All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Memori Plastik] 10. Bukan Mitra Kerja Lagi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,350 --> 00:00:03,100 Belum jelas? 2 00:00:03,100 --> 00:00:04,650 Tim kalian dibubarkan. 3 00:00:04,650 --> 00:00:07,190 Lah? Kok tiba-tiba? 4 00:00:07,190 --> 00:00:08,690 Tolong jelaskan alasannya! 5 00:00:09,070 --> 00:00:10,990 Alasannya karena... 6 00:00:10,990 --> 00:00:13,030 Hubungan percintaan di kantor itu dilarang. 7 00:00:13,320 --> 00:00:17,370 Eh? Aku enggak pernah dengar ada peraturan begitu. 8 00:00:17,370 --> 00:00:20,620 Pokoknya, aku bakal ambil alih Isla. 9 00:00:20,620 --> 00:00:23,790 Tsukasa, mulai besok kau bakal satu tim sama Constance, paham? 10 00:00:23,790 --> 00:00:25,540 Ta-Tapi... 11 00:00:25,540 --> 00:00:26,750 Baiklah. 12 00:00:29,550 --> 00:00:30,880 Kami mengerti. 13 00:00:31,880 --> 00:00:33,130 Isla. 14 00:00:39,060 --> 00:00:43,300 kumpulkan cahaya 15 00:00:39,060 --> 00:00:43,300 hikari wo atsumete 16 00:00:51,120 --> 00:00:55,670 tinggalkan kenangan 17 00:00:51,120 --> 00:00:55,670 sayonara no omoide wo 18 00:00:56,750 --> 00:01:02,850 seseorang yang mengagumkan menatap mimpi yang jauh 19 00:00:56,750 --> 00:01:02,850 hitomi ni tataete mitsumeru yume tooku 20 00:01:02,850 --> 00:01:08,170 gelembung ingatan yang jadi rusak 21 00:01:02,850 --> 00:01:08,170 kowarete shimau utakata no Memory 22 00:01:08,170 --> 00:01:13,750 kelembutan air mata yang kesepian 23 00:01:08,170 --> 00:01:13,750 samishisa no namida sotto fukou 24 00:01:13,750 --> 00:01:20,770 ulurkan tangan layaknya kincir yang rebut kebaikan 25 00:01:13,750 --> 00:01:20,770 nobashita te ha kanransha yasashiku toraete 26 00:01:20,770 --> 00:01:26,050 bangkitkan kepingan ingatan 27 00:01:20,770 --> 00:01:26,050 mezamesou na kioku no kakera 28 00:01:27,100 --> 00:01:32,150 menunduk berharap 'tuk menghilang 29 00:01:27,100 --> 00:01:32,150 utsumuite kiete hoshii to inoru kedo 30 00:01:32,150 --> 00:01:38,300 namun kautemukan suaraku 31 00:01:32,150 --> 00:01:38,300 kimi ga mitsukete kureta kono koe wo 32 00:01:38,300 --> 00:01:41,170 jarum jam mulai berdetak 33 00:01:38,300 --> 00:01:41,170 ugokidashita tokei no hari 34 00:01:41,170 --> 00:01:45,250 dunia pun jadi penuh warna 35 00:01:41,170 --> 00:01:45,250 sekai ha yagate irodzuite 36 00:01:45,250 --> 00:01:51,400 hati plastik yang bersinar 37 00:01:45,250 --> 00:01:51,400 Plastic no kokoro ga kagayakidasu yo 38 00:01:51,400 --> 00:01:56,420 takkan kulupakan dan ingatlah 39 00:01:51,400 --> 00:01:56,420 wasurenai de oboete ite 40 00:01:56,420 --> 00:02:03,300 hingga suatu hari kita kan bertemu 41 00:01:56,420 --> 00:02:03,300 itsuka mata meguriaeru hi made 42 00:02:11,230 --> 00:02:12,980 Meski tadi bilang begitu... 43 00:02:13,230 --> 00:02:18,200 Bukan Mitra Kerja Lagi 44 00:02:13,570 --> 00:02:15,400 Tapi, sekarang bagaimana, ya? 45 00:02:19,490 --> 00:02:21,620 Omong-omong, Constance mana? 46 00:02:22,160 --> 00:02:23,790 Hoi, Constance! 47 00:02:23,790 --> 00:02:25,200 Constance! 48 00:02:25,580 --> 00:02:28,830 Bisa keluar sebentar enggak, buat mengobrol? 