Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,650 --> 00:00:10,530
Oh, begitu.
Jadi, Tsukasa ditolak, ya?
2
00:00:10,530 --> 00:00:14,240
Ya, Eru sih bilangnya begitu.
3
00:00:14,240 --> 00:00:16,990
Apa kita tak perlu bicara padanya?
4
00:00:16,990 --> 00:00:19,740
Atau mending kita biarkan saja dia begitu?
5
00:00:20,830 --> 00:00:21,830
Yasutaka?
6
00:01:03,750 --> 00:01:05,210
Kayaknya syok berat.
7
00:01:06,250 --> 00:01:08,290
Tolong jangan bercanda di saat begini.
8
00:01:08,290 --> 00:01:11,340
Eh? Aku cuma mau hibur Tsukasa.
9
00:01:10,420 --> 00:01:14,300
Tsukasa, apa betul kau nyatakan cinta sama Isla?
10
00:01:29,650 --> 00:01:32,110
Maaf ya, mendadak panggil kau ke sini.
11
00:01:32,650 --> 00:01:35,110
Anu, apa kau
12
00:01:35,950 --> 00:01:36,740
baik-baik saja?
13
00:01:38,910 --> 00:01:42,700
A-Apa Tsukasa betul-betul nyatakan cintanya padamu?
14
00:01:42,700 --> 00:01:44,750
Terus, katanya kau tolak dia.
15
00:01:50,080 --> 00:01:51,630
Tu-Tunggu!
16
00:01:51,630 --> 00:01:54,260
A-A-A-Ak-Aku harus bagaimana?
17
00:01:54,260 --> 00:01:57,380
Aku... Aku...
18
00:01:57,380 --> 00:02:04,180
Ti-Tiba-tiba saja dia bilang suka sama aku, terus... terus apa...
19
00:02:06,020 --> 00:02:10,260
kumpulkan cahaya
20
00:02:06,020 --> 00:02:10,260
hikari wo atsumete
21
00:02:18,080 --> 00:02:22,630
tinggalkan kenangan
22
00:02:18,080 --> 00:02:22,630
sayonara no omoide wo
23
00:02:23,710 --> 00:02:29,810
seseorang yang mengagumkan menatap mimpi yang jauh
24
00:02:23,710 --> 00:02:29,810
hitomi ni tataete mitsumeru yume tooku
25
00:02:29,810 --> 00:02:35,130
gelembung ingatan yang jadi rusak
26
00:02:29,810 --> 00:02:35,130
kowarete shimau utakata no Memory
27
00:02:35,130 --> 00:02:40,710
kelembutan air mata yang kesepian
28
00:02:35,130 --> 00:02:40,710
samishisa no namida sotto fukou
29
00:02:40,710 --> 00:02:47,730
ulurkan tangan layaknya kincir yang rebut kebaikan
30
00:02:40,710 --> 00:02:47,730
nobashita te ha kanransha yasashiku toraete
31
00:02:47,730 --> 00:02:53,010
bangkitkan kepingan ingatan
32
00:02:47,730 --> 00:02:53,010
mezamesou na kioku no kakera
33
00:02:54,060 --> 00:02:59,110
menunduk berharap 'tuk menghilang
34
00:02:54,060 --> 00:02:59,110
utsumuite kiete hoshii to inoru kedo
35
00:02:59,110 --> 00:03:05,260
namun kautemukan suaraku
36
00:02:59,110 --> 00:03:05,260
kimi ga mitsukete kureta kono koe wo
37
00:03:05,260 --> 00:03:08,130
jarum jam mulai berdetak
38
00:03:05,260 --> 00:03:08,130
ugokidashita tokei no hari
39
00:03:08,130 --> 00:03:12,210
dunia pun jadi penuh warna
40
00:03:08,130 --> 00:03:12,210
sekai ha yagate irodzuite
41
00:03:12,210 --> 00:03:18,360
hati plastik yang bersinar
42
00:03:12,210 --> 00:03:18,360
Plastic no kokoro ga kagayakidasu yo
43
00:03:18,360 --> 00:03:23,380
takkan kulupakan dan ingatlah
44
00:03:18,360 --> 00:03:23,380
wasurenai de oboete ite
45
00:03:23,380 --> 00:03:30,260
hingga suatu hari kita kan bertemu
46
00:03:23,380 --> 00:03:30,260
itsuka mata meguriaeru hi made
47
00:03:39,570 --> 00:03:44,530
Pascafestival
48
00:03:40,610 --> 00:03:43,610
Ini sih, jauh dari baik-baik saja.
49
00:03:43,610 --> 00:03:47,540
Waktu dia tiba-tiba bilang suka,
50
00:03:47,540 --> 00:03:52,080
mendadak isi kepalaku jadi penuh sama berbagai macam hal.
51
00:03:52,080 --> 00:03:54,420
Aku sudah enggak lihat situasi lagi,
52
00:03:54,420 --> 00:03:57,040
dan spontan langsung bilang, "Aku enggak bisa."
