Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,230 --> 00:00:04,550
SAI Terminal Service, alias Departemen Penarikan,
2
00:00:04,550 --> 00:00:07,940
punya 29 kantor cabang di seluruh dunia.
3
00:00:08,670 --> 00:00:11,320
Terminal Service #1 tempatku bekerja,
4
00:00:11,320 --> 00:00:14,240
satu area sama Kantor Pusat dan melayani wilayah timur.
5
00:00:16,910 --> 00:00:20,540
Hari ini ada rapat lagi dengan Kantor Pusat.
6
00:00:20,540 --> 00:00:23,160
Duh, sakit magku lagi-lagi kambuh.
7
00:00:23,160 --> 00:00:25,250
Isla, bisa minta tolong dibuatkan teh?
8
00:00:29,960 --> 00:00:34,720
Pak Manajer, jangan suruh Isla buat bikin teh lagi, dong.
9
00:00:35,070 --> 00:00:37,220
Dia sudah jadi marksman-nya Tsukasa, 'kan?
10
00:00:38,180 --> 00:00:39,720
Nah, tanda tangan dulu, dong.
11
00:00:39,930 --> 00:00:43,000
Aku sudah terbiasa minta tolong ke dia, sih.
12
00:00:45,020 --> 00:00:47,810
Halo, semuanya! Ciao!
13
00:00:50,570 --> 00:00:51,370
Siapa itu?
14
00:00:51,370 --> 00:00:54,070
Yasutaka Hanada, salah satu spotter kita.
15
00:00:54,070 --> 00:00:57,990
Dia itu veteran yang sudah kerja di sini hampir sepuluh tahun.
16
00:00:59,490 --> 00:01:00,530
Hoi!
17
00:01:00,530 --> 00:01:00,910
Hem?
18
00:01:00,910 --> 00:01:03,700
Ke mana saja kau, sampai lalai sama pekerjaanmu?
19
00:01:04,080 --> 00:01:07,960
Aku sibuk cuti dan dinas ke banyak tempat.
20
00:01:11,210 --> 00:01:14,970
Jadi, main ke rumah cabe-cabean kausebut dinas juga, ya?
21
00:01:15,760 --> 00:01:17,490
Aku baru tahu, nih.
22
00:01:18,800 --> 00:01:21,120
Mulai sekarang jangan lupa lagi, ya.
23
00:01:22,560 --> 00:01:23,270
Kau ini!
24
00:01:22,560 --> 00:01:23,100
Hem?
25
00:01:23,270 --> 00:01:24,540
Wah, terima kasih!
26
00:01:24,540 --> 00:01:26,960
Ah, Yasutaka.
Itu tehku.
27
00:01:26,960 --> 00:01:30,590
Enak! Teh buatanmu memang yang paling enak, Isla!
28
00:01:32,110 --> 00:01:32,860
Terima kasih.
29
00:01:34,940 --> 00:01:36,700
Oh, jadi itu orangnya, ya?
30
00:01:37,400 --> 00:01:40,070
Si anak baru yang dipasangkan sama Isla?
31
00:01:40,530 --> 00:01:42,240
Aku Tsukasa Mizugaki!
32
00:01:42,240 --> 00:01:43,430
Salam kenal!
33
00:01:44,500 --> 00:01:45,980
Kau dapat rekomendasi, ya?
34
00:01:45,980 --> 00:01:49,190
Kau punya koneksi sama pak Godou, makanya dimasukkan ke sini, 'kan?
35
00:01:53,690 --> 00:01:54,630
Eh, eh.
36
00:01:54,630 --> 00:01:57,110
Jadi, apa hubunganmu sama si GM?
37
00:01:57,380 --> 00:01:59,430
Aku penasaran, nih.
38
00:01:59,680 --> 00:02:01,120
Eh, itu...
39
00:02:03,140 --> 00:02:06,640
Kau gagal di ujian masuk gara-gara radang usus buntu, ya?
40
00:02:07,100 --> 00:02:09,310
Ya. Maaf.
41
00:02:09,770 --> 00:02:11,730
Jangan minta maaf kalau tak perlu.
42
00:02:12,270 --> 00:02:13,070
Sudahlah.
43
00:02:13,440 --> 00:02:17,260
Berterima kasihlah pada ayahmu. Kali ini kau kuberi kesempatan.
44
00:02:17,700 --> 00:02:22,790
Tapi, kalau ternyata kau tak ada kontribusi di perusahaanku,
45
00:02:22,790 --> 00:02:25,290
kau harus langsung hengkang. Paham?
46
00:02:26,160 --> 00:02:29,120
Beliau itu teman lama ayahku.
47
00:02:29,120 --> 00:02:31,230
Oh, jadi begitu!
48
00:02:31,230 --> 00:02:32,170
Yasutaka?
49
00:02:33,250 --> 00:02:35,250
Kita perlu bicara.
50
00:02:35,250 --> 00:02:38,090
Wah, Sherry!
Mitra kerjaku—
51
00:02:41,010 --> 00:02:43,950
Hoi, hoi.
Aku enggak dikasih senyum, nih?
52
00:02:43,950 --> 00:02:48,210
Kok cewek-cewek di kantor ini semuanya pada galak, sih?
