:37:55,398 - Mm-hmm, I'll confess. 968 00:37:56,483 --> 00:37:58,443 - You did it? - Oh, certainly not. 969 00:37:59,360 --> 00:38:00,153 Ya big dope. 970 00:38:01,321 --> 00:38:03,855 It's Milford, Strickland's secretary. 971 00:38:03,865 --> 00:38:06,149 - What's he hangin' around here for? 972 00:38:06,159 --> 00:38:08,067 - He's dead, ya dope. 973 00:38:08,077 --> 00:38:09,611 We've gotta get this body out of here, 974 00:38:09,621 --> 00:38:10,997 get the cart ready. - Okay. 975 00:38:13,500 --> 00:38:14,866 (dramatic music) 976 00:38:14,876 --> 00:38:16,993 (yells) 977 00:38:17,003 --> 00:38:19,245 What's the matter now? - Right there. 978 00:38:19,255 --> 00:38:20,038 - It's Relia. 979 00:38:20,048 --> 00:38:22,707 Hey, wait a minute, we just left him down in his room. 980 00:38:22,717 --> 00:38:24,083 There's something funny going on here. 981 00:38:24,093 --> 00:38:25,960 - Uh-huh. - Dead men can't walk. 982 00:38:25,970 --> 00:38:27,253 - This one did. 983 00:38:27,263 --> 00:38:28,087 He did, he did. 984 00:38:28,097 --> 00:38:28,963 - What are we going to do now? 985 00:38:28,973 --> 00:38:29,798 - I don't know. 986 00:38:29,808 --> 00:38:30,632 - We can't go back to Relia's room. 987 00:38:30,642 --> 00:38:31,466 - No. 988 00:38:31,476 --> 00:38:32,967 - We might bump into the Inspector again. 989 00:38:32,977 --> 00:38:34,219 - Yeah. 990 00:38:34,229 --> 00:38:35,970 I got an idea. - What? 991 00:38:35,980 --> 00:38:37,305 - We can take 'em both down to the card room, 992 00:38:37,315 --> 00:38:38,139 there's nobody playin' cards 993 00:38:38,149 --> 00:38:39,182 at this hour of the night. 994 00:38:39,192 --> 00:38:40,391 We take 'em down there and dump 'em off. 995 00:38:40,401 --> 00:38:42,310 - Good idea, kid, good idea. 996 00:38:42,320 --> 00:38:43,853 Come on, give me a hand with this body. 997 00:38:43,863 --> 00:38:44,739 - Casey. - What? 998 00:38:46,616 --> 00:38:47,524 - Maybe they don't play cards. 999 00:38:47,534 --> 00:38:49,943 - Maybe they don't, will you talk sense, please? 1000 00:38:49,953 --> 00:38:51,569 Get these bodies out of here. 1001 00:38:51,579 --> 00:38:52,570 Come on. 1002 00:38:52,580 --> 00:38:55,542 (suspenseful music) 1003 00:39:02,465 --> 00:39:03,633 - Oh, oh maid. 1004 00:39:07,387 --> 00:39:09,806 Say, you're new here, aren't you? 1005 00:39:11,558 --> 00:39:14,133 - Yes, it's my first night. 1006 00:39:14,143 --> 00:39:17,220 - Well, you certainly must have been busy. 1007 00:39:17,230 --> 00:39:18,054 - Mmm. 1008 00:39:18,064 --> 00:39:18,888 - Look at all this laundry. 1009 00:39:18,898 --> 00:39:22,892 - Don't do that, don't do that, you. 1010 00:39:22,902 --> 00:39:24,769 - Say, you know something? 1011 00:39:24,779 --> 00:39:27,272 You're kinda cute. 1012 00:39:27,282 --> 00:39:29,367 (giggles) 1013 00:39:32,912 --> 00:39:34,404 (giggles) 1014 00:39:34,414 --> 00:39:37,740 Look, why don't you let your work go for a while 1015 00:39:37,750 --> 00:39:41,244 and stay down here and keep me company. 1016 00:39:41,254 --> 00:39:43,788 Things have been awfully dead around here tonight. 1017 00:39:43,798 --> 00:39:46,040 - Much deader than you think. 1018 00:39:46,050 --> 00:39:48,001 (chuckles) 1019 00:39:48,011 --> 00:39:48,835 - Oh, you. 1020 00:39:48,845 --> 00:39:51,254 - Oh no, you don't, now. 1021 00:39:51,264 --> 00:39:52,130 Don't do it. 1022 00:39:52,140 --> 00:39:54,591 (chuckles) 1023 00:39:54,601 --> 00:39:55,508 Hey. 1024 00:39:55,518 --> 00:39:56,843 (wheezes) 1025 00:39:56,853 --> 00:39:58,344 (chuckles) 1026 00:39:58,354 --> 00:39:59,512 - What's going on here? 1027 00:39:59,522 --> 00:40:00,346 - It's getting so 1028 00:40:00,356 --> 00:40:02,473 that a poor working girl isn't safe anymore. 1029 00:40:02,483 --> 00:40:03,391 (phone ringing) 1030 00:40:03,401 --> 00:40:05,560 - Oh, excuse me, the desk phone. 1031 00:40:05,570 --> 00:40:06,644 - Come on, let's get outta here. 1032 00:40:06,654 --> 00:40:10,315 (suspenseful music) 1033 00:40:10,325 --> 00:40:11,608 Come on now, get rid of these bodies. 1034 00:40:11,618 --> 00:40:12,859 - Okay, I'll get 'em out. 1035 00:40:12,869 --> 00:40:13,902 - What are you talking that way for? 1036 00:40:13,912 --> 00:40:15,278 - I don't know, I'm all mixed-up. 1037 00:40:15,288 --> 00:40:17,322 - Get rid of the bodies. 1038 00:40:17,332 --> 00:40:18,406 - Who? 1039 00:40:18,416 --> 00:40:20,408 Freddie Phillips, the bellboy? 1040 00:40:20,418 --> 00:40:23,286 No, Inspector Wellman, I haven't seen him. 1041 00:40:23,296 --> 00:40:25,298 No, sir, nobody's left the hotel tonight. 1042 00:40:26,215 --> 00:40:27,290 Casey? 1043 00:40:27,300 --> 00:40:29,542 Oh yes, he's down here now. 1044 00:40:29,552 --> 00:40:30,762 Oh, you'll be down, okay. 1045 00:40:32,138 --> 00:40:33,264 - Let's get out of here. 1046 00:40:37,477 --> 00:40:39,646 Uh-oh, here comes Abernathy. 1047 00:40:40,605 --> 00:40:41,429 Come on, get rid of that. 1048 00:40:41,439 --> 00:40:45,026 (anxious, suspenseful music) 1049 00:40:46,694 --> 00:40:49,656 (flirtatious music) 1050 00:40:52,533 --> 00:40:54,817 (anxious, suspenseful music) 1051 00:40:54,827 --> 00:40:57,820 There's nothing like a nice, sociable game of bridge. 1052 00:40:57,830 --> 00:41:00,031 - Oh, I love bridge. 1053 00:41:00,041 --> 00:41:00,865 - Bridge? 1054 00:41:00,875 --> 00:41:02,617 With two open hands? 1055 00:41:02,627 --> 00:41:04,379 - Oh, we're playing with two dummies. 1056 00:41:06,923 --> 00:41:07,715 Mm-hmm. 1057 00:41:09,133 --> 00:41:12,585 - Hold on, there's a card on the floor, his hand's dead. 1058 00:41:12,595 --> 00:41:13,554 - They're both dead. 1059 00:41:17,767 --> 00:41:20,343 Oh no, you don't, no, that's peeking. 1060 00:41:20,353 --> 00:41:21,938 Oh, he's always cheating. 1061 00:41:24,023 --> 00:41:25,692 - Have you got a match? - Mm-hmm. 1062 00:41:28,152 --> 00:41:29,602 - Here's a match. 1063 00:41:29,612 --> 00:41:30,488 Here, here. 1064 00:41:33,700 --> 00:41:35,650 - Who got the bid? 1065 00:41:35,660 --> 00:41:36,452 - She did. 1066 00:41:37,537 --> 00:41:39,914 - What'd she bid? - Grand slam. 1067 00:41:43,292 --> 00:41:46,202 - [Abernathy] You bid a grand slam on that hand? 1068 00:41:46,212 --> 00:41:47,005 - [Freddie] Yes. 1069 00:41:48,047 --> 00:41:49,539 - You know what? 1070 00:41:49,549 --> 00:41:50,915 - What? 1071 00:41:50,925 --> 00:41:52,208 - You're going to get murdered. 1072 00:41:52,218 --> 00:41:54,293 (comical music) 1073 00:41:54,303 --> 00:41:55,096 Excuse me. 1074 00:41:56,514 --> 00:41:58,673 You oughta have me for a partner, 1075 00:41:58,683 --> 00:42:00,059 the one you've gots a stiff. 1076 00:42:01,561 --> 00:42:02,343 I’m sorry, 1077 00:42:02,353 --> 00:42:04,137 I didn't mean to get you all excited that way. 1078 00:42:04,147 --> 00:42:05,722 Really, I didn't. 1079 00:42:05,732 --> 00:42:08,558 You know I wouldn't do that for the world, don't you? 1080 00:42:08,568 --> 00:42:09,600 You know that. 1081 00:42:09,610 --> 00:42:11,561 - Get your hand off me. 1082 00:42:11,571 --> 00:42:14,188 Get your hand off me! 1083 00:42:14,198 --> 00:42:16,024 I am partially engaged. 1084 00:42:16,034 --> 00:42:18,703 Now, you leave me alone! 1085 00:42:20,204 --> 00:42:21,029 No more. 1086 00:42:21,039 --> 00:42:22,405 (comical music) 1087 00:42:22,415 --> 00:42:23,948 No, what's the matter? 1088 00:42:23,958 --> 00:42:26,826 (whimpering) 1089 00:42:26,836 --> 00:42:28,536 I wanna talk to you, come here. 1090 00:42:28,546 --> 00:42:31,924 (frantic, comical music) 1091 00:42:33,801 --> 00:42:35,178 You're so strong. 1092 00:42:36,095 --> 00:42:37,754 Now that you dragged me out here, 1093 00:42:37,764 --> 00:42:38,598 what do you want? 1094 00:42:40,349 --> 00:42:42,800 - (chuckles) How 'bout a little smack? 1095 00:42:42,810 --> 00:42:43,603 - Hmm? 1096 00:42:44,604 --> 00:42:46,856 - You know, just a little smack. 1097 00:42:48,775 --> 00:42:49,567 - Mm-hmm. 1098 00:42:50,443 --> 00:42:51,517 Hm. 1099 00:42:51,527 --> 00:42:52,477 (Abernathy chuckles) 1100 00:42:52,487 --> 00:42:55,021 (Freddie giggles) 1101 00:42:55,031 --> 00:42:57,658 (distant bangs) 1102 00:42:59,368 --> 00:43:00,193 - What happened? 1103 00:43:00,203 --> 00:43:02,612 - Well, he asked for a smack, so I gave it to him. 1104 00:43:02,622 --> 00:43:04,405 - Get that wagon outta here, change those clothes, 1105 00:43:04,415 --> 00:43:05,615 I'll go out and see if the coast is clear. 1106 00:43:05,625 --> 00:43:06,449 - Okay. 1107 00:43:06,459 --> 00:43:08,377 Sorry, fellas, but you'll have to play two-handed. 1108 00:43:15,259 --> 00:43:16,667 - Here comes Wellman and Stone. 1109 00:43:16,677 --> 00:43:17,835 - Casey, I been lookin' for you. 1110 00:43:17,845 --> 00:43:19,921 Where's that bellboy? 1111 00:43:19,931 --> 00:43:21,547 - What bellboy? - Freddie. 1112 00:43:21,557 --> 00:43:24,467 - Oh, Freddie, I know, Freddie Kitzmeyer from Philadelphia. 1113 00:43:24,477 --> 00:43:25,593 Now there's a regular kid. 1114 00:43:25,603 --> 00:43:28,262 - I mean Freddie Phillips. 1115 00:43:28,272 --> 00:43:29,305 - Freddie Phillips? 1116 00:43:29,315 --> 00:43:32,016 You mean that little, round, chubby sort of, 1117 00:43:32,026 --> 00:43:33,518 with the black hair? - That's right. 1118 00:43:33,528 --> 00:43:34,477 - The bellhop? 1119 00:43:34,487 --> 00:43:37,188 (laughing) He was fired. 1120 00:43:37,198 --> 00:43:39,065 - I know he was fired. 1121 00:43:39,075 --> 00:43:40,149 What are you tryin' to pull? 1122 00:43:40,159 --> 00:43:42,203 - No, no, no, no, no, no. 1123 00:43:44,038 --> 00:43:46,364 - For a minute, I thought you were tryin' to hide somethin'. 1124 00:43:46,374 --> 00:43:47,657 - Who, me? - Yeah, you. 1125 00:43:47,667 --> 00:43:49,575 Where's Phillips? 1126 00:43:49,585 --> 00:43:50,378 - I wish I knew. 1127 00:44:07,520 --> 00:44:08,719 - What a detective. 