All language subtitles for que-justice-soit-faite-2010

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,470 --> 00:00:37,230 B... A... Tu t 'amuses bien, mon ange ? Oui, papa. 2 00:00:38,730 --> 00:00:39,730 Ouais. 3 00:00:42,190 --> 00:00:44,250 J 'espère que tu t 'en sors mieux que moi, ma puce. Qu 'est -ce que tu 4 00:00:44,250 --> 00:00:45,970 fabriques, là ? Un collier pour maman. 5 00:00:46,250 --> 00:00:47,730 Ah oui ? Fais -moi voir. 6 00:00:48,610 --> 00:00:51,050 Wow ! Encore un petit cadeau. 7 00:00:51,350 --> 00:00:55,990 Ah oui ? Chéri ! T 'as déjà fait ça ? Oui. 8 00:00:56,350 --> 00:00:57,350 Ouais. 9 00:00:58,220 --> 00:01:02,720 Oui ? T 'attends que l 'esclave va ouvrir ? Croyez -le, c 'est toi et moi, 10 00:01:02,720 --> 00:01:03,720 esclaves. 11 00:01:05,880 --> 00:01:07,920 Lâche -toi les mains pour le dilemme à puce. D 'accord. 12 00:01:08,780 --> 00:01:09,940 Hum, ça sent bon. 13 00:01:10,160 --> 00:01:11,180 T 'as du surgelé ? 14 00:01:58,060 --> 00:01:59,060 Merci à tous. 15 00:03:11,420 --> 00:03:15,780 Nick ? Ringham, comment ça va ? Willy, c 'est un très bon ami à moi. 16 00:03:16,220 --> 00:03:19,120 Où on en est dans l 'affaire de son fils ? Willy ? Oui ? Je l 'ai renvoyé devant 17 00:03:19,120 --> 00:03:21,340 le juge des enfants. Pourquoi vous avez fait ça ? Parce que c 'était un sac de 18 00:03:21,340 --> 00:03:23,520 noeuds. Le gosse avait à peine 15 ans quand il a commis le meurtre. 19 00:03:24,200 --> 00:03:27,480 Si vous voulez mon avis, vous tenez trop à vos 95 % de condamnations. À dire, c 20 00:03:27,480 --> 00:03:28,319 'est 96. 21 00:03:28,320 --> 00:03:29,400 96 ? Oui. 22 00:03:30,080 --> 00:03:31,360 Tenez votre comptabilité à jour. 23 00:03:33,740 --> 00:03:36,100 Si je me fie aux apparences, je dirais que vous visez mon job. 24 00:03:36,300 --> 00:03:39,100 Vous ne fiez pas aux apparences. Vous devriez savoir que je vise bien plus 25 00:03:39,100 --> 00:03:40,100 encore. 26 00:03:40,680 --> 00:03:43,480 Ils ont demandé le nom lieu, mais le juge Abraham ne l 'acceptera jamais. 27 00:03:43,700 --> 00:03:46,380 Je pense qu 'on peut le coincer avec la loi contre le crime organisé. C 'est 28 00:03:46,380 --> 00:03:49,360 tout ce que vous avez réussi à nous pondre, Sarah ? Je crains qu 'il faille 29 00:03:49,360 --> 00:03:50,680 revoir vos aptitudes à la baisse. 30 00:03:51,060 --> 00:03:52,500 Une autre idée ? Elle a raison. 31 00:03:53,620 --> 00:03:56,800 Monsieur Rice ? C 'est à ça que sert cette loi. Relisez l 'article 901 de la 32 00:03:56,800 --> 00:03:59,900 législation contre le crime organisé. Vous devriez lui confier l 'affaire, d 33 00:03:59,900 --> 00:04:03,560 'ailleurs. Monsieur Rice, aux dernières nouvelles, celui qui décide ici, c 'est 34 00:04:03,560 --> 00:04:05,960 moi. Elle a déjà fait toutes les recherches en amont. Je superviserai. 35 00:04:06,020 --> 00:04:07,500 Franchement, un aveugle gagnerait sur ce coup -là. 36 00:04:09,960 --> 00:04:12,240 D 'accord, le petit génie. Si ça foire, tant pis pour vous. 37 00:04:15,460 --> 00:04:21,019 Quand Trel veut vous voir ? J 'arrive tout de suite. 38 00:04:21,579 --> 00:04:22,780 Non, Nick. 39 00:04:23,500 --> 00:04:24,520 Il veut voir Nick. 40 00:04:25,120 --> 00:04:28,880 Tu prends toujours un malin plaisir à torturer Brindiam ? Disons que son 41 00:04:28,880 --> 00:04:30,980 d 'arvare n 'impressionne que lui -même. Tout le monde ne peut pas aller à 42 00:04:30,980 --> 00:04:32,620 Fortnite. Moi, j 'y suis allé en cours du soir. 43 00:04:33,100 --> 00:04:34,540 Tu sais ce que j 'ai appris là -bas ? 44 00:04:34,830 --> 00:04:37,550 C 'est que le droit a rien à voir avec la loi. Tu as fait l 'impasse sur les 45 00:04:37,550 --> 00:04:40,570 cours de diplomatie, on dirait. Il suffit de séduire le jury, c 'est pas ce 46 00:04:40,570 --> 00:04:44,890 tu m 'as toujours ressassé ? Où en est l 'affaire Shelton ? Ça prend une sale 47 00:04:44,890 --> 00:04:46,550 tournure, on a récolté la juge Birch. 48 00:04:46,790 --> 00:04:48,750 Oh, ma faise nouvelle. 49 00:04:49,050 --> 00:04:50,890 Et maintenant ? En marchande. 50 00:04:51,530 --> 00:04:54,470 Ils ont tué une fillette. C 'est un système imparfait, je te rappelle. Dont 51 00:04:54,470 --> 00:04:57,330 sommes les serviteurs, imparfaits. Tu pourrais quand même gagner. Je peux pas 52 00:04:57,330 --> 00:04:58,330 courir ce risque. 53 00:04:59,330 --> 00:05:01,130 Mieux vaut un peu de justice qu 'aucune justice. 54 00:05:02,530 --> 00:05:03,710 Tu n 'as qu 'à aller lire, Marie. 55 00:05:04,170 --> 00:05:06,750 D 'accord ? Ça fait partie de mes attributions. Tant mieux. 56 00:05:07,010 --> 00:05:09,050 Parce qu 'il a envie de discuter avec toi, maintenant. 57 00:05:09,670 --> 00:05:15,170 Quoi ? Avez -vous confiance en moi ? 58 00:05:15,170 --> 00:05:22,130 Avez -vous confiance en moi, Clyde ? Oui, 59 00:05:22,190 --> 00:05:23,190 c 'est évident. 60 00:05:25,530 --> 00:05:28,230 Darby a accepté de témoigner contre Ems. 61 00:05:28,570 --> 00:05:32,530 Avec Darby comme témoin à charge, Ems sera condamné à mort. 62 00:05:37,180 --> 00:05:41,460 Mais qu 'est -ce qui se passe ? Qu 'est -ce qui se passera pour l 'autre ? Il 63 00:05:41,460 --> 00:05:42,880 plaidera coupable d 'homicide. 64 00:05:44,320 --> 00:05:46,120 Quel genre d 'homicide ? Involontaire. 65 00:05:47,640 --> 00:05:54,340 Et il sort au bout de 5 ans ? Maximum ? Pardon, je suis désolé, j 'ai peur de ne 66 00:05:54,340 --> 00:05:55,880 pas comprendre. Il y a des complications. 67 00:05:56,180 --> 00:05:58,640 Le juge estime que l 'ADN n 'est pas recevable. 68 00:05:59,440 --> 00:06:01,420 Quoi ? Il a été obtenu illégalement. 69 00:06:01,740 --> 00:06:03,720 L 'avocat de la défense a bien manœuvré. 70 00:06:04,030 --> 00:06:07,170 Vous avez dit que cette partie de l 'instruction était inattaquable. Le sang 71 00:06:07,170 --> 00:06:10,210 le chemisier, il est lui aussi recevable. Les autres preuves qui ont 72 00:06:10,210 --> 00:06:13,950 relevées sur les lieux, elles ne suffiront pas à les condamner. 73 00:06:16,270 --> 00:06:20,550 D 'accord, ce n 'est pas grave, parce que j 'ai vu, j 'ai vu leur visage. Je 74 00:06:20,550 --> 00:06:22,790 ai vus le faire, je veux dire, il a tué ma petite fille, mon Dieu. 75 00:06:23,150 --> 00:06:24,150 Vous vous êtes évanoui. 76 00:06:24,650 --> 00:06:27,990 Votre témoignage n 'est pas fiable. Si vous allez à la barre, la défense va 77 00:06:27,990 --> 00:06:30,850 démolir. Non, non, le jury, le jury me croira, parce que... 78 00:06:31,450 --> 00:06:33,350 C 'est la vérité. Ça peut se retourner contre nous. 79 00:06:34,310 --> 00:06:35,690 On aurait fait tout ça pour rien. 80 00:06:37,270 --> 00:06:40,250 Vous perdriez toute une année, plusieurs millions de dollars, et finalement, le 81 00:06:40,250 --> 00:06:42,430 tribunal pourrait très bien les acquitter. Oui, mais ils sont pourtant 82 00:06:42,430 --> 00:06:45,970 coupables, tous les deux, en particulier Darby. Vous le savez très bien. Mais 83 00:06:45,970 --> 00:06:48,490 pas ce que nous savons qui compte, c 'est ce qu 'on peut prouver au juge. 84 00:06:53,070 --> 00:06:55,290 Ne passez pas un arrangement avec ce monstre. 85 00:06:55,650 --> 00:06:58,570 Pas un arrangement avec lui, je vous en supplie. Il est trop tard, c 'est déjà 86 00:06:58,570 --> 00:06:59,850 fait. Je suis vraiment désolé. 87 00:07:00,520 --> 00:07:01,840 Le marché est déjà conclu. 88 00:07:02,480 --> 00:07:06,880 Quoi ? Vous allez oser dire ça ? C 'est comme ça que le système juridique 89 00:07:06,880 --> 00:07:07,880 fonctionne. 90 00:07:09,420 --> 00:07:14,100 Je sais qu 'aujourd 'hui vous le voyez de façon différente, mais ceci est une 91 00:07:14,100 --> 00:07:15,100 victoire pour nous. 92 00:07:19,360 --> 00:07:23,160 La partie civile a -t -elle ratifié cet accord ? Oui, votre honneur. Maître 93 00:07:23,160 --> 00:07:26,400 Reynolds, souhaitez -vous faire part à la cour d 'une de vos réflexions aujourd 94 00:07:26,400 --> 00:07:28,020 'hui ? Non, votre honneur. 95 00:07:28,360 --> 00:07:29,360 Aucune réflexion. 96 00:07:29,580 --> 00:07:32,870 Parfait. Nous allons donc pouvoir entamer le procès de M. M. sans plus 97 00:07:33,490 --> 00:07:35,510 La date de celui -ci sera fixée prochainement. 98 00:07:39,730 --> 00:07:42,950 Oui ? Les portables sont interdits dans mon tribunal, Maître Rice. 99 00:07:43,170 --> 00:07:46,670 Je vous l 'ai déjà fait remarquer. Une fois encore, et encore. Oui, une affaire 100 00:07:46,670 --> 00:07:49,990 importante requiert mon attention et... Vous le confisque la prochaine fois. 101 00:07:54,210 --> 00:07:58,490 Vous êtes marié ? Comment ? Êtes -vous marié ? 102 00:08:00,490 --> 00:08:03,690 Prends -moi service d 'une bêtise, que je puisse te détruire. 103 00:08:09,570 --> 00:08:13,970 Je ne souhaite de mal à personne, mais Hems mérite de souffrir le martyr pour 104 00:08:13,970 --> 00:08:14,970 qu 'il a fait. 105 00:08:15,170 --> 00:08:18,050 Après tout, rien n 'arrête le destin, pas vrai ? 106 00:08:18,050 --> 00:08:24,590 Nick ? 107 00:08:24,590 --> 00:08:27,350 Une fois que tu as pris une décision, assume -la et passe à autre chose. 108 00:08:27,570 --> 00:08:31,000 Dans ce métier, c 'est un avantage d 'avoir la mémoire courte. Ne perds pas 109 00:08:31,000 --> 00:08:33,280 temps à te flageller. Crois -moi, plein de gens seront ravis de le faire pour 110 00:08:33,280 --> 00:08:34,419 toi. Tiens, il y en a un bon paquet, là. 111 00:08:34,900 --> 00:08:39,900 C 'est pas le moment où t 'es censé me citer une parabole ou un fait historique 112 00:08:39,900 --> 00:08:41,679 ? Attends, attends, j 'en ai un. 113 00:08:42,320 --> 00:08:45,400 Marc Aurel exigeait qu 'un serviteur soit près de lui quand il parcourait les 114 00:08:45,400 --> 00:08:46,299 rues de Rome. 115 00:08:46,300 --> 00:08:49,560 Et la seule fonction de cet homme était de lui murmurer à l 'oreille quand le 116 00:08:49,560 --> 00:08:51,740 peuple venait l 'acclamer, vous n 'êtes qu 'un humain. 117 00:08:52,160 --> 00:08:53,300 Vous n 'êtes qu 'un humain. 118 00:08:53,920 --> 00:08:55,540 Ok. T 'as compris ? J 'ai compris. 119 00:08:55,740 --> 00:08:56,599 Alors, tant mieux. 120 00:08:56,600 --> 00:08:58,780 C 'est une belle connerie. C 'est une bonne histoire. Je ne suis pas sûr que t 121 00:08:58,780 --> 00:09:01,420 'en comprennes le souci. La morale, c 'est qu 'on s 'en fout de ce qu 'il 122 00:09:01,420 --> 00:09:03,060 raconte. C 'est parti, admire le travail. 123 00:09:05,960 --> 00:09:09,060 Bonjour, mesdames et messieurs. Un à la fois, s 'il vous plaît, un à la fois. 124 00:09:09,180 --> 00:09:11,960 Allez -vous demander la peine capitale ? Pour Rupert Hames, absolument. 125 00:09:12,300 --> 00:09:15,560 Et pour Darby ? Il plaide coupable d 'homicide, mais coopère avec le 126 00:09:15,700 --> 00:09:19,080 L 'accusation a fait appel à toutes ses ressources de façon à s 'assurer que la 127 00:09:19,080 --> 00:09:22,420 justice puisse être rendue dans cette affaire. Estimez -vous que ce serait une 128 00:09:22,420 --> 00:09:23,500 condamnation équitable ? 129 00:09:27,200 --> 00:09:29,720 Je tenais juste à vous remercier d 'avoir été de mon côté. 130 00:09:30,500 --> 00:09:34,800 C 'est génial comme système fonctionne, pas vrai ? Dégage, fous -moi le camp. 131 00:10:20,050 --> 00:10:25,850 Qu 'est -ce qui t 'arrive ? Pourquoi ? Ce qui ne va pas. 132 00:10:27,810 --> 00:10:31,510 Et tu trouves mon travail pénible ? C 'est moi ? Oui. 133 00:10:33,730 --> 00:10:35,990 Alors, j 'attends. 