All language subtitles for Brann.Alla.Mina.Brev.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:04,361 --> 00:00:07,652 (crickets chirping) 3 00:00:07,652 --> 00:00:18,611 (dramatic music) 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 5 00:00:18,611 --> 00:00:24,027 (eerie music) 6 00:01:04,361 --> 00:01:18,027 (eerie music) 7 00:01:34,319 --> 00:01:43,069 (eerie music) 8 00:02:34,361 --> 00:02:41,694 (eerie music) 9 00:02:43,040 --> 00:02:45,228 One should never dig things from the past. 10 00:02:46,736 --> 00:02:48,189 My mother always said that. 11 00:02:49,652 --> 00:02:51,486 She was adamant about it, 12 00:02:51,873 --> 00:02:54,579 especially when I told her I would start getting therapy. 13 00:02:56,829 --> 00:02:59,368 I guess she was worried about what it would uncover. 14 00:03:00,861 --> 00:03:01,861 She told me I had to 15 00:03:01,862 --> 00:03:03,986 stop holding on to things in the past. 16 00:03:05,319 --> 00:03:07,290 What happened has happened. 17 00:03:08,425 --> 00:03:09,592 You can't change it. 18 00:03:11,611 --> 00:03:13,298 She said I had to look ahead, 19 00:03:14,142 --> 00:03:15,814 to where the opportunities are. 20 00:03:16,694 --> 00:03:18,595 In the future, anything can happen. 21 00:03:19,048 --> 00:03:20,251 You're in charge. 22 00:03:22,652 --> 00:03:24,087 The past is in motion. 23 00:03:25,540 --> 00:03:27,384 Memories are constantly changing. 24 00:03:28,915 --> 00:03:32,018 Maybe that's why I've become so obsessed with my childhood, 25 00:03:32,027 --> 00:03:33,517 because it's a living place. 26 00:03:34,361 --> 00:03:36,111 Where things are constantly in motion. 27 00:03:43,272 --> 00:03:46,319 A fight between my maternal grandparents when I was a kid, 28 00:03:47,045 --> 00:03:49,611 for years was incomprehensible to me. 29 00:03:51,066 --> 00:03:54,779 But one day, 30 years later, that suddenly changed. 30 00:03:55,600 --> 00:03:57,006 It took on a new shape. 31 00:03:58,175 --> 00:03:59,350 The memory grew. 32 00:03:59,351 --> 00:04:00,834 Grandma, look what I found. 33 00:04:01,580 --> 00:04:03,342 Can I please have these vintage stamps? 34 00:04:03,343 --> 00:04:05,505 And became immense. 35 00:04:05,506 --> 00:04:07,075 What are those letters? 36 00:04:07,076 --> 00:04:08,686 I'll take those letters. 37 00:04:26,155 --> 00:04:26,943 Hello? 38 00:04:27,321 --> 00:04:28,466 - Hi! - Hi. 39 00:04:29,193 --> 00:04:30,303 Has everything been fine? 40 00:04:30,304 --> 00:04:31,459 Yeah, home so soon? 41 00:04:31,460 --> 00:04:32,875 Yeah, it was a boring party. 42 00:04:32,876 --> 00:04:34,287 But actually I had fun. 43 00:04:35,287 --> 00:04:37,272 Um should I call you an Uber? 44 00:04:37,433 --> 00:04:38,624 No, no, I have my bike- 45 00:04:38,625 --> 00:04:39,567 - it's fine. - Okay. 46 00:04:39,568 --> 00:04:40,939 Is everything okay with the kids? 47 00:04:40,940 --> 00:04:42,115 Oh yes, they're sleeping. 48 00:04:42,694 --> 00:04:43,569 They behaved well. 49 00:04:43,570 --> 00:04:45,295 I'll lock the door behind you. 50 00:04:48,029 --> 00:04:48,881 You be safe now. 51 00:04:48,885 --> 00:04:50,264 - I will, bye. - Bye. 52 00:05:07,537 --> 00:05:09,331 Why did we have to leave so early? 53 00:05:10,772 --> 00:05:12,389 I can't take his attitude. 54 00:05:12,390 --> 00:05:14,128 You saw how he was acting, right? 55 00:05:14,128 --> 00:05:15,592 I think he's a nice person. 56 00:05:15,790 --> 00:05:17,358 Yeah, I could tell. 57 00:05:19,448 --> 00:05:20,323 What did you say? 58 00:05:21,634 --> 00:05:23,006 I said I could tell. 59 00:05:23,007 --> 00:05:24,264 But what do you mean by that? 60 00:05:24,835 --> 00:05:27,452 I mean if you and I go to a party together, 61 00:05:28,053 --> 00:05:29,600 then we go home together. 62 00:05:40,988 --> 00:05:42,560 She's not great at cleaning, 63 00:05:42,561 --> 00:05:44,936 but we still have to pay her a full 500. 64 00:05:45,660 --> 00:05:46,952 The kids like her a lot. 65 00:05:48,488 --> 00:05:50,225 Did you put a paper bag in here? 66 00:05:50,861 --> 00:05:52,539 You're nitpicking now, it's quite annoying. 67 00:05:52,540 --> 00:05:54,681 Using paper bag for garbage is not a smart thing to do. 68 00:05:54,682 --> 00:05:57,048 Let's just sit down on the couch and put on some good music. 69 00:06:02,571 --> 00:06:03,595 Ah. 70 00:06:04,402 --> 00:06:05,446 Want me to help? 71 00:06:06,236 --> 00:06:08,361 Go sit on the couch, I'll handle this matter. 72 00:06:08,362 --> 00:06:10,642 Is it my fault you can't pick up a garbage bag? 73 00:06:10,777 --> 00:06:12,611 Is it my fault that you used a paper bag 74 00:06:12,611 --> 00:06:13,705 to store the garbage? 75 00:06:13,706 --> 00:06:16,526 We're fighting over a garbage bag, seriously? 76 00:06:16,527 --> 00:06:18,114 Seriously, go lie down on the couch. 77 00:06:18,115 --> 00:06:19,439 You've been dancing all evening. 78 00:06:19,775 --> 00:06:21,233 Is that why you're cranky? 79 00:06:21,498 --> 00:06:23,041 Because I danced and had fun? 80 00:06:23,480 --> 00:06:25,025 You know, sometimes I feel like I'm married 81 00:06:25,026 --> 00:06:26,818 to a little girl, can't you just grow up? 82 00:06:27,282 --> 00:06:29,049 You fight with everyone these days. 83 00:06:29,611 --> 00:06:32,017 Even our kids are starting to get scared of you. 84 00:06:32,214 --> 00:06:33,877 You don't need to bring them into this. 85 00:06:34,057 --> 00:06:34,783 I do, 86 00:06:35,285 --> 00:06:37,152 because we are all so sick 87 00:06:37,152 --> 00:06:38,830 of your need to control everything. 88 00:06:38,831 --> 00:06:40,277 Okay, and I'm also very sick 89 00:06:40,277 --> 00:06:42,400 of your need for validation, it's pathetic. 90 00:06:42,401 --> 00:06:43,338 What's pathetic? 91 00:06:43,339 --> 00:06:45,572 Your need for validation, I saw how you were acting. 92 00:06:45,573 --> 00:06:46,517 Acting like what? 93 00:06:46,518 --> 00:06:47,619 When you were dancing. 94 00:06:47,899 --> 00:06:48,993 Are you jealous? 95 00:06:48,994 --> 00:06:50,978 No, not at all. 96 00:06:51,877 --> 00:06:53,454 I just think you're sad. 97 00:06:58,246 --> 00:06:59,205 You should go back. 98 00:06:59,819 --> 00:07:00,819 The party isn't over. 99 00:07:00,819 --> 00:07:02,736 What are we even fighting about, enough? 100 00:07:02,736 --> 00:07:04,135 No need to make excuses, just go back. 101 00:07:04,136 --> 00:07:05,846 - The kids are sleeping. - I can see it on your face. 102 00:07:05,847 --> 00:07:06,620 What? 103 00:07:06,621 --> 00:07:08,494 - What do you mean? - Go, just go. 104 00:07:08,495 --> 00:07:10,689 - Where should I go? - To the party! 105 00:07:11,928 --> 00:07:12,932 Mom? 106 00:07:16,811 --> 00:07:17,807 It's okay. 107 00:07:19,295 --> 00:07:20,034 Come here. 108 00:07:22,206 --> 00:07:23,386 - Wait a second. - No. 109 00:07:38,598 --> 00:07:41,111 I'm taking the kids to my mom's in Skåne tomorrow. 110 00:07:49,170 --> 00:07:50,722 And you're not coming with us. 111 00:08:01,400 --> 00:08:04,026 You have a problem, Alex. 112 00:08:05,931 --> 00:08:08,139 And you have to take responsibility for it. 113 00:08:12,743 --> 00:08:13,917 I can't help you. 114 00:08:15,626 --> 00:08:16,972 You have to do it yourself. 115 00:08:59,595 --> 00:09:02,511 Amanda told me she gets scared when I get really angry. 116 00:09:04,404 --> 00:09:05,854 I didn't recognize it. 117 00:09:08,213 --> 00:09:09,612 I've never become violent, 118 00:09:09,613 --> 00:09:11,572 never hit anyone in my entire life. 119 00:09:14,319 --> 00:09:16,474 Only when it was too late did I realize 120 00:09:16,475 --> 00:09:19,151 that I acted out of rage in darker frequencies. 121 00:09:20,995 --> 00:09:22,776 At first I thought it could be a good thing 122 00:09:22,777 --> 00:09:24,956 that the rage only existed inside me. 123 00:09:26,258 --> 00:09:28,198 If things go dark on the inside, 124 00:09:28,199 --> 00:09:29,604 the outside is still bright. 125 00:09:32,650 --> 00:09:34,112 But it wasn't true. 126 00:09:35,286 --> 00:09:37,964 I now know that it's ruining something important. 127 00:09:43,798 --> 00:09:45,706 You and I will draw a family map. 128 00:09:47,459 --> 00:09:49,378 I focus on the child's perspective. 129 00:09:50,230 --> 00:09:51,558 In the best case scenario, 130 00:09:51,559 --> 00:09:53,401 a family map can provide an overview 131 00:09:53,402 --> 00:09:54,979 of how relationships are connected. 132 00:09:55,900 --> 00:09:57,807 And which of these significant behaviors 133 00:09:57,808 --> 00:09:59,620 have actually been passed down to you? 134 00:10:07,850 --> 00:10:09,643 What are your parents' names? 135 00:10:12,081 --> 00:10:14,253 One should never dig things from the past. 136 00:10:15,165 --> 00:10:16,878 What's happened has happened. 137 00:10:18,337 --> 00:10:20,768 Though searching for the source of their behaviors, 138 00:10:21,275 --> 00:10:22,737 start with their parents. 139 00:10:26,277 --> 00:10:29,417 Is there such a thing as original evil in a family? 140 00:10:30,027 --> 00:10:32,690 And if it exists, how would it help me? 141 00:10:33,498 --> 00:10:34,464 Would it heal me? 142 00:10:35,402 --> 00:10:36,486 I didn't think so. 143 00:10:38,027 --> 00:10:39,128 My darkness 144 00:10:39,550 --> 00:10:40,620 is just 145 00:10:40,996 --> 00:10:42,057 my darkness. 146 00:10:42,248 --> 00:10:44,003 Let us see how everyone is connected. 147 00:10:45,971 --> 00:10:48,026 Please mark what you consider good relationships 148 00:10:48,027 --> 00:10:49,292 with a straight line. 149 00:10:50,072 --> 00:10:53,253 Mark conflict-laden relationships with zigzag lines. 150 00:11:01,354 --> 00:11:04,972 To follow the prickliness winding across the family map, 151 00:11:06,819 --> 00:11:10,237 to see all the anxiety extending towards the same person, 152 00:11:10,808 --> 00:11:15,268 all the gnarly arrows pointing in the same direction. 153 00:11:16,001 --> 00:11:17,261 All right, can you sit down? 154 00:11:19,608 --> 00:11:21,534 For once made things clear. 155 00:11:23,667 --> 00:11:25,159 It was irresistible. 156 00:11:27,605 --> 00:11:29,159 There was something there. 157 00:11:29,160 --> 00:11:30,331 What do you see? 158 00:11:32,428 --> 00:11:33,568 I see 159 00:11:33,569 --> 00:11:36,693 lots of good relationships on my father's side. 160 00:11:38,537 --> 00:11:41,704 And lots of bad ones on my mother's side. 161 00:11:42,152 --> 00:11:43,318 On your mother's side? 162 00:11:45,206 --> 00:11:47,216 Do you see where all the conflicts originate? 163 00:11:48,361 --> 00:11:49,427 Mm, yes. 164 00:11:52,763 --> 00:11:54,659 Who was Sven Stolpe for you? 165 00:11:56,216 --> 00:11:57,809 My maternal grandfather. 166 00:12:00,464 --> 00:12:02,901 And if you were to describe him with one word? 167 00:12:04,357 --> 00:12:05,208 Genius. 168 00:12:07,042 --> 00:12:08,060 Another word? 169 00:12:11,607 --> 00:12:12,302 Dying. 170 00:12:30,667 --> 00:12:31,982 Do you want to play? 171 00:12:34,759 --> 00:12:36,357 I'll pass, Grandma. 172 00:12:36,358 --> 00:12:37,749 Okay. Passable. 