Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,940 --> 00:00:12,030
The Third Year of Tensho, Takeda Katsuyori,
who is the present master of the Takeda
2
00:00:12,030 --> 00:00:15,160
would choose the way of all-out
confrontation with Oda Nobunaga.
3
00:00:15,860 --> 00:00:20,300
It has been two years since
Hikage started to chase Marou.
4
00:00:20,970 --> 00:00:23,770
Hikage is going toward the West.
5
00:00:23,770 --> 00:00:27,230
However, Hikage has not heard
anything related to Marou.
6
00:00:55,440 --> 00:00:56,900
Ninja, aren't you?
7
00:01:10,050 --> 00:01:12,020
There you are, rogue.
8
00:01:15,890 --> 00:01:18,590
Why did you run away
after you killed our leader?
9
00:01:18,590 --> 00:01:22,530
No, I didn't do that, Shiranui.
It wasn't me!
10
00:01:22,530 --> 00:01:24,060
Don't say anything!
11
00:01:25,300 --> 00:01:27,530
Hey, you! What are you looking at?
12
00:01:29,190 --> 00:01:32,840
Why are you laughing?
Hey, do you want to fight?
13
00:01:46,220 --> 00:01:47,880
You, bastard!
14
00:02:22,530 --> 00:02:25,750
You killed our leader to betray us?
15
00:02:25,750 --> 00:02:28,210
No, I didn't!
16
00:02:29,700 --> 00:02:31,160
Betrayer!
17
00:02:38,140 --> 00:02:39,610
Shiranui!
18
00:02:47,810 --> 00:02:49,480
Shiranui, wait for me.
19
00:02:50,550 --> 00:02:52,020
Don't go. It's coming,
20
00:04:10,530 --> 00:04:12,000
Mikawa...
21
00:04:15,070 --> 00:04:16,070
A horse?
22
00:04:16,070 --> 00:04:17,630
It's an ayakashi.
23
00:04:22,650 --> 00:04:23,860
Shiranui!
24
00:04:36,960 --> 00:04:42,420
Was it you who killed
my companions, one by one?
25
00:04:47,470 --> 00:04:49,370
I have something to ask you.
26
00:04:49,370 --> 00:04:51,840
Do you know where
the human named Marou is?
27
00:04:51,840 --> 00:04:54,030
A human, you say?
28
00:04:55,850 --> 00:04:59,310
My name is Majumi no Miko.
I am the one who controls the seas.
29
00:04:59,310 --> 00:05:01,870
There is another who controls the land.
30
00:05:05,120 --> 00:05:10,120
When we unite, all of the Yoma
in the world will be revived.
31
00:05:10,120 --> 00:05:14,790
You already know who Marou really is.
32
00:05:15,260 --> 00:05:16,290
Shut up!
33
00:06:28,970 --> 00:06:30,110
Shiratsuyu!
34
00:06:32,470 --> 00:06:33,840
Miko-sama...
35
00:06:33,840 --> 00:06:36,080
Majumi seems to have been killed by Hikage.
36
00:06:36,080 --> 00:06:40,350
The time to revive the aquatic
Yoma will be delayed by this.
37
00:06:41,750 --> 00:06:44,800
I curse the Ninja called Hikage.
38
00:06:44,800 --> 00:06:50,010
Miko-sama, please give me permission to kill Hikage, on behalf of the terrestrial Yoma.
39
00:06:50,010 --> 00:06:52,720
You have my leave. Kill Hikage.
40
00:06:52,720 --> 00:06:53,800
Yes, My Lord.
41
00:06:54,390 --> 00:06:56,310
I am going back to the East.
42
00:06:57,030 --> 00:07:01,650
I feel that this era of war will be controlled by someone from the Mikawa area.
43
00:07:02,690 --> 00:07:05,500
Therefore, I will make the
Mikawa area into a living hell.
44
00:07:05,610 --> 00:07:08,000
Oh, it sounds like fun.
45
00:07:33,100 --> 00:07:35,900
Just like a woman. Stop crying.