134 00:10:36,810 --> 00:10:37,810 Allez, dis -moi ce qu 'il y a. 135 00:10:38,350 --> 00:10:43,850 Est -ce que j 'ai le droit de parler à notre fille avant ? Je peux parler à ma 136 00:10:43,850 --> 00:10:45,570 fille une seconde ? S 'il te plaît. 137 00:10:47,880 --> 00:10:50,440 Bon, tout d 'abord, c 'est ton père qui te parle. Comme si elle s 'en doutait 138 00:10:50,440 --> 00:10:51,440 pas. On sait jamais. 139 00:10:52,020 --> 00:10:53,920 Je veux que tu restes là où t 'es le plus longtemps possible. 140 00:10:54,520 --> 00:10:56,980 Il y a des tonnes de cinglés, des enfoirés de première ici. 141 00:10:57,300 --> 00:10:58,300 Surveille ton langage. 142 00:10:58,320 --> 00:11:02,580 Ta mère est une sacrée chieuse, mais... Je suis juste là. 143 00:11:03,000 --> 00:11:05,700 Papa veut que tu l 'aimes très fort quand tu sortiras. 144 00:11:06,100 --> 00:11:08,200 Moi, je veux qu 'elle sorte tout de suite parce qu 'elle m 'a vu. 145 00:11:12,220 --> 00:11:13,440 Quelqu 'un a vu mon portable ? 146 00:11:18,640 --> 00:11:22,820 Chérie, t 'as vu mon portable ? Il est pas greffé sur ta main ? Non, il est pas 147 00:11:22,820 --> 00:11:23,779 greffé sur ma main. 148 00:11:23,780 --> 00:11:28,820 Papa ? Tu veux un peu de pain perdu ? Du pain perdu ? T 'as fait du pain perdu ? 149 00:11:28,820 --> 00:11:31,640 Alors j 'ai pas le temps d 'y goûter, désolé, je suis déjà en retard. 150 00:11:31,960 --> 00:11:32,960 D 'accord. 151 00:11:33,580 --> 00:11:34,580 D 'accord, tiens. 152 00:11:35,240 --> 00:11:40,760 C 'est délicieux. T 'as fait ça toute seule ? Tu cuisines mieux que ta mère. 153 00:11:40,980 --> 00:11:41,819 J 'ai entendu. 154 00:11:41,820 --> 00:11:44,060 Ça sent drôlement bon, ma fille. La prothèse. 155 00:11:44,780 --> 00:11:45,960 Bonjour, mon cœur. Bisous, maman. 156 00:11:47,600 --> 00:11:52,160 Tu vas assister au récital de ta fille cet après -midi ? Je croyais qu 'on 157 00:11:52,160 --> 00:11:53,860 allait acheter le DVD. 158 00:11:54,240 --> 00:11:55,600 En vidéo, c 'est pas du tout pareil. 159 00:11:56,400 --> 00:11:57,480 Maman, c 'est pas grave. 160 00:11:57,820 --> 00:11:59,840 Faut qu 'il travaille, je le sais. Tu vois, elle comprend. 161 00:12:00,080 --> 00:12:02,320 Je dois travailler. Qu 'est -ce que je fais aujourd 'hui ? On ferme les 162 00:12:02,320 --> 00:12:04,260 méchants. Et pourquoi je le fais ? Pour nous protéger. 163 00:12:04,500 --> 00:12:06,380 Oui, pour que votre vie soit pas en danger. 164 00:12:06,780 --> 00:12:08,100 Prends ton violoncelle. Oui, maman. 165 00:12:08,900 --> 00:12:10,120 C 'est gentil, merci. De rien. 166 00:12:10,760 --> 00:12:12,140 Un vrai chef étoilé. 167 00:12:14,720 --> 00:12:16,440 Tu te rends compte qu 'elle a que 10 ans. 168 00:12:17,280 --> 00:12:19,920 Tu le sais ? Oui, je le sais. Tu sais aussi qu 'elle ne comprend pas pourquoi 169 00:12:19,920 --> 00:12:23,060 n 'es jamais là. Arrête, s 'il te plaît. 170 00:12:23,840 --> 00:12:25,220 Aujourd 'hui, je suis débordé. 171 00:12:25,520 --> 00:12:28,280 Je te signale que tu n 'as pas vu ne serait -ce qu 'un seul récital. Combien 172 00:12:28,280 --> 00:12:30,120 elle en a donné ? Ah, c 'est pour aller la voir. Ok. 173 00:12:30,640 --> 00:12:35,880 Bon, on prendra la vidéo, on ira dans le salon et on la regardera ensemble en 174 00:12:35,880 --> 00:12:37,000 famille. Je t 'aime. 175 00:12:38,240 --> 00:12:39,240 J 'y vais. 176 00:12:39,800 --> 00:12:42,120 Merci pour le déjeuner. Je t 'aime. Je t 'aime aussi. 177 00:12:42,520 --> 00:12:43,520 Bisous. Toi aussi. 178 00:12:47,199 --> 00:12:49,260 Comment va Chip ? C 'est Chester. 179 00:12:49,680 --> 00:12:52,100 Et Chip alors, je l 'aimais bien ? Aucune idée de qui est Chip. 180 00:12:52,580 --> 00:12:53,780 Et Chester s 'est envolé. 181 00:12:53,980 --> 00:12:57,140 Il n 'arrêtait pas d 'appeler. C 'est un excellent signe. Oui, je sais, mais je 182 00:12:57,140 --> 00:12:59,040 n 'arrêtais pas d 'annuler. Mon calendrier est hallucinant. 183 00:12:59,880 --> 00:13:01,680 Tu n 'es pas forcée de venir si tu n 'en as pas envie. 184 00:13:02,400 --> 00:13:03,400 Si, j 'ai envie. 185 00:13:05,080 --> 00:13:08,480 Comment c 'est ? Rien de spectaculaire. C 'est comme regarder quelqu 'un sans 186 00:13:08,480 --> 00:13:10,000 dormir. Oui, sauf qu 'il ne se réveille jamais. 187 00:13:10,900 --> 00:13:11,900 Et ce n 'est pas trop dur. 188 00:13:12,620 --> 00:13:13,620 On s 'y fait. 189 00:13:49,580 --> 00:13:53,220 Sarah, vous avez des jambes merveilleuses avec ces talons aiguilles. 190 00:13:53,240 --> 00:13:55,800 qu 'est -ce que tu fais, Reynolds ? Pourquoi t 'es là ? Ton lecteur DVD 191 00:13:55,800 --> 00:13:57,560 plus ? Ems n 'a aucune famille. 192 00:13:57,760 --> 00:13:59,900 Je pense qu 'il est de mon devoir d 'être là pour lui. 193 00:14:00,140 --> 00:14:01,140 À coup de pub. 194 00:14:19,880 --> 00:14:21,140 Ce que j 'ai fait, c 'était mal. 195 00:14:23,840 --> 00:14:25,120 Je n 'aurais jamais dû être là. 196 00:14:27,980 --> 00:14:31,480 Mais je jure devant Dieu que celui qui les a tués, ce n 'est pas moi. 197 00:14:35,220 --> 00:14:37,020 Ce n 'est pas le bon qui crève aujourd 'hui. 198 00:16:06,670 --> 00:16:09,570 Fais -la sortir de là. Quel genre de bordel, enfin, j 'en sais rien. 199 00:16:36,490 --> 00:16:39,250 Vous avez buté un mec que vous vouliez tuer ? Comment ça s 'appelle ça ? C 'est 200 00:16:39,250 --> 00:16:42,250 une violation du huitième amendement. Cruauté excessive du châtiment. Acte de 201 00:16:42,250 --> 00:16:45,810 droit. La machine, comment elle fonctionne en général ? Elle est conçue 202 00:16:45,810 --> 00:16:46,890 être complètement à de l 'or. 203 00:16:47,130 --> 00:16:49,890 Il y a trois produits qui sont administrés dans un ordre bien 204 00:16:50,110 --> 00:16:52,450 À partir de maintenant, nous baserons nos recherches sur l 'hypothèse que la 205 00:16:52,450 --> 00:16:55,290 machine a été sabotée. Vous devrez nous fournir la liste de toutes les personnes 206 00:16:55,290 --> 00:16:58,430 pouvant y avoir eu accès. Jamais mon personnel ne ferait une telle chose. 207 00:16:58,430 --> 00:17:01,650 doute pas, monsieur le directeur, mais il faudra trouver mieux qu 'un simple 208 00:17:01,650 --> 00:17:02,650 d 'excuse des parents. 209 00:17:03,050 --> 00:17:04,770 Inspecteur, j 'ai découvert ça derrière la machine. 210 00:17:05,170 --> 00:17:07,250 Regardez. Vous permettez ? Sur l 'étiquette. 211 00:17:09,650 --> 00:17:10,910 Rien n 'arrête le destin. 212 00:17:11,250 --> 00:17:15,410 Ça vous dit quelque chose ? Au cours du cambriolage, le complice de Hems a dit à 213 00:17:15,410 --> 00:17:18,810 une de ses victimes, rien n 'arrête le destin. Et d 'ailleurs, il me l 'a 214 00:17:18,810 --> 00:17:19,810 au tribunal, ce fumier. 215 00:17:21,569 --> 00:17:24,089 Comment il s 'appelait ? C 'était un coup d 'œil. 216 00:17:24,490 --> 00:17:26,810 C 'est votre gars ? Clarence James Darby. 217 00:17:27,790 --> 00:17:30,750 Sacré Pédigré ? Vous le connaissez ? Je l 'ai fait condamner. Il a tiré trois 218 00:17:30,750 --> 00:17:33,410 ans. C 'est tout ce qu 'on écoque pour meurtre de nos doigts. Avec circonstance 219 00:17:33,410 --> 00:17:34,410 atténuante, c 'est possible. 220 00:17:34,550 --> 00:17:37,650 La seule circonstance atténuante qu 'on puisse tolérer, c 'est seulement d 'être 221 00:17:37,650 --> 00:17:39,290 innocent. De l 'autre côté, trois ans à Mérione. 222 00:17:39,490 --> 00:17:42,030 C 'est l 'école des gladiateurs, là -bas. Faut pas croire que ce sera un 223 00:17:42,030 --> 00:17:44,670 modèle en sortant. Si vous arrêtiez de contaminer les lieux des crimes, j 224 00:17:44,670 --> 00:17:46,150 'arriverais à les envoyer en prison plus longtemps. 225 00:17:56,940 --> 00:18:00,500 Ça devait être une exécution indolore et devenu une véritable scène d 'horreur 226 00:18:00,500 --> 00:18:01,600 digne d 'un film d 'O .E .Wood. 227 00:18:02,100 --> 00:18:04,660 Conicola en direct des lieux de l 'exécution à la prison. 228 00:18:08,380 --> 00:18:12,760 Ouais ? Clarence Darby ? Ouais, et toi t 'es qui ? Tu vas plonger pour de bon. 229 00:18:13,280 --> 00:18:15,500 La coke sur la table, la pute dans le lit. 230 00:18:15,740 --> 00:18:16,880 Là, ça va être perpète. 231 00:18:18,920 --> 00:18:22,240 Putain, mais t 'es qui ? Regarde par la fenêtre, à ta droite. 232 00:18:24,500 --> 00:18:25,840 C 'est quoi, c 'est une blague ? 233 00:18:26,090 --> 00:18:29,030 Lève -toi ! Non, l 'autre droite. 234 00:18:32,310 --> 00:18:33,470 On va les enculer. 235 00:18:35,670 --> 00:18:37,710 Merde ! Dégage de là ! 236 00:19:05,320 --> 00:19:08,980 Et j 'ai quoi maintenant ? Efface tes empreintes sur l 'arme et jette -la. 237 00:19:08,980 --> 00:19:11,820 ? Non, non ! T 'as vidé ton chargeur, Einstein. 238 00:19:12,420 --> 00:19:13,540 T 'as pris d 'autres munitions. 239 00:19:14,000 --> 00:19:17,140 Balance le fly. Pourquoi tu fais ça ? Je veux pas que tu retournes en prison. 240 00:19:17,700 --> 00:19:21,600 Tu vois les usines abandonnées ? Continue par là. Pourquoi ? Il y a une 241 00:19:21,600 --> 00:19:23,140 de patrouille avec un flic dedans. 242 00:19:23,620 --> 00:19:26,760 Tu te fous de ma gueule ? Je l 'ai paralysé avec un taser. Il se réveillera 243 00:19:26,760 --> 00:19:27,760 le lion. 244 00:19:45,520 --> 00:19:49,300 C 'est l 'heure de te réveiller, pauvre connard ! Allez, putain ! Sors du tirage 245 00:19:49,300 --> 00:19:52,560 ! On se casse ! Vite, démarre la bagnole ! Ok, ok, ça va aller. 246 00:19:52,940 --> 00:19:53,940 Restez tranquille. 247 00:19:54,620 --> 00:19:55,700 C 'est bon, vous démerdez pas. 248 00:19:56,040 --> 00:20:00,040 Démarre ! D 'accord, mal toi ! Mais tu vas démarrer, oui ou merde ! Accélère ! 249 00:20:24,460 --> 00:20:30,120 Dépêche ! Avance, mais avance, putain ! D 'accord, d 'accord, mais ma... ma 250 00:20:30,120 --> 00:20:35,340 femme, ma petite fille... Je les reverrai jamais ? Euh, la vie est 251 00:20:35,820 --> 00:20:40,960 Attends, attends, attends... Ça va pas te vexer si je t 'écroche, hein ? T 'es 252 00:20:40,960 --> 00:20:41,960 mon ange gardien, toi. 253 00:20:42,360 --> 00:20:44,100 Je suis vachement impressionné. 254 00:20:45,420 --> 00:20:48,880 Tu sais pourquoi je verrai plus ma petite fille ni ma femme ? 255 00:20:54,120 --> 00:20:55,120 Tu me les as prises. 256 00:20:58,540 --> 00:21:03,700 Tu ne m 'as pas oublié ? 257 00:21:03,700 --> 00:21:06,980 Je suis sûr que non. 258 00:21:08,360 --> 00:21:10,220 J 'ai déjà passé à la maison une fois. 259 00:21:10,780 --> 00:21:15,320 Ça ne te rappelle rien ? La 260 00:21:15,320 --> 00:21:21,840 tétrodotoxine devrait déjà avoir envahi tout l 'organisme. 261 00:21:22,380 --> 00:21:25,680 C 'est une substance obtenue à partir du foie du poisson globe, figure -toi. 262 00:21:26,640 --> 00:21:29,360 Ce truc te paralyse sur le champ. 263 00:21:29,920 --> 00:21:34,220 Mais ça laisse les autres fonctions neurologiques parfaitement intactes. 264 00:21:34,920 --> 00:21:37,860 En d 'autres mots, t 'es incapable de bouger. 265 00:21:39,180 --> 00:21:41,240 Mais tous tes sens sont en éveil. 