49 00:02:28,830 --> 00:02:31,790 Kalau mau, kau boleh perlihatkan trik sulapmu, lo. 50 00:02:31,790 --> 00:02:34,300 \h\hKazuki\h\h 51 00:02:32,250 --> 00:02:34,300 Hoi! Dengar enggak, sih? 52 00:02:34,590 --> 00:02:38,170 Jangan pura-pura enggak dengar! Cepat keluar, dong! 53 00:02:38,170 --> 00:02:39,130 Kazuki. 54 00:02:39,880 --> 00:02:45,640 \h\hAku lagi pergi memancing sama bos.\h\h \h\hMalam ini aku enggak pulang.\h\h \h\hSampai ketemu besok.\h\h \h\h- Constance\h\h 55 00:02:40,300 --> 00:02:44,470 "Aku lagi memancing sama bos. Malam ini aku enggak pulang. 56 00:02:44,470 --> 00:02:45,640 Constance." 57 00:02:45,640 --> 00:02:48,560 Apa-apaan ini? Dia pasti berbohong! 58 00:02:48,560 --> 00:02:51,600 Aku enggak pernah dengar dia punya hobi memancing! 59 00:02:52,110 --> 00:02:55,070 Apa dia sudah tahu kalau aku bawa Isla ke sini? 60 00:02:55,070 --> 00:02:57,030 Dasar kacamata. 61 00:03:03,490 --> 00:03:05,160 Kalau sudah begini... 62 00:03:10,750 --> 00:03:13,580 Yang sudah terjadi, biarlah terjadi! 63 00:03:33,480 --> 00:03:35,150 Pagi. 64 00:03:37,150 --> 00:03:38,990 Ya. 65 00:03:38,990 --> 00:03:41,070 Pa-Pagi. 66 00:03:43,280 --> 00:03:44,450 Itu... 67 00:03:44,450 --> 00:03:45,870 Kau enggak ingat? 68 00:03:46,660 --> 00:03:47,990 Sama sekali. 69 00:03:50,460 --> 00:03:52,330 Lihat saja ke terminal. 70 00:03:53,580 --> 00:03:57,420 Meski sudah tiga tahun, ternyata kau masih saja lemah sama alkohol. 71 00:04:04,340 --> 00:04:08,890 Eh, bagaimana hubunganmu sama Tsukasa selanjutnya? 72 00:04:10,220 --> 00:04:11,100 Kalau menurutku- 73 00:04:11,100 --> 00:04:15,310 Kurasa berpisah kayak begini adalah jalan yang terbaik buat kami berdua. 74 00:04:23,780 --> 00:04:26,410 Demi kebaikan kalian berdua, ya? 75 00:04:30,750 --> 00:04:33,160 Hubungan percintaan di kantor dilarang? 76 00:04:33,160 --> 00:04:35,670 Mbak Kazuki bilang begitu? 77 00:04:40,380 --> 00:04:41,380 Aku baru dengar. 78 00:04:41,840 --> 00:04:43,380 Aku juga. 79 00:04:43,970 --> 00:04:45,260 Ya, 'kan? 80 00:04:45,260 --> 00:04:49,810 Aku dengar mbak Kazuki pernah lakukan hubungan percintaan di kantor. 81 00:04:49,810 --> 00:04:50,520 Eh? 82 00:04:50,520 --> 00:04:52,060 Tapi, itu cuma gosip, sih. 83 00:04:52,350 --> 00:04:55,020 Apa Sherry tahu sesuatu soal gosip itu? 84 00:04:56,900 --> 00:04:58,480 Kurasa dia tahu sesuatu. 85 00:04:58,480 --> 00:05:00,480 Tolong, ceritakan sama aku. 86 00:05:00,480 --> 00:05:04,820 Mungkin saja ini ada hubungannya dengan pelarangan itu. 87 00:05:05,400 --> 00:05:06,610 Enggak mau. 88 00:05:06,610 --> 00:05:08,370 Ini demi jaga nama baik Kazuki. 89 00:05:08,370 --> 00:05:09,410 Pagi! 90 00:05:10,490 --> 00:05:11,910 Selamat pagi. 91 00:05:19,420 --> 00:05:22,210 Begitulah, kalian harus hati-hati. 92 00:05:22,210 --> 00:05:24,260 Apa ada yang mau ditanyakan? 93 00:05:30,220 --> 00:05:31,260 Satu hal lagi. 94 00:05:31,260 --> 00:05:36,350 Aku tahu ini mendadak, tapi mulai hari ini, aku dan Tsukasa bakal bertukar mitra. 95 00:05:36,350 --> 00:05:40,400 Eh? Kau harus minta persetujuan dulu dariku. 96 00:05:40,400 --> 00:05:44,050 Maaf, Constance, memang harus begitu, tolong ya. 97 00:05:43,690 --> 00:05:47,110 Tak bisa seenaknya. 