46
00:07:35,900 --> 00:07:38,110
Not just a woman. I am a Ninja!
47
00:07:38,110 --> 00:07:39,270
Oh...
48
00:08:31,290 --> 00:08:32,450
Kazami?
49
00:09:28,650 --> 00:09:30,810
My name is Aya.
50
00:09:34,320 --> 00:09:36,480
I'll ask somebody to let us stay tonight.
51
00:09:38,860 --> 00:09:40,100
Aya!
52
00:09:43,130 --> 00:09:44,830
Excuse me, hello.
53
00:09:44,830 --> 00:09:45,810
Yes?
54
00:09:45,810 --> 00:09:50,090
We're travelers.
Would you let us stay tonight?
55
00:09:52,910 --> 00:09:54,070
A baby?
56
00:09:54,070 --> 00:09:57,180
So cute.
Don't you want to hold this baby?
57
00:10:03,320 --> 00:10:04,820
Head...
58
00:10:04,820 --> 00:10:06,420
The head...
59
00:10:06,420 --> 00:10:08,120
The baby's head...
60
00:10:31,750 --> 00:10:32,900
What the hell?
61
00:10:32,900 --> 00:10:36,420
All of the villagers have died.
It's a procession of the dead.
62
00:10:36,420 --> 00:10:38,580
The dead who are still
attached to this world.
63
00:10:51,570 --> 00:10:54,330
If this was caused by war,
the village would have burned.
64
00:10:55,470 --> 00:10:57,630
I think Yoma did this.
65
00:11:28,870 --> 00:11:31,430
You said you are looking for someone?
66
00:11:34,140 --> 00:11:37,110
What does Marou mean to you?
67
00:11:41,080 --> 00:11:43,180
He tried to kill me.
68
00:11:43,180 --> 00:11:46,640
You're chasing him and intend to kill him?
69
00:12:45,680 --> 00:12:49,310
Damn! Why didn't he wake me up!? Damn!
70
00:13:12,210 --> 00:13:14,440
Are you afraid of me?
71
00:13:18,910 --> 00:13:20,940
Her heart was cut in two.
72
00:13:23,820 --> 00:13:26,290
I was slain by my lover.
73
00:14:03,420 --> 00:14:06,990
Mai-dono! Shiratsuyu-sama!
74
00:14:22,740 --> 00:14:24,900
He killed me.
75
00:14:27,080 --> 00:14:30,300
Why are you still attached
to the man who killed you?
76
00:14:30,950 --> 00:14:32,420
I don't know.
77
00:14:36,260 --> 00:14:38,810
I just want to be close to him.
78
00:14:45,530 --> 00:14:46,780
Yoma!
79
00:15:24,270 --> 00:15:25,870
Hikage!
80
00:15:28,910 --> 00:15:29,780
Hikage!
81
00:15:30,740 --> 00:15:31,660
Die, Hikage!
82
00:15:33,870 --> 00:15:36,220
Hikage!
83
00:15:36,220 --> 00:15:37,850
You...
84
00:15:37,850 --> 00:15:39,410
You love that man.
85
00:15:41,420 --> 00:15:45,890
Hikage, are you going to
stand by and watch me kill them?
86
00:15:49,510 --> 00:15:51,190
Die!
87
00:15:57,060 --> 00:15:58,970
Hikage, behind you!
88
00:16:10,480 --> 00:16:11,570
Hikage!
89
00:16:28,840 --> 00:16:31,010
Hikage!
90
00:16:41,980 --> 00:16:43,060
You!?
91
00:16:43,380 --> 00:16:48,440
Don't! No! Don't! Stay out!
92
00:17:00,900 --> 00:17:02,750
No way...
93
00:17:03,900 --> 00:17:08,770
I guess her spirit entered
the body of that snake.
94
00:17:10,440 --> 00:17:14,310
Even though she is a spirit,
even though she possessed a Yoma...
95
00:17:20,560 --> 00:17:24,480
She wants to see the man who loved her.
96
00:18:28,790 --> 00:18:29,890
Well?
97
00:18:29,890 --> 00:18:31,390
It's strange.