53
00:03:57,800 --> 00:04:00,590
Sejak itu, dia jadi begini terus.
54
00:04:00,590 --> 00:04:04,390
Tiap kuajak bicara, dia seolah enggak dengar aku.
55
00:04:04,890 --> 00:04:08,810
Reaksinya bakal tetap sama biarpun diajak bicara sama orang lain.
56
00:04:10,430 --> 00:04:12,980
Kau enggak usah merasa bersalah, Isla.
57
00:04:12,980 --> 00:04:16,730
Belakangan Tsukasa memang kelewat percaya diri,
58
00:04:16,730 --> 00:04:18,570
dan akhirnya jadi begini.
59
00:04:18,570 --> 00:04:21,400
Ini pasti salahnya sendiri.
60
00:04:21,400 --> 00:04:26,030
Habisnya, dia pasti main bilang begitu saja tanpa lihat suasananya, 'kan?
61
00:04:26,030 --> 00:04:29,790
Waktu di festival, aku sempat terpisah dari Tsukasa.
62
00:04:29,790 --> 00:04:35,250
Nah, 'kan? Dia memang enggak bisa diharapkan kalau temani cewek saja enggak becus!
63
00:04:35,500 --> 00:04:38,670
Tapi, sehabis itu dia mencariku
64
00:04:39,800 --> 00:04:41,050
dan akhirnya kami ketemu.
65
00:04:42,300 --> 00:04:44,470
Ya, semua orang juga bisa kalau cuma itu.
66
00:04:45,130 --> 00:04:47,850
Terus kembang apinya mulai diluncurkan.
67
00:04:47,850 --> 00:04:49,810
Kami lihat bareng sambil pegangan tangan.
68
00:04:49,810 --> 00:04:52,060
Eh? Kalian sudah pegangan tangan?
69
00:04:52,430 --> 00:04:54,230
Boleh juga dia.
70
00:04:54,230 --> 00:04:57,730
Sehabis itu, kami sempat bicara sebentar, dan dia peluk aku.
71
00:04:57,730 --> 00:05:00,320
Di-Dia tipe yang berani juga, ya?
72
00:05:00,320 --> 00:05:02,570
Waktu itu, dia langsung bilang suka.
73
00:05:06,570 --> 00:05:09,160
Itu sama sekali enggak romantis!
74
00:05:09,160 --> 00:05:11,200
Enggak heran kalau kau tolak dia.
75
00:05:12,040 --> 00:05:13,700
Aku juga bakal bilang begitu!
76
00:05:13,700 --> 00:05:15,330
Mukamu merah banget.
77
00:05:15,330 --> 00:05:17,210
Mana mungkin!
78
00:05:17,750 --> 00:05:18,830
Bagaimana ini?
79
00:05:19,380 --> 00:05:22,210
Aku jadi sakiti perasaan Tsukasa.
80
00:05:25,010 --> 00:05:26,590
Kau sendiri bagaimana, Isla?
81
00:05:27,180 --> 00:05:28,470
Aku bingung.
82
00:05:29,300 --> 00:05:31,180
Michiru bakal lakukan apa kalau jadi aku?
83
00:05:31,180 --> 00:05:32,850
Eh? Aku?
84
00:05:32,850 --> 00:05:35,520
Itu sih, enggak usah ditanya lagi.
85
00:05:35,520 --> 00:05:37,940
Belum ada orang yang bilang suka sama Michiru.
86
00:05:37,940 --> 00:05:40,940
Hoi, simpan saja komentar busukmu itu!
87
00:05:42,860 --> 00:05:45,990
Kau sendiri masih bisa bersikap normal di depan Tsukasa?
88
00:05:48,490 --> 00:05:49,780
Sulit, ya.
89
00:05:49,780 --> 00:05:52,790
Kelihatannya kalian berdua perlu suasana baru sementara.
90
00:05:55,620 --> 00:05:58,750
Bagaimana kalau kau pisah rumah dulu dari Tsukasa beberapa hari?
91
00:06:00,790 --> 00:06:05,720
Kau jadi punya waktu buat pikirkan ini semua baik-baik, 'kan?
92
00:06:06,130 --> 00:06:07,630
Pisah rumah.
93
00:06:07,630 --> 00:06:09,260
Caranya?
94
00:06:09,260 --> 00:06:10,850
I-Itu
95
00:06:12,050 --> 00:06:13,430
masih kupikirkan.
96
00:06:13,430 --> 00:06:15,310
Solusinya mengambang, deh.
97
00:06:20,230 --> 00:06:22,440
Hati-hati sama tugas kali ini.
98
00:06:22,440 --> 00:06:25,690
Pemiliknya pernah dijerat hukum akibat tindakan kekerasan.
99
00:06:25,690 --> 00:06:26,860
Aku paham.
100
00:06:27,820 --> 00:06:28,860
Omong-omong,
101
00:06:28,860 --> 00:06:31,780
sudah dengar kalau Tsukasa nyatakan cintanya sama Isla?
