All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Memori Plastik] 02. Tak Mau Jadi Beban

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,230 --> 00:00:04,550 SAI Terminal Service, alias Departemen Penarikan, 2 00:00:04,550 --> 00:00:07,940 punya 29 kantor cabang di seluruh dunia. 3 00:00:08,670 --> 00:00:11,320 Terminal Service #1 tempatku bekerja, 4 00:00:11,320 --> 00:00:14,240 satu area sama Kantor Pusat dan melayani wilayah timur. 5 00:00:16,910 --> 00:00:20,540 Hari ini ada rapat lagi dengan Kantor Pusat. 6 00:00:20,540 --> 00:00:23,160 Duh, sakit magku lagi-lagi kambuh. 7 00:00:23,160 --> 00:00:25,250 Isla, bisa minta tolong dibuatkan teh? 8 00:00:29,960 --> 00:00:34,720 Pak Manajer, jangan suruh Isla buat bikin teh lagi, dong. 9 00:00:35,070 --> 00:00:37,220 Dia sudah jadi marksman-nya Tsukasa, 'kan? 10 00:00:38,180 --> 00:00:39,720 Nah, tanda tangan dulu, dong. 11 00:00:39,930 --> 00:00:43,000 Aku sudah terbiasa minta tolong ke dia, sih. 12 00:00:45,020 --> 00:00:47,810 Halo, semuanya! Ciao! 13 00:00:50,570 --> 00:00:51,370 Siapa itu? 14 00:00:51,370 --> 00:00:54,070 Yasutaka Hanada, salah satu spotter kita. 15 00:00:54,070 --> 00:00:57,990 Dia itu veteran yang sudah kerja di sini hampir sepuluh tahun. 16 00:00:59,490 --> 00:01:00,530 Hoi! 17 00:01:00,530 --> 00:01:00,910 Hem? 18 00:01:00,910 --> 00:01:03,700 Ke mana saja kau, sampai lalai sama pekerjaanmu? 19 00:01:04,080 --> 00:01:07,960 Aku sibuk cuti dan dinas ke banyak tempat. 20 00:01:11,210 --> 00:01:14,970 Jadi, main ke rumah cabe-cabean kausebut dinas juga, ya? 21 00:01:15,760 --> 00:01:17,490 Aku baru tahu, nih. 22 00:01:18,800 --> 00:01:21,120 Mulai sekarang jangan lupa lagi, ya. 23 00:01:22,560 --> 00:01:23,270 Kau ini! 24 00:01:22,560 --> 00:01:23,100 Hem? 25 00:01:23,270 --> 00:01:24,540 Wah, terima kasih! 26 00:01:24,540 --> 00:01:26,960 Ah, Yasutaka. Itu tehku. 27 00:01:26,960 --> 00:01:30,590 Enak! Teh buatanmu memang yang paling enak, Isla! 28 00:01:32,110 --> 00:01:32,860 Terima kasih. 29 00:01:34,940 --> 00:01:36,700 Oh, jadi itu orangnya, ya? 30 00:01:37,400 --> 00:01:40,070 Si anak baru yang dipasangkan sama Isla? 31 00:01:40,530 --> 00:01:42,240 Aku Tsukasa Mizugaki! 32 00:01:42,240 --> 00:01:43,430 Salam kenal! 33 00:01:44,500 --> 00:01:45,980 Kau dapat rekomendasi, ya? 34 00:01:45,980 --> 00:01:49,190 Kau punya koneksi sama pak Godou, makanya dimasukkan ke sini, 'kan? 35 00:01:53,690 --> 00:01:54,630 Eh, eh. 36 00:01:54,630 --> 00:01:57,110 Jadi, apa hubunganmu sama si GM? 37 00:01:57,380 --> 00:01:59,430 Aku penasaran, nih. 38 00:01:59,680 --> 00:02:01,120 Eh, itu... 39 00:02:03,140 --> 00:02:06,640 Kau gagal di ujian masuk gara-gara radang usus buntu, ya? 40 00:02:07,100 --> 00:02:09,310 Ya. Maaf. 41 00:02:09,770 --> 00:02:11,730 Jangan minta maaf kalau tak perlu. 42 00:02:12,270 --> 00:02:13,070 Sudahlah. 43 00:02:13,440 --> 00:02:17,260 Berterima kasihlah pada ayahmu. Kali ini kau kuberi kesempatan. 44 00:02:17,700 --> 00:02:22,790 Tapi, kalau ternyata kau tak ada kontribusi di perusahaanku, 45 00:02:22,790 --> 00:02:25,290 kau harus langsung hengkang. Paham? 46 00:02:26,160 --> 00:02:29,120 Beliau itu teman lama ayahku. 47 00:02:29,120 --> 00:02:31,230 Oh, jadi begitu! 48 00:02:31,230 --> 00:02:32,170 Yasutaka? 49 00:02:33,250 --> 00:02:35,250 Kita perlu bicara. 