98
00:18:31,390 --> 00:18:33,950
There are no signs of Yoma around the area.
99
00:18:34,500 --> 00:18:36,460
It looks like they all disappeared.
100
00:18:38,400 --> 00:18:42,050
They might attack to the East,
like the Oda forces did.
101
00:18:42,570 --> 00:18:47,940
The Oda have laid waste
to the land, and revel in blood.
102
00:18:57,120 --> 00:19:01,320
The daimyo of Owari, Oda Nobunaga,
aimed to rule the entire country.
103
00:19:01,320 --> 00:19:04,420
He led an expedition to the Mikawa area.
104
00:19:04,420 --> 00:19:08,000
His purpose was to aid Castle Nagashino.
105
00:19:08,000 --> 00:19:10,200
He may be one of the Yoma.
106
00:19:23,440 --> 00:19:25,680
It's been a while, Hikage.
107
00:19:40,070 --> 00:19:41,890
What do you want to tell me?
108
00:19:52,040 --> 00:19:54,630
I have to take your life.
109
00:19:56,590 --> 00:20:01,770
Our lord, Takeda Katsuyori-sama,
in order to win against Nobunaga,
110
00:20:03,180 --> 00:20:06,050
ordered us to borrow the power of Yoma.
111
00:20:11,660 --> 00:20:16,230
He ordered me to help,
so I went to see Kikuga no Miko.
112
00:20:17,190 --> 00:20:20,650
As I thought, Kikuga no Miko was Marou.
113
00:20:21,900 --> 00:20:23,110
So what?
114
00:20:23,110 --> 00:20:28,080
Marou will help the Takeda
under one condition.
115
00:20:30,610 --> 00:20:32,540
Marou said kill me?
116
00:20:33,420 --> 00:20:36,540
For the Takeda! Die, Hikage!
117
00:20:53,830 --> 00:20:55,500
You stopped your sword.
118
00:21:01,280 --> 00:21:02,970
I am a Ninja.
119
00:21:03,710 --> 00:21:08,170
I cannot live like you who ignores the rules.
120
00:21:09,080 --> 00:21:14,040
If ordered to kill, I kill.
If ordered to die, I die.
121
00:21:16,370 --> 00:21:24,130
However, I do not want to kill you, even for the Takeda, but an ayakashi is controlling me.
122
00:21:26,070 --> 00:21:32,030
Katsuyori-sama is out of his mind.
The Takeda will not last long.
123
00:21:32,870 --> 00:21:34,340
Kazami!
124
00:21:35,580 --> 00:21:36,690
Kazami!
125
00:21:37,560 --> 00:21:38,270
Kazami!
126
00:21:39,190 --> 00:21:40,110
Kazami!
127
00:21:47,990 --> 00:21:51,330
In this year, in the area of Nagashino Mikawa,
128
00:21:51,330 --> 00:21:56,410
the forces of Takeda Katsuyori lost the battle against the forces of Oda Nobunaga.
129
00:21:56,410 --> 00:22:01,290
Thus, the extinction of the Takeda
clan came sooner then expected.
130
00:22:02,040 --> 00:22:08,810
Your death, your blood,
tears, anger, and despair.
131
00:22:08,810 --> 00:22:12,450
Those are the sources of our power.
132
00:22:12,450 --> 00:22:19,080
Takeda Katsuyori, did you really think
the Yoma would side with a coward?
133
00:22:51,350 --> 00:22:53,810
Nagashino.
You're going there, aren't you?
134
00:22:56,660 --> 00:22:58,390
Marou is waiting for me.
135
00:22:58,390 --> 00:22:59,690
Waiting for you?
136
00:22:59,690 --> 00:23:01,660
Yes, waiting for me.
137
00:23:09,370 --> 00:23:12,570
You've done enough.
Don't worry about Marou anymore.
138
00:23:14,710 --> 00:23:16,680
If you are going...
139
00:23:17,780 --> 00:23:19,040
please kill me!
140
00:23:23,180 --> 00:23:24,460
Kill me.