266 00:21:42,660 --> 00:21:46,320 Ça ne fait absolument rien pour calmer la douleur. 267 00:21:46,840 --> 00:21:49,100 Et tu vas bientôt souffrir encore plus. 268 00:21:49,870 --> 00:21:52,170 que tu n 'aurais jamais pu imaginer. 269 00:21:59,450 --> 00:22:04,930 Ça, c 'est des garrots pour que tu ne te vides pas de ton sang parce que tu vas 270 00:22:04,930 --> 00:22:06,310 rester là un bon bout de temps. 271 00:22:07,350 --> 00:22:10,750 Le liquide physiologique devrait te permettre de tenir. 272 00:22:12,210 --> 00:22:13,270 Là, c 'est bon. 273 00:22:14,310 --> 00:22:15,930 Les sangles sont ferrées. 274 00:22:18,270 --> 00:22:19,370 Tu es bien installé. 275 00:22:20,880 --> 00:22:22,680 C 'est fou ce que tu trembles, dis -donc. 276 00:22:23,200 --> 00:22:27,060 T 'es sûr que ça va ? Tu vas adorer ça. 277 00:22:29,000 --> 00:22:30,260 De l 'adrénaline. 278 00:22:31,660 --> 00:22:32,660 Tu vas voir. 279 00:22:33,580 --> 00:22:35,320 Ça va t 'aider à ne pas t 'évanouir. 280 00:22:38,040 --> 00:22:39,040 Et voilà. 281 00:22:39,420 --> 00:22:42,000 Tu t 'appelles ? Ça se couvre. 282 00:22:43,800 --> 00:22:44,880 Ne me rassure pas. 283 00:22:45,360 --> 00:22:48,260 Que tu avales ta langue, alors tu m 'excuses une seconde. 284 00:22:50,730 --> 00:22:51,890 Très bien. Ça, 285 00:22:53,530 --> 00:22:56,870 c 'est pour ton pénis. 286 00:22:57,110 --> 00:22:58,450 Mais on y reviendra plus tard. 287 00:23:00,770 --> 00:23:04,350 Le scalpel, c 'est pour tes yeux, Clarence. 288 00:23:05,010 --> 00:23:07,770 Au cas où tu voudrais jouer les fiottes en les gardant fermés. 289 00:23:10,030 --> 00:23:15,250 Tu vois, je sais ce que c 'est que d 'être totalement impuissant. 290 00:23:15,770 --> 00:23:19,150 J 'étais comme toi quand je t 'ai regardé torturer ma femme et ma fille. 291 00:23:21,610 --> 00:23:23,090 Rien n 'arrête le destin. 292 00:23:23,810 --> 00:23:24,850 Un vrai Barbie. 293 00:23:27,010 --> 00:23:32,250 Oh ! Attends ! J 'ai construit ça juste pour te faire plaisir. 294 00:23:35,030 --> 00:23:38,510 Ça te plaît ? Je ne vais pas te faire une mienne. 295 00:23:40,250 --> 00:23:42,830 Maintenant, t 'es aux premières loges. 296 00:23:52,080 --> 00:23:53,080 Le mien aussi. 297 00:23:54,540 --> 00:23:55,540 Regarde. 298 00:23:58,340 --> 00:24:00,220 Aujourd 'hui, C .A .L. te devra souffrir. 299 00:24:03,480 --> 00:24:07,900 Ça va être la dernière chose que tu verras quand je te découperai tous tes 300 00:24:07,900 --> 00:24:09,520 putains de membres par un. 301 00:24:10,320 --> 00:24:11,460 Je t 'ai pas menti, tu sais. 302 00:24:13,080 --> 00:24:15,580 Quand je t 'ai dit que je voulais t 'éviter de retourner en prison. 303 00:24:18,600 --> 00:24:20,360 C 'était la vérité. 304 00:24:51,280 --> 00:24:52,280 Merci pour la voiture. 305 00:25:18,440 --> 00:25:21,600 Bon, voilà tous les dossiers concernant Darby. J 'ai déjà épluché certains d 306 00:25:21,600 --> 00:25:23,820 'entre eux. On a des photos... Je ne veux pas les voir. 307 00:25:26,380 --> 00:25:27,380 Ok. 308 00:25:33,340 --> 00:25:35,080 Ça ne va pas ? Qu 'est -ce qu 'il y a ? C 'est Darby. 309 00:25:36,360 --> 00:25:39,420 Tous les crimes qu 'il a commis ont une chose en commun, la violence. 310 00:25:39,640 --> 00:25:42,020 Mais ce qui est arrivé à l 'exécution, ce n 'était pas de la violence, c 311 00:25:42,020 --> 00:25:43,940 'était... Quoi ? De l 'intelligence. 312 00:25:44,620 --> 00:25:45,620 Et alors ? 313 00:25:46,740 --> 00:25:48,260 À quoi tu penses ? On sait rien. 314 00:25:49,760 --> 00:25:52,040 Je me dis qu 'on fait peut -être fausse route en cherchant Darby. 315 00:25:58,260 --> 00:26:03,580 Nom de Dieu. 316 00:26:11,660 --> 00:26:13,180 Bonne nouvelle, on a retrouvé Darby. 317 00:26:14,600 --> 00:26:16,620 Je vous avertis, il a connu des jours meilleurs. 318 00:26:18,720 --> 00:26:21,100 Ils l 'ont découvert découpé, en 25 morceaux. 319 00:26:21,480 --> 00:26:23,880 Plus de jambes, plus de bras, paupières tranchées. 320 00:26:24,340 --> 00:26:26,360 Atroce. Tu tapis -toi sur son sort ? Loin de là. 321 00:26:26,620 --> 00:26:28,800 Quoi ? T 'as une idée derrière la tête ? Tu penses au mobile. 322 00:26:29,040 --> 00:26:30,620 Qui en a ? Le mari, le père. 323 00:26:31,280 --> 00:26:34,100 Qu 'est -ce qu 'on fait sur lui ? L 'entrepôt d 'Arbi et Mor lui appartient. 324 00:26:34,220 --> 00:26:37,020 Quoi d 'autre ? C 'est un inventeur. Il crée des gadgets. 325 00:26:37,380 --> 00:26:41,480 Il a déposé deux douzaines de brevets qui lui ont rapporté pas mal d 'argent. 326 00:26:41,480 --> 00:26:43,900 a liquidé la majeure partie de ses comptes en banque il y a quelques 327 00:26:44,520 --> 00:26:48,200 pour acheter des bâtiments industriels situés près d 'aéroports, d 'usines 328 00:26:48,200 --> 00:26:51,920 chimiques, de dépôts ferroviaires. À quoi ça arrive ? Oui, c 'est vrai, c 329 00:26:51,920 --> 00:26:53,860 bizarre. Qu 'on les fouille tous, on verra bien ce qu 'on trouve. 330 00:28:01,550 --> 00:28:03,610 Voyez -vous autour du périmètre. Ouvrez toutes les issues ! 331 00:28:51,069 --> 00:28:52,810 Les singuliers me filent toujours la chair de poule. 332 00:28:54,130 --> 00:28:57,010 Votre gars, il est avocat ? Non. 333 00:28:58,090 --> 00:28:59,090 Restez en liaison. 334 00:28:59,470 --> 00:29:00,510 Il est ingénieur. 335 00:29:02,530 --> 00:29:03,550 Nick, regarde. 336 00:29:40,220 --> 00:29:42,740 On n 'a pas l 'ombre d 'une preuve. Il va nous falloir des aveux. 337 00:29:43,120 --> 00:29:46,260 Il vous a créé des problèmes ? Non, aucun. 338 00:29:46,480 --> 00:29:48,360 En revanche, il n 'a pas apprécié qu 'on lui prenne son bracelet. 339 00:29:58,000 --> 00:29:59,960 Oui, c 'est pour quoi ? Un colis pour la famille Rye. 340 00:30:00,480 --> 00:30:01,980 Ah oui, merci. 341 00:30:04,720 --> 00:30:08,900 Maman, la vidéo du récital est arrivée. On peut la regarder ? S 'il te plaît. 342 00:30:09,240 --> 00:30:10,219 Attends. 343 00:30:10,220 --> 00:30:11,039 Non, pas toi. 344 00:30:11,040 --> 00:30:13,740 Non, Denise, tu te souviens, on a dit qu 'on allait la regarder avec papa. S 'il 345 00:30:13,740 --> 00:30:14,559 te plaît. 346 00:30:14,560 --> 00:30:15,560 Non, pas maintenant. 347 00:30:15,940 --> 00:30:16,940 D 'accord. 348 00:30:18,940 --> 00:30:19,940 Ouais, 349 00:30:20,460 --> 00:30:21,460 absolument. 350 00:31:00,550 --> 00:31:04,230 Rassurez -vous, il désarme son adversaire en le mettant à l 'aise. Je 351 00:31:04,230 --> 00:31:06,630 pas que quelqu 'un d 'autre entende ce que je suis sur le point de vous avouer. 352 00:31:08,130 --> 00:31:11,530 En tant que procureur, je prends d 'énormes risques maintenant et j 'en ai 353 00:31:11,530 --> 00:31:14,650 à foutre. Parce que je suis père aussi, j 'ai une fillette de dix ans. 354 00:31:15,170 --> 00:31:18,470 Et à ce que vous avez fait, je dis bravo. 355 00:31:20,910 --> 00:31:23,590 La planète se porte mieux sans Darby et Ems. 356 00:31:25,630 --> 00:31:28,470 Personne ne versera de larmes sur eux, ni moi, ni aucun membre de mon service. 357 00:31:34,320 --> 00:31:37,820 Toujours est -il que je dois faire mon boulot. 358 00:31:41,260 --> 00:31:44,400 Je vais vous poser des questions simples et directes et je vous suggère d 'y 359 00:31:44,400 --> 00:31:45,420 répondre de la même façon. 360 00:31:47,200 --> 00:31:51,180 Vous appelez -vous Clyde Alexander Shelton ? Oui, c 'est exact. 361 00:31:51,440 --> 00:31:54,040 Et vous renoncez au conseil d 'un avocat, toujours exact ? Oui, monsieur. 362 00:31:54,260 --> 00:31:57,620 Vous êtes certain de vouloir faire ça ? Oui. 363 00:31:58,920 --> 00:32:00,900 Avez -vous causé la mort de Clarence Darby ? 364 00:32:03,240 --> 00:32:04,360 Je voulais qu 'il meure. 365 00:32:05,400 --> 00:32:07,300 Il a tué ma femme et ma fille. 366 00:32:08,400 --> 00:32:13,780 Rupert Thames, vous l 'avez tué aussi ? Rupert Thames méritait de mourir. 367 00:32:14,680 --> 00:32:16,440 Ils méritaient tous les deux de mourir. 368 00:32:16,920 --> 00:32:22,640 Donc, vous avez planifié ces deux meurtres ? Je les ai planifiés. 369 00:32:23,100 --> 00:32:25,920 Je les ai tournés et retournés dans ma tête pendant des années. 370 00:32:29,840 --> 00:32:30,840 Très bien. 371 00:32:31,760 --> 00:32:32,800 Dans ce cas, nous avons terminé. 372 00:32:34,800 --> 00:32:40,700 Monsieur le procureur, je pense que vous devriez annuler votre déjeuner de 12h30 373 00:32:40,700 --> 00:32:41,700 avec le juge Roberts. 374 00:32:42,460 --> 00:32:46,660 Comment ? Vous devriez même annuler tous vos rendez -vous de la semaine. Vous 375 00:32:46,660 --> 00:32:48,320 allez être débordé. Venez vous asseoir. 376 00:32:51,120 --> 00:32:52,120 Tout est fini. 377 00:32:52,260 --> 00:32:53,700 Vous êtes passé aux aveux. 378 00:32:55,180 --> 00:32:56,840 Vous croyez ? C 'est sur l 'enregistrement. 379 00:32:57,580 --> 00:33:01,710 Oui, dans notre profession, nous appelons ça... Un home run. Oh, vraiment 380 00:33:01,710 --> 00:33:04,230 'en suis pas si sûr. Alors, reprenons tout ce que j 'ai dit. 381 00:33:05,370 --> 00:33:08,530 Je voulais assassiner Clarence Darby ? Bah, oui. 382 00:33:08,730 --> 00:33:12,650 Quel père n 'en rêverait pas ? Que Darby et Ames méritaient tous les deux de 383 00:33:12,650 --> 00:33:14,790 mourir ? Je crois que la majorité des gens seraient d 'accord. 384 00:33:15,130 --> 00:33:18,410 Que j 'ai planifié, tourné et retourné l 'idée dans ma tête ? Oui. 385 00:33:19,450 --> 00:33:23,710 Qui ne fantasmerait pas là -dessus ? Rien de tout ça ne constitue de 386 00:33:23,710 --> 00:33:24,710 aveux. 387 00:33:24,810 --> 00:33:25,890 Repassez -vous l 'enregistrement. 388 00:33:26,280 --> 00:33:28,800 Je sais que c 'est vous. Mais ce n 'est pas ce que nous savons qui compte, c 389 00:33:28,800 --> 00:33:29,960 'est ce qu 'on peut prouver au juge. 390 00:33:30,340 --> 00:33:33,380 Et ça, c 'est vous qui me l 'avez appris. Le problème de cette théorie, c 391 00:33:33,380 --> 00:33:36,480 que le corps de Darby a été trouvé sur votre propriété. L 'une de mes 392 00:33:36,480 --> 00:33:38,760 propriétés. Un entrepôt désaffecté, soyons clairs. 393 00:33:39,400 --> 00:33:41,320 Des junkies y entrent sans arrêt par effraction. 394 00:33:41,960 --> 00:33:44,540 Darby ne fréquentait -il pas le milieu de la drogue ? C 'est un univers 395 00:33:44,540 --> 00:33:48,040 impitoyable. Et je parie que le jury sera d 'accord. Ou peut -être bien qu 396 00:33:48,040 --> 00:33:49,480 mec a essayé de me tendre un piège. 397 00:33:50,300 --> 00:33:54,040 Tu sais, Clyde, il y a tout un tas de connards en prison qui ont cru être plus 398 00:33:54,040 --> 00:33:54,999 malins que moi. 399 00:33:55,000 --> 00:33:56,000 Arrête de me prendre la tête. 400 00:33:57,500 --> 00:34:01,020 Nick, s 'il n 'y a aucune preuve dans le dossier d 'instruction, je veux dire, 401 00:34:01,020 --> 00:34:03,200 qu 'est -ce qu 'on fout là ? Pourquoi on a cette confusion ? C 'est ce que tu 402 00:34:03,200 --> 00:34:04,200 veux. 403 00:34:07,040 --> 00:34:08,760 Bon, ça c 'est facile. 404 00:34:10,159 --> 00:34:12,340 T 'es le genre à faire des marchés avec des meurtriers, toi. 405 00:34:13,020 --> 00:34:14,080 Alors voilà ce que je te propose. 406 00:34:15,139 --> 00:34:18,300 J 'accepte de faire des aveux, de vrais aveux. 407 00:34:19,380 --> 00:34:21,320 Je veux juste que tu m 'offres un truc en échange. 