102
00:06:31,780 --> 00:06:34,160
Apa?
Yang benar?
103
00:06:34,160 --> 00:06:35,870
Aku dengar dari Eru.
104
00:06:35,870 --> 00:06:37,500
Kapan kejadiannya?
105
00:06:37,500 --> 00:06:38,460
Kemarin.
106
00:06:38,460 --> 00:06:40,920
Tsukasa bilang apa waktu melamar dia?
107
00:06:40,920 --> 00:06:44,300
Dia bukan melamar, tapi nyatakan cinta.
108
00:06:44,300 --> 00:06:47,470
Hubungan mereka sudah sejauh mana, sih?
109
00:06:47,800 --> 00:06:50,130
Sejauh mana itu maksudnya apa?
110
00:06:50,550 --> 00:06:51,760
Kau tahu sendiri!
111
00:06:51,760 --> 00:06:54,060
Aku bisa bayangkan maksudmu, kok.
112
00:06:55,560 --> 00:06:57,060
Terus, bagaimana jadinya?
113
00:06:57,310 --> 00:06:58,810
Dia ditolak Isla.
114
00:06:58,810 --> 00:07:00,940
Di-Ditolak?
115
00:07:00,940 --> 00:07:01,770
Betul.
116
00:07:01,770 --> 00:07:04,020
Aku sendiri enggak duga bakal ditolak.
117
00:07:04,520 --> 00:07:06,320
Aku enggak habis pikir!
118
00:07:07,110 --> 00:07:08,690
Wajahmu jadi seram.
119
00:07:08,690 --> 00:07:09,570
Berisik!
120
00:07:10,740 --> 00:07:11,820
Dengar, ya!
121
00:07:12,110 --> 00:07:15,950
Kalau berani sentuh barang-barangku tanpa izin, kau bakal menyesal!
122
00:07:16,200 --> 00:07:19,500
Zack, kalau Tsukasa kelihatan mencurigakan sedikit saja,
123
00:07:19,500 --> 00:07:21,620
tendang dia dari ruangan ini!
124
00:07:21,620 --> 00:07:23,460
Eh, Tsukasa.
125
00:07:23,460 --> 00:07:27,960
Michiru biasanya simpan baju dalamnya di laci itu, terus yang di sana—
126
00:07:27,960 --> 00:07:30,380
Kenapa malah kasih tahu dia, sih?
127
00:07:30,380 --> 00:07:33,800
Eh, kok aku jadi harus sekamar sama Tsukasa?
128
00:07:33,800 --> 00:07:36,640
Aku malas lihatnya kalau dia depresi banget.
129
00:07:36,640 --> 00:07:38,350
Cuma buat beberapa hari, tahu.
130
00:07:38,350 --> 00:07:41,350
Susunan kamarnya sudah kuganti, jadi kita pisah sementara.
131
00:07:41,350 --> 00:07:44,190
Aku perlu temani Isla bareng Eru.
132
00:07:44,900 --> 00:07:47,480
Terus, aku yang harus hibur Tsukasa?
133
00:07:47,480 --> 00:07:49,610
Enggak usah sampai sejauh itu.
134
00:07:49,990 --> 00:07:52,320
Kau sendiri mau begitu terus sampai kapan?
135
00:07:52,320 --> 00:07:53,490
Semangat sedikit, dong!
136
00:07:53,490 --> 00:07:55,620
Padahal cuma ditolak begitu saja!
137
00:08:00,040 --> 00:08:01,750
Astaga.
138
00:08:06,460 --> 00:08:07,500
Anu...
139
00:08:08,090 --> 00:08:13,220
Kalau dibiarkan, kau pasti bakal melamun terus sampai lupa makan, bukan?
140
00:08:13,220 --> 00:08:16,930
Aku enggak mau lihat ada orang mati kelaparan di ruanganku!
141
00:08:17,890 --> 00:08:22,310
Kalau cuma enggak makan sehari, dia enggak bakal mati, kok.
142
00:08:22,310 --> 00:08:23,690
Kau bilang apa?
143
00:08:23,690 --> 00:08:25,440
Bukan apa-apa!
144
00:08:26,310 --> 00:08:28,940
Ayo, cepat makan sebelum dingin.
145
00:08:29,230 --> 00:08:31,150
Oh, ya.
146
00:08:31,150 --> 00:08:32,190
Terima kasih.
147
00:08:33,570 --> 00:08:34,860
Selamat makan.
148
00:08:37,910 --> 00:08:40,950
Nah, Islacchi.
Ayo makan mumpung masih panas!
149
00:08:40,950 --> 00:08:45,040
Ini semua khusus buatmu! Silakan makan yang banyak!
150
00:08:45,040 --> 00:08:49,340
Da-Daripada itu, kok aku disuruh pakai baju begini?
151
00:08:49,630 --> 00:08:51,760
Habisnya jadi kelihatan imut!
152
00:08:53,380 --> 00:08:56,590
Aku enggak percaya kalau Islacchi ada di kamarku!