1128 00:44:08,729 --> 00:44:11,347 I told you not to let Phillips out of your sight. 1129 00:44:11,357 --> 00:44:13,850 Well, he's too fat to slip down a rat hole, where is he? 1130 00:44:13,860 --> 00:44:15,935 - Now Inspector, I've told you 10 times, I don't know. 1131 00:44:15,945 --> 00:44:17,061 Maybe he's up in his room. 1132 00:44:17,071 --> 00:44:18,938 - No, we stopped there on our way down here. 1133 00:44:18,948 --> 00:44:21,732 - Stone, phone headquarters, tell 'em to get a dragnet out. 1134 00:44:21,742 --> 00:44:24,787 (suspenseful music) 1135 00:44:41,637 --> 00:44:43,764 (choking) 1136 00:44:45,057 --> 00:44:46,883 - Hey, you. - Yes? 1137 00:44:46,893 --> 00:44:47,685 Yes! 1138 00:44:50,730 --> 00:44:52,096 - You and I are gonna have a little talk. 1139 00:44:52,106 --> 00:44:52,930 - I agree with you, 1140 00:44:52,940 --> 00:44:53,931 let's talk over here some place where I, 1141 00:44:53,941 --> 00:44:55,057 (grunts) we'll talk right here. 1142 00:44:55,067 --> 00:44:56,475 - Let's go upstairs, it's more comfortable. 1143 00:44:56,485 --> 00:44:57,977 - I don't wanna go upstairs, my room's a mess up there. 1144 00:44:57,987 --> 00:44:59,353 - All right, Phillips, what do you know about the murder? 1145 00:44:59,363 --> 00:45:00,271 - Which one, there was three of 'em. 1146 00:45:00,281 --> 00:45:01,397 Three of 'em, there was a papa bear, 1147 00:45:01,407 --> 00:45:02,648 a mama bear and a teeny-- 1148 00:45:02,658 --> 00:45:03,524 - [Stone] Never mind the fairy tales. 1149 00:45:03,534 --> 00:45:04,692 Why did you kill Strickland? 1150 00:45:04,702 --> 00:45:05,818 - I didn't kill him. 1151 00:45:05,828 --> 00:45:08,196 - I told you boys that before, he's too dumb. 1152 00:45:08,206 --> 00:45:09,957 - Yeah, well, what do you call this? 1153 00:45:11,125 --> 00:45:11,991 - Could be ashes. 1154 00:45:12,001 --> 00:45:13,409 - Right, we found it in this guy's room. 1155 00:45:13,419 --> 00:45:15,620 Had it analyzed, it's the remains of a linen handkerchief. 1156 00:45:15,630 --> 00:45:17,705 - Well now, a burned handkerchief can't prove anything. 1157 00:45:17,715 --> 00:45:18,873 - It does when our tests proved 1158 00:45:18,883 --> 00:45:20,291 that it had blood stains on it. 1159 00:45:20,301 --> 00:45:21,667 - I burned it. 1160 00:45:21,677 --> 00:45:23,252 - Oh, so you admit it? 1161 00:45:23,262 --> 00:45:24,670 - Oh no, you see, Mr. Strickland, he was in the room, 1162 00:45:24,680 --> 00:45:25,630 he was layin' there dead. 1163 00:45:25,640 --> 00:45:26,464 I don't know anything like that. 1164 00:45:26,474 --> 00:45:27,840 I saw the handkerchief right over there. 1165 00:45:27,850 --> 00:45:30,551 (stammering) 1166 00:45:30,561 --> 00:45:31,385 - Wait a minute. 1167 00:45:31,395 --> 00:45:32,220 - I had the handkerchief in my hand. 1168 00:45:32,230 --> 00:45:33,471 - Why didn't you tell me this before? 1169 00:45:33,481 --> 00:45:34,972 - I ain't got any sense. 1170 00:45:34,982 --> 00:45:37,016 I thought maybe everybody'd think I was the murderer. 1171 00:45:37,026 --> 00:45:38,643 - A handkerchief. - Yeah, the handkerchief. 1172 00:45:38,653 --> 00:45:40,561 - Might have had a monogram on it or a laundry mark. 1173 00:45:40,571 --> 00:45:41,395 - Yeah, it could've. 1174 00:45:41,405 --> 00:45:43,022 - That one piece of evidence 1175 00:45:43,032 --> 00:45:45,107 could have led us to the murderer. 1176 00:45:45,117 --> 00:45:46,776 - I think it has. 1177 00:45:46,786 --> 00:45:47,818 - You stop looking at me. 1178 00:45:47,828 --> 00:45:48,736 - Don't jump at conclusions, Sergeant. 1179 00:45:48,746 --> 00:45:50,738 Let's go upstairs and talk it over peacefully. 1180 00:45:50,748 --> 00:45:52,198 - No, no, now stop, no, stay here. 1181 00:45:52,208 --> 00:45:53,032 - Tell us one thing, Phillips. 1182 00:45:53,042 --> 00:45:54,575 Were you and Relia in cahoots? 1183 00:45:54,585 --> 00:45:57,703 - The last time I saw Relia, he didn't talk to me. 1184 00:45:57,713 --> 00:45:59,497 - Could only find Relia, I could make him talk. 1185 00:45:59,507 --> 00:46:01,040 - If you could, it'd be a good trick. 1186 00:46:01,050 --> 00:46:02,583 - [Stone] He can make him talk, you don't know Wellman. 1187 00:46:02,593 --> 00:46:03,417 - You don't know Relia. 1188 00:46:03,427 --> 00:46:04,252 - [Stone] Quit stallin', 1189 00:46:04,262 --> 00:46:05,795 I think he's hiding upstairs in your room. 1190 00:46:05,805 --> 00:46:07,505 - There's nobody there. - Let's go up and find out. 1191 00:46:07,515 --> 00:46:10,434 — Might be a good idea, let's ride up and find out. 1192 00:46:12,061 --> 00:46:13,302 - I'm done, I'm done. 1193 00:46:13,312 --> 00:46:15,346 - [Wellman] Are you coming with me? 1194 00:46:15,356 --> 00:46:17,265 - I'm comin'. 1195 00:46:17,275 --> 00:46:18,099 (weeping) 1196 00:46:18,109 --> 00:46:19,402 I'm such a young boy, too. 1197 00:46:21,988 --> 00:46:23,396 (woman screaming) 1198 00:46:23,406 --> 00:46:26,033 (frantic music) 1199 00:46:27,743 --> 00:46:29,277 (nervous laughing) 1200 00:46:29,287 --> 00:46:31,112 Hey fellas, you can come up now. 1201 00:46:31,122 --> 00:46:32,780 - Come on, stick with me. 1202 00:46:32,790 --> 00:46:35,084 (screaming) 1203 00:46:38,921 --> 00:46:41,122 (maid whimpering) 1204 00:46:41,132 --> 00:46:42,123 - Blood. 1205 00:46:42,133 --> 00:46:43,082 (screaming) 1206 00:46:43,092 --> 00:46:44,667 - Take it easy, lady, pull yourself together. 1207 00:46:44,677 --> 00:46:45,918 What happened? 1208 00:46:45,928 --> 00:46:47,420 - I've been trying to get in here all evening, 1209 00:46:47,430 --> 00:46:48,546 but no one answered. 1210 00:46:48,556 --> 00:46:51,882 So, I finally let myself in and then I saw that. 1211 00:46:51,892 --> 00:46:54,176 - Whose room is this? - Mr. Milford. 1212 00:46:54,186 --> 00:46:55,803 - Strickland's secretary, huh? 1213 00:46:55,813 --> 00:46:57,305 This case is gettin' screwier every minute. 1214 00:46:57,315 --> 00:46:59,724 You go to your room, I'll call you if I need you. 1215 00:46:59,734 --> 00:47:00,641 Any of you people seen Mr. Milford 1216 00:47:00,651 --> 00:47:02,184 in the last few hours? 1217 00:47:02,194 --> 00:47:04,989 - I was in the lobby quite late, I didn't see him go out. 1218 00:47:08,242 --> 00:47:10,568 - Okay, we'll start with you, Swami. 1219 00:47:10,578 --> 00:47:13,654 What are you doing fully dressed at this hour? 1220 00:47:13,664 --> 00:47:16,292 - Just a little game of cards with Mr. Brooks. 1221 00:47:18,002 --> 00:47:20,796 - And you? - I was the third hand. 1222 00:47:23,466 --> 00:47:25,458 - And naturally, you two were there? 1223 00:47:25,468 --> 00:47:26,375 - Naturally. - Naturally. 1224 00:47:26,385 --> 00:47:28,836 - Oh, that makes it pretty convenient, doesn't it? 1225 00:47:28,846 --> 00:47:30,546 One for all and all for one 1226 00:47:30,556 --> 00:47:32,308 as far as the alibis are concerned. 1227 00:47:33,893 --> 00:47:35,926 And you, Mr. Crandall? - I couldn't sleep. 1228 00:47:35,936 --> 00:47:36,969 I went out for a walk. 1229 00:47:36,979 --> 00:47:39,013 - Do we take your word or did somebody see you? 1230 00:47:39,023 --> 00:47:40,107 - I was with him. 1231 00:47:41,901 --> 00:47:43,017 - You people can go back to your rooms. 1232 00:47:43,027 --> 00:47:44,310 Not you, Phillips or Casey. 1233 00:47:44,320 --> 00:47:45,978 The rest of you stay here. 1234 00:47:45,988 --> 00:47:47,938 - What about me? - You can go. 1235 00:47:47,948 --> 00:47:48,741 You too, Wilson. 1236 00:47:49,950 --> 00:47:51,776 - I'd like to remain, if I may, Inspector. 1237 00:47:51,786 --> 00:47:53,986 You see, the reputation of the hotel is involved. 1238 00:47:53,996 --> 00:47:55,029 - Okay. 1239 00:47:55,039 --> 00:47:55,831 - Betty. 1240 00:47:57,583 --> 00:47:58,824 I don't get it. 1241 00:47:58,834 --> 00:47:59,658 Why didn't you want me to tell him 1242 00:47:59,668 --> 00:48:01,369 we were out on the terrace together? 1243 00:48:01,379 --> 00:48:03,329 - Please don't ask me, Jeff. 1244 00:48:03,339 --> 00:48:05,007 And thanks for not giving me away. 1245 00:48:06,509 --> 00:48:08,000 - Someone in this room knows a lot more 1246 00:48:08,010 --> 00:48:09,835 than he or she is admitting, 1247 00:48:09,845 --> 00:48:11,295 and I intend to find out who it is. 1248 00:48:11,305 --> 00:48:13,506 - Are you making an accusation, Inspector? 1249 00:48:13,516 --> 00:48:14,340 - Maybe. 1250 00:48:14,350 --> 00:48:15,841 You all had a motive for killing Strickland, 1251 00:48:15,851 --> 00:48:18,135 to prevent his memoirs from being published. 1252 00:48:18,145 --> 00:48:20,221 Last night he was murdered. 1253 00:48:20,231 --> 00:48:22,306 Tonight, his secretary disappears. 1254 00:48:22,316 --> 00:48:24,225 Maybe he's still alive, maybe he isn't. 1255 00:48:24,235 --> 00:48:25,101 - He isn't. 1256 00:48:25,111 --> 00:48:25,976 - How do you know? 1257 00:48:25,986 --> 00:48:27,029 - Because, I mean (coughing), 1258 00:48:30,032 --> 00:48:31,607 'cause that spot on the carpet, 1259 00:48:31,617 --> 00:48:33,025 that ain't ketchup there. 1260 00:48:33,035 --> 00:48:35,236 - Well, it could mean that Milford has been murdered. 1261 00:48:35,246 --> 00:48:36,737 On the other hand, it might be a red herring. 1262 00:48:36,747 --> 00:48:37,780 - Oh no, that's not red herring, 1263 00:48:37,790 --> 00:48:38,823 that looks more like borscht. 1264 00:48:38,833 --> 00:48:40,533 - You don't have to waste any more time, Inspector. 1265 00:48:40,543 --> 00:48:41,617 You've got your murderer. 1266 00:48:41,627 --> 00:48:42,952 - I thought so too, Mr. Melton, 1267 00:48:42,962 --> 00:48:45,413 but Phillips has come up with an airtight alibi. 1268 00:48:45,423 --> 00:48:46,622 - Thanks, Inspector. 1269 00:48:46,632 --> 00:48:47,832 Did you hear that, Casey? 