408 00:34:21,840 --> 00:34:25,920 Vu que tu admets être un meurtrier, qu 'est -ce que tu peux attendre de moi ? 409 00:34:25,920 --> 00:34:26,920 matelas. 410 00:34:29,620 --> 00:34:30,719 Mais un bon, attention. 411 00:34:31,679 --> 00:34:33,699 Je veux un super nouveau lit dans ma cellule. 412 00:34:34,300 --> 00:34:35,300 C 'est pas compliqué. 413 00:34:35,780 --> 00:34:38,600 Il faut régler le problème parce que dans celui que j 'ai, il y a des bosses 414 00:34:38,600 --> 00:34:39,840 ça me rembarge, je t 'assure. 415 00:34:40,580 --> 00:34:43,460 Tu sais quoi, je crois que tu me confonds avec la tendance. Je ne m 416 00:34:43,460 --> 00:34:44,940 du confort des prisonniers, désolé. 417 00:34:45,260 --> 00:34:48,260 Et puis de toute façon, les lits sont boulonnés au sol en cellule. À quoi 418 00:34:48,260 --> 00:34:50,659 servent les clés anglaises d 'après toi, sac à merde ? 419 00:34:51,949 --> 00:34:55,530 Je voudrais un de ces nouveaux matelas thérapeutiques super confortables. Tu 420 00:34:55,530 --> 00:34:59,210 sais, celui qui est ajustable avec maintien lombaire. J 'ai vu la pub, oui. 421 00:34:59,210 --> 00:35:01,930 'est celui -là que je veux. Il sent très bien. C 'est du délire, Nick. Il n 'a 422 00:35:01,930 --> 00:35:05,090 pas tard le temps. Franchement, je ne pense pas pouvoir me concentrer sur quoi 423 00:35:05,090 --> 00:35:08,150 que ce soit avant d 'avoir passé une bonne nuit bien reposante sur mon lit 424 00:35:08,150 --> 00:35:09,670 thérapeutique avec soutien lombaire. 425 00:35:10,290 --> 00:35:11,370 Voilà ce que je te propose. 426 00:35:12,330 --> 00:35:15,270 Tu me files mon matelas et je te fais des avis officiels. 427 00:35:16,330 --> 00:35:19,310 Ok. Laisse -moi réfléchir une seconde. Qu 'est -ce que tu penses de... 428 00:35:20,799 --> 00:35:21,799 Va te faire foutre. 429 00:35:32,700 --> 00:35:35,280 Alors ? Qu 'est -ce que tu fais ? Comment ça, qu 'est -ce que je fais ? 430 00:35:35,280 --> 00:35:40,360 tu as refusé ? Un matelas ? Aux caprices de star, je dis non. Tu dois mettre ton 431 00:35:40,360 --> 00:35:43,240 écho de côté. Il a raison, c 'est de la merde ce dossier d 'instruction. Il faut 432 00:35:43,240 --> 00:35:45,640 obtenir des aveux. S 'il ne demande qu 'un matelas en échange, c 'est un 433 00:35:45,640 --> 00:35:48,500 excellent marché. Il se peine en tête, c 'est évident. Alors dans le cas, prends 434 00:35:48,500 --> 00:35:49,500 -le au mot. 435 00:35:50,370 --> 00:35:52,810 Il y a un coup de fil urgent de votre bureau. Vous ne décrochez pas votre 436 00:35:52,810 --> 00:35:55,690 portable. Je rentre le plus tôt possible, mais je dois absolument finir 437 00:35:55,690 --> 00:35:56,428 je fais. 438 00:35:56,430 --> 00:36:00,010 Écoute -moi, ce qu 'il y a sur cette vidéo, je n 'avais encore jamais vu quoi 439 00:36:00,010 --> 00:36:02,170 que ce soit de théâtre. Je t 'en prie, rentre vite à la maison. 440 00:36:02,610 --> 00:36:03,990 Avant tout, tu dois te calmer. 441 00:36:04,310 --> 00:36:05,690 Dis -lui que ce n 'était pas réel. 442 00:36:06,190 --> 00:36:09,450 Je t 'en supplie, je t 'en supplie, rentre au plus tôt. Est -ce que tu as vu 443 00:36:09,450 --> 00:36:13,290 visage ? Il avait une sorte de masque. 444 00:36:18,189 --> 00:36:21,370 Ce putain d 'enfoiré a envoyé un DVD chez moi dans lequel il massacre Darby. 445 00:36:21,550 --> 00:36:23,290 Comment ? Ma fille l 'a regardé. 446 00:36:25,970 --> 00:36:29,810 On le tient alors s 'il s 'est filmé ? Non, non, il avait un masque. Il faut 447 00:36:29,810 --> 00:36:30,649 je le fasse avouer. 448 00:36:30,650 --> 00:36:33,630 Vous voulez toujours marchander avec ce malade ? Tout est dans l 'art du 449 00:36:33,630 --> 00:36:36,170 possible, non ? Apporte -lui son lit. 450 00:36:53,520 --> 00:36:54,880 J 'ai de gros problèmes de dos. 451 00:36:56,200 --> 00:36:57,200 C 'est grave. 452 00:36:57,560 --> 00:36:59,400 Vous avez de plus graves problèmes que ça. 453 00:36:59,920 --> 00:37:01,840 Il n 'y a que les individus qui n 'ont rien ici. 454 00:37:02,460 --> 00:37:05,380 Je ne voudrais pas être la seule personne à avoir quelque chose. 455 00:37:09,500 --> 00:37:10,500 Retournez -vous. 456 00:37:14,820 --> 00:37:16,320 Je crois que je lui déplais. 457 00:37:16,880 --> 00:37:19,780 C 'est sûr ? Cool le pied. 458 00:37:24,649 --> 00:37:26,050 Merci. Il n 'y a qu 'une seule place. 459 00:37:28,250 --> 00:37:31,750 On n 'arrive pas à se renseigner sur Shelton. Il n 'a eu ni emploi, ni 460 00:37:31,750 --> 00:37:34,110 On n 'est même pas sûr qu 'il était sur le territoire ces dix dernières années. 461 00:37:34,350 --> 00:37:37,150 Mais en creusant un peu plus, j 'ai découvert que deux paiements lui ont été 462 00:37:37,150 --> 00:37:38,690 faits de la part du département de la Défense. 463 00:37:38,950 --> 00:37:42,730 Et c 'est bien immobilier ? Il a acheté neuf propriétés sous son propre nom qu 464 00:37:42,730 --> 00:37:44,650 'il a ensuite transférées à une compagnie basée au Panama. 465 00:37:45,250 --> 00:37:47,970 Impossible d 'obtenir les adresses à cause d 'un problème de manque de 466 00:37:47,970 --> 00:37:50,550 réciprocité. Je vais donc retourner vers son dernier domicile. C 'est une perte 467 00:37:50,550 --> 00:37:51,178 de temps. 468 00:37:51,180 --> 00:37:53,920 Ils vous laissent faire choper à cet endroit précis. Ce qui est gênant, c 469 00:37:53,920 --> 00:37:55,520 les sites industriels. Ce n 'est pas logique, tout ça. 470 00:37:55,940 --> 00:37:58,660 Écoute, peu importe ce que tu vas devoir faire et qui tu piétineras, s 'il faut 471 00:37:58,660 --> 00:38:02,120 à nouveau envahir le Panama, rien à foutre. Clyde a caché ses propriétés 472 00:38:02,120 --> 00:38:03,560 quelque chose, je veux savoir pourquoi. Compris. 473 00:38:16,140 --> 00:38:19,200 Elle a laissé la porte entre -ouverte ? Oui, elle est entre -ouverte. Et ça fait 474 00:38:19,200 --> 00:38:19,738 lieu ? 475 00:38:19,740 --> 00:38:22,960 Elle n 'est pas un peu grande pour avoir une veilleuse ? Oui, j 'ai laissé sa 476 00:38:22,960 --> 00:38:23,960 veilleuse. 477 00:38:24,520 --> 00:38:27,880 Écoute, je lui ai dit que la vidéo n 'était pas vraie. 478 00:38:28,220 --> 00:38:31,140 Que c 'était une sorte de film d 'horreur qu 'elle n 'aurait jamais dû 479 00:38:31,140 --> 00:38:31,919 de toute façon. 480 00:38:31,920 --> 00:38:33,720 D 'accord, t 'as bien fait. Ça va aller ? Oui. 481 00:38:34,080 --> 00:38:37,480 Et toi ? Moi quoi ? Si ça va. 482 00:38:37,800 --> 00:38:39,940 Bien sûr que ça va. Ça n 'a pas l 'air d 'aller. 483 00:38:44,100 --> 00:38:45,300 Je vais toujours très bien. 484 00:38:47,040 --> 00:38:48,200 Toujours très bien, chérie. 485 00:38:50,440 --> 00:38:55,440 Au vu des ressources de M. Shelton, des risques potentiels de fuite et de la 486 00:38:55,440 --> 00:39:00,140 nature révoltante du double meurtre de M. Darby et Hems, nous souhaitons que la 487 00:39:00,140 --> 00:39:01,520 demande de caution soit rejetée. 488 00:39:03,580 --> 00:39:09,180 Puisque vous avez refusé d 'être représenté par un avocat, M. Shelton, 489 00:39:09,180 --> 00:39:15,600 -vous une déclaration à faire ? M. Shelton ? Avez -vous une 490 00:39:15,600 --> 00:39:18,700 quelconque déclaration à faire au tribunal ? Oui, oui, votre honneur. 491 00:39:19,380 --> 00:39:21,960 Dois -je me lever ? S 'il vous plaît. 492 00:39:30,320 --> 00:39:34,680 Je suis un citoyen respectueux des lois, votre honneur. Un type très ordinaire. 493 00:39:35,400 --> 00:39:37,660 Je ne risque absolument pas de prendre la fuite. 494 00:39:38,300 --> 00:39:42,000 C 'est la première fois que je comparais. Et la partie civile n 'a pas 495 00:39:42,000 --> 00:39:44,780 capable de présenter une seule preuve concrète contre moi. 496 00:39:46,760 --> 00:39:48,440 Donc, dans ces circonstances... 497 00:39:48,810 --> 00:39:51,970 À moins que le procureur n 'ait obtenu la moindre information concernant mon 498 00:39:51,970 --> 00:39:55,150 implication présumée dans les faits en question, j 'estime qu 'il est hautement 499 00:39:55,150 --> 00:39:59,070 préjudiciable, voire constitutionnellement offensant, d 'être 500 00:39:59,070 --> 00:40:00,029 remise en liberté. 501 00:40:00,030 --> 00:40:03,590 C 'est une dérive préoccupante, votre honneur. N 'avons -nous pas vu les 502 00:40:03,590 --> 00:40:07,090 résultats de pareilles violations au plan international ou bien national, 503 00:40:07,270 --> 00:40:12,050 illustrés par le procédé contre McDonough, affaire numéro 041 -325 ? 504 00:40:14,600 --> 00:40:18,400 Je reconnais que je suis plutôt encline à être de votre avis, M. Shelton. 505 00:40:19,640 --> 00:40:22,700 Votre honneur, M. Shelton a accepté de passer des aveux complets. 506 00:40:24,340 --> 00:40:27,140 Et l 'a -t -il fait, Maître Rice ? Non, votre honneur. 507 00:40:28,380 --> 00:40:31,900 Eh bien, dans ce cas, il me semble que l 'accusation est dans l 'incapacité d 508 00:40:31,900 --> 00:40:35,920 'apporter la preuve manifeste des intentions de M. Shelton. Je fixe donc 509 00:40:35,920 --> 00:40:37,780 montant de la question. Votre honneur, je vous conjure de revenir sur votre 510 00:40:37,780 --> 00:40:38,780 décision. 511 00:40:40,680 --> 00:40:41,680 Merci. 512 00:40:42,140 --> 00:40:43,140 Excusez -moi. 513 00:40:43,240 --> 00:40:45,320 Non, je ne crois pas que je vais vous excuser. 514 00:40:45,840 --> 00:40:46,900 Voyez -vous, c 'est ça le problème. 515 00:40:47,340 --> 00:40:50,020 Vous étiez sur le point de me relâcher. Vous vous foutez de moi. 516 00:40:50,520 --> 00:40:52,780 C 'est la raison pour laquelle on est là depuis le début. 517 00:40:54,900 --> 00:40:57,040 Vous croyez que je ne me souviens plus de vous, sans doute. 518 00:40:58,420 --> 00:41:01,960 Je vous conseille d 'être très prudent, monsieur. Et dans quelle mesure je 519 00:41:01,960 --> 00:41:05,580 devrais l 'être ? Parce qu 'a priori, je viens de tuer deux pauvres mecs et vous 520 00:41:05,580 --> 00:41:07,600 étiez sur le point de me laisser franchir cette porte. 521 00:41:09,160 --> 00:41:11,280 Comment peut -on être aussi aveugle ? 522 00:41:11,760 --> 00:41:14,980 Je vous balance deux, trois termes juridiques et un précédent à la con, et 523 00:41:14,980 --> 00:41:17,440 sautez dessus comme une chienne et une pute en chaleur. 524 00:41:18,240 --> 00:41:20,360 Je vous ferai bien, M. Shelton. 525 00:41:20,960 --> 00:41:22,000 Taisez -vous maintenant, sinon... 526 00:41:24,700 --> 00:41:27,580 Vous ne respectez pas la loi. Ce n 'est plus un tribunal, c 'est la justice à la 527 00:41:27,580 --> 00:41:29,880 chaîne. Avez -vous la moindre idée de ce qu 'est la justice ? Vous êtes 528 00:41:29,880 --> 00:41:32,040 officiellement condamné pour outrage. 529 00:41:32,320 --> 00:41:36,080 Mais bordel, où sont passées les notions de bien et de mal ? Qui prend encore la 530 00:41:36,080 --> 00:41:37,660 défense des victimes ? Pas de caution. 531 00:41:38,040 --> 00:41:41,500 Qu 'est -ce qui est arrivé à la justice ? Je parie que tu adores te faire 532 00:41:41,500 --> 00:41:42,500 enculer. 533 00:41:42,760 --> 00:41:44,760 Salope. À bientôt, Nick. 534 00:41:47,380 --> 00:41:48,380 La démence. 535 00:41:50,160 --> 00:41:53,220 C 'est ça ta ligne de défense ? Tu vas plaider la démence ? 536 00:41:55,760 --> 00:41:57,780 Je t 'ai dit que je te ferais des aveux complets. 