98 00:05:44,050 --> 00:05:45,110 Baik. 99 00:05:45,110 --> 00:05:46,150 Selesai. 100 00:05:46,150 --> 00:05:47,110 Mbak Kazuki. 101 00:05:47,110 --> 00:05:50,410 Aku enggak mau pisah mitra sama Isla. 102 00:05:53,410 --> 00:05:54,500 Bubar! 103 00:05:54,500 --> 00:05:55,790 Tsukasa tetap di sini. 104 00:05:59,540 --> 00:06:00,540 Aduh. 105 00:06:00,840 --> 00:06:04,050 Suatu hari aku yakin mereka bakal mengerti betapa hebatnya Bos. 106 00:06:06,470 --> 00:06:08,180 Apa kau khawatir? 107 00:06:15,680 --> 00:06:16,980 Tolong kasih tahu aku. 108 00:06:16,980 --> 00:06:19,980 Bagaimana caranya biar aku bisa kembali jadi mitranya Isla? 109 00:06:20,440 --> 00:06:22,820 Bagaimana, ya? 110 00:06:24,980 --> 00:06:29,860 Mau kembali, katamu? Lagi pula, semua ini juga salahmu nyatakan cinta, makanya jadi begini. 111 00:06:29,860 --> 00:06:31,410 Maaf! Maaf! 112 00:06:31,410 --> 00:06:34,830 Tapi, aku enggak mau hubunganku sama dia berakhir begini! 113 00:06:36,200 --> 00:06:39,540 Larangan hubungan percintaan di kantor itu cuma kebohonganku saja. 114 00:06:39,540 --> 00:06:40,250 Eh? 115 00:06:40,250 --> 00:06:42,290 Melihatnya saja aku jadi enggak tega. 116 00:06:42,290 --> 00:06:44,920 Kalau aku tetap biarkanmu bareng Isla, 117 00:06:44,920 --> 00:06:47,670 beban padanya bakal tambah berat. 118 00:06:47,670 --> 00:06:49,130 Itu enggak betul. 119 00:06:49,130 --> 00:06:51,760 Jangan pikir kau bisa bodohiku. 120 00:06:51,760 --> 00:06:54,930 Pagi ini, Isla bilang begini sama aku: 121 00:06:55,310 --> 00:06:58,730 "Berpisah sama Tsukasa adalah jalan yang terbaik." 122 00:06:59,230 --> 00:07:00,850 Dasar, aku enggak habis pikir. 123 00:07:02,520 --> 00:07:03,810 Isla bilang begitu? 124 00:07:06,190 --> 00:07:09,360 Kau sudah siap terima risikonya, 'kan? 125 00:07:09,360 --> 00:07:10,240 Ya. 126 00:07:10,240 --> 00:07:12,660 Kalau begitu, serahkan saja masalah ini sama aku. 127 00:07:14,240 --> 00:07:19,750 Aku bakal perbaiki kepribadian jeleknya itu dan berinya pelajaran tanpa ampun! 128 00:07:19,750 --> 00:07:22,420 A-Apa itu bakal baik-baik saja? 129 00:07:28,260 --> 00:07:29,630 Barusan dia bilang apa? 130 00:07:29,630 --> 00:07:31,930 "Serahkan masalah Isla sama aku." 131 00:07:32,300 --> 00:07:35,470 Apa tadi dia bilang mau berikan pelajaran sama dia? 132 00:07:35,470 --> 00:07:36,350 Ya. 133 00:07:36,350 --> 00:07:38,310 Wah, sudah kuduga! 134 00:07:38,310 --> 00:07:40,270 Mbak Kazuki betul-betul serius dengan masalah ini! 135 00:07:40,600 --> 00:07:43,350 Isla mungkin enggak bakal selamat lagi! 136 00:07:43,350 --> 00:07:45,770 Dia itu orangnya enggak kenal ampun! 137 00:07:45,770 --> 00:07:49,190 Michiru dulu juga pernah alami hal itu, ya? 138 00:07:49,190 --> 00:07:52,740 Sejak kejadian itu, berat badanku turun 10kg dalam sebulan. 139 00:07:56,450 --> 00:07:59,950 Tsukasa, apa kau baik-baik saja? 140 00:07:59,950 --> 00:08:03,500 Sikap keras kepalanya Kazuki bikin repot, ya? 141 00:08:03,500 --> 00:08:05,500 Seperti hari ini. 142 00:08:05,500 --> 00:08:08,250 Duh, perutku kambuh lagi. 143 00:08:10,840 --> 00:08:12,470 Hati-hati, lo. 144 00:08:13,470 --> 00:08:19,140 Kazuki itu kalau sangkut masalah Isla, dia jadi sensitif. 