1270 00:48:47,842 --> 00:48:49,166 I got an airtight alibi. 1271 00:48:49,176 --> 00:48:51,168 - I'm going to locate Milford and Relia 1272 00:48:51,178 --> 00:48:54,338 if I have to take this hotel apart with my own hands. 1273 00:48:54,348 --> 00:48:56,090 Nobody leaves this hotel without my permission. 1274 00:48:56,100 --> 00:48:57,091 You can all go now. 1275 00:48:57,101 --> 00:48:58,102 Not you, Casey. 1276 00:48:59,228 --> 00:49:01,137 - Oh, not you, Casey, huh? 1277 00:49:01,147 --> 00:49:02,430 I'm sorry you're one of the suspects. 1278 00:49:02,440 --> 00:49:04,849 I'll do everything I can to get you out, though. 1279 00:49:04,859 --> 00:49:07,560 - Phillips, I want to talk to you. 1280 00:49:07,570 --> 00:49:09,353 - Me? - Yeah. 1281 00:49:09,363 --> 00:49:10,688 You're in this thing up to your neck, 1282 00:49:10,698 --> 00:49:11,564 but there was something phony 1283 00:49:11,574 --> 00:49:14,150 about that bunch of creeps bein' fully dressed at this hour, 1284 00:49:14,160 --> 00:49:16,902 so I'm gonna give you one more chance to clear yourself. 1285 00:49:16,912 --> 00:49:18,404 - Now look, I'm getting sick and tired 1286 00:49:18,414 --> 00:49:19,989 of everybody accusing me of murder. 1287 00:49:19,999 --> 00:49:22,450 You could be the murderer, yourself. 1288 00:49:22,460 --> 00:49:23,617 What are you trying to do, get away? 1289 00:49:23,627 --> 00:49:25,077 - Shut up! - Casey, Casey! 1290 00:49:25,087 --> 00:49:26,912 - Now, take it easy. - You promised. 1291 00:49:26,922 --> 00:49:28,789 - Now listen to me. - Talk to him, Casey. 1292 00:49:28,799 --> 00:49:30,499 - As long as Phillips was under suspicion, 1293 00:49:30,509 --> 00:49:32,710 the real killer, if he wasn't Phillips, felt safe. 1294 00:49:32,720 --> 00:49:33,836 But now he's gonna be pretty anxious 1295 00:49:33,846 --> 00:49:35,337 to get that handkerchief back. 1296 00:49:35,347 --> 00:49:37,173 So, Phillips, you're gonna put the handkerchief 1297 00:49:37,183 --> 00:49:38,007 up for sale. 1298 00:49:38,017 --> 00:49:39,675 - Who's gonna buy a lot of ashes? 1299 00:49:39,685 --> 00:49:41,760 - Nobody but us knows that you burned it. 1300 00:49:41,770 --> 00:49:43,355 - Hey, I get it, I get it. 1301 00:49:44,356 --> 00:49:45,181 - I get it too. 1302 00:49:45,191 --> 00:49:46,390 - The one that buys the handkerchief 1303 00:49:46,400 --> 00:49:47,600 is the murderer. - Exactly. 1304 00:49:47,610 --> 00:49:48,434 - Oh. 1305 00:49:48,444 --> 00:49:50,186 - So spread the word around that you've got the handkerchief 1306 00:49:50,196 --> 00:49:52,855 and that you'll sell it for, say about $5,000. 1307 00:49:52,865 --> 00:49:53,689 - Sure. 1308 00:49:53,699 --> 00:49:55,065 - And don't try to blow in the meantime. 1309 00:49:55,075 --> 00:49:56,859 - You sure you're smart enough to handle this? 1310 00:49:56,869 --> 00:49:59,904 - Him? - I'm plenty smart. 1311 00:49:59,914 --> 00:50:01,489 I'm going up to my hotel room right now, 1312 00:50:01,499 --> 00:50:02,364 figure the whole thing out. 1313 00:50:02,374 --> 00:50:03,199 - Yeah? - Yeah. 1314 00:50:03,209 --> 00:50:04,700 - Where's your hotel key? 1315 00:50:04,710 --> 00:50:06,952 - In my pocket, where I. - Is that so? 1316 00:50:06,962 --> 00:50:08,162 - I had it. 1317 00:50:08,172 --> 00:50:09,538 - Here it is. - Oh. 1318 00:50:09,548 --> 00:50:12,635 - (chuckles) I didn't get this for nothing, you know. 1319 00:50:13,886 --> 00:50:14,710 - Here it is. 1320 00:50:14,720 --> 00:50:15,513 - Hey, come on. 1321 00:50:19,850 --> 00:50:21,133 Where'd you ditch the bodies? 1322 00:50:21,143 --> 00:50:21,967 - In the elevator. - In the elevator? 1323 00:50:21,977 --> 00:50:22,937 - In the elevator. - Come on. 1324 00:50:24,772 --> 00:50:28,067 (eerie, dramatic music) 1325 00:50:31,529 --> 00:50:34,647 We gotta get rid of those bodies. 1326 00:50:34,657 --> 00:50:36,190 - Not that one, this one over here. 1327 00:50:36,200 --> 00:50:37,191 - There's no bodies in there. 1328 00:50:37,201 --> 00:50:38,108 - That's what I'm trying to tell you, 1329 00:50:38,118 --> 00:50:38,943 some dirty crook stole 'em. 1330 00:50:38,953 --> 00:50:40,778 - Well, at least we're rid of 'em. 1331 00:50:40,788 --> 00:50:41,820 Now we've got to find someone 1332 00:50:41,830 --> 00:50:44,323 who's willing to pay $5,000 for that handkerchief. 1333 00:50:44,333 --> 00:50:45,157 - Now, wait a minute, Casey. 1334 00:50:45,167 --> 00:50:47,117 Suppose the murderer hasn't got the money? 1335 00:50:47,127 --> 00:50:48,744 - Well then, they're apt to murder you to get it back. 1336 00:50:48,754 --> 00:50:51,455 Either way, they'll show their hand. 1337 00:50:51,465 --> 00:50:53,290 - Well, if they murder me, I'm apt to be killed. 1338 00:50:53,300 --> 00:50:54,124 - That's right. 1339 00:50:54,134 --> 00:50:56,210 But at least you've proven your innocence. 1340 00:50:56,220 --> 00:50:57,419 - That's true. - Sure. 1341 00:50:57,429 --> 00:50:58,504 - One way or another, I can't lose. 1342 00:50:58,514 --> 00:51:01,090 - That's right. - Ain't I a lucky stiff? 1343 00:51:01,100 --> 00:51:02,841 Lucky stiff, I should've never left Paterson. 1344 00:51:02,851 --> 00:51:04,270 - Come on, let's go upstairs. 1345 00:51:07,815 --> 00:51:09,431 - I tell you, I don't need a handkerchief. 1346 00:51:09,441 --> 00:51:10,474 I have plenty. 1347 00:51:10,484 --> 00:51:13,394 - But I'll let you have this handkerchief very cheap, 1348 00:51:13,404 --> 00:51:15,020 only $5,000. 1349 00:51:15,030 --> 00:51:16,814 - $5,000, you're insane. 1350 00:51:16,824 --> 00:51:18,399 - Oh, but it's such a beautiful handkerchief. 1351 00:51:18,409 --> 00:51:19,733 It's really nothing to sneeze at. 1352 00:51:19,743 --> 00:51:21,860 - Neither is $5,000. 1353 00:51:21,870 --> 00:51:24,154 - Oh please, please buy the handkerchief. 1354 00:51:24,164 --> 00:51:25,614 If you do, I'll let you have it very cheap, 1355 00:51:25,624 --> 00:51:26,991 I'll let you on the easy payment plan, 1356 00:51:27,001 --> 00:51:29,618 $3500 down and small monthly payments. 1357 00:51:29,628 --> 00:51:31,620 15 months. - No. 1358 00:51:31,630 --> 00:51:33,122 - 18 months. - No. 1359 00:51:33,132 --> 00:51:34,707 - 21 months is as far as I can go. 1360 00:51:34,717 --> 00:51:35,884 - No. - No. 1361 00:51:37,886 --> 00:51:38,804 Ay, yi (singing in foreign language). 1362 00:51:42,141 --> 00:51:43,966 - How'd you make out? - Oh, no good. 1363 00:51:43,976 --> 00:51:45,593 Listen, nobody wants to buy that handkerchief. 1364 00:51:45,603 --> 00:51:46,677 It's cheaper to kill me. 1365 00:51:46,687 --> 00:51:48,637 - I wish they'd quit stallin' and get around to it. 1366 00:51:48,647 --> 00:51:49,930 (pot smashes) (Freddie yelps) 1367 00:51:49,940 --> 00:51:51,724 - They're getting around to it, all right. 1368 00:51:51,734 --> 00:51:53,559 - Oh look, it's only a kitten. 1369 00:51:53,569 --> 00:51:55,603 (meows) 1370 00:51:55,613 --> 00:51:57,021 - Bet somebody's puttin' him up to it. 1371 00:51:57,031 --> 00:51:58,147 - Better luck next time. 1372 00:51:58,157 --> 00:52:01,442 (arrow thunks) 1373 00:52:01,452 --> 00:52:04,121 - Now they got the Indians after me. 1374 00:52:07,458 --> 00:52:10,169 - Hey paleface, give me my arrow. 1375 00:52:13,255 --> 00:52:14,455 (grunting) 1376 00:52:14,465 --> 00:52:15,414 - You. 1377 00:52:15,424 --> 00:52:17,635 (grunting) 1378 00:52:19,011 --> 00:52:20,753 - Another false alarm. 1379 00:52:20,763 --> 00:52:21,670 I wish somebody'd do something to you, 1380 00:52:21,680 --> 00:52:24,173 I'm becoming a nervous wreck. 1381 00:52:24,183 --> 00:52:25,341 - Disgusting, isn't it? 1382 00:52:25,351 --> 00:52:27,468 - Have you talked to everybody about that handkerchief? 1383 00:52:27,478 --> 00:52:28,344 - Everybody but Mr. Brooks. 1384 00:52:28,354 --> 00:52:31,013 - Brooks, I just saw him going in the health club. 1385 00:52:31,023 --> 00:52:33,349 Say, Freddie, this is your last bet. 1386 00:52:33,359 --> 00:52:35,559 If he's the killer, you'll be vindicated. 1387 00:52:35,569 --> 00:52:36,393 - If he's the killer, 1388 00:52:36,403 --> 00:52:37,478 I'll be perforated, assassinated, 1389 00:52:37,488 --> 00:52:38,979 exterminated and marinated. 1390 00:52:38,989 --> 00:52:40,240 Well, that's that. 1391 00:52:42,910 --> 00:52:44,443 - Just a little longer, Mr. Brooks. 1392 00:52:44,453 --> 00:52:45,486 - All right. 1393 00:52:45,496 --> 00:52:47,446 (steam hissing) 1394 00:52:47,456 --> 00:52:48,916 - Right here, Freddie. 1395 00:52:49,792 --> 00:52:51,418 - This my stall? - That's right. 1396 00:53:02,346 --> 00:53:04,338 - Hello, Mr. Brooks. - Hello. 1397 00:53:04,348 --> 00:53:06,382 - Takin' a steam bath, huh? 1398 00:53:06,392 --> 00:53:08,008 - Naturally. 1399 00:53:08,018 --> 00:53:09,176 - You know, for a steam bath to do you any good, 1400 00:53:09,186 --> 00:53:11,313 you gotta stay in here at least 10 minutes. 1401 00:53:12,606 --> 00:53:14,608 You gotta find something to do while you're here. 1402 00:53:16,360 --> 00:53:17,194 Wanna play cards? 1403 00:53:20,906 --> 00:53:23,857 Mr. Brooks, do you catch many colds? 1404 00:53:23,867 --> 00:53:24,868 - No, why? 1405 00:53:26,328 --> 00:53:29,530 - Psst-psst, I got a handkerchief I'd like to sell you. 1406 00:53:29,540 --> 00:53:30,531 Cheap. 1407 00:53:30,541 --> 00:53:31,333 $5,000. 1408 00:53:32,334 --> 00:53:34,618 - Why, that's ridiculous. 1409 00:53:34,628 --> 00:53:35,828 - Hmph. 1410 00:53:35,838 --> 00:53:36,630 - That's enough. 1411 00:53:39,174 --> 00:53:40,999 - You know, Mr. Brooks, the way you're perspirin' now, 1412 00:53:41,009 --> 00:53:43,419 you could use that handkerchief. 1413 00:53:43,429 --> 00:53:44,471 It's a big one. 1414 00:53:46,056 --> 00:53:47,506 - I'll take my rubdown in my room, Bozzo. 