50 00:02:35,250 --> 00:02:38,090 Wah, Sherry! Mitra kerjaku— 51 00:02:41,010 --> 00:02:43,950 Hoi, hoi. Aku enggak dikasih senyum, nih? 52 00:02:43,950 --> 00:02:48,210 Kok cewek-cewek di kantor ini semuanya pada galak, sih? 53 00:02:48,520 --> 00:02:52,100 Kau sendiri seenaknya tinggalkan pekerjaan beberapa hari ini. 54 00:02:52,100 --> 00:02:54,960 Aku mau dengar alasanmu kali ini. 55 00:02:55,270 --> 00:02:58,720 Ya, sebetulnya aku kelaparan, jadi pergi cari makan— 56 00:02:58,720 --> 00:03:00,860 Bercandanya lucu juga. 57 00:03:01,990 --> 00:03:05,780 Jangan terlalu dipikirkan! Dibawa santai saja dan berusaha yang giat! 58 00:03:08,250 --> 00:03:09,250 Tolong. 59 00:03:09,960 --> 00:03:14,200 kumpulkan cahaya 60 00:03:09,960 --> 00:03:14,200 hikari wo atsumete 61 00:03:22,020 --> 00:03:26,570 tinggalkan kenangan 62 00:03:22,020 --> 00:03:26,570 sayonara no omoide wo 63 00:03:27,650 --> 00:03:33,750 seseorang yang mengagumkan menatap mimpi yang jauh 64 00:03:27,650 --> 00:03:33,750 hitomi ni tataete mitsumeru yume tooku 65 00:03:33,750 --> 00:03:39,070 gelembung ingatan yang jadi rusak 66 00:03:33,750 --> 00:03:39,070 kowarete shimau utakata no Memory 67 00:03:39,070 --> 00:03:44,650 kelembutan air mata yang kesepian 68 00:03:39,070 --> 00:03:44,650 samishisa no namida sotto fukou 69 00:03:44,650 --> 00:03:51,670 ulurkan tangan layaknya kincir yang rebut kebaikan 70 00:03:44,650 --> 00:03:51,670 nobashita te ha kanransha yasashiku toraete 71 00:03:51,670 --> 00:03:56,950 bangkitkan kepingan ingatan 72 00:03:51,670 --> 00:03:56,950 mezamesou na kioku no kakera 73 00:03:58,000 --> 00:04:03,050 menunduk berharap 'tuk menghilang 74 00:03:58,000 --> 00:04:03,050 utsumuite kiete hoshii to inoru kedo 75 00:04:03,050 --> 00:04:09,200 namun kautemukan suaraku 76 00:04:03,050 --> 00:04:09,200 kimi ga mitsukete kureta kono koe wo 77 00:04:09,200 --> 00:04:12,070 jarum jam mulai berdetak 78 00:04:09,200 --> 00:04:12,070 ugokidashita tokei no hari 79 00:04:12,070 --> 00:04:16,150 dunia pun jadi penuh warna 80 00:04:12,070 --> 00:04:16,150 sekai ha yagate irodzuite 81 00:04:16,150 --> 00:04:22,300 hati plastik yang bersinar 82 00:04:16,150 --> 00:04:22,300 Plastic no kokoro ga kagayakidasu yo 83 00:04:22,300 --> 00:04:27,320 takkan kulupakan dan ingatlah 84 00:04:22,300 --> 00:04:27,320 wasurenai de oboete ite 85 00:04:27,320 --> 00:04:34,200 hingga suatu hari kita kan bertemu 86 00:04:27,320 --> 00:04:34,200 itsuka mata meguriaeru hi made 87 00:04:40,420 --> 00:04:44,930 Tak Mau Jadi Beban 88 00:04:52,180 --> 00:04:54,390 Kau Yutaka Yanagi, 'kan? 89 00:04:55,730 --> 00:04:58,630 Kami tak perlu ingatkan lagi. 90 00:04:59,110 --> 00:05:04,470 Pokoknya, serahkan saja Max dan jangan coba-coba melawan! 91 00:05:04,820 --> 00:05:07,890 Kami ini dari Terminal Service— 92 00:05:07,890 --> 00:05:08,930 Kalian ini siapa? 93 00:05:08,930 --> 00:05:09,700 Justru itu— 94 00:05:10,620 --> 00:05:11,950 Max, lari! 95 00:05:11,950 --> 00:05:14,770 Tu-Tunggu, kok kau jadi galak begitu, sih? 96 00:05:15,540 --> 00:05:19,230 Eror. Aku enggak paham maksudnya. Tolong ulangi lagi. 97 00:05:19,230 --> 00:05:20,860 Pokoknya kejar dulu, deh! 98 00:05:30,470 --> 00:05:31,350 Isla! 99 00:05:32,430 --> 00:05:33,720 Kau enggak apa-apa? 100 00:05:40,940 --> 00:05:41,860 Diam sebentar. 101 00:05:46,740 --> 00:05:48,200 Mereka jadi lolos, ya? 102 00:05:56,910 --> 00:05:59,420 Kelihatannya perlu surat permintaan maaf tertulis lagi. 103 00:06:00,080 --> 00:06:02,000 Mohon maaf sebesar-besarnya! 104 00:06:05,420 --> 00:06:07,510 Maaf sudah merepotkan. 105 00:06:07,670 --> 00:06:09,840 Baiklah, kami permisi dulu! 106 00:06:11,550 --> 00:06:13,120 Ini sudah berapa kali, nih? 107 00:06:14,970 --> 00:06:16,230 Ini yang ketiga! 