153
00:08:56,590 --> 00:08:58,390
Mimpiku jadi kenyataan!
154
00:08:58,390 --> 00:09:00,100
Ini malam yang paling indah!
155
00:09:00,100 --> 00:09:01,890
Aku jadi enggak bisa santai.
156
00:09:08,270 --> 00:09:10,480
Zack, kelakuanmu yang betul, dong.
157
00:09:10,900 --> 00:09:12,150
Ya.
158
00:09:12,940 --> 00:09:17,820
Dasar, jadi enggak semangat kerja gara-gara patah hati sama teman sekantor.
159
00:09:17,820 --> 00:09:20,490
Buat ukuran anak baru, itu sudah keterlaluan!
160
00:09:20,490 --> 00:09:22,370
Ya. Maaf, deh.
161
00:09:22,660 --> 00:09:25,870
Mentalmu itu masih kayak anak baru lulus SMA!
162
00:09:25,870 --> 00:09:27,750
Aku enggak bisa bilang apa-apa.
163
00:09:28,130 --> 00:09:32,550
Aku tahu kalau kau masih syok, tapi jangan bawa-bawa urusan pribadi ke pekerjaanmu.
164
00:09:32,550 --> 00:09:35,010
Bayangkan kalau kau yang lagi depresi begitu
165
00:09:35,010 --> 00:09:37,760
datang buat menarik Giftia yang berharga, bagaimana rasanya?
166
00:09:43,430 --> 00:09:46,890
Aku sudah cerita waktu ayahku berubah jadi Wanderer, 'kan?
167
00:09:47,190 --> 00:09:47,730
Eh?
168
00:09:47,980 --> 00:09:48,980
Ya.
169
00:09:49,610 --> 00:09:52,320
Begitu kehilangan ayahku di depan mata,
170
00:09:52,650 --> 00:09:55,280
aku jadi merasa sendirian di dunia ini,
171
00:09:55,280 --> 00:09:58,240
tapi mbak Kazuki terus-terusan datang menjengukku.
172
00:09:58,740 --> 00:10:03,240
Aku enggak tahan lihatnya, jadi akhirnya aku bilang langsung ke dia,
173
00:10:03,580 --> 00:10:05,750
"Enggak usah datang ke sini lagi, deh."
174
00:10:05,750 --> 00:10:06,660
Dan dia...
175
00:10:07,960 --> 00:10:12,170
Kami di Terminal Service wajib pikirkan perasaan Giftia dan juga pemiliknya.
176
00:10:12,670 --> 00:10:13,590
Aku tahu,
177
00:10:13,590 --> 00:10:16,420
aku enggak bakal bisa gantikan posisi ayahmu,
178
00:10:16,420 --> 00:10:18,050
tapi aku bisa jadi tempat curhat.
179
00:10:20,260 --> 00:10:24,100
Kalau itu bisa bikin kau merasa lebih baik, aku siap dengarkan.
180
00:10:24,470 --> 00:10:25,390
Kalau enggak begini,
181
00:10:25,390 --> 00:10:27,890
aku bakal merasa bersalah banget sama ayahmu.
182
00:10:31,690 --> 00:10:36,690
Waktu lihat mbak Kazuki kayak begitu,
aku jadi mau bergabung ke Terminal Service.
183
00:10:37,110 --> 00:10:39,950
Aku bangga banget sama pekerjaanku sampai sekarang.
184
00:10:40,160 --> 00:10:43,870
Makanya, kalau pada akhirnya kau cuma mau main-main di sini,
185
00:10:44,160 --> 00:10:46,620
kau enggak bakal kubiarkan begitu saja.
186
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
Maaf.
187
00:10:49,420 --> 00:10:50,580
Sama,
188
00:10:50,580 --> 00:10:52,750
terima kasih sudah pikirkan aku.
189
00:10:54,000 --> 00:10:56,760
Aku cuma kasih pemahaman sebagai seniormu.
190
00:11:01,140 --> 00:11:03,600
Kau menyesal sudah nyatakan perasaanmu?
191
00:11:03,970 --> 00:11:04,810
Enggak.
192
00:11:04,970 --> 00:11:07,680
Biarpun pada akhirnya aku ditolak,
193
00:11:07,930 --> 00:11:10,270
perasaanku ke Isla enggak bakal berubah.
194
00:11:11,440 --> 00:11:12,940
Yang kaupikirkan cuma Isla, ya.
195
00:11:13,480 --> 00:11:15,820
Kalau lagi begitu, kau jadi kelihatan keren—
196
00:11:17,570 --> 00:11:20,280
Ko-Kok barusan aku bilang begitu?
197
00:11:21,160 --> 00:11:22,110
Kau kenapa?
198
00:11:22,110 --> 00:11:26,330
Enggak ada apa-apa, kok! Sebentar,
kau paham sama yang kubilang barusan, 'kan?
199
00:11:26,330 --> 00:11:28,080
Kalau tahu, jangan duduk di situ terus!
