All language subtitles for The.Journey.of.Legend.S01E38.IQ.x264.720p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,000 --> 00:01:53,840 Miss. 2 00:01:56,920 --> 00:01:57,650 Take it away. 3 00:02:06,480 --> 00:02:07,510 What's going on? 4 00:02:09,150 --> 00:02:09,949 You may leave. 5 00:02:10,000 --> 00:02:10,520 Yes. 6 00:02:35,470 --> 00:02:36,600 On such a joyous day, 7 00:02:37,840 --> 00:02:39,120 how could you be upset? 8 00:03:00,240 --> 00:03:01,360 It's such a pity 9 00:03:02,840 --> 00:03:05,440 that Father, Mother, and Yiren can't see this. 10 00:03:05,470 --> 00:03:06,470 But 11 00:03:07,750 --> 00:03:08,910 it doesn't matter. 12 00:03:10,150 --> 00:03:11,520 After the ceremony, 13 00:03:13,280 --> 00:03:15,810 we can visit their graves to pay our respects. 14 00:03:17,240 --> 00:03:18,000 Right? 15 00:03:19,560 --> 00:03:20,760 And while we're at it, 16 00:03:21,520 --> 00:03:23,520 we can also give Qiushui a surprise. 17 00:03:29,280 --> 00:03:30,310 I said long ago 18 00:03:32,000 --> 00:03:33,260 that my husband must be 19 00:03:34,240 --> 00:03:36,700 a hero who commands awe in the martial world. 20 00:03:40,120 --> 00:03:43,980 This is the Hero Command Token that commands awe in the martial world. 21 00:03:44,910 --> 00:03:46,470 I'm giving it to you today. 22 00:03:46,910 --> 00:03:50,960 From now on, we can rule the martial world together. 23 00:04:11,120 --> 00:04:11,800 Kaiyan, 24 00:04:13,910 --> 00:04:15,190 I was once an orphan, 25 00:04:15,680 --> 00:04:17,940 fortunate to be raised by the Xiao family 26 00:04:18,269 --> 00:04:20,000 and have even learned medicine 27 00:04:20,000 --> 00:04:21,070 to help others. 28 00:04:22,870 --> 00:04:23,870 I aspired 29 00:04:24,600 --> 00:04:26,000 to help as many as I could, 30 00:04:26,870 --> 00:04:28,480 not to marry a man 31 00:04:28,720 --> 00:04:29,800 and spend my life 32 00:04:30,430 --> 00:04:31,490 raising children. 33 00:04:37,270 --> 00:04:40,510 But all that's behind me now. 34 00:04:42,360 --> 00:04:43,800 I've thought it through. 35 00:04:45,120 --> 00:04:47,750 One must look forward 36 00:04:50,630 --> 00:04:52,870 and get over those useless obsessions. 37 00:05:15,830 --> 00:05:16,720 Cheers. 38 00:05:29,720 --> 00:05:31,650 I'm glad you've changed your mind. 39 00:05:32,600 --> 00:05:35,070 In the future, whether you want to practice medicine 40 00:05:35,070 --> 00:05:36,670 or travel the martial world, 41 00:05:36,800 --> 00:05:39,870 Daxi isn't the only place where you can shine. 42 00:06:07,000 --> 00:06:08,070 You poisoned me. 43 00:06:11,800 --> 00:06:14,360 One must look forward. 44 00:06:18,120 --> 00:06:18,720 Yes. 45 00:06:19,630 --> 00:06:21,290 I only want to do one thing now, 46 00:06:23,920 --> 00:06:25,240 and that's to kill you. 47 00:06:33,830 --> 00:06:36,040 Why has all my family turned against me? 48 00:06:55,680 --> 00:06:56,740 If that's the case, 49 00:06:57,430 --> 00:07:00,360 it seems only your death will make you stay. 50 00:07:01,270 --> 00:07:03,630 I'll make you all see 51 00:07:04,070 --> 00:07:07,510 who is the true glory of the Xiao family! 