141
00:23:26,460 --> 00:23:28,580
If you die...
142
00:23:30,090 --> 00:23:30,930
I...
143
00:23:34,690 --> 00:23:36,560
Don't go, Hikage.
144
00:23:39,020 --> 00:23:40,670
I beg you...
145
00:24:44,200 --> 00:24:46,330
Marou, I have come for you!
146
00:24:55,780 --> 00:24:57,240
Marou!
147
00:25:43,180 --> 00:25:44,790
Marou!
148
00:25:45,560 --> 00:25:48,650
Why? Why are you Kikuga no Miko?
149
00:25:50,560 --> 00:25:52,930
Marou is not Miko.
150
00:25:52,930 --> 00:25:58,320
Kikuga no Miko was born into this world
by taking the shape of Marou's infant body.
151
00:26:03,110 --> 00:26:04,580
Hikage...
152
00:26:05,710 --> 00:26:08,770
Didn't you have something to ask me?
153
00:26:13,760 --> 00:26:17,190
That scar. Yes, that scar.
154
00:26:18,690 --> 00:26:23,890
You wanted to ask me why
I threw a poisoned shuriken at you.
155
00:26:23,890 --> 00:26:25,560
Hikage...
156
00:26:26,100 --> 00:26:29,800
You humans are so simple, especially you Ninja.
157
00:26:29,800 --> 00:26:34,410
Ninja will fight when ordered to,
die when ordered to.
158
00:26:34,410 --> 00:26:38,670
The rules constrain you all of your life.
Such a stupid way to live.
159
00:26:40,310 --> 00:26:46,050
By breaking my shell as Marou
and being revived as Kikuga no Miko,
160
00:26:46,050 --> 00:26:49,960
I transcended my frail humanity.
161
00:26:49,960 --> 00:26:52,420
Transcended humanity?
162
00:26:52,420 --> 00:26:56,880
Therefore, during my trip,
I killed a woman whom I loved.
163
00:26:58,300 --> 00:27:01,370
Although I've killed everyone else,
I don't want to kill you, Hikage.
164
00:27:01,370 --> 00:27:02,860
That's why my shuriken missed.
165
00:27:06,340 --> 00:27:08,730
I want you to transcend humanity too.
166
00:27:08,730 --> 00:27:11,910
As I thought, you did not
truly wish to kill me, did you?
167
00:27:11,910 --> 00:27:16,280
No, I couldn't.
Hikage, come to our world.
168
00:27:29,360 --> 00:27:30,830
Hikage!
169
00:27:41,840 --> 00:27:43,930
Hikage!
170
00:27:48,780 --> 00:27:51,380
Don't you want to come with me, Hikage?
171
00:27:55,980 --> 00:27:57,490
I see.
172
00:27:58,120 --> 00:27:59,590
I understand!
173
00:28:02,860 --> 00:28:04,460
Hikage!
174
00:28:04,460 --> 00:28:08,530
I will drink your blood,
and hold the world in my hands.
175
00:28:24,930 --> 00:28:26,590
Majumi!
176
00:28:26,590 --> 00:28:32,720
Come, Majumi!
Let us unite and change the world!
177
00:28:36,520 --> 00:28:37,400
Aya!
178
00:28:46,370 --> 00:28:47,330
Aya!
179
00:28:56,790 --> 00:28:58,580
Aya!
180
00:29:12,430 --> 00:29:16,770
You are the sacrifice to the
revival of the Yoma, Hikage!
181
00:29:51,260 --> 00:29:55,730
Hikage, aren't you tired of being just a human?
182
00:29:59,680 --> 00:30:01,270
Hikage!
183
00:30:01,950 --> 00:30:09,090
Yoma were created from your
human hatred, fear, and prejudice.
184
00:30:09,090 --> 00:30:15,120
The way for humans to overcome
their humanity is to become Yoma.
185
00:30:28,130 --> 00:30:32,210
How about it, Hikage?
I am going to let you feel your own weakness.
186
00:30:32,210 --> 00:30:34,680
Then, perhaps, you will
overcome your humanity.