200
00:11:28,080 --> 00:11:31,120
Pikirkan hubunganmu sama Isla ke depannya!
201
00:11:31,120 --> 00:11:32,210
Ya!
202
00:11:31,790 --> 00:11:33,880
Dasar tukang ikut campur urusan orang.
203
00:11:32,210 --> 00:11:34,880
Apanya yang ya?
Coba ulangi omonganku!
204
00:11:34,880 --> 00:11:36,130
Aku mau dengar!
205
00:11:36,130 --> 00:11:39,670
Islacchi, kau enggak boleh tidur malam ini!
206
00:11:39,670 --> 00:11:42,970
Kita pesta bujang dulu, ya! Oke?
207
00:11:42,970 --> 00:11:44,890
Anu, Mi-Michiru di mana?
208
00:11:45,260 --> 00:11:46,180
Oh.
209
00:11:46,180 --> 00:11:47,770
Ya juga, ya.
210
00:11:48,390 --> 00:11:50,310
Nanti juga dia pasti datang!
211
00:11:50,310 --> 00:11:51,390
Lihat, nih!
212
00:11:51,390 --> 00:11:55,400
Aku beli banyak piama buatmu, Islacchi!
213
00:11:55,400 --> 00:11:59,610
Kau mau pakai yang mana dulu?
Ayo, mau yang mana?
214
00:12:05,780 --> 00:12:06,830
Michiru?
215
00:12:15,130 --> 00:12:16,090
Sudah bangun?
216
00:12:18,380 --> 00:12:18,960
Mu...
217
00:12:19,710 --> 00:12:20,460
Muka tidurku...
218
00:12:20,710 --> 00:12:21,550
Eh?
219
00:12:21,970 --> 00:12:23,090
Dia lihat muka tidurku!
220
00:12:23,090 --> 00:12:25,430
Sial!
Bisa-bisanya aku ketiduran!
221
00:12:25,430 --> 00:12:27,850
Cepat siap-siap kalau enggak mau telat.
222
00:12:27,850 --> 00:12:28,640
Eh?
223
00:12:30,770 --> 00:12:33,480
Kok enggak bangunkan aku lebih awal, sih?
224
00:12:33,480 --> 00:12:35,770
Eh, aku agak takut, jadi...
225
00:12:35,770 --> 00:12:37,190
Apa maksudnya itu?
226
00:12:43,280 --> 00:12:46,120
A-A-A-Aku enggak keberatan, kok!
227
00:12:46,120 --> 00:12:49,330
A-Aku juga enggak berhak komentar, komen, komentar...
228
00:12:49,330 --> 00:12:51,370
Bu-Bukan!
Kau salah paham!
229
00:12:51,370 --> 00:12:54,580
Ya, kami sama sekali enggak ada hubungan apa pun!
230
00:12:54,580 --> 00:12:58,000
Enggak apa-apa! Tsukasa sama Michiru memang kelihatan serasi!
231
00:12:58,000 --> 00:13:00,170
Gawat!
Ayo kejar dia!
232
00:13:01,670 --> 00:13:03,300
Jangan tambah depresi!
233
00:13:11,140 --> 00:13:13,020
Untung kau bisa mengerti.
234
00:13:13,680 --> 00:13:16,520
Maaf, aku sudah salah paham.
235
00:13:16,520 --> 00:13:20,020
Tidak, aku yang salah karena enggak bilang dulu sebelumnya.
236
00:13:25,030 --> 00:13:27,410
Eh, kalian jangan diam saja, dong.
237
00:13:27,410 --> 00:13:30,530
Mumpung sudah berdua, kenapa enggak bicara saja biar jelas?
238
00:13:35,080 --> 00:13:36,420
Kau belum bisa?
239
00:13:37,670 --> 00:13:38,420
Anu...
240
00:13:38,920 --> 00:13:39,630
Tsukasa.
241
00:13:40,500 --> 00:13:41,340
Ke-Kenapa?
242
00:13:45,300 --> 00:13:46,340
Aku...
243
00:13:46,800 --> 00:13:47,630
Ya.
244
00:13:48,390 --> 00:13:51,350
Kemarin, aku sudah bilang enggak bisa padamu.
245
00:13:51,350 --> 00:13:52,180
Ya.
246
00:13:52,770 --> 00:13:54,850
Tapi, aku mau memikirkannya sekali lagi.
247
00:13:55,180 --> 00:13:55,850
Oh.
248
00:13:56,560 --> 00:13:59,900
Tolong kasih aku waktu sedikit lagi.
249
00:13:59,900 --> 00:14:01,360
Tentu saja!
250
00:14:01,360 --> 00:14:04,400
Apa pun jawabanmu nanti, Isla,
251
00:14:04,400 --> 00:14:06,860
aku tetap mau jadi mitramu sampai akhir.
252
00:14:07,320 --> 00:14:08,240
Boleh, 'kan?