537 00:41:58,220 --> 00:41:59,220 Mais j 'étais sincère. 538 00:41:59,520 --> 00:42:00,900 J 'ai vu un film aujourd 'hui. 539 00:42:01,520 --> 00:42:04,540 Ah ouais ? Ma fille a vu le même film. 540 00:42:04,780 --> 00:42:08,600 Ah. Tu lui as enseigné la différence entre le bien et le mal ? Elle la 541 00:42:08,600 --> 00:42:10,660 déjà. Parce que c 'est ça le sujet du film. 542 00:42:11,080 --> 00:42:12,660 La victoire du bien sur le mal. 543 00:42:12,880 --> 00:42:16,060 Les justes sont récompensés, les méchants sont punis. C 'est pas ce que j 544 00:42:16,060 --> 00:42:17,060 vu. 545 00:42:17,620 --> 00:42:19,740 Je vais t 'accorder une dernière chance, Clyde. 546 00:42:20,520 --> 00:42:23,180 Et je peux te jurer que je vais te massacrer si tu me la fais à l 'envers. 547 00:42:24,380 --> 00:42:25,380 Pourquoi pas ? 548 00:42:26,230 --> 00:42:27,810 Après tout, tu m 'as donné mon matelas. 549 00:42:28,850 --> 00:42:29,850 À moi de jouer. 550 00:42:31,050 --> 00:42:34,250 C 'est bien toi sur la vidéo qu 'on voit tuer Clarence Darby, pas vrai ? Oui, c 551 00:42:34,250 --> 00:42:35,250 'est bien moi. 552 00:42:37,930 --> 00:42:42,050 Oui, j 'ai compris. C 'est bien moi, Clyde Shelton, sur la vidéo, en train de 553 00:42:42,050 --> 00:42:45,030 tuer Clarence Darby. Désolé, c 'est insuffisant. J 'ai besoin de détails. 554 00:42:48,350 --> 00:42:52,050 J 'ai sectionné ses doigts avec une pince coupante. Ses orteils avec un coup 555 00:42:52,050 --> 00:42:54,110 boulot. Ses couilles avec une scie à métaux. 556 00:42:54,830 --> 00:42:55,830 Et sa bite. 557 00:42:55,950 --> 00:42:56,950 Avec un cutter. 558 00:42:58,010 --> 00:43:02,770 Est -ce que c 'est suffisamment détaillé, là ? Et Ems ? C 'était un jeu 559 00:43:02,770 --> 00:43:03,770 'enfant de changer les produits. 560 00:43:04,150 --> 00:43:05,470 Tout est automatisé de nos jours. 561 00:43:05,770 --> 00:43:08,710 Alors j 'ai eu qu 'à trouver l 'entreprise, pirater leur serveur, et 562 00:43:08,710 --> 00:43:11,090 modifier une poignée de chiffres pour que le paquet arrive à mon domicile. 563 00:43:11,790 --> 00:43:14,510 Ensuite, j 'ai changé le chlorure de potassium par quelque chose d 'un peu 564 00:43:14,510 --> 00:43:17,030 plus... élaboré. 565 00:43:18,870 --> 00:43:20,450 J 'en ai marre de t 'entendre délirer. 566 00:43:21,390 --> 00:43:22,390 J 'ai ce que je voulais avoir. 567 00:43:23,710 --> 00:43:24,710 Et maintenant ? 568 00:43:24,890 --> 00:43:26,510 Je vends de chez moi, tu restes en prison. 569 00:43:26,730 --> 00:43:29,210 Tu sais, les justes sont récompensés, les méchants sont punis. 570 00:43:29,530 --> 00:43:31,330 De quoi te permettre de mieux apprécier le système. 571 00:43:31,710 --> 00:43:34,350 Mais si j 'avais une autre confession à faire ? Appelle un prêtre. 572 00:43:34,910 --> 00:43:38,250 De nouveaux aveux impliquent un nouveau marché. Alors, faudrait que tu m 'offres 573 00:43:38,250 --> 00:43:39,250 autre chose en échange. 574 00:43:42,810 --> 00:43:45,930 T 'as déjà été manger chez Delfrisco ? Il livre à domicile. 575 00:43:46,190 --> 00:43:49,310 Alors, pour le déjeuner, je voudrais que tu fasses livrer une bonne côte à l 576 00:43:49,310 --> 00:43:53,930 'os. À point, à peine noircis par endroit, avec toute la garniture 577 00:43:54,170 --> 00:43:57,990 Pommes frites, asperges, macarons... Je t 'emmerde, toi et tes pommes frites. 578 00:44:00,350 --> 00:44:01,350 Ah, au fait, j 'y pense. 579 00:44:01,570 --> 00:44:04,650 Il me faudra un iPod pendant qu 'on y est. Y a pas à dire, la musique, ça 580 00:44:04,650 --> 00:44:05,650 agrémente un bon repas. 581 00:44:05,930 --> 00:44:08,850 Première règle pour négocier, il faut avoir quelque chose à mettre sur la 582 00:44:09,010 --> 00:44:11,810 Est -ce que la vie de Bill Reynolds, ça irait ? 583 00:44:11,810 --> 00:44:18,210 La porte. 584 00:44:22,670 --> 00:44:25,970 Et qui c 'est, ce Bill Reynolds ? L 'avocat qui représentait Darby avant. 585 00:44:27,110 --> 00:44:28,590 Dites -moi que vous avez trouvé Bill. 586 00:44:29,350 --> 00:44:32,170 J 'ai sa femme en ligne. Elle a signalé sa disparition il y a trois jours. 587 00:44:32,570 --> 00:44:33,570 Merci, Madame Reynolds. 588 00:44:34,450 --> 00:44:37,050 On dirait que j 'ai quelque chose à mettre sur la table, finalement. 589 00:44:38,950 --> 00:44:41,110 Pour le moment, Bill Reynolds est toujours en vie. 590 00:44:41,870 --> 00:44:43,870 Je te dirai exactement où il est. 591 00:44:44,450 --> 00:44:48,090 Si tu m 'apportes mon repas et ma musique à 13 heures très précises. 592 00:44:48,650 --> 00:44:49,710 13 heures tapantes. 593 00:44:50,910 --> 00:44:51,910 13 heures, Nick. 594 00:45:12,110 --> 00:45:13,110 Allez, vas -y. 595 00:45:14,690 --> 00:45:20,550 Il est une heure moins cinq. 596 00:45:20,950 --> 00:45:22,930 Je ne reçois d 'ordre ni de lui, ni de vous. 597 00:45:23,150 --> 00:45:25,710 Et les prisonniers n 'ont pas le moyen de savoir l 'heure. C 'est nous qui leur 598 00:45:25,710 --> 00:45:28,010 disons quelle heure il est. J 'en ai rien à faire qu 'il ait une montre ou 599 00:45:28,050 --> 00:45:30,410 Tout ce que je sais, c 'est qu 'on doit respecter notre engagement envers lui. 600 00:45:30,410 --> 00:45:31,630 On l 'emmerde, faites -le porter. 601 00:45:32,450 --> 00:45:35,170 Je veux dire, il a scié les couilles d 'un type. C 'est lui qui tire les 602 00:45:35,170 --> 00:45:36,410 ficelles, qu 'on soit d 'accord ou pas. 603 00:45:36,930 --> 00:45:37,930 Revérifiez tout. 604 00:46:01,800 --> 00:46:08,060 à la vapeur, au macaroni à la longueur et au fromage, une côte à l 'eau, 605 00:46:08,140 --> 00:46:09,620 grillée, pâte à poing. 606 00:46:18,640 --> 00:46:20,480 Une serviette, Nick. 607 00:46:20,760 --> 00:46:21,760 Une serviette. 608 00:46:22,960 --> 00:46:26,080 Excuse -moi, gardon. 609 00:46:26,700 --> 00:46:29,220 N 'oublie pas d 'ajouter 30 % de pourboire pour toi, mon pote. 610 00:46:32,880 --> 00:46:34,520 Et quelle heure, en fait ? 13h. 611 00:46:36,740 --> 00:46:40,860 C 'est vrai, ça ? Il est 13h08. Je suis très déçu, monsieur le directeur. 612 00:46:42,160 --> 00:46:44,620 Comment voulez -vous que je ne sois pas tenté de me foutre de votre gueule si 613 00:46:44,620 --> 00:46:47,040 vous n 'avez pas la politesse d 'être honnête avec moi ? Bon, en retard ou 614 00:46:47,100 --> 00:46:51,040 tu as eu ce que tu voulais. Alors, où est Reynolds ? Est -ce que je peux avoir 615 00:46:51,040 --> 00:46:55,160 des couverts ? Des couverts ? Un couvert multi -usage. 616 00:46:56,980 --> 00:46:57,980 Crétin. 617 00:46:59,360 --> 00:47:00,360 Merci. 618 00:47:11,210 --> 00:47:12,210 À Brest -Klein. 619 00:47:17,470 --> 00:47:18,470 Ok. 620 00:47:19,030 --> 00:47:20,030 C 'est parti. 621 00:47:22,090 --> 00:47:25,810 39 degrés, 57 minutes, 4 secondes nord. 622 00:47:26,790 --> 00:47:29,850 75 degrés, 10 minutes, 22 secondes ouest. 623 00:47:30,170 --> 00:47:32,970 Il faudrait bien te dépêcher. Parce que d 'après toutes les montres à part celle 624 00:47:32,970 --> 00:47:34,210 du directeur, t 'es déjà en retard. 625 00:47:34,550 --> 00:47:35,550 Ouvrez la vie ! 626 00:48:05,450 --> 00:48:08,190 Bon, si je partage pas avec toi, je suppose que tu l 'avais décollé le cul 627 00:48:08,190 --> 00:48:12,310 cheuse. Je vais fermer mon poing droit et je vais te péter ta face de cul. Qu 628 00:48:12,310 --> 00:48:17,070 'est -ce que tu penses de ça ? Ah bah, amène -toi alors, viens. 629 00:48:17,450 --> 00:48:18,450 Viens là, c 'est pour nous deux. 630 00:48:22,810 --> 00:48:23,810 Viens. 631 00:48:24,310 --> 00:48:25,430 Régale -toi, prends les pâtes là. 632 00:48:26,650 --> 00:48:27,650 Cool. 633 00:48:28,410 --> 00:48:31,690 Tu veux un peu de viande ? Tu aimes la viande ? Oui, vas -y, envoie, j 'adore. 634 00:48:32,230 --> 00:48:33,490 Je vais te donner un bon morceau. 635 00:48:34,210 --> 00:48:35,210 Et voilà. 636 00:48:35,470 --> 00:48:41,230 C 'est bon, hein ? 637 00:48:41,230 --> 00:48:48,130 Qu 638 00:48:48,130 --> 00:48:52,970 'est -ce que t 'as fait pour atterrir ici ? 639 00:48:52,970 --> 00:48:56,330 J 'ai fait ce que je devais faire. 640 00:49:02,170 --> 00:49:03,410 C 'est une meuf qui t 'attend ? 641 00:49:07,259 --> 00:49:08,820 C 'est une longue histoire. 642 00:49:13,680 --> 00:49:16,120 Pilote, combien de temps encore ? Environ deux minutes. 643 00:49:16,420 --> 00:49:18,320 Téléphone 3, j 'ai contacté la TOR. 644 00:49:21,440 --> 00:49:22,439 Parle -moi de toi. 645 00:49:22,440 --> 00:49:24,840 T 'as une gonzette ? L 'état de meuf au pays. 646 00:49:25,200 --> 00:49:26,360 Ah ouais ? Ouais. 647 00:49:27,240 --> 00:49:28,980 Je sais que t 'as pas de copine ici, en tout cas. 648 00:49:29,880 --> 00:49:30,880 Rien de con. 649 00:49:45,100 --> 00:49:46,100 C 'est Reynolds. 650 00:49:47,100 --> 00:49:49,460 Ça, c 'est pas bon signe. Aidez -moi ! 651 00:49:49,460 --> 00:49:58,680 Oh, 652 00:50:02,760 --> 00:50:03,960 c 'est pas vrai. 653 00:50:04,240 --> 00:50:06,300 Reynolds, merde, il a perdu connaissance. 654 00:50:07,040 --> 00:50:09,400 Il faut le sortir de là. Trop tard, Nick, trop tard. 655 00:50:11,040 --> 00:50:12,420 C 'est quoi, de l 'oxygène ? 656 00:50:13,200 --> 00:50:15,660 Quelque chose pour le remonter. Il l 'a maintenu sous perfusion. 657 00:50:16,640 --> 00:50:17,640 Il est menotté. 658 00:50:18,900 --> 00:50:20,900 Vous avez vos clés ? Détachez -le. 659 00:50:26,180 --> 00:50:27,180 Trop top. 660 00:50:29,220 --> 00:50:35,560 C 'est ton jour de chance, hein ? T 'as bien bouffé ? Tu veux jouer avec ça ? 661 00:50:35,560 --> 00:50:37,300 Qu 'est -ce que c 'est ? Ça sert à rien. 662 00:50:38,400 --> 00:50:39,860 Pas dur depuis ce matin -là. 663 00:50:40,420 --> 00:50:41,960 Non, mais tu dis, ça sert à rien. 664 00:50:42,410 --> 00:50:43,410 Merci. 665 00:51:44,840 --> 00:51:46,100 Qu 'il va me falloir une douche. 666 00:51:46,400 --> 00:51:53,080 Foutez -les au mitard ! Levingham, quelle heure vous avez ? 667 00:51:53,080 --> 00:51:59,100 13h36. On a mis à peu près 15 minutes pour arriver ici. 668 00:51:59,300 --> 00:52:02,760 L 'approvisionnement en air était réglé pour s 'arrêter à 13h15. Si Shelton 669 00:52:02,760 --> 00:52:04,760 avait eu son pas à l 'heure, Reynolds serait encore vivant. 670 00:52:05,160 --> 00:52:06,720 Il faut qu 'il arrête ces conneries. 671 00:52:07,020 --> 00:52:09,080 S 'il veut s 'amuser, on peut jouer au con à plusieurs. 672 00:52:10,740 --> 00:52:12,320 Il est temps de retirer les gants, là. 673 00:52:13,380 --> 00:52:14,380 Non. 674 00:52:20,410 --> 00:52:23,130 Clyde a tué son compagnon de cellule. Le directeur est furieux et il l 'a 675 00:52:23,130 --> 00:52:24,130 transféré à l 'isolement. 676 00:52:25,470 --> 00:52:26,530 C 'est tout ce que je sais pour l 'instant. 677 00:53:21,290 --> 00:53:22,290 On a trouvé Reynolds. 678 00:53:23,370 --> 00:53:25,490 Mais un peu tard, il paraît. 679 00:53:26,490 --> 00:53:29,750 J 'ai dû appeler sa femme pour lui dire que son mari avait été enterré vivant. 680 00:53:30,270 --> 00:53:34,370 La justice doit toujours être sévère, mais plus encore pour ceux qui l 'ont 681 00:53:34,370 --> 00:53:35,370 refusé aux autres. 