53
00:02:48,520 --> 00:02:52,100
Kau sendiri seenaknya tinggalkan pekerjaan beberapa hari ini.
54
00:02:52,100 --> 00:02:54,960
Aku mau dengar alasanmu kali ini.
55
00:02:55,270 --> 00:02:58,720
Ya, sebetulnya aku kelaparan,
jadi pergi cari makan—
56
00:02:58,720 --> 00:03:00,860
Bercandanya lucu juga.
57
00:03:01,990 --> 00:03:05,780
Jangan terlalu dipikirkan!
Dibawa santai saja dan berusaha yang giat!
58
00:03:08,250 --> 00:03:09,250
Tolong.
59
00:03:09,960 --> 00:03:14,200
kumpulkan cahaya
60
00:03:09,960 --> 00:03:14,200
hikari wo atsumete
61
00:03:22,020 --> 00:03:26,570
tinggalkan kenangan
62
00:03:22,020 --> 00:03:26,570
sayonara no omoide wo
63
00:03:27,650 --> 00:03:33,750
seseorang yang mengagumkan menatap mimpi yang jauh
64
00:03:27,650 --> 00:03:33,750
hitomi ni tataete mitsumeru yume tooku
65
00:03:33,750 --> 00:03:39,070
gelembung ingatan yang jadi rusak
66
00:03:33,750 --> 00:03:39,070
kowarete shimau utakata no Memory
67
00:03:39,070 --> 00:03:44,650
kelembutan air mata yang kesepian
68
00:03:39,070 --> 00:03:44,650
samishisa no namida sotto fukou
69
00:03:44,650 --> 00:03:51,670
ulurkan tangan layaknya kincir yang rebut kebaikan
70
00:03:44,650 --> 00:03:51,670
nobashita te ha kanransha yasashiku toraete
71
00:03:51,670 --> 00:03:56,950
bangkitkan kepingan ingatan
72
00:03:51,670 --> 00:03:56,950
mezamesou na kioku no kakera
73
00:03:58,000 --> 00:04:03,050
menunduk berharap 'tuk menghilang
74
00:03:58,000 --> 00:04:03,050
utsumuite kiete hoshii to inoru kedo
75
00:04:03,050 --> 00:04:09,200
namun kautemukan suaraku
76
00:04:03,050 --> 00:04:09,200
kimi ga mitsukete kureta kono koe wo
77
00:04:09,200 --> 00:04:12,070
jarum jam mulai berdetak
78
00:04:09,200 --> 00:04:12,070
ugokidashita tokei no hari
79
00:04:12,070 --> 00:04:16,150
dunia pun jadi penuh warna
80
00:04:12,070 --> 00:04:16,150
sekai ha yagate irodzuite
81
00:04:16,150 --> 00:04:22,300
hati plastik yang bersinar
82
00:04:16,150 --> 00:04:22,300
Plastic no kokoro ga kagayakidasu yo
83
00:04:22,300 --> 00:04:27,320
takkan kulupakan dan ingatlah
84
00:04:22,300 --> 00:04:27,320
wasurenai de oboete ite
85
00:04:27,320 --> 00:04:34,200
hingga suatu hari kita kan bertemu
86
00:04:27,320 --> 00:04:34,200
itsuka mata meguriaeru hi made
87
00:04:40,420 --> 00:04:44,930
Tak Mau Jadi Beban
88
00:04:52,180 --> 00:04:54,390
Kau Yutaka Yanagi, 'kan?
89
00:04:55,730 --> 00:04:58,630
Kami tak perlu ingatkan lagi.
90
00:04:59,110 --> 00:05:04,470
Pokoknya, serahkan saja Max dan jangan coba-coba melawan!
91
00:05:04,820 --> 00:05:07,890
Kami ini dari Terminal Service—
92
00:05:07,890 --> 00:05:08,930
Kalian ini siapa?
93
00:05:08,930 --> 00:05:09,700
Justru itu—
94
00:05:10,620 --> 00:05:11,950
Max, lari!
95
00:05:11,950 --> 00:05:14,770
Tu-Tunggu, kok kau jadi galak begitu, sih?
96
00:05:15,540 --> 00:05:19,230
Eror. Aku enggak paham maksudnya.
Tolong ulangi lagi.
97
00:05:19,230 --> 00:05:20,860
Pokoknya kejar dulu, deh!
98
00:05:30,470 --> 00:05:31,350
Isla!
99
00:05:32,430 --> 00:05:33,720
Kau enggak apa-apa?
100
00:05:40,940 --> 00:05:41,860
Diam sebentar.
101
00:05:46,740 --> 00:05:48,200
Mereka jadi lolos, ya?
102
00:05:56,910 --> 00:05:59,420
Kelihatannya perlu surat permintaan maaf tertulis lagi.
103
00:06:00,080 --> 00:06:02,000
Mohon maaf sebesar-besarnya!
104
00:06:05,420 --> 00:06:07,510
Maaf sudah merepotkan.
105
00:06:07,670 --> 00:06:09,840
Baiklah, kami permisi dulu!
106
00:06:11,550 --> 00:06:13,120
Ini sudah berapa kali, nih?
107
00:06:14,970 --> 00:06:16,230
Ini yang ketiga!