253
00:14:18,000 --> 00:14:20,750
Apa yang lagi kaupikirkan sekarang?
254
00:14:20,750 --> 00:14:21,880
Ah, enggak.
255
00:14:23,500 --> 00:14:24,880
Begini, Pak.
256
00:14:24,880 --> 00:14:29,300
Menurut Bapak, percintaan itu tergantung sama momentum enggak, sih?
257
00:14:29,680 --> 00:14:31,300
Ini soal Isla, ya?
258
00:14:31,930 --> 00:14:35,850
Aku memang bilang supaya dia memikirkannya dulu baik-baik,
259
00:14:35,850 --> 00:14:38,060
tapi apa saranku sudah betul?
260
00:14:38,560 --> 00:14:44,070
Biasanya semakin dipikirkan, orang jadi malah tambah ragu, 'kan?
261
00:14:44,400 --> 00:14:46,570
Entahlah, aku tak bisa komentar soal itu.
262
00:14:54,950 --> 00:14:55,830
Selamat pagi!
263
00:14:57,080 --> 00:14:58,120
Selamat pagi.
264
00:14:58,290 --> 00:15:00,370
Yuk, kita jalan.
265
00:15:07,550 --> 00:15:08,470
Tsukasa.
266
00:15:09,970 --> 00:15:10,840
Terima kasih.
267
00:15:11,590 --> 00:15:13,100
Hari ini teh jenis apa, nih?
268
00:15:23,060 --> 00:15:23,690
Ini.
269
00:15:42,370 --> 00:15:43,540
Bilang yang jujur.
270
00:15:43,960 --> 00:15:46,210
Sebetulnya, bagaimana perasaanmu ke Tsukasa?
271
00:15:46,960 --> 00:15:48,050
Aku...
272
00:15:49,130 --> 00:15:52,340
Aku tadinya enggak tahu kok Tsukasa bisa terus tersenyum.
273
00:15:52,590 --> 00:15:55,010
Awalnya itu yang buat aku penasaran.
274
00:15:55,010 --> 00:15:55,800
Ya.
275
00:15:56,140 --> 00:15:58,470
Michiru sendiri yang bilang, 'kan?
276
00:15:58,470 --> 00:16:01,810
Mungkin Tsukasa tersenyum karena merasa sedih.
277
00:16:02,310 --> 00:16:03,190
Memang.
278
00:16:03,730 --> 00:16:07,070
Aku jadi enggak mau kalau dia tersenyum gara-gara itu.
279
00:16:07,400 --> 00:16:10,280
Apa enggak ada yang bisa kulakukan buat membantunya?
280
00:16:10,530 --> 00:16:15,950
Tapi, waktu kami ke taman hiburan, Tsukasa kelihatan bahagia banget pas jalan-jalan di sana.
281
00:16:16,410 --> 00:16:18,620
Aku sendiri juga senang.
282
00:16:18,740 --> 00:16:22,710
Terus entah kenapa, aku rasanya jadi berdebar-debar.
283
00:16:23,290 --> 00:16:24,250
Masa?
284
00:16:24,670 --> 00:16:28,300
Sejak itu, tiap kali aku pikirkan Tsukasa,
285
00:16:28,300 --> 00:16:33,300
jantungku jadi berdebar kencang dan pikiranku jadi kosong.
286
00:16:33,840 --> 00:16:36,300
Aku enggak tahu kok bisa begini,
287
00:16:36,600 --> 00:16:37,680
jadi aku bingung.
288
00:16:38,140 --> 00:16:41,060
Aku paham sekarang.
Ternyata memang begitu, ya.
289
00:16:42,940 --> 00:16:45,230
Berarti kau sudah tahu jawabannya, dong?
290
00:16:45,230 --> 00:16:47,230
Kau sudah tahu sendiri, 'kan?
291
00:16:48,860 --> 00:16:49,860
Jawabannya.
292
00:16:52,070 --> 00:16:53,070
Ya.
293
00:16:53,450 --> 00:16:55,740
Aku sudah tahu jawabannya sejak awal.
294
00:16:55,740 --> 00:16:57,160
Ternyata betul!
295
00:16:57,160 --> 00:16:59,790
Ayo, kita bilang ke Tsukasa sekarang juga!
296
00:16:58,490 --> 00:17:00,990
Aku sebaiknya enggak dekat-dekat Tsukasa lagi.
297
00:17:05,040 --> 00:17:05,710
Eh?
298
00:17:06,380 --> 00:17:08,420
Tu-Tunggu, kaubilang apa barusan?
299
00:17:08,420 --> 00:17:09,960
Kok jadi begitu?
300
00:17:09,960 --> 00:17:15,590
Menurutku, ini jalan terbaik demi aku dan juga Tsukasa.
301
00:17:15,590 --> 00:17:18,600
Sebentar!
Kau salah, nih!
302
00:17:18,600 --> 00:17:20,850
Biar aku perjelas saja, deh.