145 00:08:19,140 --> 00:08:20,520 Ya. 146 00:08:20,520 --> 00:08:25,980 Tahun lalu, waktu aku lagi bicarakan masalah kayak begini, dia tiba-tiba memukulku 147 00:08:25,980 --> 00:08:27,440 dengan botol alkohol. 148 00:08:27,440 --> 00:08:28,440 Eh? 149 00:08:28,440 --> 00:08:33,110 Memang sulit dipercaya, tapi dulunya dia itu gadis yang manis dan polos. 150 00:08:33,110 --> 00:08:34,610 Botol alkohol. 151 00:08:35,910 --> 00:08:39,290 Tsukasa, apa kau sudah dengar soal pertukaran kamar? 152 00:08:39,290 --> 00:08:40,370 Eh? 153 00:08:40,370 --> 00:08:41,120 Itu, lo. 154 00:08:41,120 --> 00:08:44,170 Spotter dan marksman tinggal bareng, 'kan? 155 00:08:44,710 --> 00:08:49,090 Karena rapat hari ini, aku harus konfirmasi siapa yang bakal pindah. 156 00:08:50,500 --> 00:08:53,300 Bisakah ditunda beberapa hari lagi? 157 00:08:53,300 --> 00:08:54,130 Eh? 158 00:08:54,130 --> 00:08:56,300 Apa Kazuki yang bilang begitu? 159 00:08:56,300 --> 00:08:57,760 Kalau itu... 160 00:08:58,350 --> 00:08:59,430 Betul. 161 00:08:59,430 --> 00:09:01,020 Kazuki berpesan begitu. 162 00:09:02,430 --> 00:09:03,140 Eh? 163 00:09:07,310 --> 00:09:08,480 Begitu, ya. 164 00:09:08,480 --> 00:09:09,770 Baiklah! 165 00:09:09,770 --> 00:09:11,900 Semoga berhasil. 166 00:09:13,150 --> 00:09:14,820 Constance, anu... 167 00:09:14,820 --> 00:09:16,410 Santai saja. 168 00:09:16,410 --> 00:09:18,620 Omong-omong, sekarang waktunya kita kerja. 169 00:09:18,620 --> 00:09:19,950 Tolong siap-siap. 170 00:09:20,330 --> 00:09:21,160 Eh? 171 00:09:21,620 --> 00:09:24,620 Terkadang cowok juga bisa akrab, 'kan? 172 00:09:24,620 --> 00:09:27,710 Lagian, sekarang kita juga mitra. 173 00:09:31,050 --> 00:09:33,050 Sasaran penarikan kita adalah Sarah. 174 00:09:33,050 --> 00:09:35,260 Pemiliknya bernama Antonio Horizon. 175 00:09:35,590 --> 00:09:39,390 Kakek tua ini bisa dibilang seorang bos mafia. 176 00:09:39,760 --> 00:09:42,850 Tergantung apa kasusnya nanti, mungkin dia bakal bikin kita repot. 177 00:09:44,480 --> 00:09:46,810 Aku sudah baca dari laporan Tsukasa. 178 00:09:47,270 --> 00:09:50,610 Sekarang kau juga ikut ambil peran, 'kan? 179 00:09:52,480 --> 00:09:53,780 Serahkan sama aku. 180 00:09:53,780 --> 00:09:56,030 Setiap lihat wajahmu yang begitu, 181 00:09:56,030 --> 00:09:59,430 aku jadi ingat dirimu dulu yang payah. 182 00:10:01,370 --> 00:10:02,990 Bercanda, kok. 183 00:10:02,990 --> 00:10:06,160 Mungkin pekerjaan ini memang cocok buatmu. 184 00:10:10,250 --> 00:10:11,840 Kalau begitu, sampai ketemu minggu depan. 185 00:10:12,210 --> 00:10:14,260 Sampai ketemu lagi, Dik Louis. 186 00:10:14,550 --> 00:10:17,760 Terima kasih, Kak Tsukasa, Kak Constance. 187 00:10:18,300 --> 00:10:20,470 Constance hebat, ya. 188 00:10:20,470 --> 00:10:23,140 Aku malah enggak lakukan apa-apa. 189 00:10:23,140 --> 00:10:27,480 Tsukasa juga, kau bisa luluhkan hati anak itu. 190 00:10:27,480 --> 00:10:29,520 Itu hal yang patut dipuji. 191 00:10:29,520 --> 00:10:30,860 Begitu, ya? 192 00:10:38,820 --> 00:10:40,490 Sebentar lagi waktunya makan siang, ya. 193 00:10:49,830 --> 00:10:52,040 Apa kau khawatir soal masalah Kazuki? 