108
00:06:16,850 --> 00:06:17,730
Begitulah.
109
00:06:17,730 --> 00:06:21,290
Aku sudah kasih pekerjaan yang gampang banget, tahu.
110
00:06:21,290 --> 00:06:25,130
Tapi, kau malah gagal minta tanda tangannya sampai tiga kali berturut-turut!
111
00:06:25,130 --> 00:06:26,300
Maaf.
112
00:06:26,300 --> 00:06:30,760
Kalau kau sudah saling percaya sama Isla, harusnya enggak akan sampai begini, tahu!
113
00:06:31,660 --> 00:06:32,870
Itu...
114
00:06:34,660 --> 00:06:36,700
Bawaan orang dalam pasti begini, ya?
115
00:06:36,700 --> 00:06:39,440
Bisa langsung masuk kerja tanpa ada usaha.
116
00:06:39,440 --> 00:06:41,020
Kau sama sekali enggak berguna!
117
00:06:42,130 --> 00:06:42,940
Tsukasa...
118
00:06:42,940 --> 00:06:43,540
Maaf.
119
00:06:43,960 --> 00:06:46,030
Lain kali aku lebih hati-hati, deh.
120
00:06:50,380 --> 00:06:51,510
Sialan!
121
00:06:51,510 --> 00:06:53,260
Si Tsukasa itu.
122
00:06:55,470 --> 00:06:57,040
Apa aku terlalu keras, ya?
123
00:06:57,040 --> 00:07:01,560
Michiru itu tipe yang blakblakan di awal dan menyesal belakangan, ya?
124
00:07:02,150 --> 00:07:04,820
Oh, kau lagi berantem sama Tsukasa, ya?
125
00:07:04,820 --> 00:07:06,530
Bukan begitu!
126
00:07:06,530 --> 00:07:08,930
Kau jadi kesal karena suka sama dia, ya?
127
00:07:08,930 --> 00:07:10,530
Aku paling suka anak polos begini!
128
00:07:10,530 --> 00:07:14,030
Ha? Aku dan Tsukasa enggak punya hubungan apa-apa, tahu!
129
00:07:14,030 --> 00:07:15,810
Ah, malu-malu!
130
00:07:16,790 --> 00:07:18,810
Sudah kubilang bukan!
131
00:07:25,670 --> 00:07:26,480
Michiru?
132
00:07:26,480 --> 00:07:27,820
Eh? Ya?
133
00:07:28,630 --> 00:07:30,670
Bagaimana Isla?
134
00:07:31,820 --> 00:07:33,010
Isla?
135
00:07:33,890 --> 00:07:36,220
Dia tetap kayak biasanya, kok.
136
00:07:36,760 --> 00:07:37,560
Oh.
137
00:07:44,610 --> 00:07:45,420
Tsukasa?
138
00:07:45,860 --> 00:07:47,940
Kau ada waktu, 'kan?
139
00:07:52,070 --> 00:07:53,430
Kau ada waktu, 'kan?
140
00:07:55,370 --> 00:07:56,030
Ya.
141
00:08:01,410 --> 00:08:03,170
Hoi, kau enggak ikutan minum?
142
00:08:04,330 --> 00:08:07,630
Dari kemarin aku sudah bilang, aku ini belum cukup umur!
143
00:08:07,630 --> 00:08:09,590
Dasar, payah banget.
144
00:08:11,670 --> 00:08:14,890
Nah, kau sudah bisa kerja sama bareng Isla?
145
00:08:17,300 --> 00:08:18,470
Soal itu...
146
00:08:18,930 --> 00:08:22,480
Kau enggak tahu apa yang dia pikirkan, ya?
147
00:08:24,270 --> 00:08:26,690
Bisa tolong ceritakan sedikit soal Isla?
148
00:08:26,690 --> 00:08:29,780
Mbak Kazuki dulu pernah jadi mitranya, 'kan?
149
00:08:30,730 --> 00:08:33,200
Enggak ada gunanya kuceritakan.
150
00:08:33,820 --> 00:08:37,030
Kalau kalian enggak bisa saling mengerti, kalian akan sulit kerja bareng.
151
00:08:37,280 --> 00:08:38,970
Aku tahu, sih.
152
00:08:39,410 --> 00:08:41,290
Aku juga enggak enak.
153
00:08:41,870 --> 00:08:44,150
Kau jadi dipaksa kerja bareng dia.
154
00:08:45,250 --> 00:08:47,280
Pekerjaan kalian yang selama ini kacau,
155
00:08:47,280 --> 00:08:49,630
sebagian besar pasti gara-gara Isla, 'kan?
156
00:08:50,250 --> 00:08:51,590
Itu...
157
00:08:52,340 --> 00:08:53,800
Aku tahu, kok.
158
00:08:55,210 --> 00:08:56,340
Isla memang agak kikuk,
159
00:08:56,890 --> 00:08:58,550
tapi coba kenali dia lebih jauh.
160
00:08:59,850 --> 00:09:02,890
Cih, aku jadi minta tolong yang bukan-bukan, nih!
161
00:09:06,350 --> 00:09:09,800
Tidak! Aku juga mau tahu lebih jauh soal Isla!