108 00:06:16,850 --> 00:06:17,730 Begitulah. 109 00:06:17,730 --> 00:06:21,290 Aku sudah kasih pekerjaan yang gampang banget, tahu. 110 00:06:21,290 --> 00:06:25,130 Tapi, kau malah gagal minta tanda tangannya sampai tiga kali berturut-turut! 111 00:06:25,130 --> 00:06:26,300 Maaf. 112 00:06:26,300 --> 00:06:30,760 Kalau kau sudah saling percaya sama Isla, harusnya enggak akan sampai begini, tahu! 113 00:06:31,660 --> 00:06:32,870 Itu... 114 00:06:34,660 --> 00:06:36,700 Bawaan orang dalam pasti begini, ya? 115 00:06:36,700 --> 00:06:39,440 Bisa langsung masuk kerja tanpa ada usaha. 116 00:06:39,440 --> 00:06:41,020 Kau sama sekali enggak berguna! 117 00:06:42,130 --> 00:06:42,940 Tsukasa... 118 00:06:42,940 --> 00:06:43,540 Maaf. 119 00:06:43,960 --> 00:06:46,030 Lain kali aku lebih hati-hati, deh. 120 00:06:50,380 --> 00:06:51,510 Sialan! 121 00:06:51,510 --> 00:06:53,260 Si Tsukasa itu. 122 00:06:55,470 --> 00:06:57,040 Apa aku terlalu keras, ya? 123 00:06:57,040 --> 00:07:01,560 Michiru itu tipe yang blakblakan di awal dan menyesal belakangan, ya? 124 00:07:02,150 --> 00:07:04,820 Oh, kau lagi berantem sama Tsukasa, ya? 125 00:07:04,820 --> 00:07:06,530 Bukan begitu! 126 00:07:06,530 --> 00:07:08,930 Kau jadi kesal karena suka sama dia, ya? 127 00:07:08,930 --> 00:07:10,530 Aku paling suka anak polos begini! 128 00:07:10,530 --> 00:07:14,030 Ha? Aku dan Tsukasa enggak punya hubungan apa-apa, tahu! 129 00:07:14,030 --> 00:07:15,810 Ah, malu-malu! 130 00:07:16,790 --> 00:07:18,810 Sudah kubilang bukan! 131 00:07:25,670 --> 00:07:26,480 Michiru? 132 00:07:26,480 --> 00:07:27,820 Eh? Ya? 133 00:07:28,630 --> 00:07:30,670 Bagaimana Isla? 134 00:07:31,820 --> 00:07:33,010 Isla? 135 00:07:33,890 --> 00:07:36,220 Dia tetap kayak biasanya, kok. 136 00:07:36,760 --> 00:07:37,560 Oh. 137 00:07:44,610 --> 00:07:45,420 Tsukasa? 138 00:07:45,860 --> 00:07:47,940 Kau ada waktu, 'kan? 139 00:07:52,070 --> 00:07:53,430 Kau ada waktu, 'kan? 140 00:07:55,370 --> 00:07:56,030 Ya. 141 00:08:01,410 --> 00:08:03,170 Hoi, kau enggak ikutan minum? 142 00:08:04,330 --> 00:08:07,630 Dari kemarin aku sudah bilang, aku ini belum cukup umur! 143 00:08:07,630 --> 00:08:09,590 Dasar, payah banget. 144 00:08:11,670 --> 00:08:14,890 Nah, kau sudah bisa kerja sama bareng Isla? 145 00:08:17,300 --> 00:08:18,470 Soal itu... 146 00:08:18,930 --> 00:08:22,480 Kau enggak tahu apa yang dia pikirkan, ya? 147 00:08:24,270 --> 00:08:26,690 Bisa tolong ceritakan sedikit soal Isla? 148 00:08:26,690 --> 00:08:29,780 Mbak Kazuki dulu pernah jadi mitranya, 'kan? 149 00:08:30,730 --> 00:08:33,200 Enggak ada gunanya kuceritakan. 150 00:08:33,820 --> 00:08:37,030 Kalau kalian enggak bisa saling mengerti, kalian akan sulit kerja bareng. 151 00:08:37,280 --> 00:08:38,970 Aku tahu, sih. 152 00:08:39,410 --> 00:08:41,290 Aku juga enggak enak. 153 00:08:41,870 --> 00:08:44,150 Kau jadi dipaksa kerja bareng dia. 154 00:08:45,250 --> 00:08:47,280 Pekerjaan kalian yang selama ini kacau, 155 00:08:47,280 --> 00:08:49,630 sebagian besar pasti gara-gara Isla, 'kan? 156 00:08:50,250 --> 00:08:51,590 Itu... 157 00:08:52,340 --> 00:08:53,800 Aku tahu, kok. 158 00:08:55,210 --> 00:08:56,340 Isla memang agak kikuk, 159 00:08:56,890 --> 00:08:58,550 tapi coba kenali dia lebih jauh. 160 00:08:59,850 --> 00:09:02,890 Cih, aku jadi minta tolong yang bukan-bukan, nih! 161 00:09:06,350 --> 00:09:09,800 Tidak! Aku juga mau tahu lebih jauh soal Isla! 162 00:09:12,360 --> 00:09:13,440 Tsukasa. 