1415 00:53:47,516 --> 00:53:48,424 - Okay, Mr. Brooks. 1416 00:53:48,434 --> 00:53:49,967 (Freddie chuckles) 1417 00:53:49,977 --> 00:53:51,009 I'll get you in a minute, Freddie. 1418 00:53:51,019 --> 00:53:52,219 - Okay, Mr. Bozzo. 1419 00:53:52,229 --> 00:53:53,220 Mr. Brooks! 1420 00:53:53,230 --> 00:53:54,513 Mr. Brooks! 1421 00:53:54,523 --> 00:53:56,640 I'd like to talk to you for another minute. 1422 00:53:56,650 --> 00:53:58,058 Oh, 1423 00:53:58,068 --> 00:53:58,892 ho, 1424 00:53:58,902 --> 00:53:59,778 you. 1425 00:54:00,821 --> 00:54:02,813 Guy never gave me a chance to cut my price. 1426 00:54:02,823 --> 00:54:04,982 He coulda chiseled me a little bit. 1427 00:54:04,992 --> 00:54:06,775 (chuckles) That's all. 1428 00:54:06,785 --> 00:54:08,026 (suspenseful music) 1429 00:54:08,036 --> 00:54:08,861 If you. 1430 00:54:08,871 --> 00:54:12,416 (intense, dramatic music) 1431 00:54:14,126 --> 00:54:16,503 (sputtering) 1432 00:54:19,423 --> 00:54:21,915 (steam hissing) 1433 00:54:21,925 --> 00:54:22,718 Casey! 1434 00:54:29,683 --> 00:54:30,591 - Inspector, I still say, 1435 00:54:30,601 --> 00:54:31,592 if you let me sweat that bellhop a little, 1436 00:54:31,602 --> 00:54:33,135 I'll get a confession out of him. 1437 00:54:33,145 --> 00:54:35,053 - Okay, if nobody falls for the handkerchief gag, 1438 00:54:35,063 --> 00:54:36,180 he's all yours. 1439 00:54:36,190 --> 00:54:38,474 - There's still a chance that Brooks is the killer. 1440 00:54:38,484 --> 00:54:39,767 - Freddie's working on him now. 1441 00:54:39,777 --> 00:54:41,977 - Well, you got until tonight to prove it. 1442 00:54:41,987 --> 00:54:43,479 There's a train goin' outta here at nine o'clock, 1443 00:54:43,489 --> 00:54:44,646 and that bunch of creeps are plannin' to take it. 1444 00:54:44,656 --> 00:54:46,148 - You're not gonna let 'em, are you? 1445 00:54:46,158 --> 00:54:47,608 - They know as much about the law as I do. 1446 00:54:47,618 --> 00:54:48,942 I've either gotta book 'em or let 'em go. 1447 00:54:48,952 --> 00:54:50,360 I haven't got a thing on 'em. 1448 00:54:50,370 --> 00:54:53,165 (woman screaming) 1449 00:54:54,833 --> 00:54:56,366 - Help, help! 1450 00:54:56,376 --> 00:54:57,868 The hotel's burning! 1451 00:54:57,878 --> 00:54:59,870 (screaming) 1452 00:54:59,880 --> 00:55:01,038 - [Stone] Hey, it's the health club. 1453 00:55:01,048 --> 00:55:02,539 - Freddie's in there, come on. 1454 00:55:02,549 --> 00:55:05,793 (intense, frantic music) 1455 00:55:05,803 --> 00:55:07,711 Freddie, Freddie. 1456 00:55:07,721 --> 00:55:08,545 - [Freddie] Hey Casey. 1457 00:55:08,555 --> 00:55:09,588 - [Casey] Freddie, where are you? 1458 00:55:09,598 --> 00:55:10,589 - [Freddie] Casey. 1459 00:55:10,599 --> 00:55:12,216 - Wait'll I turn off the steam. 1460 00:55:12,226 --> 00:55:15,219 (steam hissing) 1461 00:55:15,229 --> 00:55:17,689 - Get him out of there, quick. 1462 00:55:21,360 --> 00:55:23,570 (coughing) 1463 00:55:25,072 --> 00:55:27,783 (water bubbling) 1464 00:55:31,829 --> 00:55:34,623 (bottle gurgling) 1465 00:55:36,041 --> 00:55:36,834 - Whew. 1466 00:55:39,002 --> 00:55:41,829 How do you like that, somebody's trying to cook my goose. 1467 00:55:41,839 --> 00:55:42,663 - What do you mean? 1468 00:55:42,673 --> 00:55:44,498 - I saw a hand come around the corner 1469 00:55:44,508 --> 00:55:46,250 and he put on a lot of steam. 1470 00:55:46,260 --> 00:55:49,294 A lot of steam, all the steam he could put on. 1471 00:55:49,304 --> 00:55:50,462 Full force. 1472 00:55:50,472 --> 00:55:52,266 I think somebody's trying to kill me. 1473 00:55:54,726 --> 00:55:55,717 - Sounds phony to me. 1474 00:55:55,727 --> 00:55:56,802 - Yeah, maybe you're just tryin' 1475 00:55:56,812 --> 00:55:58,554 to divert suspicion for yourself. 1476 00:55:58,564 --> 00:56:00,264 You're not as dumb as you look. 1477 00:56:00,274 --> 00:56:01,431 - Get your hand off me. 1478 00:56:01,441 --> 00:56:02,975 Now, I've had enough of you, Inspector. 1479 00:56:02,985 --> 00:56:04,101 I don't want anymore of this from you. 1480 00:56:04,111 --> 00:56:06,270 After all, I'm a citizen and I'm a taxpayer, 1481 00:56:06,280 --> 00:56:08,814 and it's my taxes that buys you your gun and your badge. 1482 00:56:08,824 --> 00:56:11,650 And it's my taxes that also pays you your salary every week. 1483 00:56:11,660 --> 00:56:13,443 You're workin' for me. 1484 00:56:13,453 --> 00:56:15,237 You're nothin' but a public servant. 1485 00:56:15,247 --> 00:56:16,071 - So what? 1486 00:56:16,081 --> 00:56:17,072 - Get me another bottle of water. 1487 00:56:17,082 --> 00:56:18,615 - Okay. 1488 00:56:18,625 --> 00:56:19,376 What! 1489 00:56:22,588 --> 00:56:25,289 - Well, the Inspector's not foolin' with you anymore. 1490 00:56:25,299 --> 00:56:26,832 You heard what he said, 1491 00:56:26,842 --> 00:56:29,084 if nothing develops by nine o'clock tonight, 1492 00:56:29,094 --> 00:56:32,170 he's gonna place a formal charge of murder against you. 1493 00:56:32,180 --> 00:56:33,130 - Murder? 1494 00:56:33,140 --> 00:56:33,964 - So what, are you nervous? 1495 00:56:33,974 --> 00:56:35,382 - Murder? - Gimme the key. 1496 00:56:35,392 --> 00:56:36,184 Absolutely. 1497 00:56:37,603 --> 00:56:38,635 - [Freddie] Wait a minute. 1498 00:56:38,645 --> 00:56:39,469 - [Casey] What's wrong? 1499 00:56:39,479 --> 00:56:40,272 - Stand back. 1500 00:56:47,195 --> 00:56:48,520 Get in, get in. 1501 00:56:48,530 --> 00:56:50,898 - What's the matter with you? 1502 00:56:50,908 --> 00:56:52,900 What in the world is that? 1503 00:56:52,910 --> 00:56:54,192 - It's a booby trap. - What for? 1504 00:56:54,202 --> 00:56:55,027 - For boobs. 1505 00:56:55,037 --> 00:56:56,820 I'm not taking chances of anyone sneakin' in here 1506 00:56:56,830 --> 00:56:57,863 and killin' me without me knowing it. 1507 00:56:57,873 --> 00:56:59,531 - Ah, ya big dope. 1508 00:56:59,541 --> 00:57:02,159 What's to prevent anybody from coming in those French doors? 1509 00:57:02,169 --> 00:57:04,421 (chuckles) 1510 00:57:08,592 --> 00:57:10,542 (dramatic music) 1511 00:57:10,552 --> 00:57:11,345 - Ah. 1512 00:57:12,638 --> 00:57:13,931 It's pretty good, isn't it? 1513 00:57:15,891 --> 00:57:19,635 - That is the most ridiculous thing I have ever seen. 1514 00:57:19,645 --> 00:57:20,469 - Is that so? - Yeah. 1515 00:57:20,479 --> 00:57:21,303 - Well, let me tell you something, 1516 00:57:21,313 --> 00:57:23,055 if the murderer comes in this room by himself, 1517 00:57:23,065 --> 00:57:25,390 somebody else is gonna carry him out. 1518 00:57:25,400 --> 00:57:27,476 - Why, you dirty double-crosser. 1519 00:57:27,486 --> 00:57:28,477 Here we've got it all arranged 1520 00:57:28,487 --> 00:57:30,520 to have somebody try and kill you, 1521 00:57:30,530 --> 00:57:32,356 and you're trying to prevent it. 1522 00:57:32,366 --> 00:57:34,024 Ya know. 1523 00:57:34,034 --> 00:57:35,233 Come here, come here. 1524 00:57:35,243 --> 00:57:36,443 Look at this, 1525 00:57:36,453 --> 00:57:38,487 I suppose you've got these windows rigged up too? 1526 00:57:38,497 --> 00:57:39,446 - Oh, they can't hurt me here. 1527 00:57:39,456 --> 00:57:40,364 We're three stories up. 1528 00:57:40,374 --> 00:57:45,337 (gun firing) (glass shattering) 1529 00:57:47,214 --> 00:57:48,538 - Boy, are you lucky. 1530 00:57:48,548 --> 00:57:52,084 Somebody's finally trying to bump you off, congratulations. 1531 00:57:52,094 --> 00:57:54,461 Wait until the Inspector hears about this. 1532 00:57:54,471 --> 00:57:56,964 (chuckles) 1533 00:57:56,974 --> 00:57:58,392 Oh boy, oh boy. 1534 00:57:59,601 --> 00:58:01,603 Yeah, yeah, get me Inspector Wellman. 1535 00:58:02,938 --> 00:58:05,722 Oh, look at those bullet holes, marvelous, wonderful. 1536 00:58:05,732 --> 00:58:09,267 - Casey, why is everybody so happy I'm gonna be killed? 1537 00:58:09,277 --> 00:58:12,562 - (chuckles) Boy, are they really after you. 1538 00:58:12,572 --> 00:58:14,866 (chuckles) 1539 00:58:16,368 --> 00:58:19,027 Oh, come, come, put a smile on your face. 1540 00:58:19,037 --> 00:58:20,278 (whimpering) 1541 00:58:20,288 --> 00:58:21,321 That's a boy. 1542 00:58:21,331 --> 00:58:22,656 Sure, enjoy life. 1543 00:58:22,666 --> 00:58:23,740 (nervous laughing) 1544 00:58:23,750 --> 00:58:24,574 That's it. 1545 00:58:24,584 --> 00:58:26,660 Go on, go in the other room and lie down. 1546 00:58:26,670 --> 00:58:27,494 Go in and rest. 1547 00:58:27,504 --> 00:58:29,121 Relax, go ahead. - I will. 1548 00:58:29,131 --> 00:58:30,330 - Sure, go ahead. 1549 00:58:30,340 --> 00:58:31,832 (chuckles) (whimpering) 1550 00:58:31,842 --> 00:58:33,166 That's swell. 1551 00:58:33,176 --> 00:58:34,251 (stammering) 1552 00:58:34,261 --> 00:58:36,336 What, he's not in his room? 1553 00:58:36,346 --> 00:58:37,889 Well, page him in the lobby. 1554 00:58:38,807 --> 00:58:41,591 - Everybody's so happy I'm gonna get murdered. 1555 00:58:41,601 --> 00:58:44,021 I don't understand nothin' about the whole thing. 1556 00:58:46,356 --> 00:58:47,149 Uh-oh. 1557 00:58:48,150 --> 00:58:49,599 Every time I open up one of those closet doors, 1558 00:58:49,609 --> 00:58:50,861 I always find a dead body. 1559 00:58:53,113 --> 00:58:54,438 (knocking) 1560 00:58:54,448 --> 00:58:56,408 Is there anybody in there, hmm? 1561 00:59:02,831 --> 00:59:03,623 Ah. 1562 00:59:09,087 --> 00:59:11,298 (chuckles) 1563 00:59:15,927 --> 00:59:16,720 Ah. 1564 00:59:19,514 --> 00:59:21,641 (yawning) 1565 00:59:24,394 --> 00:59:25,886 Casey? 1566 00:59:25,896 --> 00:59:26,688 Casey. 1567 00:59:28,732 --> 00:59:30,432 I didn't hear you come in. 1568 00:59:30,442 --> 00:59:31,266 You're supposed to be out there 1569 00:59:31,276 --> 00:59:32,225 talkin' to Inspector Wellman. 1570 00:59:32,235 --> 00:59:33,518 Now, you know, people all around here, 1571 00:59:33,528 --> 00:59:34,352 they're all dyin' to kill me, 1572 00:59:34,362 --> 00:59:36,021 and here you come in resting. 