52 00:08:01,310 --> 00:08:02,920 Took you long enough. 53 00:08:04,360 --> 00:08:05,510 You finally showed. 54 00:08:06,630 --> 00:08:07,240 Come on. 55 00:08:07,870 --> 00:08:08,390 Sit. 56 00:08:08,870 --> 00:08:09,630 Have a seat. 57 00:08:13,360 --> 00:08:14,120 Xiao Kaiyan. 58 00:08:16,870 --> 00:08:17,730 Where is Xueyu? 59 00:08:22,600 --> 00:08:23,510 Don't rush. 60 00:08:25,070 --> 00:08:28,510 Today is Xueyu's and my wedding day. 61 00:08:30,120 --> 00:08:32,450 It's been a while since we drank together. 62 00:08:32,669 --> 00:08:33,270 Come on. 63 00:08:34,909 --> 00:08:35,909 Let's… 64 00:08:37,720 --> 00:08:39,200 have a drink. 65 00:08:45,670 --> 00:08:46,360 What? 66 00:08:48,030 --> 00:08:49,690 You're afraid it's poisoned? 67 00:08:51,720 --> 00:08:52,600 Don't worry. 68 00:08:53,480 --> 00:08:54,960 I won't kill you yet. 69 00:09:01,720 --> 00:09:02,720 All this time… 70 00:09:05,600 --> 00:09:07,600 we couldn't find Xueyu. 71 00:09:09,150 --> 00:09:11,080 Turns out you locked her up here 72 00:09:12,870 --> 00:09:14,400 and forced her to marry you. 73 00:09:17,510 --> 00:09:18,790 I'm not drinking this. 74 00:09:22,440 --> 00:09:23,640 You don't deserve it. 75 00:10:10,720 --> 00:10:12,120 Look at you. 76 00:10:16,120 --> 00:10:17,600 You've become such a mess. 77 00:10:21,270 --> 00:10:22,480 Did you forget? 78 00:10:25,080 --> 00:10:26,340 Since you were little, 79 00:10:28,270 --> 00:10:30,930 Xueyu has been the one who cared for you the most. 80 00:10:37,840 --> 00:10:39,270 Did I… 81 00:10:39,750 --> 00:10:41,080 did I mishear? 82 00:10:43,910 --> 00:10:45,910 She cared for me the most? 83 00:10:48,750 --> 00:10:49,840 You mean 84 00:10:51,080 --> 00:10:52,740 you guys cared for me the most? 85 00:10:53,600 --> 00:10:54,660 If that's the case, 86 00:10:56,030 --> 00:10:58,670 let's get things straight. 87 00:11:00,360 --> 00:11:02,200 All my life… 88 00:11:04,480 --> 00:11:06,720 all my life… 89 00:11:10,630 --> 00:11:14,560 you've been put on a pedestal like a main character since you were born! 90 00:11:14,910 --> 00:11:16,600 Someone disposable like me 91 00:11:17,270 --> 00:11:18,910 would never amount to much! 92 00:11:20,720 --> 00:11:21,780 So Mother taught me 93 00:11:22,480 --> 00:11:23,390 to keep my head down 94 00:11:23,390 --> 00:11:25,720 and live a quiet life. 95 00:11:28,910 --> 00:11:30,750 You and Yiren were much valued! 96 00:11:32,670 --> 00:11:34,240 But what was Xiao Yiren like? 97 00:11:34,240 --> 00:11:35,270 Stubborn and self-willed— 98 00:11:35,270 --> 00:11:37,130 nothing like a young sect leader! 99 00:11:37,270 --> 00:11:38,510 And you, a troublemaker, 100 00:11:38,510 --> 00:11:40,720 how are you better than me in any way? 101 00:11:42,910 --> 00:11:44,910 Let me tell you, today, 102 00:11:46,080 --> 00:11:47,600 the martial world 103 00:11:48,440 --> 00:11:49,320 and even the whole country 104 00:11:49,320 --> 00:11:50,390 belong to me! 105 00:11:50,440 --> 00:11:51,360 Whatever I want, 106 00:11:51,360 --> 00:11:53,270 I will get it! 107 00:12:29,440 --> 00:12:30,080 Xueyu. 