682 00:53:35,730 --> 00:53:42,630 Et ton co -détenu, qu 'est -ce qu 'il t 'a pris ? T 'as tué un 683 00:53:42,630 --> 00:53:44,930 homme parce que t 'as été servi en retard ? Non. 684 00:53:46,510 --> 00:53:47,510 Non. 685 00:53:47,890 --> 00:53:50,210 Non, s 'il est mort, c 'est parce que t 'as failli à ta parole. 686 00:53:51,080 --> 00:53:53,300 On s 'était mis d 'accord tous les deux. 13 heures. 687 00:53:53,940 --> 00:53:57,180 C 'est un principe particulièrement important dans la vie, alors je voudrais 688 00:53:57,180 --> 00:53:58,180 tu apprennes à tenir parole. 689 00:53:58,460 --> 00:54:01,800 Oh, vraiment ? Et quel principe tu veux nous inculquer en torturant et tuant des 690 00:54:01,800 --> 00:54:05,100 êtres humains ? Tout le monde doit absolument être responsable de ses 691 00:54:11,800 --> 00:54:16,100 Tu crois que ta femme et ta fille sont fiers que tu assassines des gens en leur 692 00:54:16,100 --> 00:54:17,100 nom ? 693 00:54:41,610 --> 00:54:44,270 Ma femme et ma fille ne ressentent rien du tout. 694 00:54:46,590 --> 00:54:47,670 Elles sont mortes. 695 00:55:24,479 --> 00:55:27,400 Nick, pour les biens immobiliers de Clyde, le juge Tenfield refuse de nous 696 00:55:27,400 --> 00:55:29,940 aider. Il exige qu 'on lui fournisse au moins un précédent et je ne suis pas 697 00:55:29,940 --> 00:55:30,819 sûre qu 'il en existe. 698 00:55:30,820 --> 00:55:34,140 Mais ? Mais, je crois qu 'il y a peut -être un autre moyen. Je vais demander 699 00:55:34,140 --> 00:55:36,840 service à un vieil ami. C 'est qui ton ami ? On ne le nomme pas, sinon il ne 700 00:55:36,840 --> 00:55:37,840 vous rende plus jamais service. 701 00:55:37,920 --> 00:55:41,220 Encore une Maxime de Cantrell ? Non, celle -là, elle est de toi. 702 00:55:42,120 --> 00:55:43,120 Bonsoir, Jonas. 703 00:55:44,560 --> 00:55:48,160 C 'est fou ce qu 'elle raisonne comme toi. Tu l 'as très bien formé. Un jour, 704 00:55:48,160 --> 00:55:49,160 elle me remplacera. 705 00:55:49,420 --> 00:55:50,420 Allons prendre un air. 706 00:55:53,480 --> 00:55:56,520 Les deux virements du département de la défense me traquent à 16. J 'ai appelé 707 00:55:56,520 --> 00:55:59,340 de vieilles connaissances. Quelqu 'un veut nous parler ? Je me demande bien 708 00:55:59,540 --> 00:56:02,140 Un type qui remplit des missions dégueulasses pour qu 'on vive le rêve 709 00:56:02,140 --> 00:56:03,140 américain. 710 00:56:15,000 --> 00:56:16,520 Alors Clyde a fini par craquer. 711 00:56:17,600 --> 00:56:19,440 J 'imagine qu 'on a vraiment du le gonfler. 712 00:56:19,980 --> 00:56:21,520 Vous avez travaillé avec lui, non ? 713 00:56:22,509 --> 00:56:25,350 Attendez, d 'abord, on s 'est jamais vu et on s 'est jamais parlé. 714 00:56:25,970 --> 00:56:29,110 Dites -nous à qui on a affaire. Shelton était un espion ? Non, les espions, ça 715 00:56:29,110 --> 00:56:30,530 court les rues. Moi, je suis qu 'un homme de main. 716 00:56:30,950 --> 00:56:32,010 C 'est un cerveau, ce mec -là. 717 00:56:32,630 --> 00:56:36,150 Un gros citron, un concepteur. Sa spécialité, c 'est les opérations à 718 00:56:36,150 --> 00:56:39,090 impact sur cibles mouvantes. Ça, c 'est une façon élégante de dire qu 'il tue 719 00:56:39,090 --> 00:56:41,830 plein de monde. Nous, on tue plein de monde. Lui, il trouvait la solution pour 720 00:56:41,830 --> 00:56:43,170 le faire sans même être dans la pièce. 721 00:56:43,570 --> 00:56:44,570 C 'était un don. 722 00:56:44,930 --> 00:56:45,930 Et il était le meilleur. 723 00:56:46,859 --> 00:56:50,700 Une fois, on nous a désigné une cible particulièrement insaisissable. On y est 724 00:56:50,700 --> 00:56:53,800 allé à coups de missiles de croisière, de drones. On a même envoyé un 725 00:56:53,800 --> 00:56:55,580 B -2 aplatir sa baraque avec des Jigams. 726 00:56:55,960 --> 00:56:59,100 Bref, on dépensait des millions en matériel sans réussir à l 'abattre. 727 00:56:59,100 --> 00:57:01,220 a appelé Clyde pour lui demander de résoudre le problème. 728 00:57:01,840 --> 00:57:05,740 Il a mis au point un fil en kevlar avec un criquet high -tech composé de fibres 729 00:57:05,740 --> 00:57:06,598 de carbone. 730 00:57:06,600 --> 00:57:07,920 Il l 'a glissé dans une cravate. 731 00:57:08,180 --> 00:57:11,660 Et deux jours plus tard, Madame Méchante revient à la maison et trouve Monsieur 732 00:57:11,660 --> 00:57:13,040 Méchant sur le carreau de la salle de bain. 733 00:57:13,960 --> 00:57:14,960 Étranglé. 734 00:57:16,680 --> 00:57:19,960 Dites -vous bien, ce type est capable de voir et d 'entendre tout ce que vous 735 00:57:19,960 --> 00:57:23,440 faites. Non, il est enfermé à l 'isolement dans une prison de haute 736 00:57:23,700 --> 00:57:26,560 S 'il est en prison, c 'est parce qu 'il voulait être en prison. C 'est un 737 00:57:26,560 --> 00:57:27,560 stratège né. 738 00:57:27,600 --> 00:57:29,960 Chaque acte est commis pour une raison bien déterminée. 739 00:57:31,200 --> 00:57:36,160 Vous pensez que c 'était un geste gratuit d 'assassiner son co -détenu ? 740 00:57:36,160 --> 00:57:38,420 Il s 'est seulement débarrassé d 'un pied. 741 00:57:41,120 --> 00:57:43,160 Si j 'étais vous, j 'étudierais son prochain coup. 742 00:57:44,270 --> 00:57:48,010 Tous ceux mêlés de près ou de loin à cette affaire ont plutôt du mouron à 743 00:57:49,450 --> 00:57:56,390 Vous pensez que rien ni personne ne peut l 'arrêter ? Allez dans sa cellule 744 00:57:56,390 --> 00:57:58,070 et collez -lui un paquet de balles dans le crâne. 745 00:58:00,310 --> 00:58:02,590 Sinon, non, vous ne l 'arrêterez jamais. 746 00:58:02,850 --> 00:58:04,510 S 'il veut vous voir crever, vous crevez. 747 00:58:17,930 --> 00:58:18,930 C 'est Nick. 748 00:58:19,070 --> 00:58:22,230 Prends rendez -vous avec la juge Birch, on a besoin d 'elle pour empêcher Clyde 749 00:58:22,230 --> 00:58:23,089 de nuire. 750 00:58:23,090 --> 00:58:25,590 Qu 'est -ce qu 'on peut faire de plus, franchement ? Il est déjà en prison. 751 00:58:25,890 --> 00:58:27,130 C 'est encore pire qu 'on le pensait. 752 00:58:27,630 --> 00:58:29,650 Ton copain s 'appelle Chester, c 'est ça ? Chester. 753 00:58:30,650 --> 00:58:31,650 Oui. 754 00:58:32,250 --> 00:58:36,810 Parfait. Va passer quelques jours dans son appart, et dis à Dunningham d 755 00:58:36,810 --> 00:58:38,110 'envoyer une patrouille chez moi aussi. 756 00:58:38,830 --> 00:58:39,930 Désolé de t 'avoir mêlé à ça. 757 00:58:47,180 --> 00:58:50,640 Je ne peux pas me substituer au code pénal. Il est déjà à l 'isolement. Un 758 00:58:50,640 --> 00:58:52,960 étudiant en droit de première année l 'en ferait sortir avant la fin de la 759 00:58:52,960 --> 00:58:56,120 semaine. On veut seulement limiter ses options, qu 'il ait moins de contact 760 00:58:56,120 --> 00:58:59,140 l 'extérieur. Nous serions très satisfaits que vous réduisiez son temps 761 00:58:59,140 --> 00:59:02,520 promenade, par exemple. Sous quel prétexte ? Vous pouvez enrober ça dans n 762 00:59:02,520 --> 00:59:06,020 'importe quel argument de doctrine juridique qui vous permette de le 763 00:59:06,500 --> 00:59:07,500 Votre honneur. 764 00:59:09,620 --> 00:59:12,260 Donc si je comprends bien ce que vous me dites, vous me demandez de violer l 765 00:59:12,260 --> 00:59:16,580 'intégralité de ces droits civiques dans le but de préserver les citoyens d 'un 766 00:59:16,580 --> 00:59:23,240 danger plus que douteux, c 'est bien ça ? D 767 00:59:23,240 --> 00:59:27,620 'accord, j 'accepte. 768 00:59:28,260 --> 00:59:30,680 Mais ne comptez pas voir cette requête tenir bien longtemps. 769 00:59:31,160 --> 00:59:32,160 C 'est clair ? 770 00:59:36,140 --> 00:59:38,680 Vous n 'allez tout de même pas répondre après toutes les remarques que vous m 771 00:59:38,680 --> 00:59:41,720 'avez faites sur les portables. Eh bien, c 'est l 'un des énormes avantages d 772 00:59:41,720 --> 00:59:45,000 'être magistrate, Maître Rice. J 'ai le droit de plus ou moins faire tout ce qui 773 00:59:45,000 --> 00:59:46,000 me chante. 774 00:59:48,280 --> 00:59:52,900 Allô ? Oh, mon Dieu. 775 00:59:54,220 --> 00:59:55,220 Recule. 776 00:59:55,340 --> 00:59:56,340 Recule. 777 01:00:17,360 --> 01:00:21,380 Alors maintenant, tu tues des juges ? D 'après mon expérience, on ne se souvient 778 01:00:21,380 --> 01:00:23,240 que des leçons apprises dans la souffrance. 779 01:00:23,460 --> 01:00:30,160 Et la vengeance te tient bien chaud la nuit ? La vengeance, Nick ? Alors c 'est 780 01:00:30,160 --> 01:00:33,120 tout ce que tu as trouvé comme motif, la vengeance, c 'est ça ? Qu 'est -ce que 781 01:00:33,120 --> 01:00:36,700 ça peut être d 'autre ? J 'ai eu dix ans pour me venger si c 'était ça que je 782 01:00:36,700 --> 01:00:41,660 voulais ! Tu crois que je ne sais pas regarder aller au bureau tous les matins 783 01:00:41,660 --> 01:00:44,660 huit heures précises ? Ou que je n 'ai pas observé Kelly emmener Denise à l 784 01:00:44,660 --> 01:00:45,760 'école à huit heures quinze ? 785 01:00:46,090 --> 01:00:49,170 J 'aurais pu vous assassiner toi et toute ta famille il y a déjà plusieurs 786 01:00:49,170 --> 01:00:51,290 années. N 'hésitez surtout pas de toucher à ma famille. 787 01:00:52,570 --> 01:00:55,150 N 'envisage jamais de toucher à ma famille. 788 01:01:04,150 --> 01:01:05,230 Je fais mon job. 789 01:01:05,830 --> 01:01:07,490 Je suis celui qui le fait le mieux. 790 01:01:08,410 --> 01:01:09,410 Ça marche. 791 01:01:09,550 --> 01:01:13,710 Tu faisais ton job en servant au mieux tes intérêts, en servant au mieux tes 792 01:01:13,710 --> 01:01:14,710 propres intérêts. 793 01:01:15,630 --> 01:01:19,070 C 'est ça qu 'il faut changer. Qu 'est -ce que tu veux faire ? Être en guerre 794 01:01:19,070 --> 01:01:22,550 contre le monde entier ne te rendra pas ta famille ? Non, je suis en guerre. 795 01:01:23,110 --> 01:01:26,570 Contre quoi ? Cette machine cassée. 796 01:01:27,810 --> 01:01:31,450 C 'est le système malade qui nous a réunis. Cette machine cassée fonctionne 797 01:01:31,450 --> 01:01:32,450 les personnes censées. 798 01:01:32,510 --> 01:01:35,890 Tu penses que tout ce que tu fais va changer quoi que ce soit ? Toi et celui 799 01:01:35,890 --> 01:01:38,150 ceux qui sont impliqués, vous allez payer. 800 01:01:40,390 --> 01:01:44,110 Je suis sûr que tu n 'as aucune idée de l 'aide qu 'on m 'apporte. 801 01:01:44,490 --> 01:01:48,470 Ni de ce que je prépare. Simple question de temps. Tu vois les cadavres et la 802 01:01:48,470 --> 01:01:51,610 fumée. Mais tu vois toujours pas ce qui se cache derrière. 803 01:01:52,050 --> 01:01:53,070 Je t 'écoute. 804 01:01:55,390 --> 01:01:56,590 J 'aimerais te le dire. 805 01:01:58,330 --> 01:01:59,930 Mais je préfère que tu le vois. 806 01:02:02,250 --> 01:02:03,450 Je crois encore en toi. 807 01:02:04,130 --> 01:02:05,670 Alors je vais t 'accorder une dernière chance. 808 01:02:06,030 --> 01:02:07,030 Voilà le marché. 809 01:02:07,630 --> 01:02:08,589 Relâche -moi. 810 01:02:08,590 --> 01:02:11,390 Et abandonne toutes tes poursuites avant 6h demain. 811 01:02:12,350 --> 01:02:13,810 6h du matin. Sinon... 812 01:02:17,260 --> 01:02:18,920 Sinon, je tuerais tout le monde. 813 01:03:02,960 --> 01:03:04,200 Arrête de regarder ta montre. 814 01:03:06,860 --> 01:03:10,820 Du nouveau par ton ami ? Ce traité avec le Panama est un mur. Tout ce qui 815 01:03:10,820 --> 01:03:14,400 concerne les titres de propriété est impossible à obtenir. Mais il a trouvé 816 01:03:14,400 --> 01:03:17,440 défaut dans la cuirasse qui nous donne accès au compte de Clyde au niveau des 817 01:03:17,440 --> 01:03:18,440 dépenses professionnelles. 