1573 00:59:36,031 --> 00:59:37,741 Oh you, Casey. 1574 00:59:39,659 --> 00:59:41,193 You oughta be ashamed, you oughta be embarrassed. 1575 00:59:41,203 --> 00:59:43,445 That's why you got your face all covered up. 1576 00:59:43,455 --> 00:59:44,279 Now, come on. 1577 00:59:44,289 --> 00:59:46,448 Now, Casey, what was the matter with the dark suit? 1578 00:59:46,458 --> 00:59:48,585 You look good in that one. 1579 00:59:49,586 --> 00:59:53,048 (dramatic, comical music) 1580 00:59:55,801 --> 00:59:56,593 - Fine. 1581 00:59:57,719 --> 00:59:58,877 What's the matter, what's the matter, Freddie? 1582 00:59:58,887 --> 01:00:00,754 Freddie, what's wrong, what happened? 1583 01:00:00,764 --> 01:00:01,588 - Come in. - Take it easy. 1584 01:00:01,598 --> 01:00:02,422 - I wanna show you something. 1585 01:00:02,432 --> 01:00:03,548 - Take it easy. - There he is, over there. 1586 01:00:03,558 --> 01:00:05,467 - It's all right, so you messed up the bed. 1587 01:00:05,477 --> 01:00:06,301 What about it, go and relax. 1588 01:00:06,311 --> 01:00:07,177 - No, he was here. 1589 01:00:07,187 --> 01:00:08,178 - Who? - Milford. 1590 01:00:08,188 --> 01:00:09,971 Milford. (stammering) 1591 01:00:09,981 --> 01:00:11,056 - Now wait a minute, are you trying to tell me 1592 01:00:11,066 --> 01:00:13,016 that Milford's body was there and it's gone? 1593 01:00:13,026 --> 01:00:14,392 (stammers) 1594 01:00:14,402 --> 01:00:17,187 Take care of yourself, take it easy. 1595 01:00:17,197 --> 01:00:19,022 Go get yourself a drink of water. 1596 01:00:19,032 --> 01:00:21,274 Yeah, that'll fix you up, go ahead. 1597 01:00:21,284 --> 01:00:23,276 Take it easy, take it easy. 1598 01:00:23,286 --> 01:00:25,664 Don't get excited, go ahead. 1599 01:00:30,794 --> 01:00:33,004 (whistles) 1600 01:00:34,840 --> 01:00:37,425 (water running) 1601 01:00:42,013 --> 01:00:44,182 (gargling) 1602 01:00:46,393 --> 01:00:49,855 (dramatic, comical music) 1603 01:00:52,941 --> 01:00:55,308 Wait a minute, what's the matter now? 1604 01:00:55,318 --> 01:00:56,226 Now what? - Milford. 1605 01:00:56,236 --> 01:00:57,060 - Where? 1606 01:00:57,070 --> 01:00:57,894 - Must be a leak in the tub. 1607 01:00:57,904 --> 01:00:58,905 - Oh, come here. 1608 01:00:59,990 --> 01:01:00,824 Keep quiet. 1609 01:01:02,284 --> 01:01:04,067 There's nobody in this suite. 1610 01:01:04,077 --> 01:01:05,777 Now, shut up. 1611 01:01:05,787 --> 01:01:07,445 Just to satisfy ya, I'll check. 1612 01:01:07,455 --> 01:01:08,280 You get on the phone 1613 01:01:08,290 --> 01:01:09,447 and see if the Inspector's on his way up. 1614 01:01:09,457 --> 01:01:11,825 Hurry up, go on. 1615 01:01:11,835 --> 01:01:13,827 - All right, all right. 1616 01:01:13,837 --> 01:01:16,371 That boy don't know what's goin' on here. 1617 01:01:16,381 --> 01:01:18,123 He don't know what's happening. 1618 01:01:18,133 --> 01:01:20,000 I know I saw it in there before. 1619 01:01:20,010 --> 01:01:22,419 And when I go back, it ain't there. 1620 01:01:22,429 --> 01:01:24,212 And I was in the other room over there, 1621 01:01:24,222 --> 01:01:25,547 I went in to gargle my throat, 1622 01:01:25,557 --> 01:01:27,007 (mimics gargling) 1623 01:01:27,017 --> 01:01:28,967 and I go down like that, I saw it. 1624 01:01:28,977 --> 01:01:31,344 I saw it was in the bathtub over there. 1625 01:01:31,354 --> 01:01:33,221 I know I'm not losin' that, I know that. 1626 01:01:33,231 --> 01:01:35,140 I could be havin' halluc, 1627 01:01:35,150 --> 01:01:37,058 with the nation, halluke-inations, 1628 01:01:37,068 --> 01:01:38,695 but I know I saw it. 1629 01:01:39,988 --> 01:01:40,780 Hello? 1630 01:01:41,823 --> 01:01:42,647 Hello. 1631 01:01:42,657 --> 01:01:46,119 (dramatic, comical music) 1632 01:01:47,704 --> 01:01:48,820 - What's a matter now? 1633 01:01:48,830 --> 01:01:50,113 What are you, what are? 1634 01:01:50,123 --> 01:01:51,156 - [Freddie] Come here. 1635 01:01:51,166 --> 01:01:53,325 - Come on, let me in on it, now what? 1636 01:01:53,335 --> 01:01:54,326 What? 1637 01:01:54,336 --> 01:01:57,704 Oh, no, no, not again. 1638 01:01:57,714 --> 01:01:59,372 You mean to tell me that Milford was there? 1639 01:01:59,382 --> 01:02:01,041 - He was there. - Oh. 1640 01:02:01,051 --> 01:02:02,000 Now, listen. 1641 01:02:02,010 --> 01:02:04,753 I am getting sick and tired of this nonsense of yours. 1642 01:02:04,763 --> 01:02:06,755 - He was there. - Don't tell me that. 1643 01:02:06,765 --> 01:02:09,591 Milford was there, Milford was there, Milford was there. 1644 01:02:09,601 --> 01:02:11,885 How could he be, the man is dead. 1645 01:02:11,895 --> 01:02:14,721 - For a dead man, he's sure gettin' around. 1646 01:02:14,731 --> 01:02:16,473 - Listen, I'm gonna prove to you once and for all 1647 01:02:16,483 --> 01:02:18,016 that he's not here. 1648 01:02:18,026 --> 01:02:19,309 Is he there? 1649 01:02:19,319 --> 01:02:20,111 - No. 1650 01:02:24,449 --> 01:02:26,024 - Come here, come here, is he there? 1651 01:02:26,034 --> 01:02:26,858 - No. - No. 1652 01:02:26,868 --> 01:02:28,652 Come here, come on. 1653 01:02:28,662 --> 01:02:30,070 All right. 1654 01:02:30,080 --> 01:02:31,665 Is he there? - Yes. 1655 01:02:34,668 --> 01:02:36,451 - Milford! - Cover it up. 1656 01:02:36,461 --> 01:02:37,911 - There's something strange goin' on here. 1657 01:02:37,921 --> 01:02:39,496 Somebody's tryin' to scare you out of this room. 1658 01:02:39,506 --> 01:02:40,747 - I know who it is. - Who? 1659 01:02:40,757 --> 01:02:41,581 - Him. 1660 01:02:41,591 --> 01:02:42,582 (knocking) 1661 01:02:42,592 --> 01:02:43,416 - That's the Inspector. 1662 01:02:43,426 --> 01:02:44,251 We've gotta get rid of him 1663 01:02:44,261 --> 01:02:46,211 before he finds this body in here, come on. 1664 01:02:46,221 --> 01:02:47,013 Come on. 1665 01:02:52,102 --> 01:02:54,761 Hello Inspector, I'm sorry to have bothered you, 1666 01:02:54,771 --> 01:02:57,138 but I found out it was all a mistake. 1667 01:02:57,148 --> 01:02:58,598 It was just his imagination. 1668 01:02:58,608 --> 01:02:59,766 - That's right, Inspector. 1669 01:02:59,776 --> 01:03:01,184 You see those three bullet holes in the window? 1670 01:03:01,194 --> 01:03:04,187 That's only my imagination. 1671 01:03:04,197 --> 01:03:04,990 That's all. 1672 01:03:11,621 --> 01:03:13,113 - Where were you when these shots were fired? 1673 01:03:13,123 --> 01:03:15,917 - I was sittin' right here, but not for long. 1674 01:03:28,513 --> 01:03:29,337 (gasps) 1675 01:03:29,347 --> 01:03:30,390 - Mike Relia! 1676 01:03:33,184 --> 01:03:35,343 - Casey, do you think I'm in the right room? 1677 01:03:35,353 --> 01:03:36,261 - Yes. 1678 01:03:36,271 --> 01:03:37,971 - Stone, go in the bedroom and get a sheet. 1679 01:03:37,981 --> 01:03:40,265 - (yelps) Not in the bedroom, not that one. 1680 01:03:40,275 --> 01:03:41,099 (stammering) 1681 01:03:41,109 --> 01:03:41,933 - Shut up. - Sure. 1682 01:03:41,943 --> 01:03:42,892 (stammers) 1683 01:03:42,902 --> 01:03:44,352 - Shut up. - Shut up. 1684 01:03:44,362 --> 01:03:45,854 - I ain't said nothin'. 1685 01:03:45,864 --> 01:03:47,647 - Well, Phillips, what do you know about this? 1686 01:03:47,657 --> 01:03:49,316 - Oh, sure, sure. 1687 01:03:49,326 --> 01:03:50,483 (chuckles) What do you know about this? 1688 01:03:50,493 --> 01:03:53,695 - Quit stallin', now you got two murders to explain. 1689 01:03:53,705 --> 01:03:55,196 - Better make it three, Inspector. 1690 01:03:55,206 --> 01:03:57,417 (wheezing) 1691 01:03:59,294 --> 01:04:00,118 - Milford. 1692 01:04:00,128 --> 01:04:01,119 - I pulled the spread down and there he was. 1693 01:04:01,129 --> 01:04:01,953 - Freddie. 1694 01:04:01,963 --> 01:04:03,163 - No, Freddie couldn't have done this, Inspector. 1695 01:04:03,173 --> 01:04:04,331 These bodies were planted here. 1696 01:04:04,341 --> 01:04:05,874 - That's right, this one was planted over here, it was-- 1697 01:04:05,884 --> 01:04:06,791 - Hey. 1698 01:04:06,801 --> 01:04:08,960 - Look, Inspector, I don't understand the whole thing. 1699 01:04:08,970 --> 01:04:10,211 In the suite here, I got every door locked, 1700 01:04:10,221 --> 01:04:11,212 you can't get in or out. 1701 01:04:11,222 --> 01:04:13,006 That whole room in there is all laid with booby traps. 1702 01:04:13,016 --> 01:04:14,382 I'll prove it, come on, I wanna show it to you. 1703 01:04:14,392 --> 01:04:15,310 Come on, everybody. 1704 01:04:16,770 --> 01:04:17,594 Look, Inspector. 1705 01:04:17,604 --> 01:04:18,762 - What in the world is that thing? 1706 01:04:18,772 --> 01:04:20,388 - Well sir, I'm gonna show you how it works. 1707 01:04:20,398 --> 01:04:22,766 Look, you see, while I go outside and leave my room, 1708 01:04:22,776 --> 01:04:23,600 as soon as I go outside, 1709 01:04:23,610 --> 01:04:24,434 I leave the door open just a little bit, 1710 01:04:24,444 --> 01:04:26,394 and I reach in with my hand and I take this 1711 01:04:26,404 --> 01:04:28,855 and I put it on the doorknob like that, you get it? 1712 01:04:28,865 --> 01:04:30,357 Now, if somebody should happen to come in, 1713 01:04:30,367 --> 01:04:31,358 the door opens up, 1714 01:04:31,368 --> 01:04:32,400 pulls this down like this, 1715 01:04:32,410 --> 01:04:33,902 this pulls this down and quaff, 1716 01:04:33,912 --> 01:04:34,861 hits you right on the head. 1717 01:04:34,871 --> 01:04:35,779 Then I got French doors over there, 1718 01:04:35,789 --> 01:04:36,946 but I got 'em all rigged up. 1719 01:04:36,956 --> 01:04:38,073 I'm not worried about these windows 1720 01:04:38,083 --> 01:04:40,075 because nobody can come in, we're three flights up. 1721 01:04:40,085 --> 01:04:41,451 And that door over there, 1722 01:04:41,461 --> 01:04:42,952 that leads to Mr. Crandall's apartment. 