162
00:09:12,360 --> 00:09:13,440
Tsukasa.
163
00:09:22,160 --> 00:09:23,810
Kau ini paedofil, ya?
164
00:09:24,250 --> 00:09:25,870
Bukan!
165
00:09:28,630 --> 00:09:29,690
Master, tambah lagi!
166
00:09:31,380 --> 00:09:32,900
Dari awal,
167
00:09:32,900 --> 00:09:37,550
pak Manajer dan Kantor Pusat bilangnya mau tingkatkan efisiensi,
168
00:09:37,550 --> 00:09:39,470
padahal itu omong kosong!
169
00:09:39,470 --> 00:09:41,330
Ma-Maksudnya apa, sih?
170
00:09:41,890 --> 00:09:46,940
Aku sudah kerja hampir sepuluh tahun di sini, tapi aku masih belum dapat jawabannya.
171
00:09:47,520 --> 00:09:50,690
Kenapa kita harus tahu cara cabut ingatan, sih?
172
00:09:51,520 --> 00:09:53,190
Semua orang juga enggak tahu!
173
00:09:54,110 --> 00:09:55,320
Cara
174
00:09:55,320 --> 00:09:56,970
cabut ingatan.
175
00:09:59,240 --> 00:10:01,370
Kau dengar, enggak, Anak Baru?
176
00:10:01,370 --> 00:10:03,200
M-Mbak Kazuki!
177
00:10:03,200 --> 00:10:03,830
Aduh, duh, duh!
178
00:10:03,830 --> 00:10:06,580
Wah! Kazuki mabuk berat!
179
00:10:08,830 --> 00:10:10,460
Mas Yasutaka, kok di sini?
180
00:10:10,460 --> 00:10:12,860
Aku juga pelanggan tetap di sini.
181
00:10:15,550 --> 00:10:17,510
Dia sudah minum berapa gelas, nih?
182
00:10:17,510 --> 00:10:20,430
Baru sekitar tiga gelas.
183
00:10:20,430 --> 00:10:22,550
Jangan bilang dia ini lemah sama alkohol?
184
00:10:23,100 --> 00:10:23,970
Banget.
185
00:10:25,220 --> 00:10:27,000
Eh, lalu bagaimana?
186
00:10:27,480 --> 00:10:29,560
Biar aku saja yang bawa dia pulang.
187
00:10:29,560 --> 00:10:31,230
Ini sudah biasa!
188
00:10:35,480 --> 00:10:37,260
Lo, kau balik lagi?
189
00:10:37,260 --> 00:10:38,200
Ya.
190
00:10:38,200 --> 00:10:40,260
Ah, biar aku saja yang kunci pintunya.
191
00:10:40,260 --> 00:10:41,030
Begitu?
192
00:10:41,620 --> 00:10:43,120
Aku duluan, deh.
193
00:10:43,780 --> 00:10:44,790
Sampai besok.
194
00:10:45,080 --> 00:10:46,330
Terima kasih!
195
00:10:52,840 --> 00:10:56,050
\h\hCara Jitu Menjadi Pengusaha\h\h
196
00:10:56,070 --> 00:10:57,820
Isla
197
00:10:56,070 --> 00:10:57,820
Ruang Uji Coba
[Latihan]
198
00:10:57,800 --> 00:10:59,880
Ruang Uji Coba?
199
00:11:00,760 --> 00:11:01,930
Eh, di mana tempatnya?
200
00:11:09,180 --> 00:11:12,100
Aku baru tahu ada tempat kayak begini di Kantor Pusat.
201
00:11:16,190 --> 00:11:17,220
Anu...
202
00:11:17,220 --> 00:11:18,840
Kau spotter-nya Isla, ya?
203
00:11:18,840 --> 00:11:20,090
Ah, ya.
204
00:11:21,030 --> 00:11:24,850
Kami teknisi khusus di Terminal Service.
205
00:11:24,850 --> 00:11:25,990
Namaku Eru.
206
00:11:26,240 --> 00:11:29,060
Yang ini Pak Mikijirou Tetsuguro.
207
00:11:29,060 --> 00:11:30,540
Beri hormat sana!
208
00:11:31,790 --> 00:11:33,170
Isla lagi apa?
209
00:11:33,540 --> 00:11:34,540
Wah, aku diabaikan?
210
00:11:35,090 --> 00:11:36,750
Aku sedang kumpulkan datanya.
211
00:11:36,750 --> 00:11:37,710
Data?
212
00:11:39,510 --> 00:11:42,070
Kami ukur kapasitas kemampuan fisiknya.
213
00:11:43,930 --> 00:11:49,390
Jangan! Masa rahasia wanita diintip sih, dasar cowok kurang ajar!
214
00:11:52,520 --> 00:11:54,210
Dia selalu rutin latihan begini?
215
00:11:54,210 --> 00:11:59,300
Enggak juga. Cuma belakangan jadi lebih sering sejak dia jadi mitramu, Tsukasacchi.
216
00:11:59,300 --> 00:12:00,630
Tsu-Tsukasacchi?
217
00:12:00,900 --> 00:12:04,800
Belakangan bebannya tambah berat dan perlu dikontrol lebih sering,
218
00:12:04,800 --> 00:12:07,090
jadi harusnya dia istirahat dulu.