194 00:10:52,040 --> 00:10:52,880 Eh? 195 00:10:52,880 --> 00:10:54,210 Ah, enggak. 196 00:10:55,800 --> 00:10:56,760 Sedikit. 197 00:10:59,220 --> 00:11:00,840 Apa kau sudah tahu? 198 00:11:01,340 --> 00:11:06,430 Kalau cara penarikan kita itu beda dengan cabang Terminal Service lainnya. 199 00:11:06,470 --> 00:11:07,520 Ya. 200 00:11:07,520 --> 00:11:12,150 Saat aku bekerja sama Andie kemarin, rasanya kayak dipaksakan. 201 00:11:12,150 --> 00:11:15,520 Dia sama sekali enggak peduli dengan keadaan sasaran penarikan. 202 00:11:16,150 --> 00:11:17,740 Sebaliknya di cabang kita, 203 00:11:17,740 --> 00:11:20,700 sebisa mungkin kita harus bisa tanggapi perasaannya. 204 00:11:21,200 --> 00:11:25,450 Metode itu pertama kali yang sarankan adalah Isla. 205 00:11:25,450 --> 00:11:26,620 Benarkah? 206 00:11:26,950 --> 00:11:29,160 Karena biayanya yang mahal dan makan banyak waktu, 207 00:11:29,160 --> 00:11:33,210 kebijakan perusahaan enggak setujui metode itu. 208 00:11:33,960 --> 00:11:39,300 Aku dengar Kazuki juga enggak setuju dengan metode yang disarankan Isla. 209 00:11:39,300 --> 00:11:42,800 Tapi, sehabis dia putuskan hubungan mitranya sama Isla, 210 00:11:42,800 --> 00:11:45,970 Kazuki mulai bicarakan masalah itu sama yang lainnya. 211 00:11:46,510 --> 00:11:48,720 Kalau dia mau coba gunakan metode itu. 212 00:11:49,480 --> 00:11:50,480 Berarti... 213 00:11:50,810 --> 00:11:51,980 Ya. 214 00:11:51,980 --> 00:11:55,360 Itulah seberapa besar perasaan Kazuki sama Isla. 215 00:12:02,700 --> 00:12:06,160 Tenanglah! Tenanglah diriku! 216 00:12:06,160 --> 00:12:09,040 Kau sendiri yang mau ubah Isla, 'kan? 217 00:12:13,620 --> 00:12:16,920 Awas saja kalau mereka buat Isla menangis, enggak bakal kumaafkan! 218 00:12:16,920 --> 00:12:20,670 Kalau sampai menangis, enggak bakal kumaafkan! Kalau sampai menangis, enggak bakal kumaafkan! 219 00:12:29,430 --> 00:12:33,230 Jadi ingat dulu, suka gugup begini. 220 00:12:33,230 --> 00:12:36,020 Dulu juga sering kayak begini. 221 00:12:39,400 --> 00:12:44,200 Ada banyak orang di luar sana yang mau membunuhku. 222 00:12:44,860 --> 00:12:48,450 Dia sudah jadi pengawalku selama beberapa tahun. 223 00:12:48,450 --> 00:12:52,710 Karena itu, dia tak pernah rasakan kehidupan normal. 224 00:12:53,330 --> 00:12:56,330 Maka dari itu, aku punya permintaan untukmu, gadis kecil. 225 00:12:57,040 --> 00:12:58,540 Apa boleh? 226 00:13:00,420 --> 00:13:02,130 Aku bakal lakukan sebisaku. 227 00:13:03,010 --> 00:13:04,930 Di waktunya yang tersisa, 228 00:13:04,930 --> 00:13:07,890 aku ingin kau jadi teman mainnya. 229 00:13:07,890 --> 00:13:11,060 Tapi, Tuan, aku tak punya waktu untuk bermain. 230 00:13:19,060 --> 00:13:20,400 Dengan senang hati. 231 00:13:20,400 --> 00:13:21,650 Terima kasih. 232 00:13:22,610 --> 00:13:23,860 Begitulah. 233 00:13:23,860 --> 00:13:26,110 Nikmatilah waktumu yang tersisa. 234 00:13:26,110 --> 00:13:27,780 Baik, Tuan. 235 00:13:32,620 --> 00:13:33,700 Sebagai gantinya... 236 00:13:36,370 --> 00:13:37,500 Kau enggak apa-apa? 237 00:13:39,380 --> 00:13:40,540 Sebagai gantinya... 