163 00:09:22,160 --> 00:09:23,810 Kau ini paedofil, ya? 164 00:09:24,250 --> 00:09:25,870 Bukan! 165 00:09:28,630 --> 00:09:29,690 Master, tambah lagi! 166 00:09:31,380 --> 00:09:32,900 Dari awal, 167 00:09:32,900 --> 00:09:37,550 pak Manajer dan Kantor Pusat bilangnya mau tingkatkan efisiensi, 168 00:09:37,550 --> 00:09:39,470 padahal itu omong kosong! 169 00:09:39,470 --> 00:09:41,330 Ma-Maksudnya apa, sih? 170 00:09:41,890 --> 00:09:46,940 Aku sudah kerja hampir sepuluh tahun di sini, tapi aku masih belum dapat jawabannya. 171 00:09:47,520 --> 00:09:50,690 Kenapa kita harus tahu cara cabut ingatan, sih? 172 00:09:51,520 --> 00:09:53,190 Semua orang juga enggak tahu! 173 00:09:54,110 --> 00:09:55,320 Cara 174 00:09:55,320 --> 00:09:56,970 cabut ingatan. 175 00:09:59,240 --> 00:10:01,370 Kau dengar, enggak, Anak Baru? 176 00:10:01,370 --> 00:10:03,200 M-Mbak Kazuki! 177 00:10:03,200 --> 00:10:03,830 Aduh, duh, duh! 178 00:10:03,830 --> 00:10:06,580 Wah! Kazuki mabuk berat! 179 00:10:08,830 --> 00:10:10,460 Mas Yasutaka, kok di sini? 180 00:10:10,460 --> 00:10:12,860 Aku juga pelanggan tetap di sini. 181 00:10:15,550 --> 00:10:17,510 Dia sudah minum berapa gelas, nih? 182 00:10:17,510 --> 00:10:20,430 Baru sekitar tiga gelas. 183 00:10:20,430 --> 00:10:22,550 Jangan bilang dia ini lemah sama alkohol? 184 00:10:23,100 --> 00:10:23,970 Banget. 185 00:10:25,220 --> 00:10:27,000 Eh, lalu bagaimana? 186 00:10:27,480 --> 00:10:29,560 Biar aku saja yang bawa dia pulang. 187 00:10:29,560 --> 00:10:31,230 Ini sudah biasa! 188 00:10:35,480 --> 00:10:37,260 Lo, kau balik lagi? 189 00:10:37,260 --> 00:10:38,200 Ya. 190 00:10:38,200 --> 00:10:40,260 Ah, biar aku saja yang kunci pintunya. 191 00:10:40,260 --> 00:10:41,030 Begitu? 192 00:10:41,620 --> 00:10:43,120 Aku duluan, deh. 193 00:10:43,780 --> 00:10:44,790 Sampai besok. 194 00:10:45,080 --> 00:10:46,330 Terima kasih! 195 00:10:52,840 --> 00:10:56,050 \h\hCara Jitu Menjadi Pengusaha\h\h 196 00:10:56,070 --> 00:10:57,820 Isla 197 00:10:56,070 --> 00:10:57,820 Ruang Uji Coba [Latihan] 198 00:10:57,800 --> 00:10:59,880 Ruang Uji Coba? 199 00:11:00,760 --> 00:11:01,930 Eh, di mana tempatnya? 200 00:11:09,180 --> 00:11:12,100 Aku baru tahu ada tempat kayak begini di Kantor Pusat. 201 00:11:16,190 --> 00:11:17,220 Anu... 202 00:11:17,220 --> 00:11:18,840 Kau spotter-nya Isla, ya? 203 00:11:18,840 --> 00:11:20,090 Ah, ya. 204 00:11:21,030 --> 00:11:24,850 Kami teknisi khusus di Terminal Service. 205 00:11:24,850 --> 00:11:25,990 Namaku Eru. 206 00:11:26,240 --> 00:11:29,060 Yang ini Pak Mikijirou Tetsuguro. 207 00:11:29,060 --> 00:11:30,540 Beri hormat sana! 208 00:11:31,790 --> 00:11:33,170 Isla lagi apa? 209 00:11:33,540 --> 00:11:34,540 Wah, aku diabaikan? 210 00:11:35,090 --> 00:11:36,750 Aku sedang kumpulkan datanya. 211 00:11:36,750 --> 00:11:37,710 Data? 212 00:11:39,510 --> 00:11:42,070 Kami ukur kapasitas kemampuan fisiknya. 213 00:11:43,930 --> 00:11:49,390 Jangan! Masa rahasia wanita diintip sih, dasar cowok kurang ajar! 214 00:11:52,520 --> 00:11:54,210 Dia selalu rutin latihan begini? 215 00:11:54,210 --> 00:11:59,300 Enggak juga. Cuma belakangan jadi lebih sering sejak dia jadi mitramu, Tsukasacchi. 216 00:11:59,300 --> 00:12:00,630 Tsu-Tsukasacchi? 217 00:12:00,900 --> 00:12:04,800 Belakangan bebannya tambah berat dan perlu dikontrol lebih sering, 218 00:12:04,800 --> 00:12:07,090 jadi harusnya dia istirahat dulu. 219 00:12:07,090 --> 00:12:08,310 Beban? 220 00:12:08,660 --> 00:12:10,410 Beban kinerja badannya. 