219
00:12:07,090 --> 00:12:08,310
Beban?
220
00:12:08,660 --> 00:12:10,410
Beban kinerja badannya.
221
00:12:10,410 --> 00:12:13,270
Selama ini dia kerjanya cuma bikin teh,
222
00:12:13,270 --> 00:12:16,920
makanya langsung terasa beda banget waktu dikasih tugas lapangan.
223
00:12:16,920 --> 00:12:17,420
Eru.
224
00:12:18,670 --> 00:12:20,760
Kerja pakai tangan, bukan pakai mulut.
225
00:12:20,760 --> 00:12:23,050
Ya! Maafkan aku, Pak!
226
00:12:31,600 --> 00:12:32,890
Tapi, ini rasanya
227
00:12:34,440 --> 00:12:35,690
pasti berat, ya.
228
00:12:43,400 --> 00:12:44,070
Halo!
229
00:12:46,070 --> 00:12:47,070
Tsukasa.
230
00:12:50,870 --> 00:12:52,580
Maaf ya, aku seenaknya ke sini.
231
00:12:53,000 --> 00:12:54,160
Enggak masalah.
232
00:12:54,580 --> 00:12:56,560
Ini juga bukan rahasia, kok.
233
00:12:59,630 --> 00:13:00,590
Kau mau?
234
00:13:00,590 --> 00:13:02,380
Ah, boleh juga.
235
00:13:03,510 --> 00:13:05,510
Kenapa mendadak kau sering latihan?
236
00:13:06,640 --> 00:13:09,810
Jangan-jangan, ini gara-gara pekerjaan kita kacau terus, ya?
237
00:13:11,560 --> 00:13:13,520
Sejak kembali bertugas di lapangan,
238
00:13:13,810 --> 00:13:15,980
badanku masih belum bisa berfungsi normal.
239
00:13:16,810 --> 00:13:18,020
Saat ini,
240
00:13:18,400 --> 00:13:20,690
aku cuma jadi beban buatmu, makanya...
241
00:13:21,480 --> 00:13:23,280
Paling cuma masalah waktu saja.
242
00:13:23,530 --> 00:13:25,470
Nanti juga badanmu terbiasa.
243
00:13:26,070 --> 00:13:28,320
Tapi, bukan cuma itu saja.
244
00:13:28,700 --> 00:13:30,970
Waktu bujuk pemilik Giftia-nya, aku juga...
245
00:13:31,450 --> 00:13:33,870
Ah, kau memang kelihatan agak tegang, sih.
246
00:13:34,160 --> 00:13:35,710
Kok bisa begitu?
247
00:13:36,080 --> 00:13:36,540
So...
248
00:13:37,460 --> 00:13:40,090
Soalnya mesinku enggak cepat panas.
249
00:13:41,420 --> 00:13:43,090
Enggak cepat panas?
250
00:13:43,090 --> 00:13:46,010
Kedengarannya kayak mobil tua saja!
251
00:13:48,130 --> 00:13:49,890
Ja-Jadi itu serius, ya?
252
00:13:51,050 --> 00:13:52,430
Hoi, hoi.
253
00:13:53,890 --> 00:13:55,870
Aku akan cari solusinya.
254
00:13:56,850 --> 00:13:57,770
Isla.
255
00:13:58,520 --> 00:14:00,360
Sebagai marksman,
256
00:14:00,650 --> 00:14:02,760
aku enggak boleh jadi bebanmu terus.
257
00:14:03,570 --> 00:14:05,990
Kalau kau sendiri sudah capek...
258
00:14:06,740 --> 00:14:10,070
Mungkin kau bisa coba cari mitra kerja yang lain.
259
00:14:16,660 --> 00:14:17,370
Tehnya mantap!
260
00:14:20,330 --> 00:14:21,080
Kau tahu,
261
00:14:21,590 --> 00:14:23,340
aku ini tipe yang taat instruksi.
262
00:14:25,840 --> 00:14:28,430
Instruksi kerja itu harus diikuti, 'kan?
263
00:14:28,840 --> 00:14:30,830
Makanya, sejak kerja di sini,
264
00:14:30,830 --> 00:14:33,050
aku sibuk pelajari instruksi yang ada.
265
00:14:34,600 --> 00:14:36,470
Tapi, semuanya enggak jelas.
266
00:14:37,020 --> 00:14:39,020
Misalnya, "Kau harus kreatif!"
267
00:14:39,020 --> 00:14:40,100
Atau...
268
00:14:40,100 --> 00:14:42,600
"Ambil keputusan yang menurutmu terbaik!"
269
00:14:42,600 --> 00:14:43,440
Begitulah.
270
00:14:43,650 --> 00:14:46,320
Enggak ada instruksi cara kerja yang detail.
271
00:14:47,070 --> 00:14:51,220
Makanya, aku ikuti saja pedoman kerja yang ada
272
00:14:51,220 --> 00:14:53,370
dan bereskan masalah sekreatif mungkin.
273
00:14:54,160 --> 00:14:55,700
Sekreatif mungkin?
274
00:14:55,980 --> 00:14:59,120
Misalnya, soal urusan bujuk si pemilik Giftia,
275
00:14:59,120 --> 00:15:01,400
bagaimana kalau aku saja yang maju?