108 00:12:34,440 --> 00:12:35,150 Xueyu. 109 00:12:42,510 --> 00:12:44,720 Why can't even my wedding day 110 00:12:46,270 --> 00:12:49,720 go the way I want? 111 00:12:59,030 --> 00:12:59,870 Xueyu. 112 00:13:05,270 --> 00:13:06,240 Xueyu. 113 00:13:08,750 --> 00:13:09,910 It's me, Qiushui. 114 00:13:12,440 --> 00:13:14,080 Don't scare me, Xueyu. 115 00:14:17,510 --> 00:14:18,960 Xiao Xueyu. 116 00:14:21,600 --> 00:14:23,800 My great ambition is not yet fulfilled. 117 00:14:26,270 --> 00:14:27,870 How could you have died? 118 00:14:45,440 --> 00:14:46,720 Xiao Qiushui, 119 00:14:49,000 --> 00:14:51,670 you want me dead now, don't you? 120 00:14:53,600 --> 00:14:55,480 On our wedding day, 121 00:14:56,440 --> 00:14:59,270 all she could think about was killing me. 122 00:15:00,720 --> 00:15:01,870 Why do I have to try so hard 123 00:15:01,870 --> 00:15:03,720 and give up everything, every single time, 124 00:15:03,720 --> 00:15:06,120 just to get what I want? 125 00:15:19,080 --> 00:15:19,720 Xueyu. 126 00:15:22,630 --> 00:15:24,080 Let me take you home. 127 00:15:39,840 --> 00:15:42,080 I only wanted to give her a chance, 128 00:15:42,600 --> 00:15:45,030 but she still chose to betray me. 129 00:15:45,720 --> 00:15:47,240 I'll destroy everything 130 00:15:47,240 --> 00:15:48,910 you care about! 131 00:15:51,030 --> 00:15:52,390 Your sister is dead. 132 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 What are you still holding back for? 133 00:15:56,080 --> 00:15:56,910 Kill me. 134 00:15:58,200 --> 00:15:59,480 Kill me now! 135 00:16:01,910 --> 00:16:03,150 Kill me, 136 00:16:05,000 --> 00:16:07,320 and you'll never find General Wu. 137 00:16:10,270 --> 00:16:11,150 Xiao Qiushui, 138 00:16:12,720 --> 00:16:13,650 you're a coward. 139 00:16:15,870 --> 00:16:17,270 He's a coward. 140 00:16:41,910 --> 00:16:43,360 I won't kill you. 141 00:16:44,000 --> 00:16:45,030 If I did, 142 00:16:46,270 --> 00:16:49,030 who'd watch me rule the world? 143 00:16:49,720 --> 00:16:53,000 Keeping you alive is far more fun 144 00:16:54,080 --> 00:16:56,200 than killing you. 145 00:16:58,270 --> 00:16:59,510 You're pathetic. 146 00:17:20,680 --> 00:17:22,550 When it comes to lightness skills, 147 00:17:22,550 --> 00:17:26,000 you three are top-tier. 148 00:17:29,440 --> 00:17:30,960 I hear that too often. 149 00:17:31,400 --> 00:17:33,440 But since you said it, 150 00:17:33,720 --> 00:17:35,310 I won't be modest. 151 00:17:38,070 --> 00:17:39,200 But unfortunately, 152 00:17:39,640 --> 00:17:40,920 compared with those in the Daxi martial world 153 00:17:40,920 --> 00:17:43,920 where there are all kinds of masters, 154 00:17:45,000 --> 00:17:47,070 your inner energy and sword skills 155 00:17:47,350 --> 00:17:48,750 still come up short. 156 00:17:49,720 --> 00:17:51,070 All kinds of masters? 