303
00:17:20,850 --> 00:17:23,600
Perasaan bingung yang kaurasakan,
304
00:17:23,600 --> 00:17:24,890
itu perasaan cinta!
305
00:17:24,890 --> 00:17:26,230
Itu yang namanya cinta.
306
00:17:26,940 --> 00:17:27,690
Cinta?
307
00:17:27,980 --> 00:17:30,190
Makanya, kau enggak usah menjauh dari dia.
308
00:17:31,900 --> 00:17:34,700
Kalau itu betul, berarti aku
309
00:17:35,450 --> 00:17:37,070
memang enggak boleh dekat dia lagi.
310
00:17:37,070 --> 00:17:40,740
Eh? Aku jadi enggak habis pikir. Aku betul-betul bingung, nih!
311
00:17:40,740 --> 00:17:42,240
Kenapa alasannya?
312
00:17:42,240 --> 00:17:44,790
Kok kau malah ambil kesimpulan begitu?
313
00:17:47,040 --> 00:17:48,040
Isla?
314
00:17:48,920 --> 00:17:51,210
Tinggal sebulan lagi.
315
00:17:51,500 --> 00:17:52,300
Ha?
316
00:17:54,420 --> 00:17:58,640
Waktuku cuma tinggal sebulan lagi.
317
00:18:08,850 --> 00:18:09,650
Halo!
318
00:18:09,650 --> 00:18:11,770
Tumben kau enggak mabuk di sini.
319
00:18:13,360 --> 00:18:15,280
Jangan melotot begitu, dong.
320
00:18:16,780 --> 00:18:18,490
Aku pergi deh, kalau ganggu.
321
00:18:18,780 --> 00:18:19,740
Dasar,
322
00:18:19,740 --> 00:18:21,740
kau yang pancing Tsukasa, 'kan?
323
00:18:21,740 --> 00:18:24,330
Memancing apanya?
Main tuduh saja!
324
00:18:24,330 --> 00:18:29,370
Dia sendiri yang putuskan mau nyatakan cinta dengan jantan. Cuma itu saja.
325
00:18:29,370 --> 00:18:31,750
Dan sekarang hasilnya jadi begini!
326
00:18:31,750 --> 00:18:34,960
Padahal tadinya mereka sudah akrab banget!
327
00:18:35,340 --> 00:18:40,340
Terus, sekarang kau mau ikut campur, sehabis sekian lama hindari kenyataan?
328
00:18:44,720 --> 00:18:47,600
Di saat begini, kau baru berlagak jadi senior.
329
00:18:47,600 --> 00:18:51,690
Aku memang tahu semuanya soal juniorku yang manis ini, 'kan?
330
00:18:51,690 --> 00:18:52,400
Cih.
331
00:19:02,240 --> 00:19:03,080
Michiru?
332
00:19:06,410 --> 00:19:08,500
Kok kau ada di sini?
333
00:19:10,790 --> 00:19:12,170
Ada masalah?
334
00:19:13,960 --> 00:19:15,840
Sisa hidup Isla...
335
00:19:15,840 --> 00:19:17,050
Kau tahu sejak kapan?
336
00:19:28,680 --> 00:19:29,850
Sejak kapan?
337
00:19:31,270 --> 00:19:33,110
Belum lama ini.
338
00:19:35,150 --> 00:19:36,230
Aku...
339
00:19:36,820 --> 00:19:38,610
Aku enggak tahu soal ini!
340
00:19:38,990 --> 00:19:43,910
Dan aku malah bicara macam-
macam padamu sama Isla!
341
00:19:44,450 --> 00:19:45,240
Maaf.
342
00:19:45,740 --> 00:19:47,290
Maaf banget!
343
00:19:48,120 --> 00:19:50,870
Harusnya aku sudah terbiasa sama yang begini.
344
00:19:51,370 --> 00:19:52,210
Ini...
345
00:19:53,960 --> 00:19:57,170
Tadi katanya kau juga baru tahu soal ini.
346
00:19:57,550 --> 00:20:00,010
Ini sebelum kau bilang suka ke dia?
347
00:20:00,010 --> 00:20:00,840
Atau sesudah?
348
00:20:01,760 --> 00:20:02,510
Sebelum.
349
00:20:03,590 --> 00:20:06,260
Jadi, kau tahu dan tetap nekat nyatakan cinta?
350
00:20:06,260 --> 00:20:08,970
Kau enggak belajar dari pekerjaan kita, ya?
351
00:20:08,970 --> 00:20:10,390
Hubunganmu enggak bakal lama, tahu!
352
00:20:10,390 --> 00:20:13,310
Terus kenapa?
Sebetulnya kau mau apa?
353
00:20:13,310 --> 00:20:16,980
Aku cuma mau bikin kenangan sebanyak-banyaknya sama Isla.
354
00:20:16,980 --> 00:20:20,280
Juga supaya Isla punya kenangan sendiri.
355
00:20:20,280 --> 00:20:22,320
Biarpun akhirnya kau ditolak?