173 00:12:38,732 --> 00:12:40,395 You have to help me with this. 174 00:12:42,326 --> 00:12:43,521 What is this anyway? 175 00:12:43,522 --> 00:12:45,958 Oh, you know, just all sorts of things you like. 176 00:12:46,386 --> 00:12:48,724 Are you jealous? 177 00:12:49,786 --> 00:12:50,576 Hmm. 178 00:12:52,306 --> 00:12:53,560 Louse-ridden. 179 00:12:55,509 --> 00:12:56,552 Oh, well. 180 00:12:57,902 --> 00:12:58,724 I got you. 181 00:12:59,839 --> 00:13:00,599 Yes. 182 00:13:47,189 --> 00:13:47,955 Grandpa? 183 00:13:52,464 --> 00:13:53,798 Alexander. 184 00:13:56,050 --> 00:13:57,853 You've raised me from the dead. 185 00:14:01,319 --> 00:14:03,720 I would usually arrive on Friday evening 186 00:14:04,157 --> 00:14:05,439 and stay until Sunday. 187 00:14:07,612 --> 00:14:10,657 No other place was as quiet as my grandparents' home. 188 00:14:13,064 --> 00:14:14,492 He hated noise. 189 00:14:15,616 --> 00:14:18,650 Most of all, he hated the sound of children crying. 190 00:14:19,214 --> 00:14:20,689 It kept him from working. 191 00:14:24,045 --> 00:14:26,110 Grandpa often sat in his study 192 00:14:26,384 --> 00:14:28,134 with his eyes locked on a book. 193 00:14:29,736 --> 00:14:32,165 When Grandpa wasn't in his study, he was in bed. 194 00:14:33,105 --> 00:14:34,660 He once told me that he'd suffered 195 00:14:34,661 --> 00:14:36,837 from a fever since 1938. 196 00:14:37,107 --> 00:14:38,243 What are you reading? 197 00:14:40,358 --> 00:14:41,876 Light, quick and tender. 198 00:14:43,230 --> 00:14:44,183 What's it about? 199 00:14:45,939 --> 00:14:48,229 Colossal abominations. 200 00:14:49,360 --> 00:14:50,534 Jealousy, 201 00:14:51,247 --> 00:14:52,308 betrayal, 202 00:14:53,293 --> 00:14:54,011 death. 203 00:14:54,972 --> 00:14:57,964 But why read it if it's so horrible? 204 00:15:00,108 --> 00:15:02,659 I'm updating myself on my catalog. 205 00:15:03,480 --> 00:15:05,980 All authors have to do that once in a while. 206 00:15:08,753 --> 00:15:10,019 Did you want something? 207 00:15:10,901 --> 00:15:12,651 Uh, Grandma wants to know if you 208 00:15:12,652 --> 00:15:14,777 want Sherry or Cognac after dinner. 209 00:15:15,256 --> 00:15:16,378 Yes, please. 210 00:15:17,425 --> 00:15:18,830 Sherry or Cognac? 211 00:15:18,831 --> 00:15:20,644 Yes, that would be nice. 212 00:15:25,925 --> 00:15:26,987 What did he say? 213 00:15:27,229 --> 00:15:29,519 Um, yes, that would be nice. 214 00:15:34,373 --> 00:15:35,128 Grandpa? 215 00:15:35,627 --> 00:15:36,308 Yes? 216 00:15:36,479 --> 00:15:38,550 You have something red on your clothes. 217 00:15:38,777 --> 00:15:39,901 What are you saying? 218 00:15:41,853 --> 00:15:43,058 Do you mean this? 219 00:15:44,111 --> 00:15:46,361 Oh my God, I'm spilled. 220 00:15:47,378 --> 00:15:48,128 Oh. 221 00:15:49,145 --> 00:15:50,597 Do you see this, Karen? 222 00:15:51,111 --> 00:15:52,573 Do you think it's ketchup? 223 00:15:57,467 --> 00:15:58,925 Um, what is it? 224 00:16:00,683 --> 00:16:02,902 Well, it's an award that Grandpa got 225 00:16:02,902 --> 00:16:04,683 from the French president. 226 00:16:07,276 --> 00:16:08,831 How are you doing at school? 227 00:16:08,832 --> 00:16:10,409 Do they teach anything these days? 228 00:16:12,191 --> 00:16:13,675 What history are you studying? 229 00:16:15,444 --> 00:16:16,878 You know the 230 00:16:16,879 --> 00:16:18,401 Ten Commandments? 231 00:16:20,396 --> 00:16:22,323 What is the first commandment? 232 00:16:22,581 --> 00:16:23,940 - Sven. - Can you answer that? 233 00:16:24,447 --> 00:16:25,362 - Sven. - Oh! 234 00:16:29,959 --> 00:16:33,147 Thou shalt have no other gods before me. 235 00:16:34,896 --> 00:16:37,429 The truth is there is no god these days. 236 00:16:37,650 --> 00:16:40,593 So what do you think is sacred these days? 237 00:16:40,594 --> 00:16:43,640 Absolutely inviolable in today's society. 238 00:16:43,847 --> 00:16:44,960 Can you answer that? 239 00:16:47,131 --> 00:16:48,366 Sexuality. 240 00:16:49,714 --> 00:16:53,429 That is absolutely sacred in today's society. 241 00:16:54,014 --> 00:16:55,921 Fidelity and loyalty 242 00:16:56,374 --> 00:16:57,921 that can be discarded. 243 00:17:00,657 --> 00:17:03,061 I once asked a young man, 244 00:17:03,061 --> 00:17:06,797 what he would picture as the greatest possible source 245 00:17:06,798 --> 00:17:08,608 of happiness in life? 246 00:17:10,366 --> 00:17:12,741 He was 14 years old, a talented boy. 247 00:17:13,748 --> 00:17:15,226 Do you know what he said? 248 00:17:17,241 --> 00:17:19,780 He said to lie on a beach 249 00:17:20,086 --> 00:17:23,077 and have countless orgasms. 250 00:17:24,673 --> 00:17:26,976 That is the state of Swedish youth. 251 00:17:29,015 --> 00:17:30,357 You're not like that, right? 252 00:17:30,358 --> 00:17:30,874 No. 253 00:17:31,444 --> 00:17:33,780 Here's some apple cake and custard. 254 00:17:35,284 --> 00:17:36,248 There. 255 00:17:40,851 --> 00:17:41,601 No. 256 00:17:42,964 --> 00:17:45,733 I can't just sit here all evening. 257 00:17:46,800 --> 00:17:48,741 But don't you want desserts, Sven? 258 00:17:49,991 --> 00:17:51,030 Dessert. 259 00:18:00,881 --> 00:18:02,140 Hi, it's- it's me. 260 00:18:03,631 --> 00:18:05,447 I hope you got there safely. 261 00:18:05,448 --> 00:18:07,985 Maybe you're swimming, but I wanted to call and tell you 262 00:18:07,986 --> 00:18:10,499 that I may have discovered something that could help us. 263 00:18:11,121 --> 00:18:13,678 It's about Grandpa and Grandma. 264 00:18:13,678 --> 00:18:15,694 Can you call me when you hear this 265 00:18:16,358 --> 00:18:17,976 and say hi to your mom for me? 266 00:18:20,517 --> 00:18:21,663 I miss you guys. 267 00:18:29,152 --> 00:18:31,736 The blow that struck me came from where I expected 268 00:18:31,737 --> 00:18:32,921 the most loyalty. 269 00:18:34,572 --> 00:18:37,062 Sven Stolpe has no imagination. 270 00:18:37,402 --> 00:18:40,085 All his novels are about the exact same thing. 271 00:18:40,861 --> 00:18:43,765 A man unfortunate enough to meet a treacherous woman. 272 00:18:45,180 --> 00:18:47,343 The woman cheats on him with another man. 273 00:18:48,527 --> 00:18:50,694 Stolpe changes the settings of his novels, 274 00:18:51,214 --> 00:18:52,964 changes the names of the characters, 275 00:18:53,642 --> 00:18:55,475 but they're all about the same thing. 276 00:18:56,917 --> 00:18:58,487 A woman's infidelity. 277 00:19:00,222 --> 00:19:02,264 I read his diaries and memoirs. 278 00:19:04,444 --> 00:19:06,269 One year keeps recurring. 279 00:19:07,069 --> 00:19:09,019 The summer his life went dark. 280 00:19:10,909 --> 00:19:14,118 He repeatedly writes about that summer, 281 00:19:14,745 --> 00:19:16,777 about the disaster that unfolded 282 00:19:17,983 --> 00:19:21,025 without describing what actually happened a single time. 283 00:19:22,863 --> 00:19:25,191 In the summer of 1932, 284 00:19:26,561 --> 00:19:29,011 I was subjected to sexual aggression. 285 00:19:39,866 --> 00:19:41,736 At the behest of no one, 286 00:19:42,706 --> 00:19:45,355 searching for something that probably doesn't exist, 287 00:19:46,081 --> 00:19:48,144 well, I should really be somewhere else. 288 00:19:48,861 --> 00:19:50,605 I searched through archives 289 00:19:50,858 --> 00:19:52,956 for something that might lead me somewhere. 290 00:19:53,248 --> 00:19:55,276 Hey, if you intend to publish that picture, 291 00:19:55,277 --> 00:19:57,128 you need to report it to us. - Yeah, all right. 292 00:19:58,769 --> 00:20:02,237 Let's see, you asked for Sven Stolpe's letters. 293 00:20:02,238 --> 00:20:02,964 Mm-hmm. 294 00:20:08,300 --> 00:20:09,151 - Here you go. - Thank you. 295 00:20:09,152 --> 00:20:09,886 You're welcome. 296 00:20:13,290 --> 00:20:14,839 I wasn't getting anywhere. 297 00:20:15,300 --> 00:20:16,558 It might have given up 298 00:20:17,509 --> 00:20:20,542 if I hadn't spotted something that I couldn't explain. 299 00:20:20,819 --> 00:20:22,706 What is he talking about in these letters? 300 00:20:22,707 --> 00:20:26,441 In the diary entries, two initials kept recurring. 301 00:20:27,464 --> 00:20:28,527 O 302 00:20:28,528 --> 00:20:29,363 L 303 00:20:29,364 --> 00:20:30,824 O-L, always. 304 00:20:31,094 --> 00:20:33,769 Stolpe has nightmares about O-L. 305 00:20:35,868 --> 00:20:37,316 Stolpe reads D.N., 306 00:20:37,317 --> 00:20:39,005 spots a text by O-L, 307 00:20:39,006 --> 00:20:41,339 and immediately has to throw out the newspaper. 308 00:20:41,573 --> 00:20:42,894 Went to a disputation-- 309 00:20:42,895 --> 00:20:44,644 Encounters O-L one day. 310 00:20:44,805 --> 00:20:45,785 Saw O-L. 311 00:20:46,162 --> 00:20:47,769 And almost perishes. 312 00:21:02,503 --> 00:21:04,103 Hi, I went through the archive 313 00:21:04,104 --> 00:21:06,409 and I found some more clippings and photos. 314 00:21:06,410 --> 00:21:07,855 That's great. Thank you. 315 00:21:21,287 --> 00:21:25,019 Olaf Lagerkranz, Karin Stolpe, and Sven Stolpe. 316 00:21:27,280 --> 00:21:28,120 All right, now. 317 00:21:33,346 --> 00:21:34,409 Look into the camera. 318 00:21:38,274 --> 00:21:41,857 If O-L is Olaf Lagerkranz, 319 00:21:43,417 --> 00:21:46,152 did he have a romantic affair with my grandmother, 320 00:21:46,789 --> 00:21:47,924 Karin Stolpe, 321 00:21:50,154 --> 00:21:52,308 in the summer of 1932? 322 00:22:40,441 --> 00:22:41,917 May I sit with you for a while? 323 00:22:42,615 --> 00:22:44,167 Yes, go ahead. 324 00:22:47,170 --> 00:22:49,019 Where is Mr. Stolpe? 325 00:22:50,105 --> 00:22:53,737 He's writing his next work and he must not be disturbed. 326 00:22:56,251 --> 00:22:57,066 What will it be? 327 00:22:59,415 --> 00:23:00,597 A play, I think. 328 00:23:03,111 --> 00:23:03,722 Think? 329 00:23:04,190 --> 00:23:07,206 I can tell from the rhythm that he's writing lines. 330 00:23:07,694 --> 00:23:08,503 How exciting. 331 00:23:09,522 --> 00:23:10,253 We'll see. 332 00:23:12,694 --> 00:23:13,909 What are you writing? 333 00:23:15,548 --> 00:23:17,894 Yesterday, I was writing a sanatorium novel. 334 00:23:20,097 --> 00:23:20,847 And today? 335 00:23:22,714 --> 00:23:25,222 Today, it seems to be a collection of poems. 336 00:23:26,238 --> 00:23:27,675 You are quite fickle. 337 00:23:28,120 --> 00:23:30,151 I don't know if I'm much of a writer, 338 00:23:30,152 --> 00:23:32,261 but I'm a good editor of my own texts. 339 00:23:32,736 --> 00:23:35,714 You have a unique eye for your own inadequacy. 340 00:23:36,819 --> 00:23:37,698 Exactly. 341 00:23:42,948 --> 00:23:44,839 How is your own work going? 342 00:23:45,986 --> 00:23:48,527 I've gathered that you're in high demand as a translator. 343 00:23:50,326 --> 00:23:53,011 Yes, it keeps me preoccupied. 344 00:23:54,573 --> 00:23:55,620 Is it lonely? 345 00:23:56,415 --> 00:23:57,305 What is? 346 00:23:57,536 --> 00:23:58,348 The work? 347 00:23:59,150 --> 00:24:00,704 Being Sven Stolpe's wife. 348 00:24:04,376 --> 00:24:07,250 You need to eat if you're to amount to anything. 349 00:24:12,944 --> 00:24:14,055 Good luck with the poem. 350 00:24:34,378 --> 00:24:36,324 Stigtuna, 1932. 