221 00:12:10,410 --> 00:12:13,270 Selama ini dia kerjanya cuma bikin teh, 222 00:12:13,270 --> 00:12:16,920 makanya langsung terasa beda banget waktu dikasih tugas lapangan. 223 00:12:16,920 --> 00:12:17,420 Eru. 224 00:12:18,670 --> 00:12:20,760 Kerja pakai tangan, bukan pakai mulut. 225 00:12:20,760 --> 00:12:23,050 Ya! Maafkan aku, Pak! 226 00:12:31,600 --> 00:12:32,890 Tapi, ini rasanya 227 00:12:34,440 --> 00:12:35,690 pasti berat, ya. 228 00:12:43,400 --> 00:12:44,070 Halo! 229 00:12:46,070 --> 00:12:47,070 Tsukasa. 230 00:12:50,870 --> 00:12:52,580 Maaf ya, aku seenaknya ke sini. 231 00:12:53,000 --> 00:12:54,160 Enggak masalah. 232 00:12:54,580 --> 00:12:56,560 Ini juga bukan rahasia, kok. 233 00:12:59,630 --> 00:13:00,590 Kau mau? 234 00:13:00,590 --> 00:13:02,380 Ah, boleh juga. 235 00:13:03,510 --> 00:13:05,510 Kenapa mendadak kau sering latihan? 236 00:13:06,640 --> 00:13:09,810 Jangan-jangan, ini gara-gara pekerjaan kita kacau terus, ya? 237 00:13:11,560 --> 00:13:13,520 Sejak kembali bertugas di lapangan, 238 00:13:13,810 --> 00:13:15,980 badanku masih belum bisa berfungsi normal. 239 00:13:16,810 --> 00:13:18,020 Saat ini, 240 00:13:18,400 --> 00:13:20,690 aku cuma jadi beban buatmu, makanya... 241 00:13:21,480 --> 00:13:23,280 Paling cuma masalah waktu saja. 242 00:13:23,530 --> 00:13:25,470 Nanti juga badanmu terbiasa. 243 00:13:26,070 --> 00:13:28,320 Tapi, bukan cuma itu saja. 244 00:13:28,700 --> 00:13:30,970 Waktu bujuk pemilik Giftia-nya, aku juga... 245 00:13:31,450 --> 00:13:33,870 Ah, kau memang kelihatan agak tegang, sih. 246 00:13:34,160 --> 00:13:35,710 Kok bisa begitu? 247 00:13:36,080 --> 00:13:36,540 So... 248 00:13:37,460 --> 00:13:40,090 Soalnya mesinku enggak cepat panas. 249 00:13:41,420 --> 00:13:43,090 Enggak cepat panas? 250 00:13:43,090 --> 00:13:46,010 Kedengarannya kayak mobil tua saja! 251 00:13:48,130 --> 00:13:49,890 Ja-Jadi itu serius, ya? 252 00:13:51,050 --> 00:13:52,430 Hoi, hoi. 253 00:13:53,890 --> 00:13:55,870 Aku akan cari solusinya. 254 00:13:56,850 --> 00:13:57,770 Isla. 255 00:13:58,520 --> 00:14:00,360 Sebagai marksman, 256 00:14:00,650 --> 00:14:02,760 aku enggak boleh jadi bebanmu terus. 257 00:14:03,570 --> 00:14:05,990 Kalau kau sendiri sudah capek... 258 00:14:06,740 --> 00:14:10,070 Mungkin kau bisa coba cari mitra kerja yang lain. 259 00:14:16,660 --> 00:14:17,370 Tehnya mantap! 260 00:14:20,330 --> 00:14:21,080 Kau tahu, 261 00:14:21,590 --> 00:14:23,340 aku ini tipe yang taat instruksi. 262 00:14:25,840 --> 00:14:28,430 Instruksi kerja itu harus diikuti, 'kan? 263 00:14:28,840 --> 00:14:30,830 Makanya, sejak kerja di sini, 264 00:14:30,830 --> 00:14:33,050 aku sibuk pelajari instruksi yang ada. 265 00:14:34,600 --> 00:14:36,470 Tapi, semuanya enggak jelas. 266 00:14:37,020 --> 00:14:39,020 Misalnya, "Kau harus kreatif!" 267 00:14:39,020 --> 00:14:40,100 Atau... 268 00:14:40,100 --> 00:14:42,600 "Ambil keputusan yang menurutmu terbaik!" 269 00:14:42,600 --> 00:14:43,440 Begitulah. 270 00:14:43,650 --> 00:14:46,320 Enggak ada instruksi cara kerja yang detail. 271 00:14:47,070 --> 00:14:51,220 Makanya, aku ikuti saja pedoman kerja yang ada 272 00:14:51,220 --> 00:14:53,370 dan bereskan masalah sekreatif mungkin. 273 00:14:54,160 --> 00:14:55,700 Sekreatif mungkin? 274 00:14:55,980 --> 00:14:59,120 Misalnya, soal urusan bujuk si pemilik Giftia, 275 00:14:59,120 --> 00:15:01,400 bagaimana kalau aku saja yang maju? 276 00:15:03,040 --> 00:15:04,980 Tapi, tugas spotter itu... 277 00:15:04,980 --> 00:15:07,800 Awasi kerja mitraku sebagai marksman. 