238 00:13:41,210 --> 00:13:42,800 Aku ingin Anda juga ikut. 239 00:13:46,380 --> 00:13:47,890 Aku ikut juga? 240 00:13:52,510 --> 00:13:56,770 Karena bersama dengan orang yang dicintainya, merupakan hal yang paling buatnya bahagia. 241 00:14:00,690 --> 00:14:03,980 Apa kau sadari perubahan Isla? 242 00:14:04,280 --> 00:14:05,490 Perubahan? 243 00:14:05,490 --> 00:14:06,820 Misalnya, 244 00:14:06,820 --> 00:14:11,750 coba ingat kembali waktu pertama kali kalian baru jadi satu tim. 245 00:14:12,660 --> 00:14:15,750 Dia pendiam banget. 246 00:14:15,750 --> 00:14:20,380 Waktu pertama kali tinggal satu asrama, saat kuajak bicara, dia selalu cuek sama aku. 247 00:14:20,380 --> 00:14:21,130 Ya. 248 00:14:21,710 --> 00:14:26,010 Waktu lagi kerja juga, entah dia lagi gugup atau apa, tiba-tiba dia suka diam kayak patung. 249 00:14:26,590 --> 00:14:30,510 Kazuki bilang itu karena dampak dari kelelahan kebanyakan bekerja. 250 00:14:31,220 --> 00:14:34,100 Tepat sebelum Kazuki bubarkan mitranya sama Isla, 251 00:14:34,100 --> 00:14:37,270 kayaknya Isla sudah lebih dulu tutup hatinya. 252 00:14:37,810 --> 00:14:41,060 Kalau enggak begitu, dia pasti bakal menolaknya. 253 00:14:41,060 --> 00:14:46,240 Jadi, maksudmu metode penarikan yang disarankan Isla itu terlalu membebaninya? 254 00:14:46,240 --> 00:14:49,660 Bisa dibilang Isla terlalu paksakan dirinya sendiri. 255 00:14:51,620 --> 00:14:53,080 Tapi, belakangan ini, 256 00:14:53,450 --> 00:14:56,700 Isla tampak lebih ceria kayak dulu. 257 00:14:57,500 --> 00:15:00,460 Dan itu buat Kazuki senang. 258 00:15:01,750 --> 00:15:05,170 Mungkin karena Isla sudah terbiasa sama aku. 259 00:15:05,170 --> 00:15:06,920 Itu merupakan perubahan yang luar biasa. 260 00:15:07,590 --> 00:15:11,260 Dibanding tiga tahun yang lalu, Isla suka tutup dirinya dari siapa pun. 261 00:15:12,090 --> 00:15:14,560 Sekalipun kami ajak bicara, 262 00:15:14,560 --> 00:15:18,560 dia cuma berikan jawaban yang singkat. 263 00:15:18,560 --> 00:15:19,520 Begitu, ya. 264 00:15:19,810 --> 00:15:22,770 Kazuki berharap banget padamu. 265 00:15:23,480 --> 00:15:26,150 Dia bilang, "Aku bisa percayakan Isla sama dia." 266 00:15:27,690 --> 00:15:28,530 Silakan. 267 00:15:28,860 --> 00:15:30,950 Terima kasih. 268 00:15:58,680 --> 00:16:01,520 Bersama dengan orang yang dicintainya, ya? 269 00:16:17,450 --> 00:16:19,540 Kau sendiri mau bagaimana? 270 00:16:23,040 --> 00:16:24,960 Kau yang bilang sendiri, 'kan? 271 00:16:24,960 --> 00:16:29,210 "Bersama dengan orang yang dicintainya, merupakan hal yang paling buatnya bahagia." 272 00:16:29,880 --> 00:16:33,180 Jadi, karena itu kau serahkan pekerjaan ini sama aku? 273 00:16:33,470 --> 00:16:35,050 Bagaimana denganmu? 274 00:16:35,050 --> 00:16:38,140 Kau selalu egois! Dari dulu sifatmu begitu. 275 00:16:38,140 --> 00:16:40,270 Mungkin sudah sifat bawaan lahir. 276 00:16:42,270 --> 00:16:44,190 Kenangan yang kaubuat sama dia... 277 00:16:44,190 --> 00:16:47,440 Bukankah kau mau dia mengingatnya? 278 00:16:48,270 --> 00:16:52,280 Pekerjaan kita enggak butuhkan imbalan. 279 00:16:52,280 --> 00:16:55,450 Karena itu merupakan balasan bagi mereka yang sudah hapus kenangan seseorang. 