351 00:24:37,231 --> 00:24:38,324 Sexual aggression. 352 00:24:39,076 --> 00:24:40,387 National Library. 353 00:24:44,901 --> 00:24:47,145 Olaf Lagerkranz, what do you have on him? 354 00:24:54,353 --> 00:24:58,168 We have press clippings, photographs, letters. 355 00:24:58,361 --> 00:25:00,051 Any letters from Karin Stolpe? 356 00:25:03,402 --> 00:25:05,194 No, I'm afraid not. 357 00:25:06,616 --> 00:25:11,292 But we have articles, journals, diaries. 358 00:25:11,293 --> 00:25:13,192 Can I get copies of the diaries, please? 359 00:25:14,024 --> 00:25:17,012 Any particular period that you're interested in? 360 00:25:18,214 --> 00:25:21,098 The Diaries of the Summer of 1932. 361 00:25:22,361 --> 00:25:25,957 The Stigtuna Foundation, June 18th, 1932. 362 00:25:27,032 --> 00:25:28,652 I caught myself looking for her. 363 00:25:29,725 --> 00:25:31,793 and I take the long way through the corridor. 364 00:25:32,163 --> 00:25:33,763 I caught myself looking for her. 365 00:25:33,942 --> 00:25:36,402 I stay in the dining hall. 366 00:25:36,637 --> 00:25:38,267 I take the long way through the corridor 367 00:25:39,444 --> 00:25:41,020 and keep circling through the garden. 368 00:25:41,456 --> 00:25:43,777 I stay in the dining hall longer than necessary. 369 00:25:45,482 --> 00:25:46,746 Anything to catch, 370 00:25:47,630 --> 00:25:48,707 a glimpse of her. 371 00:25:59,110 --> 00:26:00,564 The Stigtuna Foundation. 372 00:26:01,689 --> 00:26:03,772 Everyone went there back then. 373 00:26:04,803 --> 00:26:08,236 Authors, poets, intellectuals 374 00:26:08,237 --> 00:26:09,900 with dreams of being published. 375 00:26:10,902 --> 00:26:14,197 They were fed and had free access to the enormous library. 376 00:26:15,432 --> 00:26:17,908 And they could stay until they had finished writing. 377 00:26:35,111 --> 00:26:36,527 I hope I'm not disturbing you. 378 00:26:38,236 --> 00:26:40,279 I'm just looking for a book I saw the other day. 379 00:26:41,079 --> 00:26:42,037 No, it's fine. 380 00:26:48,074 --> 00:26:50,006 How is the translation going? 381 00:26:51,345 --> 00:26:52,404 Not so great. 382 00:26:52,771 --> 00:26:53,842 I hit a brick wall. 383 00:26:55,874 --> 00:26:57,186 Maybe I can help, madam. 384 00:26:58,081 --> 00:26:59,826 Don't be too formal, please. 385 00:27:01,425 --> 00:27:02,451 Can I help you then? 386 00:27:03,608 --> 00:27:05,467 I didn't realize you knew French. 387 00:27:07,980 --> 00:27:09,373 No, me neither. 388 00:27:12,279 --> 00:27:14,943 I'm trying to find the Swedish equivalent 389 00:27:14,944 --> 00:27:16,560 of a French expression. 390 00:27:17,365 --> 00:27:19,029 (speaking in foreign language) 391 00:27:21,006 --> 00:27:25,295 It doesn't exist in Swedish, but it roughly translates to, 392 00:27:25,823 --> 00:27:27,936 every fool has his own thing. 393 00:27:29,631 --> 00:27:33,381 In the book, the main character uses it about his mother 394 00:27:33,638 --> 00:27:36,045 who insists on drinking unskimmed milk. 395 00:27:36,736 --> 00:27:38,967 He shakes his head and says, 396 00:27:39,862 --> 00:27:41,904 every fool has his own thing. 397 00:27:44,631 --> 00:27:45,693 I like the sound of it. 398 00:27:47,092 --> 00:27:47,998 It's- 399 00:27:48,803 --> 00:27:50,052 forgiving somehow. 400 00:27:50,603 --> 00:27:51,240 Isn't it? 401 00:27:52,873 --> 00:27:55,724 It means we're all entitled to be like we want to be. 402 00:27:58,323 --> 00:28:00,701 We're all a bit foolish in one way or another. 403 00:28:04,982 --> 00:28:06,209 What is Sven's thing? 404 00:28:07,048 --> 00:28:07,787 Excuse me? 405 00:28:08,412 --> 00:28:11,763 If we're all foolish, what is Sven's foolish thing? 406 00:28:16,042 --> 00:28:18,451 He turns off the engine when going downhill. 407 00:28:19,735 --> 00:28:20,818 Why does he do that? 408 00:28:22,744 --> 00:28:23,928 To save gasoline. 409 00:28:31,326 --> 00:28:32,412 What is my thing? 410 00:28:33,191 --> 00:28:35,599 You cover your mouth when you laugh. 411 00:28:36,112 --> 00:28:38,576 What? No, I don't do that. 412 00:28:39,217 --> 00:28:40,248 You just did. 413 00:28:41,487 --> 00:28:43,779 But it's nice, it's quite modest somehow. 414 00:28:45,714 --> 00:28:46,685 And what about you? 415 00:28:48,084 --> 00:28:48,966 What is your thing? 416 00:28:51,193 --> 00:28:52,021 I don't know yet. 417 00:28:53,701 --> 00:28:54,993 I'll have to think about it. 418 00:28:57,196 --> 00:28:58,052 I'll be back. 419 00:29:03,587 --> 00:29:04,935 What book are you looking for? 420 00:29:07,175 --> 00:29:08,240 It is... 421 00:29:10,470 --> 00:29:13,428 I only remember that it has a red spine. 422 00:29:27,814 --> 00:29:30,115 What is the most beautiful word you've translated? 423 00:29:34,652 --> 00:29:35,474 I love you. 424 00:29:37,834 --> 00:29:40,849 It doesn't matter which language you say those three words, 425 00:29:40,850 --> 00:29:42,414 it always sounds beautiful. 426 00:29:46,302 --> 00:29:47,739 Did you know that there's a word 427 00:29:47,740 --> 00:29:49,576 for love in the Arabic language? 428 00:29:50,236 --> 00:29:52,153 That doesn't just mean I love you, 429 00:29:52,957 --> 00:29:54,326 but I love your soul, 430 00:29:55,058 --> 00:29:58,435 and everything that your gentle soul touches. 431 00:30:07,490 --> 00:30:08,724 Is there such a word? 432 00:30:13,701 --> 00:30:14,693 That's so lovely. 433 00:30:24,011 --> 00:30:24,974 Is it this one? 434 00:30:26,450 --> 00:30:27,255 No. 435 00:30:29,428 --> 00:30:32,131 On second thought, I think it was up in the balcony. 436 00:30:38,816 --> 00:30:39,756 Have a good day. 437 00:30:46,766 --> 00:30:49,341 Perhaps Mr. Lagerkranz is handy with car engines. 438 00:30:49,988 --> 00:30:52,724 Well, I'm used to things not working like they're supposed to. 439 00:30:52,725 --> 00:30:54,365 So? What do you say? 440 00:30:54,986 --> 00:30:56,498 Would you care to venture a guess? 441 00:30:57,673 --> 00:30:58,685 I can give it a try. 442 00:31:00,381 --> 00:31:02,302 It's an impressive car, 443 00:31:02,843 --> 00:31:03,787 a great beauty. 444 00:31:04,326 --> 00:31:06,652 Oh yes, only when it works. 445 00:31:08,388 --> 00:31:10,111 It's a prototype of a new Citroen that 446 00:31:10,111 --> 00:31:12,341 I only got through my French contacts. 447 00:31:15,567 --> 00:31:17,151 I travel a lot to give lecture, so 448 00:31:17,152 --> 00:31:19,060 I felt I deserved something nice. 449 00:31:20,401 --> 00:31:22,951 It was a great deal. The resale value was tremendous. 450 00:31:23,224 --> 00:31:24,021 Is that so? 451 00:31:24,361 --> 00:31:25,402 - Oh yes. - Yes. 452 00:31:25,724 --> 00:31:27,341 Every time I take the car out for a spin, 453 00:31:27,342 --> 00:31:29,966 it increases in value because of its immense quality. 454 00:31:31,052 --> 00:31:32,110 Have I told you about the time 455 00:31:32,111 --> 00:31:33,966 when the Swedish ambassador and I 456 00:31:33,967 --> 00:31:35,404 enjoyed a very pleasant and wet 457 00:31:35,405 --> 00:31:37,482 evening in Paris and I was heading home? 458 00:31:37,731 --> 00:31:39,161 As I left the embassy, the street 459 00:31:39,162 --> 00:31:40,790 was enveloped in dense fog. 460 00:31:40,944 --> 00:31:41,342 Oh. 461 00:31:41,343 --> 00:31:43,318 And before long, I found myself disoriented. 462 00:31:44,134 --> 00:31:46,300 I saw a police officer walking towards me. 463 00:31:46,482 --> 00:31:48,732 He stopped the car and asked me how I was doing. 464 00:31:49,177 --> 00:31:51,611 I admitted I was lost and asked where I was. 465 00:31:51,822 --> 00:31:53,521 On Champs-Élysées, he said. 466 00:31:54,111 --> 00:31:56,282 That left me completely perplexed, 467 00:31:56,283 --> 00:31:58,801 because the street I was on was as narrow as an alley. 468 00:32:00,523 --> 00:32:02,144 The police officer just stared at me. 469 00:32:02,637 --> 00:32:05,637 Maybe that's because you're driving on the sidewalk. 470 00:32:07,777 --> 00:32:09,410 - Try to start the engine now. - Alright. 471 00:32:26,512 --> 00:32:29,842 You're a man of hidden talents, Mr. Lagerkranz. 472 00:32:30,362 --> 00:32:31,279 What do I owe you? 473 00:32:31,946 --> 00:32:32,879 Nothing, no. 474 00:32:33,115 --> 00:32:35,215 It was an interesting challenge. 475 00:32:35,918 --> 00:32:36,770 I insist on paying 476 00:32:36,771 --> 00:32:38,292 for the services that you've rendered today. 477 00:32:38,293 --> 00:32:39,142 I don't want anything. 478 00:32:39,860 --> 00:32:41,193 If you hadn't fixed it, I would 479 00:32:41,194 --> 00:32:42,819 have had to take it to a repair shop. 480 00:32:43,899 --> 00:32:45,410 Let me take the car for a spin. 481 00:32:45,655 --> 00:32:47,318 I have an errand in Sigtuna, and I 482 00:32:47,319 --> 00:32:48,621 would love to drive... 483 00:32:49,341 --> 00:32:50,387 this great beauty. 484 00:32:53,694 --> 00:32:55,761 It's a deal, then. The key is in the ignition. 485 00:32:56,261 --> 00:32:57,089 Thank you. 486 00:32:58,306 --> 00:32:59,847 I'll go with Mr. Lagerkranz. 487 00:33:00,319 --> 00:33:02,644 I have clothes to pick up at the dry cleaners. 488 00:33:03,475 --> 00:33:04,238 Oh, you do? 489 00:33:07,647 --> 00:33:10,246 Make sure to have the car and my wife back here in an hour. 490 00:33:10,247 --> 00:33:11,785 I'm leaving for Stockholm, then. 491 00:33:11,786 --> 00:33:12,558 Certainly. 492 00:33:32,392 --> 00:33:33,566 Good morning, Alex. 493 00:33:40,878 --> 00:33:41,832 What's this? 494 00:33:44,183 --> 00:33:45,747 A book I've translated. 495 00:33:45,957 --> 00:33:47,338 I have to check that everything 496 00:33:47,339 --> 00:33:49,425 is correct before it's published. 497 00:33:54,332 --> 00:33:55,332 Passionism? 498 00:33:56,129 --> 00:33:56,863 What's that? 499 00:34:01,663 --> 00:34:03,272 The Passionists are a 500 00:34:04,218 --> 00:34:07,835 Catholic society established in the 18th century 501 00:34:07,836 --> 00:34:10,546 by a man named Paul, and they're very interesting. 502 00:34:11,507 --> 00:34:14,975 The society preached mainly about the Passion of Christ. 503 00:34:17,030 --> 00:34:18,038 But... 504 00:34:18,547 --> 00:34:20,382 isn't passion about love? 505 00:34:24,639 --> 00:34:27,085 Passion is about both, actually. 506 00:34:27,694 --> 00:34:28,600 Of love 507 00:34:28,938 --> 00:34:29,897 and death. 508 00:34:30,478 --> 00:34:33,296 The word 'passio' is Latin and means suffering. 509 00:34:33,297 --> 00:34:36,773 The death of Jesus is often described as a passion. 510 00:34:39,111 --> 00:34:40,569 But just like you said, 511 00:34:42,023 --> 00:34:45,069 passion is a word that can also signify being 512 00:34:46,038 --> 00:34:47,151 intensely. 513 00:34:49,045 --> 00:34:50,960 Or even fatally in love. 514 00:35:59,111 --> 00:36:00,728 Please thank Sven for the loan. 515 00:36:07,454 --> 00:36:08,001 Karin. 516 00:36:09,775 --> 00:36:12,002 We never picked up the clothes from the dry cleaners. 517 00:36:14,027 --> 00:36:15,158 But they were closed. 