278 00:15:08,550 --> 00:15:09,130 Ya, 'kan? 279 00:15:09,630 --> 00:15:13,680 Soal itu aku juga tahu, tapi berhubung kita ini satu tim, 280 00:15:14,010 --> 00:15:15,810 tak ada salahnya kita saling bantu, 'kan? 281 00:15:16,470 --> 00:15:17,430 Tsukasa. 282 00:15:18,390 --> 00:15:22,310 Pokoknya selama kau belum terbiasa, kau bisa andalkan aku, Isla. 283 00:15:22,770 --> 00:15:25,170 Nanti kita coba ke sana sekali lagi, ya? 284 00:15:27,980 --> 00:15:28,900 Baiklah. 285 00:15:30,280 --> 00:15:34,280 Kalau kau setuju, aku coba buat instruksinya sendiri dulu, deh. 286 00:15:38,660 --> 00:15:41,190 Aku mau ke toilet. 287 00:15:47,670 --> 00:15:48,670 Tsukasa. 288 00:15:51,630 --> 00:15:52,680 Terima kasih. 289 00:15:53,220 --> 00:15:55,470 Aku juga akan berusaha! 290 00:16:07,940 --> 00:16:08,650 Oke! 291 00:16:16,410 --> 00:16:19,350 Maaf. Lain kali aku lebih hati-hati, deh. 292 00:16:21,830 --> 00:16:23,620 Enggak seru, ah. 293 00:16:30,260 --> 00:16:31,090 Pagi! 294 00:16:31,670 --> 00:16:33,050 Pagi, Michiru. 295 00:16:34,050 --> 00:16:36,660 Eh, menurutmu Tsukasa itu bagaimana? 296 00:16:39,600 --> 00:16:43,060 Eh, tidak! Aku bukannya mau tanya yang aneh-aneh! 297 00:16:46,730 --> 00:16:49,610 Pasti berat kerja bareng sama Tsukasa, 'kan? 298 00:16:49,610 --> 00:16:52,940 Belakangan kau kelihatan sering paksakan diri. 299 00:16:53,820 --> 00:16:57,370 Dia itu karyawan baru, jadi jangan terlalu pikirkan perasaannya. 300 00:16:57,700 --> 00:16:59,990 Kalau mau protes, bilang saja langsung. 301 00:16:59,990 --> 00:17:02,950 Pak Manajer juga seenaknya pasangkan kau sama dia. 302 00:17:02,950 --> 00:17:03,460 Michiru. 303 00:17:05,000 --> 00:17:06,460 Kau enggak usah khawatir. 304 00:17:07,130 --> 00:17:08,080 Selain itu, 305 00:17:08,540 --> 00:17:10,750 justru aku yang jadi beban buat dia. 306 00:17:11,050 --> 00:17:12,170 Yang benar? 307 00:17:12,880 --> 00:17:14,300 Bukan Tsukasa yang salah. 308 00:17:15,180 --> 00:17:18,990 Orang itu... Ternyata betul, 'kan? 309 00:17:20,560 --> 00:17:24,180 Bisa-bisanya dia kasih aku laporan palsu, yang benar saja! 310 00:17:24,600 --> 00:17:27,480 Enggak usah cari alasan biar kelihatan keren! 311 00:17:27,480 --> 00:17:29,250 Itu yang ada di otakmu, ya? 312 00:17:29,250 --> 00:17:31,340 Sudah dibilang buang gaya ABG-nya! 313 00:17:31,340 --> 00:17:33,880 Michiru, Tsukasa jangan dimarahi terus. 314 00:17:37,700 --> 00:17:38,930 Aku juga tahu, kok. 315 00:17:40,410 --> 00:17:41,280 Dasar. 316 00:17:41,950 --> 00:17:42,990 Benar. 317 00:17:43,240 --> 00:17:45,830 Pertama, kau harus dengarkan mereka baik-baik. 318 00:17:46,330 --> 00:17:49,690 Kalau main potong seenaknya, bisa-bisa mereka jadi enggak nyaman. 319 00:17:50,420 --> 00:17:53,000 Pagi! Kalian lagi bahas apa? 320 00:17:53,000 --> 00:17:55,160 Ah, pagi. Anu... 321 00:17:55,160 --> 00:17:57,510 Tsukasa barusan tanya hal yang aneh. 322 00:17:57,970 --> 00:18:00,870 Dia mau tahu apa saja yang harus diperhatikan 323 00:18:00,870 --> 00:18:03,870 waktu kita lagi bujuk pemilik Giftia. 324 00:18:07,310 --> 00:18:09,400 Tunggu, jangan bilang... 325 00:18:10,400 --> 00:18:13,380 Kau ini memang payah atau goblok tulen, sih? 326 00:18:13,650 --> 00:18:15,650 Ke-Kenapa? 327 00:18:16,650 --> 00:18:20,910 "Giftia itu punya hati dan perasaan, sama kayak pemiliknya." 328 00:18:20,910 --> 00:18:21,950 Lalu? 329 00:18:21,950 --> 00:18:24,060 Itu prinsipnya Kazuki, 'kan? 330 00:18:24,060 --> 00:18:26,160 Ya, betul. 