1723 01:04:42,962 --> 01:04:44,579 And Mr. Crandall's a neat man, 1724 01:04:44,589 --> 01:04:46,081 he wouldn't leave any bodies lying around. 1725 01:04:46,091 --> 01:04:47,592 - I'm afraid he did this time. 1726 01:04:48,510 --> 01:04:50,377 Phillips is telling the truth. 1727 01:04:50,387 --> 01:04:51,294 I brought those bodies in here. 1728 01:04:51,304 --> 01:04:52,921 - Is that a confession, Crandall? 1729 01:04:52,931 --> 01:04:54,047 - Of course not, 1730 01:04:54,057 --> 01:04:56,257 my uncle had nothing to do with the murders. 1731 01:04:56,267 --> 01:04:57,884 - Excuse me, Inspector. 1732 01:04:57,894 --> 01:04:59,135 Are you the guy that's been playin' hide-and-seek 1733 01:04:59,145 --> 01:05:00,678 with Milford and me? 1734 01:05:00,688 --> 01:05:02,764 - I don't know what you're talking about. 1735 01:05:02,774 --> 01:05:05,475 I found the bodies in my room, Inspector, I got panicky. 1736 01:05:05,485 --> 01:05:07,060 There was no other place, I brought them here. 1737 01:05:07,070 --> 01:05:09,062 - How could you find the bodies in your room? 1738 01:05:09,072 --> 01:05:10,146 I put 'em in the elevator. 1739 01:05:10,156 --> 01:05:10,980 - Zip it! 1740 01:05:10,990 --> 01:05:11,815 (yelps) 1741 01:05:11,825 --> 01:05:12,649 Now you put your foot in it. 1742 01:05:12,659 --> 01:05:13,483 - That's good enough for me. 1743 01:05:13,493 --> 01:05:14,984 Frederick Phillips, I place you under arrest 1744 01:05:14,994 --> 01:05:16,820 for the charge of willful and premeditated homicide. 1745 01:05:16,830 --> 01:05:18,488 Thank you, Mr. Crandall, Miss Crandall, 1746 01:05:18,498 --> 01:05:19,531 I may want to talk to you later. 1747 01:05:19,541 --> 01:05:20,740 - Fine, Inspector. 1748 01:05:20,750 --> 01:05:21,866 - Okay, Phillips, spill it. 1749 01:05:21,876 --> 01:05:23,586 - Why did you kill those three men? 1750 01:05:24,712 --> 01:05:26,121 - I didn't kill 'em. 1751 01:05:26,131 --> 01:05:28,331 I don't go around killin' people. 1752 01:05:28,341 --> 01:05:30,009 But all the evidence points to me. 1753 01:05:31,428 --> 01:05:32,220 Take me down. 1754 01:05:35,890 --> 01:05:37,715 - [Man] Freddie Phillips. 1755 01:05:37,725 --> 01:05:38,716 - What did you say, Inspector? 1756 01:05:38,726 --> 01:05:40,093 - That wasn't me. 1757 01:05:40,103 --> 01:05:42,147 - [Man] Freddie Phillips. 1758 01:05:50,447 --> 01:05:51,771 - Did you call me? 1759 01:05:51,781 --> 01:05:52,991 - [Man] Freddie Phillips. 1760 01:05:55,618 --> 01:05:56,411 Freddie Phillips. 1761 01:05:58,371 --> 01:06:00,039 - Hey, it's comin' from over here. 1762 01:06:01,124 --> 01:06:03,908 (whimpers) 1763 01:06:03,918 --> 01:06:05,994 - [Man] Freddie Phillips. 1764 01:06:06,004 --> 01:06:08,788 Did I scare you with the bodies? 1765 01:06:08,798 --> 01:06:10,582 - You sure did. - Shh. 1766 01:06:10,592 --> 01:06:12,625 - [Man] Then listen carefully. 1767 01:06:12,635 --> 01:06:14,752 If you don't want to die, 1768 01:06:14,762 --> 01:06:17,098 come to the caverns at 7:30 tonight. 1769 01:06:18,016 --> 01:06:19,100 Bring the handkerchief. 1770 01:06:20,101 --> 01:06:24,220 I'll be on the west bank of the bottomless pit. 1771 01:06:24,230 --> 01:06:26,858 Tell nobody and come alone. 1772 01:06:27,901 --> 01:06:30,018 Come alone, come alone. 1773 01:06:30,028 --> 01:06:30,852 - Persistent, isn't he? 1774 01:06:30,862 --> 01:06:31,686 - That's a phonograph record. 1775 01:06:31,696 --> 01:06:33,021 It's probably homemade, it's coming from the basement. 1776 01:06:33,031 --> 01:06:34,314 Anyone recognize the voice? 1777 01:06:34,324 --> 01:06:35,356 - I don't know anybody who lives in there. 1778 01:06:35,366 --> 01:06:38,401 - Inspector, I think our plan has finally worked out. 1779 01:06:38,411 --> 01:06:39,652 Freddie'll go to the caverns tonight 1780 01:06:39,662 --> 01:06:40,945 and he'll catch the murderer red-handed. 1781 01:06:40,955 --> 01:06:42,614 - Freddie, this is the last chance to clear yourself. 1782 01:06:42,624 --> 01:06:43,781 - I'm not gonna go down to the caverns 1783 01:06:43,791 --> 01:06:45,200 all by myself, I'm afraid. 1784 01:06:45,210 --> 01:06:46,367 - Wait a minute. 1785 01:06:46,377 --> 01:06:49,287 Would you rather die a hero or live like a rat? 1786 01:06:49,297 --> 01:06:51,716 Well? - Get the cheese ready. 1787 01:06:55,053 --> 01:06:57,545 (whimpering) 1788 01:06:57,555 --> 01:07:00,266 (ominous music) 1789 01:07:04,938 --> 01:07:07,096 Casey, look. 1790 01:07:07,106 --> 01:07:08,515 It says do not enter. 1791 01:07:08,525 --> 01:07:10,934 Shucks, just when I was lookin' forward to goin' in there. 1792 01:07:10,944 --> 01:07:12,060 Well, I guess that's that. 1793 01:07:12,070 --> 01:07:13,186 (door squeaking) 1794 01:07:13,196 --> 01:07:16,314 (whimpering) 1795 01:07:16,324 --> 01:07:19,035 (ominous music) 1796 01:07:21,204 --> 01:07:23,112 (whistles) 1797 01:07:23,122 --> 01:07:23,998 Mm, mm, mm. 1798 01:07:36,427 --> 01:07:38,836 - Freddie, you go ahead alone, it's nearly 7:30. 1799 01:07:38,846 --> 01:07:40,171 - It's dark in here. 1800 01:07:40,181 --> 01:07:41,714 - Go ahead, we won't be far behind ya. 1801 01:07:41,724 --> 01:07:43,007 - And when you find the guy 1802 01:07:43,017 --> 01:07:46,177 that wants that handkerchief, yell. 1803 01:07:46,187 --> 01:07:47,512 - Go ahead, go ahead. 1804 01:07:47,522 --> 01:07:48,346 - Do I have to? 1805 01:07:48,356 --> 01:07:49,148 - [Men] Yes. 1806 01:07:50,817 --> 01:07:53,278 (eerie music) 1807 01:07:56,781 --> 01:07:59,492 (water bubbling) 1808 01:08:04,372 --> 01:08:07,000 (anxious music) 1809 01:08:08,042 --> 01:08:09,325 - Pardon me, are you the man 1810 01:08:09,335 --> 01:08:10,451 that wants to buy the handkerchief? 1811 01:08:10,461 --> 01:08:11,286 (owl hoots) 1812 01:08:11,296 --> 01:08:12,088 You. 1813 01:08:15,508 --> 01:08:17,542 (match strikes) 1814 01:08:17,552 --> 01:08:18,668 (screams) 1815 01:08:18,678 --> 01:08:21,306 (frantic music) 1816 01:08:24,392 --> 01:08:26,384 - Now, where could he have gone so quickly? 1817 01:08:26,394 --> 01:08:27,218 (owl hoots) 1818 01:08:27,228 --> 01:08:28,428 Freddie, hey! 1819 01:08:28,438 --> 01:08:29,679 What is that? - Oh, it's only an owl. 1820 01:08:29,689 --> 01:08:31,889 Let's find Freddie before something happens to him. 1821 01:08:31,899 --> 01:08:32,932 Come on. 1822 01:08:32,942 --> 01:08:35,653 (ominous music) 1823 01:08:39,157 --> 01:08:40,189 Well, what do we do now? 1824 01:08:40,199 --> 01:08:41,482 Looks like the killer's outsmarted us. 1825 01:08:41,492 --> 01:08:42,650 - We've gotta get to Freddie. 1826 01:08:42,660 --> 01:08:44,235 There's another entrance to the bottomless pit 1827 01:08:44,245 --> 01:08:46,654 about a half-mile down, come on. 1828 01:08:46,664 --> 01:08:47,780 Let's go down. (grunts) 1829 01:08:47,790 --> 01:08:48,615 (groans) 1830 01:08:48,625 --> 01:08:49,449 - What's the matter? 1831 01:08:49,459 --> 01:08:50,617 - I turned my ankle. 1832 01:08:50,627 --> 01:08:52,535 You'll have to go on without me, boys. 1833 01:08:52,545 --> 01:08:53,536 You can't miss it, 1834 01:08:53,546 --> 01:08:55,079 it's the first big turn to your left. 1835 01:08:55,089 --> 01:08:57,206 Go ahead, boys, I'm going back to the hotel. 1836 01:08:57,216 --> 01:08:59,677 (eerie music) 1837 01:09:10,146 --> 01:09:12,357 (cracking) 1838 01:09:17,028 --> 01:09:19,822 (dramatic music) 1839 01:09:22,200 --> 01:09:23,107 - Casey! 1840 01:09:23,117 --> 01:09:23,910 Casey! 1841 01:09:26,329 --> 01:09:27,570 Casey! 1842 01:09:27,580 --> 01:09:28,790 - [Echo] Casey! 1843 01:09:29,874 --> 01:09:31,240 - Was that an echo? 1844 01:09:31,250 --> 01:09:33,378 - [Echo] Was that an echo? 1845 01:09:35,546 --> 01:09:38,508 (distorted humming) 1846 01:09:47,100 --> 01:09:50,061 (distorted humming) 1847 01:09:56,609 --> 01:09:59,570 (distorted humming) 1848 01:10:03,157 --> 01:10:05,358 (intense distorted humming) 1849 01:10:05,368 --> 01:10:07,694 (sputtering) 1850 01:10:07,704 --> 01:10:10,113 Inspector Wellman, Sergeant Stone, Casey, 1851 01:10:10,123 --> 01:10:11,114 are you still behind me? 1852 01:10:11,124 --> 01:10:13,533 - [Echo] Inspector Wellman, Sergeant Stone, Casey, 1853 01:10:13,543 --> 01:10:15,993 are you still behind me? 1854 01:10:16,003 --> 01:10:18,830 (whimpering) 1855 01:10:18,840 --> 01:10:19,956 - I'm all alone. 1856 01:10:19,966 --> 01:10:22,125 - [Man] Oh no, you're not. 1857 01:10:22,135 --> 01:10:23,209 - Oh, yes. 1858 01:10:23,219 --> 01:10:25,847 (anxious music) 1859 01:10:28,975 --> 01:10:29,799 (yelping) 1860 01:10:29,809 --> 01:10:32,719 (intense music) 1861 01:10:32,729 --> 01:10:33,521 Hmm. 1862 01:10:37,984 --> 01:10:38,776 Wow. 1863 01:10:40,361 --> 01:10:43,322 That's the biggest thing I ever saw. 1864 01:10:44,574 --> 01:10:46,065 (airy flute music) 1865 01:10:46,075 --> 01:10:49,120 (footsteps clomping) 1866 01:10:51,539 --> 01:10:53,364 (match strikes) 1867 01:10:53,374 --> 01:10:57,003 (anxious, unsettling music) 1868 01:11:06,888 --> 01:11:09,599 "Beware of bottomless pit. 1869 01:11:10,516 --> 01:11:13,551 "If lost, do not wander around. 1870 01:11:13,561 --> 01:11:15,146 "Call for guide." 1871 01:11:17,440 --> 01:11:18,232 Mr. Guide. 1872 01:11:19,609 --> 01:11:20,401 Mr. Guide. 1873 01:11:22,862 --> 01:11:24,687 I'll sit here and wait for him. 1874 01:11:24,697 --> 01:11:26,824 (humming) 1875 01:11:30,620 --> 01:11:32,945 Oh, I wish the guy that wanted that handkerchief 1876 01:11:32,955 --> 01:11:35,615 would come and take me outta here. 1877 01:11:35,625 --> 01:11:37,335 I don't like it here. 1878 01:11:38,878 --> 01:11:41,839 (suspicious music) 1879 01:11:50,306 --> 01:11:51,641 A movin' rock. 1880 01:12:12,036 --> 01:12:12,860 (water bubbling) 1881 01:12:12,870 --> 01:12:15,238 (whistles) 1882 01:12:15,248 --> 01:12:16,280 Hm. 1883 01:12:16,290 --> 01:12:19,001 (frenetic music) 1884 01:12:20,795 --> 01:12:24,038 (intense, dramatic music) 1885 01:12:24,048 --> 01:12:26,207 I gotta get another candle. 