518 00:36:16,495 --> 00:36:17,431 Isn't that so? 519 00:36:39,603 --> 00:36:41,861 Mr. Lagerkranz is thanking you for the loan. 520 00:36:55,034 --> 00:36:57,711 All right, Franz. Can you give me some more of that? 521 00:37:03,490 --> 00:37:04,274 Mrs. Stolpe? 522 00:37:06,555 --> 00:37:07,289 Here. 523 00:37:07,486 --> 00:37:09,274 Give me a little, just a little. 524 00:37:10,727 --> 00:37:11,461 Yes. 525 00:37:11,985 --> 00:37:12,727 All right. 526 00:37:17,586 --> 00:37:18,117 Chin-chin. 527 00:37:19,008 --> 00:37:20,115 - Chin? - Chin-chin. 528 00:37:28,672 --> 00:37:30,219 I don't want a six. 529 00:37:31,093 --> 00:37:32,124 Really? 530 00:37:33,084 --> 00:37:33,866 How about that? 531 00:37:34,381 --> 00:37:35,094 A two. 532 00:37:35,697 --> 00:37:36,469 Thanks a lot. 533 00:37:39,469 --> 00:37:41,078 - Chi-chi! - No. 534 00:37:43,376 --> 00:37:44,173 Oh well. 535 00:37:45,391 --> 00:37:46,368 That's it for me. 536 00:37:47,782 --> 00:37:48,509 Goodnight. 537 00:37:48,510 --> 00:37:49,508 Yes, goodnight. 538 00:37:49,509 --> 00:37:50,695 - Good night. - Goodnight. 539 00:37:50,964 --> 00:37:51,610 Good night. 540 00:37:51,611 --> 00:37:53,221 - Sleep well. - Thank you for the drinks. 541 00:37:53,222 --> 00:37:53,820 Sure. 542 00:37:55,963 --> 00:37:59,597 No, you don't stand a chance playing cards with Karin. 543 00:38:19,237 --> 00:38:20,198 All right. 544 00:38:22,326 --> 00:38:23,300 Now let's stop. 545 00:38:23,986 --> 00:38:25,175 It's actually time for that. 546 00:38:27,546 --> 00:38:29,355 But you can't quit in the middle of a game. 547 00:38:29,569 --> 00:38:30,620 My hand is quite sore. 548 00:38:30,941 --> 00:38:31,644 I fold. 549 00:38:32,152 --> 00:38:33,432 I'll just finish the game. 550 00:38:33,433 --> 00:38:34,651 I'll be along shortly. 551 00:38:34,944 --> 00:38:35,792 Is that so? 552 00:38:37,689 --> 00:38:38,659 I see. 553 00:38:46,948 --> 00:38:48,819 Now I'm tired as well. I'll go now. 554 00:38:49,659 --> 00:38:50,768 Karin. 555 00:39:31,002 --> 00:39:31,923 Sven? 556 00:39:43,006 --> 00:39:44,337 We arrived together. 557 00:39:45,941 --> 00:39:47,236 And we leave together. 558 00:40:18,334 --> 00:40:20,728 What does it matter what happens to us down here? 559 00:40:22,777 --> 00:40:24,651 In a hundred years, there will be nothing left 560 00:40:24,652 --> 00:40:25,689 of our battles. 561 00:40:28,087 --> 00:40:30,297 Maybe some future literary historian 562 00:40:30,298 --> 00:40:32,470 will go through Sven Stolpe's writings 563 00:40:33,540 --> 00:40:35,861 and figure out a solution for a tragedy. 564 00:40:58,425 --> 00:41:00,103 Do you remember how we met? 565 00:41:02,276 --> 00:41:04,845 I heard a singing up in the tower room. 566 00:41:07,284 --> 00:41:09,266 We would meet there every evening. 567 00:41:10,462 --> 00:41:11,220 And 568 00:41:11,823 --> 00:41:13,775 we talked about everything. 569 00:41:15,767 --> 00:41:17,962 Educate me, he used to exclaim. 570 00:41:20,720 --> 00:41:21,501 And you did. 571 00:41:24,444 --> 00:41:26,275 You opened up new worlds for me. 572 00:41:32,283 --> 00:41:33,991 When you proposed to me, 573 00:41:34,775 --> 00:41:38,071 you said that marriage is like a long conversation. 574 00:41:39,493 --> 00:41:41,174 That everything else 575 00:41:41,175 --> 00:41:43,501 in a relationship is transient. 576 00:41:44,548 --> 00:41:45,564 Everything 577 00:41:46,166 --> 00:41:48,095 except for the conversation. 578 00:42:20,675 --> 00:42:21,533 I'm sorry. 579 00:42:31,301 --> 00:42:32,364 No. 580 00:42:32,512 --> 00:42:33,973 I can't just sit here all day. 581 00:42:33,974 --> 00:42:35,199 But what about dessert? 582 00:42:36,059 --> 00:42:36,895 Dessert. 583 00:43:08,779 --> 00:43:09,428 Oh. 584 00:43:10,098 --> 00:43:12,122 - Hi David, thanks. - Hi. 585 00:43:12,123 --> 00:43:13,115 Thanks for coming. 586 00:43:13,116 --> 00:43:14,029 Yeah, yeah. 587 00:43:16,042 --> 00:43:16,967 I'll have the same. 588 00:43:17,939 --> 00:43:20,633 Should we get something to eat? I'm a bit peckish. 589 00:43:20,634 --> 00:43:22,150 No, no, I'm fine. 590 00:43:22,151 --> 00:43:23,053 Maybe later. 591 00:43:23,522 --> 00:43:25,186 But you can go ahead and order. 592 00:43:25,187 --> 00:43:27,115 No, no, no, I can definitely wait. 593 00:43:27,584 --> 00:43:28,444 Yes, okay. 594 00:43:30,057 --> 00:43:31,272 I'm sorry I'm a bit late. 595 00:43:31,273 --> 00:43:33,458 My meeting took longer than expected. 596 00:43:33,459 --> 00:43:34,256 No worries. 597 00:43:34,693 --> 00:43:36,193 When is the book going to come out? 598 00:43:37,694 --> 00:43:41,397 In September, but this meeting was about the movie rights 599 00:43:41,399 --> 00:43:43,686 to my previous book. - Oh, that's great. 600 00:43:43,897 --> 00:43:46,444 Yeah, it's this big American studio. 601 00:43:46,445 --> 00:43:47,108 Great. 602 00:43:49,506 --> 00:43:50,210 Thank you. 603 00:43:51,454 --> 00:43:52,803 All right, Alex, cheers. 604 00:44:00,134 --> 00:44:01,897 So tell me, 605 00:44:02,647 --> 00:44:05,287 how are you doing with the blog and the-- 606 00:44:05,670 --> 00:44:07,014 Uh, The podcast. 607 00:44:07,015 --> 00:44:08,054 All right, the podcast. 608 00:44:08,055 --> 00:44:09,143 Is it going well? 609 00:44:09,144 --> 00:44:10,139 Yeah, well, it's fine. 610 00:44:10,529 --> 00:44:11,553 I also, 611 00:44:12,671 --> 00:44:13,761 I write as well. 612 00:44:14,319 --> 00:44:17,233 I actually wrote a book last year, 613 00:44:17,234 --> 00:44:18,272 about my mother. 614 00:44:18,273 --> 00:44:20,061 Right, yes, that one. 615 00:44:20,701 --> 00:44:21,748 Have you read it? 616 00:44:22,110 --> 00:44:23,360 No, I'm afraid not. 617 00:44:24,498 --> 00:44:27,342 But maybe you're writing something new now. 618 00:44:27,717 --> 00:44:30,006 - Huh? - Well, yeah, maybe. 619 00:44:31,654 --> 00:44:33,373 I don't know what it will be yet, 620 00:44:33,374 --> 00:44:35,865 but I'm researching my grandfather's history. 621 00:44:37,315 --> 00:44:38,311 Oh. 622 00:44:39,048 --> 00:44:42,686 And that naturally led you to his 623 00:44:43,060 --> 00:44:45,022 lifelong feud with my father. 624 00:44:47,401 --> 00:44:51,513 Sven Stolpe, that was a profanity in our house. 625 00:44:51,514 --> 00:44:56,279 Whenever his name was mentioned, well, my dad had-- 626 00:44:56,280 --> 00:44:58,217 Yes, Sven had a lot of enemies. 627 00:44:59,902 --> 00:45:00,959 But I... 628 00:45:01,937 --> 00:45:04,277 have gathered that this conflict 629 00:45:04,277 --> 00:45:07,022 with Olaf was special somehow. 630 00:45:07,553 --> 00:45:09,631 And I think I know why. 631 00:45:13,201 --> 00:45:15,651 Olaf's affair with Karin Stolpe-- 632 00:45:15,652 --> 00:45:16,889 - So you know about us. - Oh yes. 633 00:45:17,201 --> 00:45:19,388 Our family has always known about it. 634 00:45:19,537 --> 00:45:20,280 And it- 635 00:45:22,468 --> 00:45:25,289 it's like what happened between my dad and Karin. 636 00:45:26,452 --> 00:45:29,186 It never really disappeared from our family's memory. 637 00:45:33,095 --> 00:45:35,507 I've actually read your dad's diary. 638 00:45:36,319 --> 00:45:38,193 And I've gathered that they corresponded 639 00:45:38,194 --> 00:45:39,835 by letter during that period. 640 00:45:41,186 --> 00:45:43,107 I've searched for letters everywhere, 641 00:45:43,108 --> 00:45:45,651 at the National Library and the archives, 642 00:45:45,652 --> 00:45:47,077 but I haven't found anything. 643 00:45:47,863 --> 00:45:48,944 So I thought 644 00:45:49,421 --> 00:45:51,343 that maybe you could, 645 00:45:51,718 --> 00:45:53,218 if you're able to-- 646 00:45:53,219 --> 00:45:56,421 Yes, okay, yes, sure, absolutely. 647 00:45:57,409 --> 00:45:58,413 I'll look into it. 648 00:45:59,611 --> 00:46:00,502 Thank you. 649 00:46:00,503 --> 00:46:01,343 No problem. 650 00:46:01,577 --> 00:46:02,694 Um. 651 00:46:04,515 --> 00:46:07,327 Hey, I'm getting a bit peckish now. 652 00:46:07,819 --> 00:46:10,163 If I could have a steak tartare, let's do it. 653 00:46:18,485 --> 00:46:19,733 It's a bird's nest. 654 00:46:23,186 --> 00:46:24,444 They're blackbirds. 655 00:46:28,806 --> 00:46:29,749 It's amazing. 656 00:46:31,881 --> 00:46:32,944 Come on. 657 00:46:35,798 --> 00:46:36,780 Here. 658 00:46:39,040 --> 00:46:39,749 Careful. 659 00:47:05,287 --> 00:47:06,129 What is it? 660 00:47:07,996 --> 00:47:10,410 I think I discovered your foolish thing. 661 00:47:10,887 --> 00:47:11,694 What is it? 662 00:47:12,548 --> 00:47:13,317 The shoes. 663 00:47:14,399 --> 00:47:16,121 You took them off in the car as well. 664 00:47:18,680 --> 00:47:20,496 Yes, it's true. 665 00:47:21,865 --> 00:47:23,129 I like being barefoot. 666 00:47:29,285 --> 00:47:30,819 Tell me something about you. 667 00:47:31,724 --> 00:47:32,614 I've been ill, 668 00:47:34,755 --> 00:47:36,957 severely ill with consumption. 669 00:47:40,906 --> 00:47:42,192 Now, in hindsight, 670 00:47:43,919 --> 00:47:45,286 it feels like it's 671 00:47:45,665 --> 00:47:47,158 only now that I'm alive, 672 00:47:49,448 --> 00:47:51,291 that my 21 years of existence 673 00:47:51,292 --> 00:47:53,331 have just been a long preparation for 674 00:47:55,339 --> 00:47:56,886 whatever starts now. 675 00:48:15,212 --> 00:48:17,495 Last year, I wanted to kill myself. 676 00:48:27,472 --> 00:48:29,081 Why did you want to kill yourself? 677 00:49:57,072 --> 00:49:59,152 When Sven and I first met, 678 00:50:00,746 --> 00:50:02,137 I was pregnant then 679 00:50:03,736 --> 00:50:04,736 by 680 00:50:06,480 --> 00:50:07,503 another man. 681 00:50:11,261 --> 00:50:12,269 So 682 00:50:13,356 --> 00:50:16,550 I decided to go to Copenhagen in secret 683 00:50:16,551 --> 00:50:17,816 to have it removed. 684 00:50:20,138 --> 00:50:20,995 And when 685 00:50:21,956 --> 00:50:23,214 I got back home, 686 00:50:25,036 --> 00:50:26,785 I was totally spent. 687 00:50:27,900 --> 00:50:29,292 I couldn't get out of bed. 688 00:50:31,353 --> 00:50:33,691 Sven demanded to know where I'd been. 689 00:50:37,603 --> 00:50:39,519 Sven has never forgiven me 690 00:50:40,410 --> 00:50:41,909 for that mistake. 691 00:50:55,105 --> 00:50:55,894 Quick. 692 00:50:56,356 --> 00:50:57,714 Quick, you need to leave. 693 00:51:16,076 --> 00:51:17,113 Mr. Lagerkranz. 694 00:51:17,114 --> 00:51:18,097 Mr. Stolpe. 695 00:51:42,787 --> 00:51:44,152 Are you getting anything done? 696 00:51:45,050 --> 00:51:45,862 Yes. 697 00:51:55,347 --> 00:51:56,745 How is the play coming along? 698 00:52:00,050 --> 00:52:01,058 Fine, thanks. 699 00:52:08,139 --> 00:52:09,167 I have an ending. 700 00:52:15,126 --> 00:52:18,269 Olaf Lagerkranz is a better writer than Sven Stolpe. 701 00:52:19,423 --> 00:52:21,394 You feel freer in his texts. 702 00:52:23,595 --> 00:52:24,667 There's light here. 703 00:52:26,365 --> 00:52:28,907 Over and over again in his memoirs, 704 00:52:29,295 --> 00:52:31,370 in his poems and essays, 705 00:52:31,980 --> 00:52:34,777 Lagerkranz tells the story of when he fell in love 706 00:52:34,777 --> 00:52:35,956 with a married woman. 707 00:52:36,744 --> 00:52:39,011 Olaf Lagerkranz and Sven Stolpe, 708 00:52:40,041 --> 00:52:42,495 a thread run straight through their authorships. 