331 00:18:26,790 --> 00:18:30,320 Dengar, ya. Kau enggak boleh cuma jadi tukang jemput Giftia. 332 00:18:30,320 --> 00:18:33,570 Kalau begitu, pekerjaan kita cuma bikin orang jadi sedih. 333 00:18:34,090 --> 00:18:39,880 Yang paling penting, kau harus bisa mengerti perasaan Giftia sekaligus pemiliknya. 334 00:18:40,260 --> 00:18:41,430 Perasaan keduanya? 335 00:18:41,760 --> 00:18:44,370 Mungkin cuma kita yang pakai cara begini. 336 00:18:44,370 --> 00:18:46,540 Kantor Pusat juga sebetulnya kurang suka. 337 00:18:46,540 --> 00:18:49,820 Tapi, aku lebih suka prinsip yang diajarkan mbak Kazuki. 338 00:18:49,820 --> 00:18:53,110 Kau sudah bergabung di sini, jadi ikuti juga prinsip barusan. 339 00:18:54,480 --> 00:18:55,360 Baiklah. 340 00:18:55,730 --> 00:18:57,490 Terima kasih sudah dikasih tahu. 341 00:18:58,820 --> 00:18:59,720 Bukan masalah! 342 00:19:00,050 --> 00:19:02,260 Ayo, Zack! Kita masih punya pekerjaan. 343 00:19:02,260 --> 00:19:03,910 Eh, keluar lagi? 344 00:19:03,910 --> 00:19:07,810 Memang antreannya lagi banyak banget, sampai harus terburu-buru begini? 345 00:19:07,810 --> 00:19:10,020 Paling juga cuma beberapa, 'kan? 346 00:19:10,020 --> 00:19:10,960 Ayo jalan! 347 00:19:11,830 --> 00:19:13,000 Ya, ya. 348 00:19:13,250 --> 00:19:14,040 Hati-hati, ya! 349 00:19:16,250 --> 00:19:17,550 Satu lagi, Tsukasa. 350 00:19:18,260 --> 00:19:20,840 Aku sudah bicara kasar waktu itu. 351 00:19:22,180 --> 00:19:22,840 Maaf, ya. 352 00:19:24,010 --> 00:19:25,010 Aku duluan! 353 00:19:29,980 --> 00:19:32,540 Michiru pagi-pagi sudah agresif. 354 00:19:32,540 --> 00:19:34,730 Seumur dia memang lagi banyak pikiran. 355 00:19:35,400 --> 00:19:36,880 Aku tahu, kok! 356 00:19:36,880 --> 00:19:40,140 Putriku saja sudah jarang cerita padaku lagi. 357 00:19:40,140 --> 00:19:43,140 Tolong jangan cerita sedih begitu, dong. 358 00:19:50,290 --> 00:19:51,030 Sip. 359 00:19:51,030 --> 00:19:52,360 Begini saja, deh. 360 00:19:52,360 --> 00:19:54,130 Wah, masih kerja keras, ya? 361 00:19:54,750 --> 00:19:56,360 Lo, kau belum pulang? 362 00:19:56,360 --> 00:19:59,050 Aku masih dipaksa kerja sama Sherry. 363 00:19:59,630 --> 00:20:00,380 Kau sendiri? 364 00:20:00,970 --> 00:20:03,640 Aku lagi bikin instruksi kerja buat timku. 365 00:20:03,640 --> 00:20:05,910 Wah, kedengarannya keren. 366 00:20:05,910 --> 00:20:06,640 Enggak juga. 367 00:20:06,640 --> 00:20:10,140 Isla 368 00:20:06,640 --> 00:20:10,140 Ruang Uji Coba [Latihan] 369 00:20:07,140 --> 00:20:10,140 Isla malah sudah berusaha lebih keras dariku. 370 00:20:11,180 --> 00:20:13,980 Ruang Uji Coba, ya? 371 00:20:14,230 --> 00:20:18,170 Katanya dia latihan terus tiap hari supaya kondisi badannya bisa fit lagi. 372 00:20:18,520 --> 00:20:22,820 Ya, biarpun sudah latihan, tetap saja dia masih suka kikuk, sih! 373 00:20:24,240 --> 00:20:26,060 Anak itu nekat juga. 374 00:20:26,060 --> 00:20:28,930 Padahal dia sudah tahu itu percuma. 375 00:20:29,540 --> 00:20:30,370 Percuma? 376 00:20:30,750 --> 00:20:33,130 Isla dari dulu memang begitu sifatnya. 377 00:20:33,130 --> 00:20:35,440 Apa maksudnya percuma? 378 00:20:40,300 --> 00:20:41,670 Eh. 379 00:20:42,090 --> 00:20:44,820 Kau sudah lihat data kapasitas fisik Isla? 380 00:20:44,820 --> 00:20:47,100 Eh? Ya, aku sempat lihat sebentar, sih. 381 00:20:47,470 --> 00:20:49,560 Angkanya kelihatan turun terus, 'kan? 382 00:20:49,560 --> 00:20:50,520 Ya. 383 00:20:50,520 --> 00:20:54,350 Makanya dia latihan terus, 'kan? Supaya badannya jadi terbiasa lagi? 384 00:20:54,850 --> 00:20:59,380 Giftia memang bisa belajar hal-hal baru, sama kayak manusia dan android. 