1886 01:12:26,217 --> 01:12:29,168 (match strikes) 1887 01:12:29,178 --> 01:12:29,971 Hmm. 1888 01:12:34,141 --> 01:12:36,811 (ominous music) 1889 01:12:38,563 --> 01:12:39,355 Come on. 1890 01:12:40,940 --> 01:12:42,932 It ain't gonna work, not that one. 1891 01:12:42,942 --> 01:12:45,903 (suspenseful music) 1892 01:12:47,363 --> 01:12:48,646 (sparkling) 1893 01:12:48,656 --> 01:12:50,106 Hey, hey. 1894 01:12:50,116 --> 01:12:52,608 (spitting) 1895 01:12:52,618 --> 01:12:54,443 (spits) 1896 01:12:54,453 --> 01:12:56,571 (spits) 1897 01:12:56,581 --> 01:12:57,373 Ah. 1898 01:12:58,541 --> 01:13:00,408 (spits) 1899 01:13:00,418 --> 01:13:01,284 Ah. 1900 01:13:01,294 --> 01:13:03,254 I'll get another candle. 1901 01:13:05,965 --> 01:13:08,885 (dynamite explodes) 1902 01:13:12,054 --> 01:13:14,682 (intense music) 1903 01:13:17,727 --> 01:13:19,218 Hey, mister. 1904 01:13:19,228 --> 01:13:20,052 Hey 1905 01:13:20,062 --> 01:13:20,887 (bear growls) 1906 01:13:20,897 --> 01:13:21,721 What happened? 1907 01:13:21,731 --> 01:13:22,638 (screams) 1908 01:13:22,648 --> 01:13:24,265 (frantic music) 1909 01:13:24,275 --> 01:13:26,058 (sputtering) 1910 01:13:26,068 --> 01:13:26,893 Whoa. 1911 01:13:26,903 --> 01:13:29,030 (yelping) 1912 01:13:31,324 --> 01:13:32,148 Whew. 1913 01:13:32,158 --> 01:13:33,149 (ominous music) 1914 01:13:33,159 --> 01:13:35,536 (whimpering) 1915 01:13:44,795 --> 01:13:47,423 (anxious music) 1916 01:13:53,930 --> 01:13:56,140 (whistles) 1917 01:13:58,225 --> 01:14:01,729 (intense, dramatic music) 1918 01:14:05,107 --> 01:14:07,234 - Careful, careful, I say. 1919 01:14:09,320 --> 01:14:10,519 Hang on. 1920 01:14:10,529 --> 01:14:11,864 Hang on, Freddie. 1921 01:14:13,824 --> 01:14:16,651 Get up here and I'll help you. 1922 01:14:16,661 --> 01:14:18,027 Come on. 1923 01:14:18,037 --> 01:14:20,029 A little closer. 1924 01:14:20,039 --> 01:14:20,863 - Take my hand. 1925 01:14:20,873 --> 01:14:22,865 - Give me the handkerchief and I'll save your life. 1926 01:14:22,875 --> 01:14:25,034 - You save my life and I'll give you the handkerchief. 1927 01:14:25,044 --> 01:14:25,868 - No. 1928 01:14:25,878 --> 01:14:26,869 - I'll (mumbles). 1929 01:14:26,879 --> 01:14:30,706 (intense, dramatic music) 1930 01:14:30,716 --> 01:14:31,958 (whimpering) 1931 01:14:31,968 --> 01:14:32,760 Whew. 1932 01:14:34,679 --> 01:14:36,545 This could've been serious. 1933 01:14:36,555 --> 01:14:38,506 Casey, oh Casey. 1934 01:14:38,516 --> 01:14:41,894 (intense, anxious music) 1935 01:14:44,438 --> 01:14:45,471 Wow. 1936 01:14:45,481 --> 01:14:46,273 Hoo-hoo. 1937 01:14:51,904 --> 01:14:54,615 (ominous music) 1938 01:14:56,826 --> 01:14:57,618 Oh, Casey! 1939 01:14:58,828 --> 01:15:00,246 Inspector Wellman! 1940 01:15:02,498 --> 01:15:05,126 (water rushing) 1941 01:15:08,379 --> 01:15:09,171 - Hang on. 1942 01:15:10,881 --> 01:15:12,915 Catch the rope. 1943 01:15:12,925 --> 01:15:15,418 - Throw it down, will ya? 1944 01:15:15,428 --> 01:15:17,420 Atta boy, good work. 1945 01:15:17,430 --> 01:15:19,672 Good work, if I can catch it. 1946 01:15:19,682 --> 01:15:20,506 Get. 1947 01:15:20,516 --> 01:15:23,894 (intense, anxious music) 1948 01:15:26,188 --> 01:15:27,763 Ay-yi . 1949 01:15:27,773 --> 01:15:30,182 Hey, get the rope a little closer! 1950 01:15:30,192 --> 01:15:32,309 Can ya get the rope a little closer! 1951 01:15:32,319 --> 01:15:33,112 Atta boy! 1952 01:15:34,030 --> 01:15:35,114 Oh, why do ya? 1953 01:15:36,490 --> 01:15:37,950 Why do ya keep on? 1954 01:15:42,288 --> 01:15:46,000 (anxious, suspenseful music) 1955 01:15:53,424 --> 01:15:56,052 Why don't you make up your mind! 1956 01:16:03,893 --> 01:16:06,437 Hey, I think my coat is caught. 1957 01:16:14,945 --> 01:16:16,562 Woo. 1958 01:16:16,572 --> 01:16:19,815 I did it, I, (stammering). 1959 01:16:19,825 --> 01:16:20,733 (whimpering) 1960 01:16:20,743 --> 01:16:22,401 Whoa. 1961 01:16:22,411 --> 01:16:25,039 (frantic music) 1962 01:16:27,500 --> 01:16:29,825 - [Man] Tie it around your waist. 1963 01:16:29,835 --> 01:16:30,878 - Yeah, yeah. 1964 01:16:38,344 --> 01:16:40,044 - Are you ready? 1965 01:16:40,054 --> 01:16:42,296 - Okay, okay, first floor. 1966 01:16:42,306 --> 01:16:45,559 (eerie, frenetic music) 1967 01:16:54,068 --> 01:16:54,860 - Freddie! 1968 01:16:57,571 --> 01:16:59,396 Freddie Phillips! 1969 01:16:59,406 --> 01:17:02,868 (intense, frenetic music) 1970 01:17:07,331 --> 01:17:09,542 (whimpers) 1971 01:17:12,837 --> 01:17:16,298 (intense, dramatic music) 1972 01:17:28,978 --> 01:17:31,939 (suspenseful music) 1973 01:17:35,025 --> 01:17:37,226 (frenetic music) 1974 01:17:37,236 --> 01:17:39,728 - Now, I'll have the handkerchief. 1975 01:17:39,738 --> 01:17:40,813 - I haven't got it. 1976 01:17:40,823 --> 01:17:41,647 But if you get me outta here, 1977 01:17:41,657 --> 01:17:43,065 I'll take you where it is. 1978 01:17:43,075 --> 01:17:44,984 It's in my room, I'll take you there. 1979 01:17:44,994 --> 01:17:46,485 - I'll find out where. 1980 01:17:46,495 --> 01:17:49,155 (suspenseful music) 1981 01:17:49,165 --> 01:17:50,656 - What are ya doin'? 1982 01:17:50,666 --> 01:17:51,824 What are ya doin'? 1983 01:17:51,834 --> 01:17:55,077 (ax thumping) (water rushing) 1984 01:17:55,087 --> 01:17:56,287 What are ya doin'! 1985 01:17:56,297 --> 01:17:59,957 - In two minutes, the water will be over your head. 1986 01:17:59,967 --> 01:18:02,678 (frenetic music) 1987 01:18:03,888 --> 01:18:04,680 - Casey! 1988 01:18:05,639 --> 01:18:06,432 Casey! 1989 01:18:09,101 --> 01:18:09,894 Casey! 1990 01:18:10,978 --> 01:18:12,219 Casey! 1991 01:18:12,229 --> 01:18:14,054 - Where are you, Phillips? 1992 01:18:14,064 --> 01:18:16,640 - I think it came from over there. 1993 01:18:16,650 --> 01:18:17,975 - Inspector Wellman! 1994 01:18:17,985 --> 01:18:19,977 (intense, frenetic music) 1995 01:18:19,987 --> 01:18:22,396 A fine way to end up, a drain plug. 1996 01:18:22,406 --> 01:18:25,034 (water rushing) 1997 01:18:29,371 --> 01:18:30,905 - He isn't in here. 1998 01:18:30,915 --> 01:18:31,864 - Look. 1999 01:18:31,874 --> 01:18:34,585 (frenetic music) 2000 01:18:38,255 --> 01:18:39,205 - Where's Casey? 2001 01:18:39,215 --> 01:18:41,332 - Nevermind Casey, did you see who the killer was? 2002 01:18:41,342 --> 01:18:42,333 - The killer did it. 2003 01:18:42,343 --> 01:18:43,167 - Did you see who he was? 2004 01:18:43,177 --> 01:18:45,461 - No, he had a slicker on and a mask on his face. 2005 01:18:45,471 --> 01:18:47,713 - What about the handkerchief? 2006 01:18:47,723 --> 01:18:48,839 - I told him it was in my bedroom. 2007 01:18:48,849 --> 01:18:51,508 - Come on, we've still got a chance to nab him. 2008 01:18:51,518 --> 01:18:54,480 (suspenseful music) 2009 01:18:55,689 --> 01:18:56,513 Oh, 2010 01:18:56,523 --> 01:18:58,891 oh, ho, my trap, it worked. 2011 01:18:58,901 --> 01:18:59,902 I got him, I got him! 2012 01:19:01,237 --> 01:19:02,519 My trap got the killer. 2013 01:19:02,529 --> 01:19:03,854 Come on, get it up. 2014 01:19:03,864 --> 01:19:05,105 Ho, ho. 2015 01:19:05,115 --> 01:19:05,940 (laughs) 2016 01:19:05,950 --> 01:19:07,566 I knew it was gonna work. 2017 01:19:07,576 --> 01:19:08,535 Get that killer up. 2018 01:19:09,703 --> 01:19:10,611 Casey. 2019 01:19:10,621 --> 01:19:13,280 - You lunatic, why didn't you tell me you reset that thing? 2020 01:19:13,290 --> 01:19:15,741 - I set that trap to catch the killer. 2021 01:19:15,751 --> 01:19:18,202 Oh, so you must be the killer. 2022 01:19:18,212 --> 01:19:19,036 - Nonsense. 2023 01:19:19,046 --> 01:19:19,954 - What are you doin' up here, anyway? 2024 01:19:19,964 --> 01:19:21,413 - My ankle hurt, I come up to lay down. 2025 01:19:21,423 --> 01:19:22,623 - That's a likely story. 2026 01:19:22,633 --> 01:19:23,749 You come up here to get the handkerchief. 2027 01:19:23,759 --> 01:19:25,459 - You're crazy. - Is that so? 2028 01:19:25,469 --> 01:19:27,127 Well, it's all beginnin' to add up now. 2029 01:19:27,137 --> 01:19:28,420 Casey, you're tryin' to frame me. 2030 01:19:28,430 --> 01:19:29,546 You're the only guy who was in the room here with me 2031 01:19:29,556 --> 01:19:31,423 when the body was being moved around. 2032 01:19:31,433 --> 01:19:32,216 - Shh. 2033 01:19:32,226 --> 01:19:33,050 - Not only that, I wouldn't put it past you 2034 01:19:33,060 --> 01:19:34,885 if it wasn't your voice that come outta the ventilator. 2035 01:19:34,895 --> 01:19:37,263 - Well you dope, you were standing right alongside of me. 2036 01:19:37,273 --> 01:19:39,807 - So, you're a ventriloquist, huh? 2037 01:19:39,817 --> 01:19:41,642 - Look Freddie, don't talk like that, I'm your friend. 2038 01:19:41,652 --> 01:19:42,768 - My friend? 2039 01:19:42,778 --> 01:19:44,436 You're tryin' to kill me. 2040 01:19:44,446 --> 01:19:47,815 Inspector, I demand that you arrest this homicidal maniac. 2041 01:19:47,825 --> 01:19:48,649 (Casey stammers) 2042 01:19:48,659 --> 01:19:49,566 Don't, don't, don't, don't, don't, don't. 2043 01:19:49,576 --> 01:19:50,693 There's nothin' I can do to help you now. 2044 01:19:50,703 --> 01:19:52,778 - Freddie, stop puttin' ideas in the Inspector's head. 2045 01:19:52,788 --> 01:19:53,821 - He doesn't need to, 2046 01:19:53,831 --> 01:19:55,197 and I'm glad you're all here. 2047 01:19:55,207 --> 01:19:56,615 It saves the trouble of me sendin' for you. 2048 01:19:56,625 --> 01:19:58,033 Come on in and sit down. 2049 01:19:58,043 --> 01:19:58,867 Sergeant. 2050 01:19:58,877 --> 01:19:59,952 - Casey's the murderer. - Shh, quiet. 