709 00:52:44,105 --> 00:52:47,058 One of them writes over and over again about an angel. 710 00:52:48,772 --> 00:52:51,769 The other writes over and over again about a whore. 711 00:52:54,136 --> 00:52:56,245 They're writing about Karin Stolpe. 712 00:52:57,839 --> 00:53:00,112 Throughout the decades, they tell her story. 713 00:53:02,292 --> 00:53:04,752 Meanwhile Karin, doesn't say a single word. 714 00:53:05,275 --> 00:53:06,503 Oh, it's you. 715 00:53:08,983 --> 00:53:10,066 What are you writing? 716 00:53:11,409 --> 00:53:12,566 My life's work, 717 00:53:13,153 --> 00:53:14,412 my final book. 718 00:53:14,787 --> 00:53:15,925 What's it about? 719 00:53:18,547 --> 00:53:19,642 About the truth. 720 00:53:27,866 --> 00:53:29,228 Good night, Alexander. 721 00:53:29,790 --> 00:53:31,111 Good night, Grandpa. 722 00:53:32,993 --> 00:53:37,439 Thy will be done on earth as it is in heaven. 723 00:53:37,984 --> 00:53:40,431 Give us this day our daily bread. 724 00:53:40,910 --> 00:53:44,289 Forgive us our trespasses as we forgive those 725 00:53:44,290 --> 00:53:47,611 who trespass against us and lead us 726 00:53:48,444 --> 00:53:51,353 and lead us not into temptation. 727 00:53:53,212 --> 00:53:56,110 But deliver us from evil, for thine is the kingdom 728 00:53:56,111 --> 00:53:58,087 and the power and the glory forever. 729 00:53:58,095 --> 00:53:58,986 - Amen. - Amen. 730 00:54:01,931 --> 00:54:03,446 Sleep tight, my dear, 731 00:54:04,290 --> 00:54:05,720 and thank you for today. 732 00:54:12,517 --> 00:54:14,048 Are we waiting for something? 733 00:54:17,805 --> 00:54:18,851 I invited him. 734 00:54:20,667 --> 00:54:21,962 I assume you don't mind. 735 00:54:24,990 --> 00:54:25,759 Am I late? 736 00:54:26,869 --> 00:54:28,009 We're still early. 737 00:55:07,277 --> 00:55:10,290 What we are about to enter is something extraordinary. 738 00:55:11,319 --> 00:55:14,243 This place is one of the most well-preserved church rooms 739 00:55:14,611 --> 00:55:16,361 from the time of the Swedish Empire. 740 00:55:17,595 --> 00:55:19,876 Here we see the Christ child cleansing. 741 00:55:20,368 --> 00:55:22,212 A human heart, do you see them? 742 00:55:22,527 --> 00:55:24,353 Look closely, it's fascinating. 743 00:55:24,832 --> 00:55:27,571 Do you see all the serpents and beasts 744 00:55:27,572 --> 00:55:28,993 being cleansed from the heart? 745 00:55:46,822 --> 00:55:47,962 Isn't she beautiful? 746 00:55:49,548 --> 00:55:51,181 The holy mother of God. 747 00:55:54,095 --> 00:55:56,048 She's the purest among women. 748 00:56:17,326 --> 00:56:19,538 It is quite rude to have our travel companion 749 00:56:19,539 --> 00:56:21,272 sit by himself in the back. 750 00:56:22,069 --> 00:56:23,611 Why don't you join him on our way home? 751 00:57:27,155 --> 00:57:29,163 His name would travel around the world. 752 00:57:29,913 --> 00:57:31,982 He flies around in an airplane 753 00:57:31,983 --> 00:57:34,632 and he holds several mass meetings every day. 754 00:57:34,835 --> 00:57:37,277 The attendees are ecstatic, totally mesmerized. 755 00:57:37,278 --> 00:57:38,936 I don't think he has a sense of humor. 756 00:57:39,659 --> 00:57:41,202 He speaks in dramatic terms. 757 00:57:42,334 --> 00:57:45,507 The purity of blood, a will made of steel. 758 00:57:45,508 --> 00:57:46,111 Purity... 759 00:57:47,432 --> 00:57:49,194 What is that for you, Sven? 760 00:57:51,892 --> 00:57:52,866 What do you mean? 761 00:57:54,808 --> 00:57:57,218 I've actually read your novel, Craven. 762 00:57:57,402 --> 00:57:58,132 Have you? 763 00:57:58,577 --> 00:58:00,029 You write about a main character 764 00:58:00,030 --> 00:58:02,624 who goes through life with just a single requirement 765 00:58:02,625 --> 00:58:04,288 and that is female purity. 766 00:58:05,038 --> 00:58:07,146 It's a sick man with sick requirements 767 00:58:07,147 --> 00:58:09,319 from the 19th century and that man, 768 00:58:09,678 --> 00:58:12,194 that main character is none other than you. 769 00:58:12,195 --> 00:58:14,526 But surely you understand that you can't hold him 770 00:58:14,527 --> 00:58:16,152 accountable for a work of fiction. 771 00:58:16,152 --> 00:58:17,882 It does not reflect who he is in real life. 772 00:58:17,883 --> 00:58:19,591 I just have two simple things to say. 773 00:58:20,947 --> 00:58:24,686 So first of all, the main character in the novel, Craven, 774 00:58:24,687 --> 00:58:26,270 suffers from an obsessive neurosis 775 00:58:26,271 --> 00:58:28,765 involving a mother complex, misogyny, 776 00:58:28,766 --> 00:58:31,132 hyperintellectualism, a father complex, 777 00:58:31,133 --> 00:58:34,049 idealism, sexual disorders, narcissism, 778 00:58:34,050 --> 00:58:36,461 conservatism and grand delusions. 779 00:58:36,462 --> 00:58:40,826 And secondly, that character actually exists in real life 780 00:58:40,827 --> 00:58:43,140 and his name is Sven Stolpe. 781 00:58:51,548 --> 00:58:53,186 Where have you been all this time? 782 00:58:55,084 --> 00:58:57,751 And you have finally come alive, young man. 783 00:58:58,304 --> 00:58:59,611 - Huh? - Unbelievable. 784 00:59:00,191 --> 00:59:02,858 And here I thought you were totally uninteresting, 785 00:59:03,287 --> 00:59:04,359 empty, 786 00:59:04,360 --> 00:59:05,608 a vacuum. 787 00:59:06,365 --> 00:59:07,351 No. 788 00:59:09,448 --> 00:59:11,991 You should drink more often, Mr. Lagerkranz. 789 00:59:12,870 --> 00:59:13,952 It suits you well. 790 00:59:19,189 --> 00:59:20,194 Good evening. 791 00:59:32,780 --> 00:59:34,745 Maybe he had too much to drink. 792 01:01:47,901 --> 01:01:48,879 What's that? 793 01:01:53,486 --> 01:01:54,316 An egg. 794 01:01:57,662 --> 01:01:58,777 A blackbird egg. 795 01:02:29,413 --> 01:02:30,491 Karin. 796 01:02:30,492 --> 01:02:31,498 Karin! 797 01:02:33,271 --> 01:02:34,281 What is it? 798 01:02:36,454 --> 01:02:37,358 Nothing. 799 01:03:50,024 --> 01:03:52,039 When Amanda and I had just met, 800 01:03:52,611 --> 01:03:54,402 I told her about something that happened 801 01:03:54,402 --> 01:03:55,562 when I was a child. 802 01:03:57,769 --> 01:04:00,671 I laid out in the sun an entire summer day. 803 01:04:01,866 --> 01:04:03,658 I wanted to bake in the sun, 804 01:04:03,756 --> 01:04:07,226 so mom would rub lotion on me on that particular evening. 805 01:04:08,485 --> 01:04:11,531 I burned myself intentionally to get her to touch me. 806 01:04:12,611 --> 01:04:14,390 And when I told Amanda that time, 807 01:04:15,326 --> 01:04:16,906 she put a hand on my shoulder. 808 01:04:18,571 --> 01:04:20,609 And then I suddenly started crying. 809 01:04:22,423 --> 01:04:24,226 I didn't know why I was crying, 810 01:04:25,229 --> 01:04:26,979 but she held me and comforted me, 811 01:04:27,439 --> 01:04:29,429 and she whispered, 'Feels good to cry'. 812 01:04:31,103 --> 01:04:32,719 I cried and it couldn't stop. 813 01:04:35,727 --> 01:04:37,185 And I didn't dare ask her. 814 01:04:39,736 --> 01:04:41,902 I didn't dare ask why I was so sad. 815 01:04:44,402 --> 01:04:46,132 It feels like he knows already. 816 01:04:46,578 --> 01:04:48,111 It seems like everyone knows. 817 01:04:48,111 --> 01:04:49,664 You're just imagining things. 818 01:04:50,328 --> 01:04:52,664 If Sven suspected anything, we would have noticed. 819 01:04:52,665 --> 01:04:54,290 I'm not so sure about that. 820 01:05:00,560 --> 01:05:01,593 Thank you. 821 01:05:04,311 --> 01:05:07,336 It doesn't look good for us to sit here by candlelight. 822 01:05:10,673 --> 01:05:12,375 Come, have a seat and help us out. 823 01:05:20,167 --> 01:05:24,250 We were arguing about who was the better poet of our time, 824 01:05:24,251 --> 01:05:25,726 Froding or Karlfeldt. 825 01:05:30,777 --> 01:05:32,242 And what is Karin's position? 826 01:05:32,736 --> 01:05:33,875 Have a seat, please. 827 01:05:34,584 --> 01:05:35,921 Karlfeldt, I think. 828 01:05:40,607 --> 01:05:42,320 You've never read Karlfeldt? 829 01:05:42,914 --> 01:05:43,736 Sure I have. 830 01:05:43,736 --> 01:05:46,194 I've never heard you say a single word about Karlfeldt. 831 01:05:49,467 --> 01:05:51,375 I look forward to the recital tomorrow. 832 01:05:52,558 --> 01:05:55,726 I want to hear more about my wife's secret preferences. 833 01:05:55,945 --> 01:05:57,336 Can't you give us something? 834 01:05:57,570 --> 01:05:59,318 Perhaps a title or a genre? 835 01:05:59,319 --> 01:06:01,249 Perhaps the not so subtle invite. 836 01:06:01,250 --> 01:06:03,986 The dove and the eagle captured your interest, Karin. 837 01:06:04,194 --> 01:06:05,421 What makes you think that? 838 01:06:06,479 --> 01:06:08,205 I am a turtle dove. 839 01:06:08,928 --> 01:06:10,806 My chest is soft and white. 840 01:06:11,527 --> 01:06:13,134 Fly over a field and grove 841 01:06:13,870 --> 01:06:15,845 and thinly scattered trees 842 01:06:16,182 --> 01:06:18,275 until the forest no one sees 843 01:06:18,276 --> 01:06:20,219 and reach my nest at night. 844 01:06:24,691 --> 01:06:26,861 I prefer his work on May night voices. 845 01:06:26,862 --> 01:06:28,712 Is that also from Fridolin's songs? 846 01:06:28,713 --> 01:06:30,525 Songs of wilderness and of love. 847 01:06:31,783 --> 01:06:35,413 Around your curls I wrap the bridal veil. 848 01:06:36,390 --> 01:06:38,867 A garland of dew-covered 849 01:06:39,444 --> 01:06:41,179 violets I give to thee. 850 01:06:41,180 --> 01:06:43,468 Fresh shall it smell in the summer gale. 851 01:06:43,469 --> 01:06:45,171 After this May night, 852 01:06:45,702 --> 01:06:47,319 gone the scent will be. 853 01:06:48,691 --> 01:06:50,829 I will let you finish the poem. 854 01:06:50,829 --> 01:06:52,038 Sven, please. 855 01:06:52,222 --> 01:06:55,280 You can't expect everyone else to memorize poems like you do. 856 01:06:56,571 --> 01:06:58,671 One time my beloved, 857 01:06:58,672 --> 01:07:00,655 the virgin pink is present. 858 01:07:01,483 --> 01:07:05,116 Blossoms in life, fragrant and free. 859 01:07:06,702 --> 01:07:09,101 Hurry, my dear groom, 860 01:07:09,516 --> 01:07:11,074 for the day draws near. 861 01:07:11,976 --> 01:07:13,772 Kiss me this May night. 862 01:07:14,964 --> 01:07:16,819 And then let it be. 863 01:07:25,605 --> 01:07:27,343 She's not everyone else. 864 01:07:28,597 --> 01:07:30,913 Mr. Lagerkranz, you might as well learn that. 865 01:07:32,806 --> 01:07:36,288 And with those noteworthy words, 866 01:07:38,784 --> 01:07:40,390 I shall take my leave then. 867 01:07:43,593 --> 01:07:44,288 Goodnight. 868 01:08:14,015 --> 01:08:15,569 My dearest little dove, 869 01:08:29,851 --> 01:08:31,703 if you ever dare to cheat on me, 870 01:08:33,024 --> 01:08:35,311 I will make sure to shoot the man first, 871 01:08:36,647 --> 01:08:37,522 then you, 872 01:08:38,140 --> 01:08:39,429 then finally myself. 873 01:09:08,061 --> 01:09:09,718 It's almost time for the recital. 874 01:09:11,111 --> 01:09:12,686 It'll be interesting. 