187
00:30:34,680 --> 00:30:40,060
I will stand aloof from my destiny
through living by my own beliefs.
188
00:30:40,060 --> 00:30:41,110
Stop prattling!
189
00:30:45,940 --> 00:30:49,450
Stand aloof from destiny?
190
00:30:49,450 --> 00:30:51,370
The time has come to learn whether or not
191
00:30:51,370 --> 00:30:53,740
you are strong enough
to stand aloof from destiny.
192
00:30:58,400 --> 00:30:59,670
Here I come!
193
00:31:29,600 --> 00:31:31,910
Marou!
194
00:31:56,260 --> 00:31:57,560
Hikage...
195
00:31:59,630 --> 00:32:01,100
Marou...
196
00:33:13,010 --> 00:33:14,010
Aya...
197
00:33:16,810 --> 00:33:18,680
You carried me?
198
00:33:21,280 --> 00:33:22,600
Aya...
199
00:33:28,190 --> 00:33:29,520
Aya...
200
00:33:57,250 --> 00:34:01,060
You cry too much, just like a woman.
201
00:34:05,020 --> 00:34:06,490
Hikage!
202
00:34:32,150 --> 00:34:33,340
Kotone, run!
203
00:34:39,300 --> 00:34:41,790
Marou!
204
00:34:47,230 --> 00:34:48,990
Kotone!
205
00:35:06,250 --> 00:35:13,180
I give my life force to you,
so please live as a human next time.
206
00:35:14,190 --> 00:35:20,340
I give my life force to you to allow your rebirth.
207
00:35:51,300 --> 00:35:53,290
Hikage, over there.
208
00:36:05,510 --> 00:36:06,710
A baby.
209
00:36:06,710 --> 00:36:10,060
Poor woman. She used all of her
strength to give birth, then died.
210
00:36:24,230 --> 00:36:25,700
There, there...
211
00:36:37,810 --> 00:36:41,080
Being a human is so boring, Hikage.
212
00:37:13,710 --> 00:37:18,850
Gin no ame o kiri saki nagara
213
00:37:20,120 --> 00:37:26,490
Toki o kakeru anata o mite ta
(Midnight)
214
00:37:26,490 --> 00:37:32,030
Kirie no you da ne, machi wa
215
00:37:32,030 --> 00:37:39,240
Monochrome no zawameki o nuke dashi
(Le shule)
216
00:37:39,240 --> 00:37:44,840
Hikari o nageru yo kitto
217
00:37:44,840 --> 00:37:52,150
Yami ga ashita o kesu mae ni
218
00:37:52,150 --> 00:37:53,750
Nothing in the future
219
00:37:53,750 --> 00:37:55,250
Choosing is the answer
220
00:37:55,250 --> 00:37:57,420
We are really so happy
221
00:37:58,390 --> 00:38:00,190
Lover in the future
222
00:38:00,190 --> 00:38:01,630
Glamor is the answer
223
00:38:01,630 --> 00:38:03,690
So take me away tonight
224
00:38:13,170 --> 00:38:18,370
Hosoi Toiki, yoru ga shirame ba
225
00:38:19,610 --> 00:38:25,790
Shio no kaori, yasashiku tsutsumu
(Silence)
226
00:38:25,790 --> 00:38:31,360
Hitomi o tojire ba wakaru
227
00:38:31,360 --> 00:38:38,700
Nakusa naide, anata no yume no iro
(Le shule)
228
00:38:38,700 --> 00:38:44,270
Hashiri tsukaretara sotto
229
00:38:44,270 --> 00:38:51,310
Watashi no mune ni hoho yosete
230
00:38:51,310 --> 00:38:53,180
Nothing in the future
231
00:38:53,180 --> 00:38:54,810
Choosing is the answer
232
00:38:54,810 --> 00:38:56,980
We are really so happy
233
00:38:57,880 --> 00:38:59,620
Lover in the future
234
00:38:59,620 --> 00:39:01,020
Glamor is the answer
235
00:39:01,020 --> 00:39:03,280
So take me away tonight
16428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.