818 01:03:18,820 --> 01:03:19,880 Ça t 'aide un peu ? 819 01:03:25,000 --> 01:03:28,060 On obtient les prix de vente des sites industriels récemment vendus à Philly. 820 01:03:28,180 --> 01:03:30,620 Après, on les compare aux sommes dépensées par sa compagnie. 821 01:03:32,220 --> 01:03:33,800 Ok. Entendu. 822 01:03:42,700 --> 01:03:43,960 J 'ai une question. 823 01:03:45,140 --> 01:03:52,140 Tu ferais tout de la même façon aujourd 'hui ? Tu t 'arrangerais toujours avec 824 01:03:52,140 --> 01:03:53,140 Darby ? 825 01:03:55,050 --> 01:03:56,530 C 'est la nature du métier. 826 01:03:56,870 --> 01:03:58,250 Nous devons faire des choix. 827 01:03:58,730 --> 01:04:01,250 Mais tu penses que c 'est le bon choix que t 'as fait ? On a fait le bon choix, 828 01:04:01,350 --> 01:04:05,770 n 'est -ce pas ? J 'en sais rien. 829 01:04:07,290 --> 01:04:08,730 J 'ai 35 ans, Nick. 830 01:04:09,850 --> 01:04:12,810 Et il y a certaines opportunités dans ma vie que j 'ai pris la décision de 831 01:04:12,810 --> 01:04:14,750 rejeter. Et elles se représenteront plus jamais. 832 01:04:16,190 --> 01:04:18,110 C 'est pas grave, ça fait partie du jeu. 833 01:04:19,970 --> 01:04:22,350 Et comprends -moi bien, chaque tort travaillait pour toi. 834 01:04:27,700 --> 01:04:30,920 Mais j 'aimerais être sûre d 'avoir abandonné tout ça pour autre chose qu 835 01:04:30,920 --> 01:04:31,920 taux de condamnation élevé. 836 01:05:47,259 --> 01:05:49,860 Allez, concentrons -nous, ce type n 'est pas Dieu, ce type n 'est pas tout 837 01:05:49,860 --> 01:05:52,820 puissant, il est seulement bien préparé. Il nous suffit d 'être aussi bien 838 01:05:52,820 --> 01:05:53,820 préparé que lui. 839 01:05:54,120 --> 01:05:57,160 Faites une pause de deux heures, rentrez chez vous et revenez ici les idées 840 01:05:57,160 --> 01:05:58,160 claires, d 'accord ? 841 01:06:27,530 --> 01:06:28,530 Va te reposer. 842 01:06:29,430 --> 01:06:30,890 Salut, Chester, de ma part. 843 01:06:31,550 --> 01:06:35,370 Quand est -ce que tu nous le présentes ? Vous le verrez quand vous le verrez. 844 01:06:37,410 --> 01:06:38,490 Au revoir, Genève. 845 01:06:50,230 --> 01:06:53,710 Je ne sais pas comment cette affaire va finir. On va coincer ce fumier, voilà 846 01:06:53,710 --> 01:06:54,710 comment ça va finir. 847 01:07:14,280 --> 01:07:15,280 Ça va ? 848 01:07:45,580 --> 01:07:49,500 En l 'espace de 48 heures, 6 représentants du ministère de la Justice 849 01:07:49,500 --> 01:07:52,840 assassinés au cours d 'une série de violentes attaques préméditées. C 'est 850 01:07:52,840 --> 01:07:56,020 première fois de l 'histoire des États -Unis que de hauts fonctionnaires sont, 851 01:07:56,120 --> 01:07:58,500 selon toute apparence, systématiquement éliminés. 852 01:07:59,300 --> 01:08:02,980 Nous vous tiendrons informés de suite de cette affaire au fur et à mesure que 853 01:08:02,980 --> 01:08:03,980 vous le soignez. 854 01:08:06,440 --> 01:08:09,260 Je suis vraiment désolé de vous interrompre, mais il y a du nouveau là. 855 01:08:09,480 --> 01:08:10,459 On a trouvé ça. 856 01:08:10,460 --> 01:08:11,920 C 'était enterré près du mur d 'enceinte. 857 01:08:12,260 --> 01:08:13,260 Un émetteur radio. 858 01:08:14,069 --> 01:08:16,310 C 'est ce qui a amorcé les bombes quand les voitures sont passées sous le 859 01:08:16,310 --> 01:08:19,689 portail. La sécurité a pourtant affirmé avoir inspecté tous les véhicules. 860 01:08:19,790 --> 01:08:22,149 Ouais, mais pas les réservoirs d 'essence. C 'est là que ce petit malin 861 01:08:22,149 --> 01:08:23,149 avait planqués. 862 01:08:23,270 --> 01:08:24,550 C 'est vachement précis comme engin. 863 01:08:24,930 --> 01:08:28,750 Il aurait pu faire beaucoup plus de dégâts. Et la voiture de Nick ? Là, c 864 01:08:28,750 --> 01:08:30,029 le plus curieux. Il y avait rien. 865 01:08:30,870 --> 01:08:31,870 Personne n 'y a touché. 866 01:08:33,370 --> 01:08:34,370 Je dois y aller. 867 01:08:52,800 --> 01:08:53,800 Laissez -nous, je vous prie. 868 01:08:55,439 --> 01:09:01,399 Si j 'ai bien compris, non seulement nous savons qui l 'a fait, 869 01:09:01,620 --> 01:09:04,600 mais il est enfermé et il parvient à tuer des gens quand même. 870 01:09:07,740 --> 01:09:10,580 Alors là, messieurs, vous nous avez foutus dans la pierre des merdes. 871 01:09:11,920 --> 01:09:13,939 La presse va nous crucifier. 872 01:09:15,920 --> 01:09:18,479 L 'un de vous peut expliquer ce qui se passe ? Pas encore, non. 873 01:09:24,720 --> 01:09:29,279 Comment t 'as pu te laisser dépasser, Jonas ? C 'est compliqué, crois -moi. 874 01:09:29,640 --> 01:09:33,640 C 'est quelqu 'un de très brillant qui est très en colère. Nous supposons qu 875 01:09:33,640 --> 01:09:35,100 a de nombreux complices à l 'extérieur. 876 01:09:35,340 --> 01:09:37,540 Je refuse d 'avoir ce genre de conversation. 877 01:09:38,640 --> 01:09:41,800 Je m 'en fous qu 'il soit brillant ou qu 'il ait de nombreux complices. 878 01:09:47,540 --> 01:09:50,580 Nous allons émettre un communiqué disant que nous avons des suspects et des 879 01:09:50,580 --> 01:09:53,120 pistes sérieuses. Rien d 'alarmant. Vous avez ma parole, madame. 880 01:09:54,020 --> 01:09:57,680 On va arrêter de se meurtrier et nos concitoyens n 'auront plus rien à 881 01:10:02,320 --> 01:10:04,820 À partir d 'aujourd 'hui, vous êtes sous protection rapprochée. 882 01:10:09,300 --> 01:10:11,400 Je vous conseille de reprendre la situation en main. 883 01:10:15,740 --> 01:10:19,460 Pas de téléphone, ni d 'ordinateur, ni de carte de crédit. Tout en liquide. 884 01:10:20,040 --> 01:10:23,260 Tu vas nous rejoindre, papa ? Oh, ma puce, oui. 885 01:10:24,010 --> 01:10:26,630 Bien sûr, bien sûr que je rejoins. T 'as plutôt intérêt. 886 01:10:30,210 --> 01:10:31,210 On doit partir. 887 01:10:31,690 --> 01:10:32,690 Je t 'aime. 888 01:10:32,790 --> 01:10:33,790 Viens, ma chérie. 889 01:10:34,790 --> 01:10:36,770 Je t 'aime, tu sais. Je t 'aime aussi, mon cœur. 890 01:10:37,530 --> 01:10:38,530 Bonne route. 891 01:10:41,650 --> 01:10:45,250 Nick, toutes les lignes téléphoniques sont bonnes. On l 'a vérifié, il n 'y a 892 01:10:45,250 --> 01:10:46,250 pas de mouchard. 893 01:11:44,840 --> 01:11:46,220 T 'aurais dû accepter le marché. 894 01:11:51,400 --> 01:11:54,580 Ces putains d 'innocents morts maintenant, c 'est comme ça que tu veux 895 01:11:54,580 --> 01:11:55,800 ? Oui, d 'accord. 896 01:11:56,300 --> 01:11:59,980 D 'accord, je sais que t 'es en colère. Mais c 'est bien, ce qu 'il faut, c 'est 897 01:11:59,980 --> 01:12:02,340 que ça va se passer. Que t 'avais raison et que j 'avais tort. 898 01:12:02,580 --> 01:12:06,480 Et si je t 'avais dit allons jusqu 'au procès ? Dans ce cas, je trouverais que 899 01:12:06,480 --> 01:12:08,060 tu fais des progrès. On aurait pu perdre. 900 01:12:08,300 --> 01:12:12,100 Et MC Darby aurait pu être acquitté. Quand est -ce que tu vas comprendre ? 901 01:12:14,410 --> 01:12:16,690 Tu t 'en foutais, t 'as même pas tenté ta chance. 902 01:12:17,030 --> 01:12:20,210 T 'aurais pu quitter la salle de tribunal à la tête haute, ça j 'aurais 903 01:12:20,210 --> 01:12:21,210 digérer. 904 01:12:21,330 --> 01:12:25,210 Je respecte les victimes, et toi tu arrêtes tes conneries. 905 01:12:28,310 --> 01:12:29,990 Tu parles, je m 'échauffe à peine. 906 01:12:30,370 --> 01:12:33,830 Je vais vous faire un plan à la Von Clausewitz, la putain de guerre totale. 907 01:12:40,470 --> 01:12:42,770 Je vais faire basculer tout l 'édifice, Nick. 908 01:12:43,320 --> 01:12:47,380 Je vais abattre toute cette putain d 'idéologie corrompue de merde sur ta 909 01:12:49,020 --> 01:12:50,720 Ça va être apocalyptique. 910 01:13:08,200 --> 01:13:10,360 Nom de Dieu, c 'était une gosse tellement bien. 911 01:13:12,330 --> 01:13:18,290 Est -ce qu 'on a mérité ce qui nous arrive ? Jamais de la vie en aucun cas. 912 01:13:21,490 --> 01:13:22,790 Pourquoi pas, c 'est bon ce que tu dis. 913 01:13:27,970 --> 01:13:31,690 Euh, messieurs, désolé mais il faut y aller pour être à la conférence de 914 01:13:31,690 --> 01:13:32,690 là. 915 01:13:43,050 --> 01:13:44,050 Venez vous tourner au garde. 916 01:13:45,130 --> 01:13:46,130 On te met en rond. 917 01:15:00,520 --> 01:15:01,940 Tout va bien ? De rien. 918 01:15:02,460 --> 01:15:03,840 Le système électrique est mort. 919 01:15:04,400 --> 01:15:10,360 Quentin, qu 'est -ce qui vous arrive, les gars ? Dunningham, dites -leur d 920 01:15:10,360 --> 01:15:11,560 'évacuer Jonas immédiatement. 921 01:15:19,540 --> 01:15:21,320 Qu 'est -ce que ça fout, là, ça ? 922 01:15:48,800 --> 01:15:55,300 Y 'en a ! Y 'en a ! Y 'en a ! Y 'en a ! Y 'en a ! Y 'en a 923 01:15:55,300 --> 01:16:02,220 ! S 'il 924 01:16:02,220 --> 01:16:09,080 vous plaît, restez là ! Y 'en 925 01:16:09,080 --> 01:16:10,080 a ! 926 01:16:30,160 --> 01:16:31,500 Vous deviez régler cette affaire. 927 01:16:32,640 --> 01:16:33,660 Vous avez échoué. 928 01:16:34,520 --> 01:16:38,640 Et maintenant, un psychopathe incarcéré est parvenu à mettre toute une ville à l 929 01:16:38,640 --> 01:16:39,640 'eau. 930 01:16:40,620 --> 01:16:42,440 Un de mes amis vient d 'être assassiné. 931 01:16:44,440 --> 01:16:47,300 Plus d 'un de mes amis a trouvé la mort. 932 01:16:47,680 --> 01:16:49,480 Madame, je n 'ai pas... Je devrais vous révoquer. 933 01:16:50,880 --> 01:16:52,580 Et sur le champ. 934 01:16:54,080 --> 01:16:55,160 Je démissionne. 935 01:16:57,060 --> 01:17:00,120 C 'est vraiment ce que vous voulez faire ? Je crois que ça vaut mieux, oui. 936 01:17:05,780 --> 01:17:06,780 Non. 937 01:17:07,740 --> 01:17:09,360 Pas question de céder à ces menaces. 938 01:17:09,600 --> 01:17:10,600 Apportez -moi la Bible. 939 01:17:11,040 --> 01:17:14,120 Je ne vais pas laisser un criminel décider si Philadelphie doit avoir un 940 01:17:14,120 --> 01:17:15,120 procureur ou non. 941 01:17:15,320 --> 01:17:17,420 Je vous nomme procureur général par intérim. 942 01:17:18,060 --> 01:17:19,720 La cérémonie officielle attendra. 943 01:17:20,120 --> 01:17:22,220 Pour l 'instant, ça suffira. 944 01:17:22,820 --> 01:17:23,820 Levez -vous. 945 01:17:25,540 --> 01:17:27,620 Mettez la main gauche sur la Bible et levez la main droite. 946 01:17:28,030 --> 01:17:29,030 Répétez après moi. 947 01:17:29,330 --> 01:17:36,010 Moi, Nicolas Raï, jure solennellement de faire respecter, de 948 01:17:36,010 --> 01:17:39,350 soutenir et de défendre la Constitution des États -Unis. 949 01:17:41,570 --> 01:17:42,130 Les 950 01:17:42,130 --> 01:17:53,230 gens 951 01:17:53,230 --> 01:17:56,810 ne vont plus au travail. Les enfants désertent les écoles. Ils ont peur. 952 01:17:57,290 --> 01:17:58,290 Et c 'est compréhensible. 953 01:17:59,030 --> 01:18:02,050 J 'ai décidé d 'appliquer la clause me permettant d 'instaurer l 'état d 954 01:18:02,050 --> 01:18:05,190 'urgence. Nous allons verrouiller la ville. A partir d 'aujourd 'hui, tout 955 01:18:05,190 --> 01:18:07,030 déplacement devra être étroitement surveillé. 956 01:18:07,830 --> 01:18:10,910 Je veux faire une démonstration de force pour rassurer la population. 