875 01:09:16,730 --> 01:09:18,790 Karin is an intellectually stunning 876 01:09:18,791 --> 01:09:20,780 woman whom everyone falls in love with. 877 01:09:22,147 --> 01:09:24,319 But I've shed so much blood to win her that 878 01:09:24,319 --> 01:09:26,593 not even an earthquake will tear us apart. 879 01:09:29,361 --> 01:09:31,486 Come on darling, we're running late. 880 01:09:34,694 --> 01:09:35,710 This will be exciting. 881 01:09:35,969 --> 01:09:37,327 Yes, for me as well. 882 01:09:38,017 --> 01:09:38,874 Haven't you read it? 883 01:09:39,103 --> 01:09:41,039 Not yet, all I know is the title. 884 01:09:52,477 --> 01:09:54,610 Good morning, I want to welcome all of 885 01:09:54,611 --> 01:09:57,061 you to this informal yet special event. 886 01:09:57,647 --> 01:10:00,210 What I'm about to read to you is work 887 01:10:00,647 --> 01:10:03,858 that for me holds very special significance. 888 01:10:04,601 --> 01:10:06,569 Just like the room we're sitting in 889 01:10:06,569 --> 01:10:10,147 right now is a place of special significance. 890 01:10:11,256 --> 01:10:14,577 I met my dear wife in this exact room we're all in, 891 01:10:15,491 --> 01:10:18,233 and we were married at this renowned institution. 892 01:10:19,132 --> 01:10:20,819 And with great love and honor I 893 01:10:20,819 --> 01:10:23,577 want to dedicate this play to 894 01:10:24,180 --> 01:10:25,214 my Karin. 895 01:10:46,122 --> 01:10:47,186 Betrothed. 896 01:10:47,686 --> 01:10:50,085 A special play in three acts. 897 01:10:50,546 --> 01:10:51,490 Character. 898 01:10:51,491 --> 01:10:54,140 Arvid, a young journalist and author. 899 01:10:54,554 --> 01:10:56,149 Carla, his fiancée. 900 01:10:56,150 --> 01:10:58,376 Stig, his editor at the newspaper. 901 01:10:59,157 --> 01:11:01,486 Avind, the other man. 902 01:11:02,361 --> 01:11:05,759 Dr. Jensen, the abortionist in Copenhagen. 903 01:11:09,259 --> 01:11:09,954 Act 1. 904 01:11:11,009 --> 01:11:12,009 At the newspaper. 905 01:11:12,937 --> 01:11:14,954 In the middle of the floor is a desk. 906 01:11:14,964 --> 01:11:16,548 There's a typewriter on the desk. 907 01:11:16,736 --> 01:11:18,540 Sitting at the typewriter is Arvid. 908 01:11:18,962 --> 01:11:20,806 He was all alone in the newsroom. 909 01:11:21,064 --> 01:11:24,922 He has just finished a text that he considers a bulwark against 910 01:11:24,923 --> 01:11:28,402 the downfall of sexual morality, about the importance of 911 01:11:28,402 --> 01:11:31,321 restoring male requirements for female purity. 912 01:11:32,928 --> 01:11:33,993 New scene. 913 01:11:35,227 --> 01:11:38,454 One month earlier had an abortion clinic in Copenhagen. 914 01:11:39,493 --> 01:11:41,402 In a windowless basement in the 915 01:11:41,402 --> 01:11:43,569 same building where the church is. 916 01:11:44,095 --> 01:11:46,578 The abortionist is wearing a white apron 917 01:11:46,579 --> 01:11:48,777 with dark red traces of the day's work. 918 01:11:49,415 --> 01:11:53,001 In the basement corridors she hears other women screaming. 919 01:11:55,449 --> 01:11:57,736 What are the risks of the procedure? 920 01:11:59,254 --> 01:12:01,454 Infection in the womb. 921 01:12:02,589 --> 01:12:04,111 Vaginal perforation. 922 01:12:05,142 --> 01:12:06,725 Air embolisms in the blood which 923 01:12:06,726 --> 01:12:08,696 could result in untimely death. 924 01:12:09,209 --> 01:12:11,939 Oh please, I can't listen to any more of this. 925 01:12:12,267 --> 01:12:13,861 I insist that you are made fully 926 01:12:13,861 --> 01:12:16,079 aware of what I will do to your body. 927 01:12:17,532 --> 01:12:18,478 Look at me. 928 01:12:19,814 --> 01:12:21,022 Look at me. 929 01:12:24,368 --> 01:12:26,204 First, there will be bleeding. 930 01:12:27,740 --> 01:12:29,181 It could take several days. 931 01:12:30,115 --> 01:12:31,634 But then eventually 932 01:12:32,003 --> 01:12:33,243 comes the child. 933 01:12:35,615 --> 01:12:36,681 Let it happen. 934 01:12:37,845 --> 01:12:38,798 Let it happen. 935 01:12:39,467 --> 01:12:42,634 Deliver this unwanted life to eternity. 936 01:12:43,316 --> 01:12:46,642 This fruit of lust and licentiousness. 937 01:12:49,082 --> 01:12:50,033 Do you wish 938 01:12:50,698 --> 01:12:51,946 to see your child? 939 01:12:55,696 --> 01:12:56,944 When the illegal abortion is 940 01:12:56,944 --> 01:12:59,681 completed an even worse situation arises. 941 01:13:00,097 --> 01:13:02,673 Setting: The couple's bedroom. 942 01:13:03,189 --> 01:13:06,275 After ten days of silence she returns home. 943 01:13:07,118 --> 01:13:09,165 The unsuspecting fiancé faces a 944 01:13:09,166 --> 01:13:11,298 creature he no longer recognizes. 945 01:13:12,111 --> 01:13:14,814 A woman who is struck to the ground. 946 01:13:22,375 --> 01:13:23,196 Karin. 947 01:13:25,850 --> 01:13:27,017 What's happening to you? 948 01:14:32,181 --> 01:14:34,181 Shame is embedded in the flesh. 949 01:14:35,080 --> 01:14:36,728 You will never be clean. 950 01:14:38,972 --> 01:14:40,501 She is my beloved wife. 951 01:14:41,900 --> 01:14:43,938 But she also 952 01:14:43,939 --> 01:14:45,517 was his mistress. 953 01:14:48,665 --> 01:14:50,360 The lies stacked on each other then 954 01:14:50,361 --> 01:14:52,384 turned into a wall in our marriage. 955 01:14:53,150 --> 01:14:56,765 Your marble white neck is exposed to my eye which now sees 956 01:14:56,766 --> 01:14:57,883 clearly... 957 01:14:58,557 --> 01:15:01,126 how the deception must die. 958 01:15:03,175 --> 01:15:06,411 He gropes wildly in the dark, shedding 959 01:15:06,412 --> 01:15:07,923 all of his inhibitions. 960 01:15:08,908 --> 01:15:10,165 He lunges at her. 961 01:15:11,118 --> 01:15:14,751 She then feels his hands around her throat. 962 01:15:15,868 --> 01:15:18,152 And when her head smashes into the wall, 963 01:15:18,152 --> 01:15:19,626 she loses consciousness. 964 01:15:20,157 --> 01:15:22,517 Finally, with just the hand moving, 965 01:15:23,736 --> 01:15:25,017 it touches her cheek. 966 01:15:26,329 --> 01:15:29,652 It slowly slides across the bloody mouth. 967 01:15:31,336 --> 01:15:34,316 And the final movement freezes. 968 01:15:35,819 --> 01:15:40,425 And thus, death liberates a treacherous woman's soul. 969 01:15:43,120 --> 01:15:45,464 But in the darkness, a note is heard. 970 01:15:49,050 --> 01:15:50,261 'I loved'. 971 01:15:53,465 --> 01:15:54,597 'I loved'. 972 01:16:03,269 --> 01:16:04,207 Bravo. 973 01:17:16,769 --> 01:17:18,019 'I will scream'. 974 01:18:41,444 --> 01:18:42,765 Look at me. 975 01:19:30,282 --> 01:19:31,131 Damn. 976 01:19:33,471 --> 01:19:34,151 Hello? 977 01:19:34,152 --> 01:19:35,335 - Hello, Dad. - Hello, Dad. 978 01:19:36,198 --> 01:19:38,233 Hey, what are you doing? 979 01:19:38,944 --> 01:19:41,710 We're down on the beach. When are you coming? 980 01:19:41,711 --> 01:19:42,833 Um, coming soon. 981 01:19:42,834 --> 01:19:44,843 Dad, can you bring Dino? 982 01:19:44,844 --> 01:19:46,109 I forgot to bring him. 983 01:19:46,522 --> 01:19:47,640 Absolutely. 984 01:19:47,984 --> 01:19:49,988 I just have some things to do around town. 985 01:19:49,989 --> 01:19:51,019 Really? Like what? 986 01:19:51,020 --> 01:19:52,317 I'll be there soon. 987 01:19:52,318 --> 01:19:53,465 I promise you guys. 988 01:19:53,739 --> 01:19:55,807 Anyway, have fun today 989 01:19:55,808 --> 01:19:57,722 and we'll talk again tonight, okay? 990 01:19:58,017 --> 01:19:58,824 Wait, Dad. 991 01:19:59,474 --> 01:20:00,644 Look at this first. 992 01:20:06,368 --> 01:20:07,426 Oh, wow. 993 01:20:08,407 --> 01:20:09,222 Wow. 994 01:20:09,459 --> 01:20:10,636 Bye, Dad. 995 01:20:10,637 --> 01:20:11,590 I love you. 996 01:20:18,635 --> 01:20:19,266 Hey there. 997 01:20:19,267 --> 01:20:20,207 - Hey. - Package. 998 01:20:20,208 --> 01:20:21,097 Oh, thanks. 999 01:20:21,527 --> 01:20:23,215 All right, just sign here. 1000 01:20:23,217 --> 01:20:23,761 Yeah. 1001 01:20:25,011 --> 01:20:25,894 Here. 1002 01:20:27,339 --> 01:20:28,323 - Thanks. - Thanks a lot. 1003 01:20:32,170 --> 01:20:34,355 Sender - David Lagerkranz. 1004 01:20:50,784 --> 01:20:51,814 When do we leave? 1005 01:20:54,498 --> 01:20:57,361 In half an hour, I asked for help to carry our bags down. 1006 01:20:58,842 --> 01:20:59,603 Good. 1007 01:21:06,459 --> 01:21:07,829 Are you really fit to drive? 1008 01:21:09,743 --> 01:21:10,673 Oh, yes. 1009 01:21:11,767 --> 01:21:13,572 As long as I can rest a little. 1010 01:21:20,454 --> 01:21:22,032 I've decided to leave Sven. 1011 01:21:23,446 --> 01:21:25,337 But you don't just leave Sven on a whim. 1012 01:21:27,923 --> 01:21:31,103 And there are some things I think you need to know. 1013 01:21:33,248 --> 01:21:35,150 I can't be scared away from you. 1014 01:21:38,564 --> 01:21:40,337 Do you know that Sven has a revolver? 1015 01:21:42,493 --> 01:21:43,017 He... 1016 01:21:44,152 --> 01:21:46,564 actually showed it to me one day 1017 01:21:47,089 --> 01:21:48,689 and said that he was going to shoot 1018 01:21:48,690 --> 01:21:50,282 the man who got me pregnant. 1019 01:21:54,439 --> 01:21:55,321 He's crazy. 1020 01:21:55,322 --> 01:21:56,322 No. 1021 01:21:56,503 --> 01:21:57,759 He's dangerous. 1022 01:22:00,714 --> 01:22:01,861 Are you scared now? 1023 01:22:04,308 --> 01:22:04,915 No. 1024 01:22:09,175 --> 01:22:10,392 I could die for you 1025 01:22:11,541 --> 01:22:12,696 at any given time. 1026 01:22:19,050 --> 01:22:20,265 When will I see you again? 1027 01:22:23,486 --> 01:22:24,527 Can I write to you? 1028 01:22:29,651 --> 01:22:32,120 Write to the post office in Vassagatin. 1029 01:22:32,362 --> 01:22:34,198 Use the name K.A. Larson. 1030 01:22:48,724 --> 01:22:49,599 I love you. 1031 01:22:58,760 --> 01:23:01,365 K.A. Larson, Stockholm I. 1032 01:23:30,483 --> 01:23:31,139 Grandma. 1033 01:23:31,357 --> 01:23:32,303 My beloved. 1034 01:23:32,611 --> 01:23:33,545 Look what I found. 1035 01:23:34,234 --> 01:23:35,836 Can I have these vintage stamps? 1036 01:23:35,837 --> 01:23:38,412 My hands are trembling as I compose this letter. 1037 01:23:40,073 --> 01:23:41,576 I'll take those letters. 1038 01:23:42,415 --> 01:23:43,850 What are those letters? 1039 01:23:44,486 --> 01:23:46,152 You've just left town and I've never 1040 01:23:46,152 --> 01:23:48,694 felt as deserted and lonely as I do now. 1041 01:23:51,659 --> 01:23:53,990 Life is dead and colorless without you. 1042 01:23:54,180 --> 01:23:56,346 Please bear in mind that I will always love you. 1043 01:23:58,115 --> 01:24:00,350 I will dedicate my entire life to you. 1044 01:24:02,045 --> 01:24:03,475 This is pure madness. 1045 01:24:03,819 --> 01:24:06,194 I'm being obsessed with just a single thought. 1046 01:24:06,741 --> 01:24:07,522 You. 1047 01:24:08,170 --> 01:24:10,958 Not seeing anything other than you, your body, your beautiful 1048 01:24:10,959 --> 01:24:13,498 eyes, your luscious mouth, your lovely bosoms. 1049 01:24:14,451 --> 01:24:16,529 Hearing you whisper from every leaf, 1050 01:24:16,678 --> 01:24:18,912 every lake and every blow of the wind. 1051 01:24:20,774 --> 01:24:22,436 Why do you have to be married 1052 01:24:22,687 --> 01:24:23,944 to a devilish man? 1053 01:24:24,957 --> 01:24:26,401 That Sven gets to own you and 1054 01:24:26,402 --> 01:24:28,271 treat you however ruthlessly he wants. 