276
00:15:03,040 --> 00:15:04,980
Tapi, tugas spotter itu...
277
00:15:04,980 --> 00:15:07,800
Awasi kerja mitraku sebagai marksman.
278
00:15:08,550 --> 00:15:09,130
Ya, 'kan?
279
00:15:09,630 --> 00:15:13,680
Soal itu aku juga tahu,
tapi berhubung kita ini satu tim,
280
00:15:14,010 --> 00:15:15,810
tak ada salahnya kita saling bantu, 'kan?
281
00:15:16,470 --> 00:15:17,430
Tsukasa.
282
00:15:18,390 --> 00:15:22,310
Pokoknya selama kau belum terbiasa, kau bisa andalkan aku, Isla.
283
00:15:22,770 --> 00:15:25,170
Nanti kita coba ke sana sekali lagi, ya?
284
00:15:27,980 --> 00:15:28,900
Baiklah.
285
00:15:30,280 --> 00:15:34,280
Kalau kau setuju, aku coba buat instruksinya sendiri dulu, deh.
286
00:15:38,660 --> 00:15:41,190
Aku mau ke toilet.
287
00:15:47,670 --> 00:15:48,670
Tsukasa.
288
00:15:51,630 --> 00:15:52,680
Terima kasih.
289
00:15:53,220 --> 00:15:55,470
Aku juga akan berusaha!
290
00:16:07,940 --> 00:16:08,650
Oke!
291
00:16:16,410 --> 00:16:19,350
Maaf. Lain kali aku lebih hati-hati, deh.
292
00:16:21,830 --> 00:16:23,620
Enggak seru, ah.
293
00:16:30,260 --> 00:16:31,090
Pagi!
294
00:16:31,670 --> 00:16:33,050
Pagi, Michiru.
295
00:16:34,050 --> 00:16:36,660
Eh, menurutmu Tsukasa itu bagaimana?
296
00:16:39,600 --> 00:16:43,060
Eh, tidak!
Aku bukannya mau tanya yang aneh-aneh!
297
00:16:46,730 --> 00:16:49,610
Pasti berat kerja bareng sama Tsukasa, 'kan?
298
00:16:49,610 --> 00:16:52,940
Belakangan kau kelihatan sering paksakan diri.
299
00:16:53,820 --> 00:16:57,370
Dia itu karyawan baru, jadi jangan terlalu pikirkan perasaannya.
300
00:16:57,700 --> 00:16:59,990
Kalau mau protes, bilang saja langsung.
301
00:16:59,990 --> 00:17:02,950
Pak Manajer juga seenaknya pasangkan kau sama dia.
302
00:17:02,950 --> 00:17:03,460
Michiru.
303
00:17:05,000 --> 00:17:06,460
Kau enggak usah khawatir.
304
00:17:07,130 --> 00:17:08,080
Selain itu,
305
00:17:08,540 --> 00:17:10,750
justru aku yang jadi beban buat dia.
306
00:17:11,050 --> 00:17:12,170
Yang benar?
307
00:17:12,880 --> 00:17:14,300
Bukan Tsukasa yang salah.
308
00:17:15,180 --> 00:17:18,990
Orang itu...
Ternyata betul, 'kan?
309
00:17:20,560 --> 00:17:24,180
Bisa-bisanya dia kasih aku laporan palsu, yang benar saja!
310
00:17:24,600 --> 00:17:27,480
Enggak usah cari alasan biar kelihatan keren!
311
00:17:27,480 --> 00:17:29,250
Itu yang ada di otakmu, ya?
312
00:17:29,250 --> 00:17:31,340
Sudah dibilang buang gaya ABG-nya!
313
00:17:31,340 --> 00:17:33,880
Michiru, Tsukasa jangan dimarahi terus.
314
00:17:37,700 --> 00:17:38,930
Aku juga tahu, kok.
315
00:17:40,410 --> 00:17:41,280
Dasar.
316
00:17:41,950 --> 00:17:42,990
Benar.
317
00:17:43,240 --> 00:17:45,830
Pertama, kau harus dengarkan mereka baik-baik.
318
00:17:46,330 --> 00:17:49,690
Kalau main potong seenaknya, bisa-bisa mereka jadi enggak nyaman.
319
00:17:50,420 --> 00:17:53,000
Pagi!
Kalian lagi bahas apa?
320
00:17:53,000 --> 00:17:55,160
Ah, pagi. Anu...
321
00:17:55,160 --> 00:17:57,510
Tsukasa barusan tanya hal yang aneh.
322
00:17:57,970 --> 00:18:00,870
Dia mau tahu apa saja yang harus diperhatikan
323
00:18:00,870 --> 00:18:03,870
waktu kita lagi bujuk pemilik Giftia.
324
00:18:07,310 --> 00:18:09,400
Tunggu, jangan bilang...
325
00:18:10,400 --> 00:18:13,380
Kau ini memang payah atau goblok tulen, sih?
326
00:18:13,650 --> 00:18:15,650
Ke-Kenapa?
327
00:18:16,650 --> 00:18:20,910
"Giftia itu punya hati dan perasaan, sama kayak pemiliknya."