957 01:18:11,370 --> 01:18:15,030 Service de 12 heures pour tous les policiers. Je veux un flic armé à chaque 958 01:18:15,030 --> 01:18:18,230 de rue. Si vous devez distribuer des fusils à pompe au contractuel, faites 959 01:18:18,310 --> 01:18:21,170 Il faut convaincre nos concitoyens que la ville est sûre et que nous la 960 01:18:21,170 --> 01:18:22,170 contrôlons parfaitement. 961 01:18:39,380 --> 01:18:43,400 Écoutez -moi ça. L 'engin qui a tué Cantrell, c 'était un robot de déminage 962 01:18:43,400 --> 01:18:44,960 trafiqué et lourdement armé. 963 01:18:45,860 --> 01:18:49,660 Incroyable, non ? Équipé de vidéo, vision infrarouge, et j 'en passe. 964 01:18:50,040 --> 01:18:52,660 Cette saloperie crachait des munitions anti -blindage incendiaires. 965 01:18:52,920 --> 01:18:54,800 C 'est ce qu 'on utilise contre les chars d 'assaut. 966 01:18:55,760 --> 01:18:57,480 Je crois qu 'ils vous gardent pour le dessert. 967 01:19:01,160 --> 01:19:02,460 Nick, je plaisante pas. 968 01:19:04,400 --> 01:19:05,800 Un homme averti en vaut deux. 969 01:19:12,140 --> 01:19:13,640 il va falloir le prendre de vitesse. 970 01:19:16,740 --> 01:19:18,480 J 'ai peut -être une solution, ne bougez pas. 971 01:19:19,080 --> 01:19:21,440 Un ami vient de me tendre une perche. 972 01:19:22,220 --> 01:19:25,740 Quel ami ? Un certain gesteur, je vous rappelle. 973 01:19:27,920 --> 01:19:29,380 C 'est grâce à toi, Sarah. 974 01:19:33,580 --> 01:19:38,100 C 'est Nick. 975 01:19:38,660 --> 01:19:41,580 Je veux la liste de tous les bâtiments industriels vendus à Philadelphie au 976 01:19:41,580 --> 01:19:42,740 cours de ces 10 dernières années. 977 01:20:27,460 --> 01:20:32,640 Vous vous foutez de moi, là ? Vous êtes sûr que ce garage appartient à Clyde ? 978 01:20:32,640 --> 01:20:36,620 Il y a quelque chose qui crève les yeux, non ? Plutôt, oui. 979 01:20:41,830 --> 01:20:46,350 Est -ce que vous allez faire ce que je crois ? Vous avez pensé à ses droits 980 01:20:46,350 --> 01:20:48,070 civiques ? J 'emmerde ses droits civiques. 981 01:21:36,240 --> 01:21:37,900 Il y a forcément quelque chose ici. 982 01:21:38,340 --> 01:21:39,340 Oui. 983 01:21:55,620 --> 01:21:58,100 Vous vous souvenez ? Elle était garée devant chez lui. 984 01:22:06,290 --> 01:22:07,290 Appuyez sur le bouton. 985 01:22:47,630 --> 01:22:48,630 Vous vous mettez les pieds. 986 01:22:53,810 --> 01:22:55,750 Il a creusé un tunnel vers la prison. 987 01:23:10,430 --> 01:23:13,610 Qu 'est -ce que c 'est que ça ? 988 01:23:22,330 --> 01:23:23,330 du syntaxe. 989 01:23:27,750 --> 01:23:30,450 Il a des uniformes de la police et d 'autres déguisements. 990 01:23:53,930 --> 01:23:55,470 Il y a un tunnel pour chaque cellule. 991 01:23:56,050 --> 01:23:57,050 Par ici. 992 01:24:01,230 --> 01:24:02,230 Mon Dieu. 993 01:24:02,570 --> 01:24:05,390 C 'est pour ça qu 'ils voulaient te transférer à l 'isolement. 994 01:24:06,050 --> 01:24:08,290 Tu as pris, sale fils de pute. 995 01:24:50,180 --> 01:24:53,520 Il n 'est pas là. S 'il n 'est pas là, où il est alors ? 996 01:24:53,520 --> 01:24:57,900 Nomos, 997 01:24:58,920 --> 01:25:01,400 qu 'est -ce qui t 'est arrivé à l 'œil ? C 'est une longue histoire. 998 01:25:03,600 --> 01:25:04,599 Restez où vous êtes. 999 01:25:04,600 --> 01:25:06,020 Vous êtes d 'identité, je vous prie. 1000 01:25:06,940 --> 01:25:07,940 Oui, bien sûr. 1001 01:25:08,260 --> 01:25:09,260 Merci. 1002 01:25:09,360 --> 01:25:11,220 Retournez -vous et écartez les bras, s 'il vous plaît. 1003 01:25:13,340 --> 01:25:15,940 Il se passe quelque chose, ce soir ? Le maire est là. 1004 01:25:17,000 --> 01:25:18,000 Oh, le maire. 1005 01:25:54,950 --> 01:25:56,350 Vous pouvez y aller, monsieur. 1006 01:25:56,990 --> 01:25:58,090 Pardon pour le dérangement. 1007 01:25:58,320 --> 01:25:59,320 Non, vous inquiétez pas. 1008 01:26:01,380 --> 01:26:03,180 Il y a eu trop de précautions, pas assez. 1009 01:26:05,280 --> 01:26:07,080 Tiens -toi prêt à faire évacuer l 'immeuble. 1010 01:26:07,380 --> 01:26:10,180 Préviens des équipes d 'intervention et des déminages. Mauvaise idée, il faut 1011 01:26:10,180 --> 01:26:12,740 manœuvrer discrètement. Si jamais il remarque quoi que ce soit, on est baisé. 1012 01:26:40,780 --> 01:26:42,920 Où est le groupe d 'intervention, inspecteur ? En route, en approche 1013 01:26:42,920 --> 01:26:45,860 silencieuse, pas de sirène. Et l 'équipe de déminage ? Elle est devant vous. 1014 01:26:46,340 --> 01:26:47,318 Génial, ok. 1015 01:26:47,320 --> 01:26:49,840 On prend l 'escalier nord, tu nous revois par l 'ouest. On s 'appelle. 1016 01:26:56,120 --> 01:26:58,360 Doucement, monsieur. Vos papiers, s 'il vous plaît. C 'est le procureur. 1017 01:26:58,740 --> 01:27:02,460 Ravi pour lui, pièce d 'identité. Qu 'est -ce qu 'il y a ici, ce soir ? 1018 01:27:02,460 --> 01:27:05,800 de crise avec toutes les huiles. Quel étage ? Au sixième, salle de conférence. 1019 01:27:09,330 --> 01:27:11,770 C 'est quel état, ça ? Le cinquième, monsieur. 1020 01:27:13,350 --> 01:27:14,430 Directement sous la salle de conférence. 1021 01:27:15,430 --> 01:27:18,050 Il faut le prendre vivant, salopard, même si on s 'en prend flac. 1022 01:27:39,920 --> 01:27:43,880 Où est -ce qu 'il est ? Depuis qu 'est -ce qu 'on cherche d 'abord, hein ? 1023 01:27:43,880 --> 01:27:45,180 Attendez, attendez, attendez. 1024 01:27:47,160 --> 01:27:48,160 Regardez ça. 1025 01:27:48,260 --> 01:27:49,720 C 'est dans la mallette. Touchez à rien. 1026 01:27:51,820 --> 01:27:53,320 Vraiment, j 'en avais pas l 'intention. 1027 01:28:15,440 --> 01:28:17,440 ... ... ... 1028 01:28:17,440 --> 01:28:26,880 ... 1029 01:28:26,880 --> 01:28:29,040 ... ... 1030 01:29:16,160 --> 01:29:17,300 C 'est de l 'asprolyme. 1031 01:29:19,100 --> 01:29:22,240 Du napalm, en gros. Cette saloperie peut détruire tout l 'étage et celui du 1032 01:29:22,240 --> 01:29:23,240 dessus avec. 1033 01:29:23,920 --> 01:29:27,160 Je pense que... Je pense que c 'est le portable qui sert de détonateur. 1034 01:29:27,980 --> 01:29:32,000 Ça veut dire que s 'il passe un simple coup de fil, ça explose ? Ouais. 1035 01:29:32,500 --> 01:29:34,520 Il n 'y a pas plus de 30 secondes environ avant que tout pète. 1036 01:29:36,900 --> 01:29:39,960 Nom de Dieu ! Attendez, qu 'est -ce que vous faites ? J 'appelle le maire, la 1037 01:29:39,960 --> 01:29:43,080 sécurité. Je sais pas, Clyde nous observe. S 'il voit qu 'on évacue, il la 1038 01:29:43,080 --> 01:29:45,920 exploser tout de suite. On dit rien au maire, on la ferme, est -ce que c 'est 1039 01:29:45,920 --> 01:29:51,580 clair ? Qu 'est -ce qu 'on fait alors ? 1040 01:29:51,580 --> 01:29:59,940 Une 1041 01:29:59,940 --> 01:30:01,840 seconde. 1042 01:30:03,280 --> 01:30:04,280 Quelqu 'un approche. 1043 01:30:04,700 --> 01:30:05,700 Oui, c 'est bien lui. 1044 01:30:07,340 --> 01:30:08,340 Je crois qu 'on va y aller. 1045 01:30:26,060 --> 01:30:27,540 Je vous remercie tous d 'être venus si rapidement. 1046 01:30:34,020 --> 01:30:35,780 Je n 'ai qu 'une seule question à vous poser. 1047 01:30:37,940 --> 01:30:44,240 Pourquoi Clyde Shelton est -il toujours dans ma ville ? Je refuse absolument de 1048 01:30:44,240 --> 01:30:47,840 croire qu 'un seul homme puisse être plus intelligent que le département de 1049 01:30:47,840 --> 01:30:53,460 sécurité... Le FBI et les services du département du shérif et de la police. 1050 01:30:54,670 --> 01:30:58,090 Je me moque des méthodes et des obscures justifications juridiques qu 'il nous 1051 01:30:58,090 --> 01:30:59,310 faudra invoquer, messieurs. 1052 01:30:59,650 --> 01:31:03,670 Je me moque qu 'il faille ou non contourner le règlement. Je suis 1053 01:31:03,670 --> 01:31:06,970 'il existe au moins une clause dans la loi sur la sécurité intérieure que nous 1054 01:31:06,970 --> 01:31:07,970 pouvons activer. 1055 01:31:08,830 --> 01:31:11,710 J 'exige son expulsion demain à la première heure. 1056 01:31:26,800 --> 01:31:28,400 Je ne m 'attendais pas à avoir de la visite. 1057 01:31:31,800 --> 01:31:35,340 Sinon, j 'aurais... Sinon, j 'aurais fait le ménage. Je n 'avais encore 1058 01:31:35,340 --> 01:31:36,780 vu quelqu 'un entrer en douce en prison. 1059 01:31:42,660 --> 01:31:46,500 Et le... Le coup de l 'isolement, c 'est fort. 1060 01:31:46,780 --> 01:31:48,380 C 'est comme ça qu 'il faut jouer pour gagner. 1061 01:31:49,200 --> 01:31:51,900 En s 'en croire à l 'adversaire qui place tous ses pions où il faut. 1062 01:31:53,580 --> 01:31:56,680 Est -ce que tu as réussi à coincer mon complice, alors ? Oui, j 'ai réussi. 1063 01:31:57,560 --> 01:31:59,220 Et c 'est la fin du voyage pour lui. 1064 01:32:04,160 --> 01:32:06,340 Tu nous as fait marcher. Tu t 'es bien foutu de nous. 1065 01:32:07,560 --> 01:32:08,560 Merci. 1066 01:32:09,300 --> 01:32:12,880 Je suis content de voir que tu apprécies enfin tous les efforts que j 'ai 1067 01:32:12,880 --> 01:32:15,220 fournis pour en arriver là. Tu voulais faire passer un message, Clyde. 1068 01:32:16,120 --> 01:32:17,120 Il est passé. 1069 01:32:17,320 --> 01:32:18,680 Non, personne n 'a encore dit ça. 1070 01:32:18,960 --> 01:32:21,320 Les gens n 'ont pas encore compris ce que je voulais dire, mais... 1071 01:32:21,800 --> 01:32:24,640 Ils vont comprendre très vite. Un homme à qui je tenais beaucoup m 'a dit qu 'on 1072 01:32:24,640 --> 01:32:27,480 ne pouvait jamais revenir sur les décisions qu 'on avait prises, qu 'on ne 1073 01:32:27,480 --> 01:32:30,200 pouvait qu 'influencer les décisions qu 'on allait devoir prendre après. Tu vas 1074 01:32:30,200 --> 01:32:32,980 essayer de me sauver maintenant ? Non, pas du tout. Je t 'offre une porte de 1075 01:32:32,980 --> 01:32:33,980 sortie. 1076 01:32:34,300 --> 01:32:37,160 À toi d 'appliquer les principes que tu prêches. Je te rappelle que nous sommes 1077 01:32:37,160 --> 01:32:39,060 tous responsables de nos actes, toi y compris. 1078 01:32:39,960 --> 01:32:44,100 Pourquoi ne pas prendre la bonne décision ? J 'ai pris la bonne décision. 1079 01:32:47,100 --> 01:32:48,720 Il faut que tu regardes les choses en face. 1080 01:32:49,020 --> 01:32:51,540 En massacrant de pauvres innocents, tout ce que tu fais, c 'est détruire la 1081 01:32:51,540 --> 01:32:52,540 mémoire de ta fille. 1082 01:32:52,820 --> 01:32:55,540 Et tu infliges autant de mal qu 'on t 'en a fait subir. 1083 01:33:00,680 --> 01:33:06,580 Alors, qu 'est -ce que tu suggères ? En marchant d 'une dernière fois. 1084 01:33:07,340 --> 01:33:14,000 On fait un ultime arrangement, c 'est ça que tu voudrais ? Je ne négocie plus 1085 01:33:14,000 --> 01:33:15,440 avec les meurtriers. Terminé, Clyde. 1086 01:33:16,820 --> 01:33:18,060 C 'est toi qui me l 'a enseigné. 1087 01:33:29,540 --> 01:33:30,540 Félicitations, bravo. 1088 01:33:31,620 --> 01:33:33,900 Peut -être que j 'ai pas été un prof si nul que ça, après tout. 1089 01:33:34,560 --> 01:33:38,100 Si tu appuies sur ce bouton, tu devras en assumer les conséquences jusqu 'à la 1090 01:33:38,100 --> 01:33:39,100 fin de ta vie. 1091 01:34:01,800 --> 01:34:03,100 Je suis vraiment désolé. 1092 01:34:06,520 --> 01:34:07,520 Moi aussi. 1093 01:34:18,240 --> 01:34:21,680 T 'avais averti, Clyde. Tu vas devoir en assumer les conséquences jusqu 'à la 1094 01:34:21,680 --> 01:34:22,680 fin de ta vie. 1095 01:34:23,440 --> 01:34:26,040 Et d 'après mes calculs, devrait s 'achever dans 25 secondes. 92530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.