1055 01:24:28,272 --> 01:24:29,236 Without me being able to 1056 01:24:29,236 --> 01:24:31,420 intervene, just thinking all those thoughts. 1057 01:24:32,486 --> 01:24:34,334 It's unbearable for me to handle. 1058 01:24:37,597 --> 01:24:38,764 My dear Olaf. 1059 01:24:40,292 --> 01:24:42,092 Together, we will be 1060 01:24:42,476 --> 01:24:46,459 unimaginably, surreally happy forever. 1061 01:24:48,358 --> 01:24:49,803 You don't despise me 1062 01:24:50,523 --> 01:24:53,347 and that thought alone makes me happy. 1063 01:24:56,292 --> 01:24:57,433 Wait for me 1064 01:24:58,113 --> 01:24:59,787 and don't forget me. 1065 01:25:01,088 --> 01:25:04,174 I'll be the happiest woman in the whole world 1066 01:25:04,597 --> 01:25:07,902 if half of your love is intact when we meet again. 1067 01:25:09,729 --> 01:25:10,729 Sven? 1068 01:25:13,486 --> 01:25:14,526 Can we have a talk? 1069 01:25:16,662 --> 01:25:18,136 Speak if you must. 1070 01:25:18,621 --> 01:25:20,190 I want us to get divorced. 1071 01:25:23,444 --> 01:25:25,694 You say that you've never loved me. 1072 01:25:27,248 --> 01:25:28,082 That... 1073 01:25:28,083 --> 01:25:30,589 it was a mistake for us to get married. 1074 01:25:34,370 --> 01:25:37,787 I cannot live a life of constant punishment, Sven. 1075 01:25:40,306 --> 01:25:41,769 Sven, can you listen to me? 1076 01:25:45,642 --> 01:25:47,878 Can you listen to me for once?! 1077 01:25:50,225 --> 01:25:53,456 However much we try, it's just not working. 1078 01:25:55,170 --> 01:25:56,568 That's why it's better for both 1079 01:25:56,569 --> 01:25:58,573 of us if we go our separate ways. 1080 01:26:00,612 --> 01:26:03,386 We are no longer in love, that is true. 1081 01:26:03,986 --> 01:26:06,909 But we have something else. We have our conversation. 1082 01:26:06,910 --> 01:26:07,690 - Convesation... - And with-- 1083 01:26:07,691 --> 01:26:09,777 God's help we will get through this. 1084 01:26:09,777 --> 01:26:11,581 We don't talk to each other at all. 1085 01:26:14,659 --> 01:26:16,261 I've spoken with my mother 1086 01:26:16,745 --> 01:26:18,626 and I can stay with her at Limnas. 1087 01:26:19,745 --> 01:26:20,745 Good. 1088 01:26:21,191 --> 01:26:23,910 Go to Limnas and spend a few days there. 1089 01:26:24,150 --> 01:26:26,698 Then you'll come back here to our home. 1090 01:26:27,259 --> 01:26:29,190 This isn't working anymore. 1091 01:26:30,472 --> 01:26:31,527 I saw a doctor. 1092 01:26:33,774 --> 01:26:36,542 He said the other lung has been affected. 1093 01:26:37,252 --> 01:26:39,860 Not only do I have tuberculosis, but 1094 01:26:39,861 --> 01:26:41,986 a very severe case of tuberculosis. 1095 01:26:41,987 --> 01:26:42,986 Yes, I know, but... 1096 01:26:42,986 --> 01:26:44,089 There are no buts! 1097 01:26:44,090 --> 01:26:45,558 My death is imminent! 1098 01:26:49,087 --> 01:26:51,151 I am merely 26 years old, and 1099 01:26:51,748 --> 01:26:53,784 already I will be writing my will. 1100 01:26:54,269 --> 01:26:57,652 And while I'm preparing for the inevitable, I'm supposed to 1101 01:26:57,652 --> 01:27:00,332 keep at least one foot left in life 1102 01:27:00,333 --> 01:27:01,715 and hope for a miracle. 1103 01:27:01,986 --> 01:27:03,277 I was informed that there was a 1104 01:27:03,285 --> 01:27:05,120 small chance that I'll survive this. 1105 01:27:06,813 --> 01:27:08,589 But I have to take care of myself. 1106 01:27:10,181 --> 01:27:11,847 I need to get plenty of sleep. 1107 01:27:13,768 --> 01:27:14,987 Go for walks. 1108 01:27:16,058 --> 01:27:17,417 Breathe fresh air. 1109 01:27:18,089 --> 01:27:21,323 And most importantly, I can't be agitated. 1110 01:27:23,089 --> 01:27:24,487 You hear me?! 1111 01:27:24,847 --> 01:27:26,714 I can't be agitated! 1112 01:27:43,331 --> 01:27:44,464 I will die. 1113 01:27:46,253 --> 01:27:47,394 I'll perish. 1114 01:27:49,269 --> 01:27:51,166 But the question is if you'll survive. 1115 01:27:51,971 --> 01:27:53,386 Because I won't spare you. 1116 01:27:55,389 --> 01:27:57,526 I will make sure that your story spreads. 1117 01:27:57,863 --> 01:27:58,987 Your lovers. 1118 01:27:59,229 --> 01:28:00,917 The extramarital pregnancy. 1119 01:28:01,551 --> 01:28:03,237 The illegal abortion you committed. 1120 01:28:03,506 --> 01:28:05,792 Your time in the mental hospital. 1121 01:28:05,948 --> 01:28:08,612 When I'm done you won't have anyone left by your side. 1122 01:28:09,559 --> 01:28:10,958 Except possibly 1123 01:28:10,959 --> 01:28:14,817 the ravenous men who would pursue an easily tempted woman. 1124 01:28:27,258 --> 01:28:28,262 Karin. 1125 01:28:29,653 --> 01:28:31,018 Don't leave me. 1126 01:28:34,879 --> 01:28:36,207 Please stay. 1127 01:28:53,797 --> 01:28:55,832 Why did you save your letters? 1128 01:28:57,364 --> 01:29:00,114 I didn't save them, I just didn't throw them away. 1129 01:29:00,115 --> 01:29:01,121 Stop it! 1130 01:29:01,295 --> 01:29:02,637 You are pathetic. 1131 01:29:05,482 --> 01:29:07,183 Where did you find these letters? 1132 01:29:08,087 --> 01:29:09,207 I don't know where. 1133 01:29:09,931 --> 01:29:11,809 Was it Karin's dresser drawer? 1134 01:29:12,817 --> 01:29:14,958 Or in her bedside table drawer? 1135 01:29:15,365 --> 01:29:16,465 I don't remember. 1136 01:29:16,785 --> 01:29:19,199 You don't remember? You just found them! 1137 01:29:19,200 --> 01:29:20,179 I don't know! 1138 01:29:23,653 --> 01:29:26,444 My precious beloved Karin. 1139 01:29:26,444 --> 01:29:27,067 No! 1140 01:29:27,068 --> 01:29:27,926 - Sven. - Quiet. 1141 01:29:31,981 --> 01:29:34,442 Yesterday from dawn to dusk, 1142 01:29:34,770 --> 01:29:37,155 I was violently aroused 1143 01:29:38,139 --> 01:29:39,717 by my love for you. 1144 01:29:42,011 --> 01:29:46,358 Today I can discern the sweet melodies 1145 01:29:47,686 --> 01:29:49,147 in my heart. 1146 01:29:52,452 --> 01:29:54,350 What a loathsome person! 1147 01:29:58,099 --> 01:29:59,397 Your kisses 1148 01:30:00,483 --> 01:30:02,748 still burn on my lips. 1149 01:30:06,014 --> 01:30:08,029 This is pure madness. 1150 01:30:09,194 --> 01:30:12,959 Being obsessed with just a single thought. 1151 01:30:13,928 --> 01:30:14,522 You. 1152 01:31:07,474 --> 01:31:08,316 Karin, 1153 01:31:11,058 --> 01:31:12,879 I will be able to support us. 1154 01:31:15,166 --> 01:31:16,558 However, at the moment, 1155 01:31:20,072 --> 01:31:21,722 it will be a few tough years, 1156 01:31:22,941 --> 01:31:26,089 at first, before I can earn a living with my pen, but 1157 01:31:26,878 --> 01:31:28,042 we're not in a hurry. 1158 01:31:29,694 --> 01:31:31,527 We have our lives ahead of us. 1159 01:31:32,944 --> 01:31:33,995 Isn't that so? 1160 01:31:37,191 --> 01:31:38,409 Yes. 1161 01:31:46,322 --> 01:31:47,339 Are you sad? 1162 01:31:48,706 --> 01:31:49,698 No. 1163 01:31:52,666 --> 01:31:53,909 I'm just happy. 1164 01:31:55,746 --> 01:31:57,542 I want to go with you to Limnas. 1165 01:31:58,631 --> 01:32:00,423 The thought of not seeing you is... 1166 01:32:02,136 --> 01:32:03,175 unbearable. 1167 01:32:04,027 --> 01:32:05,683 We'll have to wait for a while, 1168 01:32:07,006 --> 01:32:08,769 until everything settles down. 1169 01:32:10,688 --> 01:32:12,346 Then you'll come see me. 1170 01:32:15,597 --> 01:32:16,691 You'll write to me? 1171 01:32:18,339 --> 01:32:19,308 I'll write to you. 1172 01:32:22,058 --> 01:32:23,152 My dear Olaf, 1173 01:32:25,894 --> 01:32:29,072 the days here at Limnas give me a sense of calm, 1174 01:32:29,073 --> 01:32:31,261 which I have been longing to experience. 1175 01:32:32,111 --> 01:32:35,355 It's like I've finally moved back home to my own place. 1176 01:32:36,050 --> 01:32:38,722 I'm finally able to control my own life, 1177 01:32:39,112 --> 01:32:40,605 to control my own work, 1178 01:32:41,389 --> 01:32:44,495 and decide for myself when it's time to go to sleep, 1179 01:32:44,777 --> 01:32:47,566 and then wake up at dawn and listen to the birds singing. 1180 01:32:49,600 --> 01:32:52,331 There's a blackbird living in the crown of the oak tree. 1181 01:32:53,866 --> 01:32:55,783 It makes me miss you. 1182 01:33:01,182 --> 01:33:03,620 Perhaps at this very moment, 1183 01:33:04,579 --> 01:33:07,003 I'm the freest person in the whole world. 1184 01:33:32,526 --> 01:33:34,933 So tell me, where's your mother? 1185 01:33:38,861 --> 01:33:39,761 In Gottinger? 1186 01:33:40,488 --> 01:33:42,120 She's staying the night there. 1187 01:33:42,995 --> 01:33:44,128 What are you doing here? 1188 01:33:46,900 --> 01:33:49,446 I want us to try to work on our relationship, 1189 01:33:49,447 --> 01:33:51,035 salvage what we have. 1190 01:33:51,565 --> 01:33:53,799 I realize that I've behaved badly, 1191 01:33:53,800 --> 01:33:55,987 and I want to ask for forgiveness. 1192 01:34:04,568 --> 01:34:05,597 May I come in? 1193 01:34:17,425 --> 01:34:19,861 If we are to dissolve our 1194 01:34:19,861 --> 01:34:22,308 marriage after so little time together, 1195 01:34:23,550 --> 01:34:25,034 and betray our vows, 1196 01:34:25,402 --> 01:34:26,777 I want us to 1197 01:34:26,778 --> 01:34:29,073 talk things through without fighting. 1198 01:34:29,626 --> 01:34:30,876 You owe me that much. 1199 01:34:32,355 --> 01:34:34,191 If you still want a divorce tomorrow, 1200 01:34:34,948 --> 01:34:36,486 I promise to agree to it. 1201 01:34:38,701 --> 01:34:40,800 Is that a promise I can rely on? 1202 01:34:51,694 --> 01:34:52,862 Is there coffee? 1203 01:34:53,604 --> 01:34:55,886 No, but I can make some. 1204 01:34:55,887 --> 01:34:57,823 No, no, no, no. You don't have to do anything. 1205 01:34:58,271 --> 01:34:59,667 I'll handle it. Stay there. 1206 01:35:03,171 --> 01:35:04,924 I thought we could go for a walk. 1207 01:35:04,925 --> 01:35:06,605 I need to stretch my legs. 1208 01:35:07,816 --> 01:35:10,754 If you have time, of course, after we've had coffee. 1209 01:35:13,384 --> 01:35:14,089 Yes. 1210 01:35:34,081 --> 01:35:35,284 Do you know who that is? 1211 01:35:39,306 --> 01:35:40,895 I don't know who that is. 1212 01:35:43,895 --> 01:35:44,895 Hello? 1213 01:35:57,394 --> 01:35:58,434 Hold it. 1214 01:35:59,560 --> 01:36:00,785 Stop right there. 1215 01:36:01,981 --> 01:36:03,504 Do you hear me? Stop. 1216 01:36:03,505 --> 01:36:04,660 Stop right there. 1217 01:36:06,618 --> 01:36:07,996 Hey, stop! 1218 01:36:07,997 --> 01:36:09,434 Intruder! 1219 01:36:10,036 --> 01:36:11,582 Intruder, stop! 1220 01:36:13,133 --> 01:36:15,331 Stop! Stop, you bastard! 1221 01:36:27,431 --> 01:36:30,207 Karin, do you realize how serious all this is to me? 1222 01:36:31,534 --> 01:36:33,363 I've never loved someone before. 1223 01:36:34,150 --> 01:36:36,340 It has always been a delusion of some kind. 1224 01:36:38,599 --> 01:36:40,973 Now I know what great passion means. 1225 01:36:42,838 --> 01:36:45,082 It is to give yourself completely. 