280 00:16:55,450 --> 00:16:57,450 Apa betul itu yang kauinginkan? 281 00:16:57,780 --> 00:16:59,450 Kau juga saat ini 282 00:16:59,450 --> 00:17:01,500 merupakan sasaran penarikan, tahu! 283 00:17:07,380 --> 00:17:09,130 Aku sudah jelaskan tadi pagi! 284 00:17:09,130 --> 00:17:11,260 Aku bakal menjauh dari Tsukasa! 285 00:17:11,260 --> 00:17:13,420 Itulah jalan yang terbaik buat kami berdua! 286 00:17:13,420 --> 00:17:17,430 Dasar, kau ini merepotkan banget, ya! 287 00:17:19,220 --> 00:17:21,140 Ke-Kenapa, sih? 288 00:17:21,140 --> 00:17:25,060 Sudah kubilang jangan keras kepala, dasar anak batu! 289 00:17:28,690 --> 00:17:31,900 Kau lakukan ini demi Tsukasa, 'kan? 290 00:17:34,610 --> 00:17:36,450 Tiga tahun yang lalu... 291 00:17:37,320 --> 00:17:40,700 Aku bubarkan tim kita karena kupikir itu jalan yang terbaik. 292 00:17:41,290 --> 00:17:44,250 Aku pikir melakukannya demi dirimu. 293 00:17:44,250 --> 00:17:45,540 Tapi, aku salah. 294 00:17:45,540 --> 00:17:47,080 Salah besar! 295 00:17:47,460 --> 00:17:51,250 Lakukan hal itu enggak bakal hasilkan apa-apa. 296 00:17:51,250 --> 00:17:53,800 Kalau kau jauhi Tsukasa sekarang, 297 00:17:53,800 --> 00:17:58,050 yang tersisa di dalam dirinya, cuma kenangan pahit bersamamu! 298 00:17:58,430 --> 00:18:00,640 Begitulah sifat manusia. 299 00:18:00,640 --> 00:18:04,600 Kami bakal menyesal dan terus salahkan diri sendiri. 300 00:18:06,850 --> 00:18:08,980 Apa kau mau berakhir begitu? 301 00:18:40,970 --> 00:18:48,190 Aku juga pernah berpikiran buat lupakan semua kenangan indahku bareng Kazuki. 302 00:18:48,190 --> 00:18:50,730 Yang kudapat hanyalah penyesalan. 303 00:18:50,730 --> 00:18:54,900 Bahkan sekalipun aku punya banyak kenangan indah. 304 00:18:59,320 --> 00:19:00,530 Tsukasa. 305 00:19:02,410 --> 00:19:03,950 Aku... 306 00:19:39,860 --> 00:19:42,070 Sekarang bukan waktunya buat grogi. 307 00:19:50,910 --> 00:19:52,210 Pergi sana. 308 00:20:01,090 --> 00:20:02,840 Tsu-Tsukasa. 309 00:20:05,970 --> 00:20:07,720 Isla? Ada apa? 310 00:20:07,720 --> 00:20:11,180 A-Ada hal penting yang mau kubicarakan denganmu! 311 00:20:11,180 --> 00:20:11,810 Eh? 312 00:20:11,810 --> 00:20:13,900 Se-Sekarang? Di sini? 313 00:20:19,480 --> 00:20:20,650 Baiklah. 314 00:20:24,570 --> 00:20:25,200 Aku... 315 00:20:27,580 --> 00:20:28,950 Aku... 316 00:20:31,500 --> 00:20:34,040 Saat kau nyatakan cinta sama aku, 317 00:20:34,420 --> 00:20:37,920 aku berpikir enggak bakal lagi buat kenangan bersamamu! 318 00:20:39,000 --> 00:20:41,470 Karena kita bakal berpisah. 319 00:20:41,470 --> 00:20:44,890 Karena menurutku, cuma bakal buat perpisahan kita jadi lebih menyakitkan. 320 00:20:44,890 --> 00:20:48,350 Karena kau yang ditinggalkan, kaulah yang bakal terluka! 321 00:20:49,260 --> 00:20:51,350 Tapi, demi kau... 322 00:20:52,180 --> 00:20:56,310 Aku coba buat jauhi dirimu. 323 00:20:56,310 --> 00:20:57,730 Itulah yang kuputuskan. 324 00:20:59,190 --> 00:21:00,530 Meski begitu... 325 00:21:04,110 --> 00:21:06,780 Aku pun membayangkannya. 326 00:21:10,620 --> 00:21:16,040 Bagaimana kau bakal mengingatku di masa depan nanti. 