328
00:18:20,910 --> 00:18:21,950
Lalu?
329
00:18:21,950 --> 00:18:24,060
Itu prinsipnya Kazuki, 'kan?
330
00:18:24,060 --> 00:18:26,160
Ya, betul.
331
00:18:26,790 --> 00:18:30,320
Dengar, ya. Kau enggak boleh cuma jadi tukang jemput Giftia.
332
00:18:30,320 --> 00:18:33,570
Kalau begitu, pekerjaan kita cuma bikin orang jadi sedih.
333
00:18:34,090 --> 00:18:39,880
Yang paling penting, kau harus bisa mengerti perasaan Giftia sekaligus pemiliknya.
334
00:18:40,260 --> 00:18:41,430
Perasaan keduanya?
335
00:18:41,760 --> 00:18:44,370
Mungkin cuma kita yang pakai cara begini.
336
00:18:44,370 --> 00:18:46,540
Kantor Pusat juga sebetulnya kurang suka.
337
00:18:46,540 --> 00:18:49,820
Tapi, aku lebih suka prinsip yang diajarkan mbak Kazuki.
338
00:18:49,820 --> 00:18:53,110
Kau sudah bergabung di sini, jadi ikuti juga prinsip barusan.
339
00:18:54,480 --> 00:18:55,360
Baiklah.
340
00:18:55,730 --> 00:18:57,490
Terima kasih sudah dikasih tahu.
341
00:18:58,820 --> 00:18:59,720
Bukan masalah!
342
00:19:00,050 --> 00:19:02,260
Ayo, Zack!
Kita masih punya pekerjaan.
343
00:19:02,260 --> 00:19:03,910
Eh, keluar lagi?
344
00:19:03,910 --> 00:19:07,810
Memang antreannya lagi banyak banget, sampai harus terburu-buru begini?
345
00:19:07,810 --> 00:19:10,020
Paling juga cuma beberapa, 'kan?
346
00:19:10,020 --> 00:19:10,960
Ayo jalan!
347
00:19:11,830 --> 00:19:13,000
Ya, ya.
348
00:19:13,250 --> 00:19:14,040
Hati-hati, ya!
349
00:19:16,250 --> 00:19:17,550
Satu lagi, Tsukasa.
350
00:19:18,260 --> 00:19:20,840
Aku sudah bicara kasar waktu itu.
351
00:19:22,180 --> 00:19:22,840
Maaf, ya.
352
00:19:24,010 --> 00:19:25,010
Aku duluan!
353
00:19:29,980 --> 00:19:32,540
Michiru pagi-pagi sudah agresif.
354
00:19:32,540 --> 00:19:34,730
Seumur dia memang lagi banyak pikiran.
355
00:19:35,400 --> 00:19:36,880
Aku tahu, kok!
356
00:19:36,880 --> 00:19:40,140
Putriku saja sudah jarang cerita padaku lagi.
357
00:19:40,140 --> 00:19:43,140
Tolong jangan cerita sedih begitu, dong.
358
00:19:50,290 --> 00:19:51,030
Sip.
359
00:19:51,030 --> 00:19:52,360
Begini saja, deh.
360
00:19:52,360 --> 00:19:54,130
Wah, masih kerja keras, ya?
361
00:19:54,750 --> 00:19:56,360
Lo, kau belum pulang?
362
00:19:56,360 --> 00:19:59,050
Aku masih dipaksa kerja sama Sherry.
363
00:19:59,630 --> 00:20:00,380
Kau sendiri?
364
00:20:00,970 --> 00:20:03,640
Aku lagi bikin instruksi kerja buat timku.
365
00:20:03,640 --> 00:20:05,910
Wah, kedengarannya keren.
366
00:20:05,910 --> 00:20:06,640
Enggak juga.
367
00:20:06,640 --> 00:20:10,140
Isla
368
00:20:06,640 --> 00:20:10,140
Ruang Uji Coba
[Latihan]
369
00:20:07,140 --> 00:20:10,140
Isla malah sudah berusaha lebih keras dariku.
370
00:20:11,180 --> 00:20:13,980
Ruang Uji Coba, ya?
371
00:20:14,230 --> 00:20:18,170
Katanya dia latihan terus tiap hari supaya kondisi badannya bisa fit lagi.
372
00:20:18,520 --> 00:20:22,820
Ya, biarpun sudah latihan, tetap saja dia masih suka kikuk, sih!
373
00:20:24,240 --> 00:20:26,060
Anak itu nekat juga.
374
00:20:26,060 --> 00:20:28,930
Padahal dia sudah tahu itu percuma.
375
00:20:29,540 --> 00:20:30,370
Percuma?
376
00:20:30,750 --> 00:20:33,130
Isla dari dulu memang begitu sifatnya.
377
00:20:33,130 --> 00:20:35,440
Apa maksudnya percuma?
378
00:20:40,300 --> 00:20:41,670
Eh.
379
00:20:42,090 --> 00:20:44,820
Kau sudah lihat data kapasitas fisik Isla?
380
00:20:44,820 --> 00:20:47,100
Eh? Ya, aku sempat lihat sebentar, sih.
381
00:20:47,470 --> 00:20:49,560
Angkanya kelihatan turun terus, 'kan?