356
00:20:22,320 --> 00:20:26,120
Aku tetap mau lakukan ini demi dia.
357
00:20:26,120 --> 00:20:29,080
Kau cuma bakal sakiti diri sendiri, tahu?
358
00:20:29,620 --> 00:20:32,160
Kau sudah tahu kalau ini bakal berakhir tragis!
359
00:20:32,160 --> 00:20:34,830
Tapi, kau tetap nekat mau lakukan ini semua?
360
00:20:35,330 --> 00:20:36,330
Aku...
361
00:20:37,500 --> 00:20:39,800
Aku sendiri lari dari masalah waktu itu.
362
00:20:40,050 --> 00:20:41,670
Aku enggak sanggup terima kenyataan.
363
00:20:42,470 --> 00:20:45,220
Gara-gara itu, banyak orang yang jadi terluka.
364
00:20:45,890 --> 00:20:48,850
Kau yakin bisa bertanggung jawab sampai akhir?
365
00:20:50,560 --> 00:20:53,140
Aku sendiri sudah putuskan,
366
00:20:53,560 --> 00:20:55,850
aku bakal jadi mitra Isla sampai saat terakhir.
367
00:20:57,480 --> 00:21:01,360
Kau tahu artinya bertanggung jawab enggak, sih?
368
00:21:06,070 --> 00:21:07,070
Begitu, ya.
369
00:21:07,820 --> 00:21:11,370
Kau enggak sama kayak aku yang dulu.
370
00:21:14,540 --> 00:21:16,000
Duh!
371
00:21:16,750 --> 00:21:18,500
Makanya aku benci orang amatir!
372
00:21:18,500 --> 00:21:20,460
Ke-Kenapa, nih?
373
00:21:20,460 --> 00:21:24,170
Kau ini enggak bisa diharapkan kalau masalah percintaan!
374
00:21:24,670 --> 00:21:25,800
Makanya,
375
00:21:25,800 --> 00:21:29,140
aku bakal dukung perasaanmu sepenuhnya, paham?
376
00:21:30,930 --> 00:21:32,720
Kau harusnya bersyukur!
377
00:21:44,360 --> 00:21:45,400
Isla?
378
00:21:53,290 --> 00:21:54,540
Mbak Kazuki?
379
00:21:55,120 --> 00:21:55,910
Halo.
380
00:21:56,160 --> 00:21:57,960
Kok ada di sini?
381
00:21:57,960 --> 00:21:59,170
Kebetulan.
382
00:21:59,750 --> 00:22:01,290
Kita perlu bicara sebentar.
383
00:22:06,340 --> 00:22:07,300
Isla.
384
00:22:07,800 --> 00:22:08,930
Ada apa?
385
00:22:09,260 --> 00:22:10,970
Aku dipanggil Kazuki.
386
00:22:14,310 --> 00:22:15,390
Kalian
387
00:22:15,390 --> 00:22:17,560
mulai hari bukan mitra kerja lagi, paham?
388
00:22:20,560 --> 00:22:21,310
Eh?
389
00:22:21,690 --> 00:22:23,190
Belum jelas?
390
00:22:23,480 --> 00:22:25,070
Tim kalian dibubarkan.
391
00:22:45,010 --> 00:22:48,780
hagureta kimi wo sagashiteta yo\h\h\h\h\h\h\h
ku mencarimu yang telah kehilangan arah
392
00:22:48,780 --> 00:22:52,460
yobikaketa koe kakikesarete\h\h\h\h\h\h\h
tenggelamkan suara yang memanggilku
393
00:22:52,460 --> 00:22:55,910
boku ga nigirishimeta sono te ha
tangan yang kugenggam erat itu
394
00:22:55,910 --> 00:23:00,010
furueteita ne\h
telah tergetar
395
00:23:00,210 --> 00:23:07,280
futari no omoi ga modosenai jikan\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
yang terpikirkan hanya waktu yang takkan pernah kembali
396
00:23:07,280 --> 00:23:13,810
dakishime takaku tondeku yo\h\h\h\h\h\h
kan kita rangkul dan terbangkan tinggi
397
00:23:14,530 --> 00:23:18,280
mangekyou sora ni kirameite\h\h\h\h\h
kaleidoskop yang berkelip di angkasa
398
00:23:18,280 --> 00:23:22,380
kimi nanikochinaku hohoendete
dan kau tersenyum tanpa ragu\h
399
00:23:22,380 --> 00:23:28,480
itoshisa afureteyuku\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
kupenuh dengan cinta dan kasih sayang
400
00:23:29,310 --> 00:23:33,130
hikari ga toketeku sono mae ni\h
sebelum cahaya ini kian meredup
401
00:23:33,130 --> 00:23:36,260
kokoro kara negaunda\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
ku kan mohon dari lubuk hati terdalam
402
00:23:36,260 --> 00:23:48,410
kono shunkan wo towa ni wasurenai you ni to\h\h\h\h\h\h\h\h
tuk jangan pernah lupakan momen ini sampai kapan pun
28884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.