2051 01:19:59,962 --> 01:20:01,537 - Caught him red-handed all by myself. 2052 01:20:01,547 --> 01:20:02,705 No help whatsoever from the Inspector. 2053 01:20:02,715 --> 01:20:04,174 - Shh, quiet. - I caught him. 2054 01:20:05,384 --> 01:20:06,593 Caught him all by myself. 2055 01:20:08,762 --> 01:20:09,628 Mr. Melton, the murderer. 2056 01:20:09,638 --> 01:20:10,973 - Will you stop that? 2057 01:20:12,391 --> 01:20:14,925 - I've known for some time why Amos Strickland was killed: 2058 01:20:14,935 --> 01:20:16,010 to keep him from finding out 2059 01:20:16,020 --> 01:20:18,679 that his secretary Milford had been blackmailing Crandall. 2060 01:20:18,689 --> 01:20:20,264 - Milford? - Exactly. 2061 01:20:20,274 --> 01:20:22,182 Amos Strickland knew nothing about it. 2062 01:20:22,192 --> 01:20:23,934 When you phoned him that you wouldn't pay another penny, 2063 01:20:23,944 --> 01:20:24,810 he came down here, 2064 01:20:24,820 --> 01:20:25,853 not to put the pressure on, 2065 01:20:25,863 --> 01:20:27,938 but to find out more about it. 2066 01:20:27,948 --> 01:20:30,024 But Milford couldn't have killed Strickland, 2067 01:20:30,034 --> 01:20:32,151 he was 400 miles away. 2068 01:20:32,161 --> 01:20:34,403 So he must've been working with somebody in this hotel, 2069 01:20:34,413 --> 01:20:36,447 someone who was a partner in the blackmail. 2070 01:20:36,457 --> 01:20:38,324 - Casey, blackmailer. 2071 01:20:38,334 --> 01:20:41,076 Now I know how you can afford to smoke them 20-cent cigars. 2072 01:20:41,086 --> 01:20:42,745 You killed Strickland so he couldn't get to Crandall 2073 01:20:42,755 --> 01:20:43,704 who had the goods on you. 2074 01:20:43,714 --> 01:20:45,205 - Freddie. - Ah, ah, ah. 2075 01:20:45,215 --> 01:20:46,665 - Freddie, you shouldn't talk like that. 2076 01:20:46,675 --> 01:20:47,750 After all, we're cousins. 2077 01:20:47,760 --> 01:20:49,209 We have the same blood in our veins. 2078 01:20:49,219 --> 01:20:50,336 - Yes, and I wanna keep mine. 2079 01:20:50,346 --> 01:20:51,587 (growls) (whimpers) 2080 01:20:51,597 --> 01:20:53,589 - Milford knew Strickland was going to be killed, 2081 01:20:53,599 --> 01:20:55,799 so he rounded up a few former clients 2082 01:20:55,809 --> 01:20:57,134 to have them on the scene 2083 01:20:57,144 --> 01:20:59,219 in order to throw suspicion in many directions. 2084 01:20:59,229 --> 01:21:00,054 (Freddie yelps) 2085 01:21:00,064 --> 01:21:00,888 Please. 2086 01:21:00,898 --> 01:21:02,056 - What about the memoirs? 2087 01:21:02,066 --> 01:21:02,931 - They were a fake. 2088 01:21:02,941 --> 01:21:04,850 Milford invented them to get you down here. 2089 01:21:04,860 --> 01:21:07,061 Strickland had no intention of retiring. 2090 01:21:07,071 --> 01:21:08,520 And any lawyer that would publish a book like that 2091 01:21:08,530 --> 01:21:10,647 could never expect to get another client. 2092 01:21:10,657 --> 01:21:11,857 - Pretty cute, eh? 2093 01:21:11,867 --> 01:21:13,192 You and Milford? 2094 01:21:13,202 --> 01:21:14,777 I wanna tell you somethin', I'm glad they caught you. 2095 01:21:14,787 --> 01:21:16,320 - Look Freddie, please, please. 2096 01:21:16,330 --> 01:21:17,446 - See that folks, you see that? 2097 01:21:17,456 --> 01:21:18,322 He's tryin' to choke me. - Freddie! 2098 01:21:18,332 --> 01:21:19,573 - You see that, he don't know his own strength. 2099 01:21:19,583 --> 01:21:20,532 - Freddie. 2100 01:21:20,542 --> 01:21:21,367 - Did you see it that time? 2101 01:21:21,377 --> 01:21:23,702 (mimics choking) Like that, ah. 2102 01:21:23,712 --> 01:21:24,912 - When Relia disappeared, 2103 01:21:24,922 --> 01:21:27,122 I suspected that he was Milford's accomplice. 2104 01:21:27,132 --> 01:21:29,500 But when both Relia and Milford were found dead, 2105 01:21:29,510 --> 01:21:31,835 I knew that I had to look someplace else. 2106 01:21:31,845 --> 01:21:32,878 - [Freddie] And you're lookin' at him now. 2107 01:21:32,888 --> 01:21:33,921 - Stop that. 2108 01:21:33,931 --> 01:21:35,255 - Freddie, believe me, I'm innocent. 2109 01:21:35,265 --> 01:21:36,382 - You're innocent? 2110 01:21:36,392 --> 01:21:37,257 You're innocent? 2111 01:21:37,267 --> 01:21:38,936 Well, let me tell you somethin'. 2112 01:21:40,187 --> 01:21:42,898 I forgot what I was gonna say, you lucky boy. 2113 01:21:44,066 --> 01:21:45,849 - Why Relia was murdered is one of the angles of this case 2114 01:21:45,859 --> 01:21:47,309 that still puzzles me. 2115 01:21:47,319 --> 01:21:49,103 - I have a theory, Inspector. 2116 01:21:49,113 --> 01:21:51,980 You remember the murderer stole Relia's gun for the killing. 2117 01:21:51,990 --> 01:21:53,357 Well, perhaps Relia found out about it 2118 01:21:53,367 --> 01:21:55,067 and had to be put out of the way. 2119 01:21:55,077 --> 01:21:57,111 - A brilliant deduction, Mr. Melton. 2120 01:21:57,121 --> 01:21:58,487 - You're right, Inspector. 2121 01:21:58,497 --> 01:22:00,656 Yeah, it was Casey. 2122 01:22:00,666 --> 01:22:01,949 He put the gun in my room 2123 01:22:01,959 --> 01:22:03,909 so everybody would be suspicious of me. 2124 01:22:03,919 --> 01:22:05,369 - But Inspector Wellman, 2125 01:22:05,379 --> 01:22:07,371 why did the killer take the bodies from the elevator 2126 01:22:07,381 --> 01:22:09,164 and leave them in my uncle's room? 2127 01:22:09,174 --> 01:22:10,374 - Well. - That was very obvious. 2128 01:22:10,384 --> 01:22:12,000 - Oh, will you shut up. 2129 01:22:12,010 --> 01:22:13,544 - You tell it to her. 2130 01:22:13,554 --> 01:22:15,212 - When Phillips was no longer under suspicion, 2131 01:22:15,222 --> 01:22:17,506 the killer hoped to make Mr. Crandall number one suspect. 2132 01:22:17,516 --> 01:22:18,382 - See? 2133 01:22:18,392 --> 01:22:19,383 - [Betty] I'm glad that's cleared up. 2134 01:22:19,393 --> 01:22:20,217 - Me, too. 2135 01:22:20,227 --> 01:22:21,135 - Now at this point, 2136 01:22:21,145 --> 01:22:23,053 the killer's only remaining problem 2137 01:22:23,063 --> 01:22:24,888 was to recover the incriminating handkerchief. 2138 01:22:24,898 --> 01:22:25,848 - The handkerchief! 2139 01:22:25,858 --> 01:22:27,850 That's it, Casey come in here lookin' for the handkerchief 2140 01:22:27,860 --> 01:22:29,101 and he couldn't find it. 2141 01:22:29,111 --> 01:22:30,352 - [Melton] A very clever deduction, Freddie. 2142 01:22:30,362 --> 01:22:31,186 - I think so. 2143 01:22:31,196 --> 01:22:32,896 - Except for one thing, Mr. Melton. 2144 01:22:32,906 --> 01:22:34,106 Casey was one of the few of us 2145 01:22:34,116 --> 01:22:35,482 that knew there was no handkerchief. 2146 01:22:35,492 --> 01:22:36,618 Phillips had burned it. 2147 01:22:37,619 --> 01:22:40,028 - Inspector, I found what we were looking for. 2148 01:22:40,038 --> 01:22:41,947 - Thank you, Sergeant. 2149 01:22:41,957 --> 01:22:43,866 I have a confession to make. 2150 01:22:43,876 --> 01:22:46,243 - You did it? - Oh, no, no, no. 2151 01:22:46,253 --> 01:22:48,454 I kept you here in order to to give Sergeant Stone a chance 2152 01:22:48,464 --> 01:22:50,122 to go through your rooms and luggage. 2153 01:22:50,132 --> 01:22:51,832 Now, there's mineral mud in the caves, 2154 01:22:51,842 --> 01:22:53,834 so whoever was in there a few minutes ago 2155 01:22:53,844 --> 01:22:54,960 would have it on their shoes. 2156 01:22:54,970 --> 01:22:57,796 - All right, everybody, get back against that wall. 2157 01:22:57,806 --> 01:22:58,630 Quick! 2158 01:22:58,640 --> 01:23:00,174 - Don't try anything, Melton, you can't get away. 2159 01:23:00,184 --> 01:23:01,592 - I think I can. 2160 01:23:01,602 --> 01:23:02,593 - Are you going out that door? 2161 01:23:02,603 --> 01:23:05,429 - I am. - A-ha, ha. 2162 01:23:05,439 --> 01:23:07,014 (bangs) 2163 01:23:07,024 --> 01:23:09,735 (dramatic music) 2164 01:23:10,944 --> 01:23:12,853 (smacks) 2165 01:23:12,863 --> 01:23:15,522 That's in case the big one didn't work. 2166 01:23:15,532 --> 01:23:16,732 Well, there he is, Inspector. 2167 01:23:16,742 --> 01:23:18,150 Get him outta here. 2168 01:23:18,160 --> 01:23:19,443 Well, now that I solved the murder, 2169 01:23:19,453 --> 01:23:21,028 I want all you folks to go down to the Champagne Room 2170 01:23:21,038 --> 01:23:22,237 and have some lemonade, it's on me. 2171 01:23:22,247 --> 01:23:24,114 - Nice work, Freddie, you can have your job back, too. 2172 01:23:24,124 --> 01:23:26,158 - Thank you, Mr. Crandall, thank you. 2173 01:23:26,168 --> 01:23:27,326 Casey, something I gotta tell you. 2174 01:23:27,336 --> 01:23:28,160 - What's that? 2175 01:23:28,170 --> 01:23:29,703 - Never once did I believe you were the murderer. 2176 01:23:29,713 --> 01:23:30,662 - I knew it all the time. 2177 01:23:30,672 --> 01:23:32,080 - I was usin' you as a decoy. 2178 01:23:32,090 --> 01:23:33,248 - It's okay, kid. - Okay, Casey. 2179 01:23:33,258 --> 01:23:34,082 - [Casey] See you downstairs. 2180 01:23:34,092 --> 01:23:35,292 - Nice fella. 2181 01:23:35,302 --> 01:23:37,753 - Freddie, I wanna congratulate you. 2182 01:23:37,763 --> 01:23:39,046 Without all those booby traps, 2183 01:23:39,056 --> 01:23:40,380 we could have never solved this murder. 2184 01:23:40,390 --> 01:23:41,381 - Thank you ever so much. 2185 01:23:41,391 --> 01:23:42,216 I'm gonna make a change now, 2186 01:23:42,226 --> 01:23:43,675 I wanna get out of these wet clothes. 2187 01:23:43,685 --> 01:23:44,718 - Sure. 2188 01:23:44,728 --> 01:23:45,552 (bangs) (Wellman yelps) 2189 01:23:45,562 --> 01:23:48,347 (comical music) 2190 01:23:48,357 --> 01:23:49,149 - Yee. 2191 01:23:50,150 --> 01:23:52,976 (ominous music) 2192 01:23:52,986 --> 01:23:55,072 This one, I completely forgot about. 2193 01:23:56,406 --> 01:23:58,784 (epic music) 2194 01:24:06,750 --> 01:24:09,378 (lively music) 140818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.