382
00:20:49,560 --> 00:20:50,520
Ya.
383
00:20:50,520 --> 00:20:54,350
Makanya dia latihan terus, 'kan? Supaya badannya jadi terbiasa lagi?
384
00:20:54,850 --> 00:20:59,380
Giftia memang bisa belajar hal-hal baru, sama kayak manusia dan android.
385
00:20:59,980 --> 00:21:04,300
Tapi, buat Giftia, enggak ada yang namanya "jadi terbiasa lagi."
386
00:21:04,700 --> 00:21:08,160
Sejak awal, mereka diprogram supaya enggak lupa apa yang sudah dipelajari.
387
00:21:11,200 --> 00:21:13,020
Jadi, maksudnya...
388
00:21:13,020 --> 00:21:15,210
Percuma saja dia latihan terus.
389
00:21:15,870 --> 00:21:18,570
Isla akan tetap kayak begitu terus.
390
00:21:19,540 --> 00:21:22,840
Anak itu juga pasti sudah paham.
391
00:21:52,790 --> 00:21:57,040
Apa Isla jadi paksakan diri karena aku enggak bisa diandalkan, ya?
392
00:21:58,000 --> 00:21:58,580
Tapi...
393
00:21:59,290 --> 00:22:00,290
Terima kasih.
394
00:22:00,840 --> 00:22:03,210
Aku juga akan berusaha!
395
00:22:04,800 --> 00:22:06,670
Kalau dia sudah bilang begitu...
396
00:22:16,980 --> 00:22:18,270
Pak Yutaka Yanagi?
397
00:22:18,900 --> 00:22:20,090
Kalian lagi?
398
00:22:20,090 --> 00:22:21,770
Ah, tolong dengar dulu!
399
00:22:20,770 --> 00:22:24,540
hagureta kimi wo sagashiteta yo\h\h\h\h\h\h\h
ku mencarimu yang telah kehilangan arah
400
00:22:22,020 --> 00:22:24,150
Aku dari Terminal Service SAI.
401
00:22:24,530 --> 00:22:27,490
Aku hanya ingin beri tahu soal tanggal penarikan Max.
402
00:22:24,540 --> 00:22:28,220
yobikaketa koe kakikesarete\h\h\h\h\h\h\h
tenggelamkan suara yang memanggilku
403
00:22:28,220 --> 00:22:31,670
boku ga nigirishimeta sono te ha
tangan yang kugenggam erat itu
404
00:22:28,240 --> 00:22:29,200
Penarikan?
405
00:22:29,450 --> 00:22:31,970
Maaf sudah bikin heboh kemarin.
406
00:22:31,670 --> 00:22:35,770
furueteita ne\h
telah tergetar
407
00:22:32,720 --> 00:22:35,700
Oh. Jadi, itu tujuannya.
408
00:22:35,970 --> 00:22:43,040
futari no omoi ga modosenai jikan\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
yang terpikirkan hanya waktu yang takkan pernah kembali
409
00:22:36,250 --> 00:22:38,730
Sudah waktunya ditarik, ya?
410
00:22:42,040 --> 00:22:44,240
Maaf ya, kemarin aku malah kabur.
411
00:22:43,040 --> 00:22:49,570
dakishime takaku tondeku yo\h\h\h\h\h\h
kan kita rangkul dan terbangkan tinggi
412
00:22:50,290 --> 00:22:54,040
mangekyou sora ni kirameite\h\h\h\h\h
kaleidoskop yang berkelip di angkasa
413
00:22:54,040 --> 00:22:58,140
kimi nanikochinaku hohoendete
dan kau tersenyum tanpa ragu\h
414
00:22:58,140 --> 00:23:04,240
itoshisa afureteyuku\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
kupenuh dengan cinta dan kasih sayang
415
00:23:05,070 --> 00:23:08,890
hikari ga toketeku sono mae ni\h
sebelum cahaya ini kian meredup
416
00:23:08,890 --> 00:23:12,020
kokoro kara negaunda\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
ku kan mohon dari lubuk hati terdalam
417
00:23:12,020 --> 00:23:24,170
kono shunkan wo towa ni wasurenai you ni to\h\h\h\h\h\h\h\h
tuk jangan pernah lupakan momen ini sampai kapan pun
418
00:23:36,390 --> 00:23:38,220
Itu laporannya Tsukasa, ya?
419
00:23:38,520 --> 00:23:39,230
Ya.
420
00:23:39,600 --> 00:23:41,520
Kelihatannya mereka lumayan cocok.
421
00:23:41,850 --> 00:23:43,150
Bagus, dong.
422
00:23:45,270 --> 00:23:47,110
Tapi, aku lumayan kaget juga.
423
00:23:47,530 --> 00:23:49,800
Kau enggak bilang apa-apa ke dia, ya?
424
00:23:50,490 --> 00:23:52,030
Apa maksudmu?
425
00:23:52,320 --> 00:23:53,970
Masih pura-pura enggak tahu.
426
00:23:53,970 --> 00:23:55,740
Kau enggak bilang ke dia, 'kan,
427
00:23:55,990 --> 00:23:59,410
kalau masa hidupnya Isla tinggal 2.000 jam lagi?
30082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.