327 00:21:18,340 --> 00:21:23,880 Kau pasti bakal terpuruk, kesepian dan menderita. 328 00:21:23,880 --> 00:21:25,840 Hanya karena diriku. 329 00:21:27,510 --> 00:21:32,930 Kau kehilangan semua kenangan indah itu. 330 00:21:33,890 --> 00:21:35,350 Dan aku... 331 00:21:36,520 --> 00:21:40,400 Dan aku enggak mau hal itu terjadi. 332 00:21:44,820 --> 00:21:45,820 Isla. 333 00:21:48,870 --> 00:21:53,160 Aku mau buat kenangan lebih banyak lagi bersamamu! 334 00:21:53,160 --> 00:21:57,090 Aku mau kau ingat kalau aku pernah ada di sini! 335 00:21:57,090 --> 00:21:58,420 Sampai saat terakhir! 336 00:21:59,500 --> 00:22:00,750 Sampai saat terakhir. 337 00:22:02,250 --> 00:22:05,880 Aku mau selalu bersamamu! 338 00:22:07,760 --> 00:22:08,800 Tenang saja. 339 00:22:14,390 --> 00:22:17,430 Aku bakal selalu bersamamu. 340 00:22:19,100 --> 00:22:20,520 Tsukasa. 341 00:22:23,940 --> 00:22:26,060 Aku 342 00:22:26,800 --> 00:22:28,000 mencintaimu. 343 00:22:44,840 --> 00:22:48,610 hagureta kimi wo sagashiteta yo\h\h\h\h\h\h\h ku mencarimu yang telah kehilangan arah 344 00:22:46,260 --> 00:22:48,260 Panasnya, deh! 345 00:22:48,260 --> 00:22:49,220 Selamat! 346 00:22:48,610 --> 00:22:52,290 yobikaketa koe kakikesarete\h\h\h\h\h\h\h tenggelamkan suara yang memanggilku 347 00:22:49,550 --> 00:22:51,850 Oh, indahnya masa muda! 348 00:22:49,550 --> 00:22:51,850 Selamat! 349 00:22:52,290 --> 00:22:55,740 boku ga nigirishimeta sono te ha tangan yang kugenggam erat itu 350 00:22:55,520 --> 00:22:57,140 Syukurlah! 351 00:22:55,740 --> 00:22:59,840 furueteita ne\h telah tergetar 352 00:23:00,040 --> 00:23:07,110 futari no omoi ga modosenai jikan\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h yang terpikirkan hanya waktu yang takkan pernah kembali 353 00:23:05,900 --> 00:23:07,780 Berhasil, ya? 354 00:23:07,110 --> 00:23:13,640 dakishime takaku tondeku yo\h\h\h\h\h\h kan kita rangkul dan terbangkan tinggi 355 00:23:08,110 --> 00:23:09,450 Constance. 356 00:23:09,950 --> 00:23:11,990 Malam ini temani aku minum, ya. 357 00:23:11,990 --> 00:23:15,330 Oh? Ini pertama kalinya aku diajak. 358 00:23:14,360 --> 00:23:18,110 mangekyou sora ni kirameite\h\h\h\h\h kaleidoskop yang berkelip di angkasa 359 00:23:15,330 --> 00:23:16,580 Enggak mau, ya? 360 00:23:16,580 --> 00:23:19,830 Mau, kok. Dengan senang hati aku bakal menemanimu. 361 00:23:18,110 --> 00:23:22,210 kimi nanikochinaku hohoendete dan kau tersenyum tanpa ragu\h 362 00:23:22,130 --> 00:23:25,630 Malam ini, aku yakin semua alkohol terasa nikmat. 363 00:23:22,210 --> 00:23:28,310 itoshisa afureteyuku\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h kupenuh dengan cinta dan kasih sayang 364 00:23:29,140 --> 00:23:32,960 hikari ga toketeku sono mae ni\h sebelum cahaya ini kian meredup 365 00:23:32,960 --> 00:23:36,090 kokoro kara negaunda\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h ku kan mohon dari lubuk hati terdalam 366 00:23:36,090 --> 00:23:48,240 kono shunkan wo towa ni wasurenai you ni to\h\h\h\h\h\h\h\h tuk jangan pernah lupakan momen ini sampai kapan pun 26636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.