1226 01:36:46,381 --> 01:36:47,881 It is total devotion. 1227 01:36:49,369 --> 01:36:51,231 A voluntary dependency. 1228 01:36:55,878 --> 01:36:59,278 I am severely worried about the future history of these letters. 1229 01:37:00,957 --> 01:37:02,325 They could ruin your reputation 1230 01:37:02,326 --> 01:37:03,809 if you don't observe precautions. 1231 01:37:04,209 --> 01:37:05,481 Let's go inside. 1232 01:37:10,957 --> 01:37:12,223 I kiss you 1233 01:37:12,614 --> 01:37:13,722 and beg you 1234 01:37:14,348 --> 01:37:16,184 to always let me love you, 1235 01:37:17,769 --> 01:37:19,028 your... 1236 01:37:19,029 --> 01:37:19,974 Olaf. 1237 01:37:21,506 --> 01:37:25,974 For sixty years, you've held on to these letters. 1238 01:37:26,904 --> 01:37:30,652 You have kept these letters as your nighttime reading. 1239 01:37:32,107 --> 01:37:33,373 You really have a flair 1240 01:37:33,374 --> 01:37:35,615 for making everything sound dramatic. 1241 01:37:36,790 --> 01:37:38,013 Do you think 1242 01:37:38,014 --> 01:37:40,396 you would have been happier with that bastard? 1243 01:37:41,526 --> 01:37:44,485 I can't imagine a happier marriage than what we have. 1244 01:37:45,027 --> 01:37:46,027 What did you say? 1245 01:37:46,027 --> 01:37:47,193 You heard me right. 1246 01:37:47,365 --> 01:37:50,872 So why have you stayed with me all these years? 1247 01:37:51,690 --> 01:37:54,273 If it's Olaf you keep thinking about. 1248 01:37:54,818 --> 01:37:55,833 You know why. 1249 01:37:56,146 --> 01:37:57,418 You know the answer. 1250 01:38:01,296 --> 01:38:02,171 Curse you! 1251 01:38:14,310 --> 01:38:15,435 Open the door! 1252 01:38:19,842 --> 01:38:20,747 Open it! 1253 01:38:22,149 --> 01:38:23,388 So this is your 1254 01:38:23,608 --> 01:38:26,654 final attempt to end things and kill me! 1255 01:38:27,850 --> 01:38:29,700 You want me dead, don't you? 1256 01:38:33,641 --> 01:38:36,325 Sven will demand that you show him all the letters. 1257 01:38:37,190 --> 01:38:38,607 I want to ask you. 1258 01:38:39,314 --> 01:38:41,294 Burn all my letters. 1259 01:38:42,027 --> 01:38:43,607 My life depends on it. 1260 01:38:45,962 --> 01:38:47,149 Show me the letters. 1261 01:38:50,444 --> 01:38:51,227 What letters? 1262 01:38:51,228 --> 01:38:52,461 What do you mean what letters? 1263 01:38:52,665 --> 01:38:54,203 There must be a lot of letters. 1264 01:38:54,453 --> 01:38:56,024 Addressed here, to Stockholm. 1265 01:38:56,205 --> 01:38:57,789 How else did he know you're here? 1266 01:38:58,706 --> 01:39:00,180 I've burned all the letters. 1267 01:39:01,032 --> 01:39:02,115 I don't believe you. 1268 01:39:03,457 --> 01:39:04,999 Do you know how many times he made love to you 1269 01:39:05,000 --> 01:39:06,453 or that's also difficult to remember? 1270 01:39:06,454 --> 01:39:08,152 Sven, please, I want you to get into the 1271 01:39:08,152 --> 01:39:09,736 car and go back to where you came from. 1272 01:39:09,736 --> 01:39:11,617 Don't dare deny it! I know he was here! 1273 01:39:13,367 --> 01:39:16,625 It's not that hard to get you to bed, I should know. 1274 01:39:17,281 --> 01:39:19,203 How many times did you do it? 1275 01:39:22,569 --> 01:39:23,391 One. 1276 01:39:29,250 --> 01:39:30,703 One time. 1277 01:39:34,472 --> 01:39:35,719 One time. 1278 01:39:41,587 --> 01:39:42,420 Oh God. 1279 01:39:43,399 --> 01:39:45,149 What do you think Olaf sees in you? 1280 01:39:47,100 --> 01:39:48,305 What are you thinking? 1281 01:39:51,040 --> 01:39:52,776 Do you think Olaf will come get you 1282 01:39:52,777 --> 01:39:54,539 the next time you're in the hospital? 1283 01:39:56,102 --> 01:39:57,406 He'll never do that. 1284 01:39:59,681 --> 01:40:01,094 He'll let you rot in there. 1285 01:40:03,915 --> 01:40:05,477 Didn't you see him run away? 1286 01:40:06,853 --> 01:40:08,594 Like a scared little rabbit. 1287 01:40:10,206 --> 01:40:11,625 He didn't even fight for you. 1288 01:40:26,635 --> 01:40:27,422 Karen. 1289 01:40:27,907 --> 01:40:29,039 Karen, I know. 1290 01:40:29,589 --> 01:40:32,464 I know that I'm a very difficult person to live with. 1291 01:40:34,644 --> 01:40:35,977 I can be hopeless. 1292 01:40:38,056 --> 01:40:40,649 But I will never run away from you. 1293 01:40:47,034 --> 01:40:48,203 Do you understand? 1294 01:40:53,211 --> 01:40:54,313 I promise you 1295 01:40:55,258 --> 01:40:56,719 that I will stay. 1296 01:40:57,548 --> 01:40:58,805 I will endure. 1297 01:41:01,826 --> 01:41:04,727 All I ask is that you do the same for me. 1298 01:41:18,126 --> 01:41:19,086 Let's go home. 1299 01:41:20,729 --> 01:41:21,836 To our place. 1300 01:41:39,744 --> 01:41:40,766 Dear Olaf, 1301 01:41:42,885 --> 01:41:46,328 this is the most difficult letter I've ever had to write. 1302 01:41:48,579 --> 01:41:50,625 I don't think we can be together. 1303 01:41:51,990 --> 01:41:54,240 Not like this. Not right now. 1304 01:41:57,506 --> 01:41:58,649 You're so young. 1305 01:41:59,159 --> 01:42:00,930 With so much ahead of you. 1306 01:42:02,784 --> 01:42:05,375 Maybe in a few years when you've 1307 01:42:05,376 --> 01:42:07,500 become the man you're destined to be. 1308 01:42:08,654 --> 01:42:09,578 When I... 1309 01:43:40,673 --> 01:43:41,764 Sven, what are you doing? 1310 01:43:41,765 --> 01:43:42,740 Stop the car. 1311 01:44:02,267 --> 01:44:03,287 Mrs. Stolpe, 1312 01:44:05,425 --> 01:44:08,108 the car flipped over and caught fire. 1313 01:44:09,475 --> 01:44:11,608 You've been in surgery for five hours. 1314 01:44:13,902 --> 01:44:16,436 The doctor transplanted skin from your thigh 1315 01:44:16,865 --> 01:44:19,125 to try to patch up your neck and chest. 1316 01:44:19,126 --> 01:44:21,251 Everything should be good now. 1317 01:44:34,188 --> 01:44:36,139 How are you today, Mrs. Stolpe? 1318 01:44:38,553 --> 01:44:40,381 You will recover, don't worry. 1319 01:44:41,566 --> 01:44:43,334 But it will take some time. 1320 01:44:45,642 --> 01:44:47,779 You don't have to worry about the child. 1321 01:44:52,378 --> 01:44:53,878 The child is fine. 1322 01:45:09,271 --> 01:45:09,997 Oh. 1323 01:45:13,006 --> 01:45:13,795 Is it? 1324 01:45:13,796 --> 01:45:14,537 Yes. 1325 01:45:15,792 --> 01:45:16,920 It's our child. 1326 01:45:23,143 --> 01:45:24,775 I was overtaking. 1327 01:45:26,095 --> 01:45:28,178 I saw the oncoming car too late. 1328 01:45:30,967 --> 01:45:32,589 I was forced to swerve. 1329 01:45:35,951 --> 01:45:38,308 It was a terrible accident. 1330 01:45:41,073 --> 01:45:42,464 Isn't that so, Karin? 1331 01:45:48,503 --> 01:45:49,534 Isn't that so? 1332 01:46:14,436 --> 01:46:16,050 Grandpa hasn't gone far. 1333 01:46:24,186 --> 01:46:26,870 I'm sorry I showed Grandpa the letters. 1334 01:46:28,287 --> 01:46:29,925 It wasn't your fault. 1335 01:46:32,527 --> 01:46:34,777 None of what happened tonight was your fault. 1336 01:46:35,108 --> 01:46:36,042 Don't worry. 1337 01:46:39,782 --> 01:46:41,542 What letters are those? 1338 01:46:45,900 --> 01:46:48,019 You know, there's a poem by 1339 01:46:48,972 --> 01:46:50,550 Edith Söttegrön, 1340 01:46:51,861 --> 01:46:53,902 the land which is not. 1341 01:46:55,194 --> 01:46:56,683 Have you read it at school? 1342 01:46:59,706 --> 01:47:02,073 A lot of people say it's about death. 1343 01:47:02,823 --> 01:47:04,652 I am of the opposite opinion. 1344 01:47:06,236 --> 01:47:07,861 It is a place for dreams. 1345 01:47:09,873 --> 01:47:13,081 I often think it is a far more beautiful place 1346 01:47:13,583 --> 01:47:14,969 than reality. 1347 01:47:17,499 --> 01:47:19,487 That's why I saved the letters, 1348 01:47:20,709 --> 01:47:22,956 so I could visit that place in my mind. 1349 01:47:26,621 --> 01:47:27,788 Please excuse me. 1350 01:47:28,236 --> 01:47:29,948 I'll go to your grandpa now. 1351 01:47:51,787 --> 01:47:53,612 Do I know what love is? 1352 01:48:08,409 --> 01:48:10,597 25/6, first kiss. 1353 01:48:11,308 --> 01:48:12,573 Social structure. 1354 01:48:13,613 --> 01:48:14,886 Olaf's diary. 1355 01:49:44,641 --> 01:49:46,063 Olaf Lagerkranz. 1356 01:49:48,816 --> 01:49:50,627 Is it time to leave already? 1357 01:49:51,228 --> 01:49:51,955 Yes. 1358 01:49:53,198 --> 01:49:53,955 Oh well. 1359 01:49:56,589 --> 01:49:58,080 But you'll be back, right? 1360 01:49:59,127 --> 01:50:00,152 Yes, I'll be back. 1361 01:50:02,433 --> 01:50:03,775 And please, 1362 01:50:06,532 --> 01:50:08,494 take care of your mother, hmm? 1363 01:50:09,111 --> 01:50:10,478 I promise, grandpa. 1364 01:50:13,900 --> 01:50:15,228 Are you writing the truth? 1365 01:50:18,292 --> 01:50:20,970 Alexander, we have to go now. 1366 01:50:22,663 --> 01:50:23,705 Bye, grandpa. 1367 01:50:48,795 --> 01:50:50,173 Take care of yourself. 1368 01:50:50,174 --> 01:50:51,322 You too, grandma. 1369 01:50:51,982 --> 01:50:53,103 Say hi to your mom. 1370 01:50:53,104 --> 01:50:53,916 I will. 1371 01:50:55,017 --> 01:50:56,205 - Bye. - Bye. 1372 01:51:35,027 --> 01:51:37,048 I had a nightmare when I was a child. 1373 01:51:38,861 --> 01:51:40,157 I saw on the news one evening 1374 01:51:40,158 --> 01:51:43,033 that they had discovered a stone-age man in a glacier. 1375 01:51:45,189 --> 01:51:47,572 They dug him out and he was completely intact. 1376 01:51:49,069 --> 01:51:51,041 You could look straight into his eyes. 1377 01:51:53,189 --> 01:51:54,712 They called him the Ice Man. 1378 01:51:57,545 --> 01:51:58,877 I could never forget him. 1379 01:52:03,987 --> 01:52:06,806 I later dreamed that I was trapped alive in the ice. 1380 01:52:09,658 --> 01:52:11,712 Life was still going on outside, 1381 01:52:14,417 --> 01:52:16,650 but I couldn't move no matter how I tried. 1382 01:52:17,744 --> 01:52:18,894 I tried to call for help, 1383 01:52:18,902 --> 01:52:20,791 but I couldn't utter a single word. 1384 01:52:22,634 --> 01:52:24,151 I am the Ice Man. 1385 01:52:28,181 --> 01:52:30,088 But then something happens in the end. 1386 01:52:31,433 --> 01:52:33,275 There's movement on the other side. 1387 01:52:35,275 --> 01:52:37,447 I see glimpses of rescue workers. 1388 01:52:40,717 --> 01:52:42,720 They chop wildly through the ice. 1389 01:52:44,401 --> 01:52:46,369 There's movement on the other side. 1390 01:52:51,111 --> 01:52:54,243 'I have an ending' Sven Stolpe said to Karin, 1391 01:52:55,170 --> 01:52:57,594 according to the diaries from 1932. 1392 01:53:00,753 --> 01:53:02,415 I have a beginning. 1393 01:53:04,271 --> 01:53:05,188 Dad! 1394 01:53:10,018 --> 01:53:11,180 I missed you. 1395 01:54:09,990 --> 01:54:12,401 Karin and Sven Stolpa lived together 1396 01:54:12,402 --> 01:54:15,165 until Sven's death in 1996. 1397 01:54:18,534 --> 01:54:22,048 Sven Stolpa and Olaf Lagakranz became arch enemies. 1398 01:54:22,282 --> 01:54:24,736 In articles and books, they tried to destroy each other 1399 01:54:24,736 --> 01:54:26,290 for as long as they lived. 1400 01:54:28,048 --> 01:54:31,069 Olaf Lagakranz died in July 2002. 1401 01:54:31,620 --> 01:54:34,055 Karin Stolpe died only months after. 89456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.