385 00:20:59,980 --> 00:21:04,300 Tapi, buat Giftia, enggak ada yang namanya "jadi terbiasa lagi." 386 00:21:04,700 --> 00:21:08,160 Sejak awal, mereka diprogram supaya enggak lupa apa yang sudah dipelajari. 387 00:21:11,200 --> 00:21:13,020 Jadi, maksudnya... 388 00:21:13,020 --> 00:21:15,210 Percuma saja dia latihan terus. 389 00:21:15,870 --> 00:21:18,570 Isla akan tetap kayak begitu terus. 390 00:21:19,540 --> 00:21:22,840 Anak itu juga pasti sudah paham. 391 00:21:52,790 --> 00:21:57,040 Apa Isla jadi paksakan diri karena aku enggak bisa diandalkan, ya? 392 00:21:58,000 --> 00:21:58,580 Tapi... 393 00:21:59,290 --> 00:22:00,290 Terima kasih. 394 00:22:00,840 --> 00:22:03,210 Aku juga akan berusaha! 395 00:22:04,800 --> 00:22:06,670 Kalau dia sudah bilang begitu... 396 00:22:16,980 --> 00:22:18,270 Pak Yutaka Yanagi? 397 00:22:18,900 --> 00:22:20,090 Kalian lagi? 398 00:22:20,090 --> 00:22:21,770 Ah, tolong dengar dulu! 399 00:22:20,770 --> 00:22:24,540 hagureta kimi wo sagashiteta yo\h\h\h\h\h\h\h ku mencarimu yang telah kehilangan arah 400 00:22:22,020 --> 00:22:24,150 Aku dari Terminal Service SAI. 401 00:22:24,530 --> 00:22:27,490 Aku hanya ingin beri tahu soal tanggal penarikan Max. 402 00:22:24,540 --> 00:22:28,220 yobikaketa koe kakikesarete\h\h\h\h\h\h\h tenggelamkan suara yang memanggilku 403 00:22:28,220 --> 00:22:31,670 boku ga nigirishimeta sono te ha tangan yang kugenggam erat itu 404 00:22:28,240 --> 00:22:29,200 Penarikan? 405 00:22:29,450 --> 00:22:31,970 Maaf sudah bikin heboh kemarin. 406 00:22:31,670 --> 00:22:35,770 furueteita ne\h telah tergetar 407 00:22:32,720 --> 00:22:35,700 Oh. Jadi, itu tujuannya. 408 00:22:35,970 --> 00:22:43,040 futari no omoi ga modosenai jikan\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h yang terpikirkan hanya waktu yang takkan pernah kembali 409 00:22:36,250 --> 00:22:38,730 Sudah waktunya ditarik, ya? 410 00:22:42,040 --> 00:22:44,240 Maaf ya, kemarin aku malah kabur. 411 00:22:43,040 --> 00:22:49,570 dakishime takaku tondeku yo\h\h\h\h\h\h kan kita rangkul dan terbangkan tinggi 412 00:22:50,290 --> 00:22:54,040 mangekyou sora ni kirameite\h\h\h\h\h kaleidoskop yang berkelip di angkasa 413 00:22:54,040 --> 00:22:58,140 kimi nanikochinaku hohoendete dan kau tersenyum tanpa ragu\h 414 00:22:58,140 --> 00:23:04,240 itoshisa afureteyuku\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h kupenuh dengan cinta dan kasih sayang 415 00:23:05,070 --> 00:23:08,890 hikari ga toketeku sono mae ni\h sebelum cahaya ini kian meredup 416 00:23:08,890 --> 00:23:12,020 kokoro kara negaunda\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h ku kan mohon dari lubuk hati terdalam 417 00:23:12,020 --> 00:23:24,170 kono shunkan wo towa ni wasurenai you ni to\h\h\h\h\h\h\h\h tuk jangan pernah lupakan momen ini sampai kapan pun 418 00:23:36,390 --> 00:23:38,220 Itu laporannya Tsukasa, ya? 419 00:23:38,520 --> 00:23:39,230 Ya. 420 00:23:39,600 --> 00:23:41,520 Kelihatannya mereka lumayan cocok. 421 00:23:41,850 --> 00:23:43,150 Bagus, dong. 422 00:23:45,270 --> 00:23:47,110 Tapi, aku lumayan kaget juga. 423 00:23:47,530 --> 00:23:49,800 Kau enggak bilang apa-apa ke dia, ya? 424 00:23:50,490 --> 00:23:52,030 Apa maksudmu? 425 00:23:52,320 --> 00:23:53,970 Masih pura-pura enggak tahu. 426 00:23:53,970 --> 00:23:55,740 Kau enggak bilang ke dia, 'kan, 427 00:23:55,990 --> 00:23:59,410 kalau masa hidupnya Isla tinggal 2.000 jam lagi? 30082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.