157 00:17:51,920 --> 00:17:54,270 If you ask me, it's all kinds of scum. 158 00:17:55,070 --> 00:17:57,310 If not for the traitors within Daxi, 159 00:17:57,790 --> 00:18:00,240 how could Xiao Kaiyan have captured Wu Jie? 160 00:18:02,720 --> 00:18:05,480 General Wu is indeed here. 161 00:18:08,110 --> 00:18:09,510 It's fine to tell him. 162 00:18:09,830 --> 00:18:11,920 Wu Jie's failure to report to the capital 163 00:18:11,920 --> 00:18:14,440 has already caused suspicion and discontent at court. 164 00:18:14,440 --> 00:18:16,270 Even if we release him now, 165 00:18:16,440 --> 00:18:19,510 it won't stop the Northern Wastelanders' grand plan. 166 00:18:24,510 --> 00:18:25,550 You three 167 00:18:26,440 --> 00:18:28,270 claim to be esteemed elders of the martial world, 168 00:18:28,270 --> 00:18:29,920 but in my eyes, 169 00:18:30,070 --> 00:18:32,270 you're just chasing wealth and status. 170 00:18:32,400 --> 00:18:36,070 Why else would you take orders from Xiao Kaiyan? 171 00:18:39,880 --> 00:18:41,310 Very well, Crazy Yan, 172 00:18:41,510 --> 00:18:44,400 people say you're unparalleled in the Daxi martial world. 173 00:18:44,400 --> 00:18:45,200 Then, today, 174 00:18:45,830 --> 00:18:48,720 we'd like to learn a thing or two from you. 175 00:18:49,000 --> 00:18:49,930 To learn from me? 176 00:18:51,680 --> 00:18:52,590 How? 177 00:19:16,310 --> 00:19:17,680 With just the likes of you, 178 00:19:17,680 --> 00:19:19,680 you think you can shake Daxi's rule? 179 00:19:20,310 --> 00:19:22,830 Today, I, Crazy Yan, will show you 180 00:19:23,270 --> 00:19:25,400 the real martial arts of Daxi. 181 00:19:35,030 --> 00:19:35,830 Mr. Yan, 182 00:19:36,920 --> 00:19:38,650 it seems I underestimated you. 183 00:19:38,920 --> 00:19:40,510 I originally planned to spare your life 184 00:19:40,510 --> 00:19:41,510 for Xueyu's sake, 185 00:19:41,510 --> 00:19:43,310 but now there's no need for that. 186 00:19:43,640 --> 00:19:44,920 Where is General Wu? 187 00:19:44,920 --> 00:19:46,920 General Wu doesn't matter anymore. 188 00:19:47,110 --> 00:19:47,960 Mr. Yan, 189 00:19:48,440 --> 00:19:49,680 I'll gladly claim 190 00:19:50,440 --> 00:19:51,970 all of your martial skills. 191 00:20:21,510 --> 00:20:25,370 So this is the internal energy of the greatest master of martial arts? 192 00:20:26,550 --> 00:20:27,240 Great! 193 00:20:28,680 --> 00:20:29,750 Mr. Yan. 194 00:20:31,590 --> 00:20:33,310 Thank you for your gift! 195 00:20:33,510 --> 00:20:36,070 You're nothing but a thieving rat, 196 00:20:37,070 --> 00:20:39,790 trying to throw Daxi into chaos. 197 00:20:40,510 --> 00:20:41,680 You won't succeed. 198 00:21:29,680 --> 00:21:30,400 Tell me, 199 00:21:31,310 --> 00:21:33,510 what's the purpose of living? 200 00:21:34,510 --> 00:21:35,440 To live with joy, 201 00:21:36,400 --> 00:21:37,530 die without regret, 202 00:21:38,030 --> 00:21:39,960 and do what's right. 203 00:21:40,510 --> 00:21:41,910 Live life to the fullest! 204 00:21:42,750 --> 00:21:44,150 Live life to the fullest! 205 00:21:46,920 --> 00:21:48,320 Live life to the fullest. 206 00:21:50,510 --> 00:21:51,200 Qiushui, 207 00:21:52,920 --> 00:21:53,920 the rest 208 00:21:55,750 --> 00:21:56,680 is up to you. 209 00:23:02,070 --> 00:23:03,920 Mr. Yan told Xueyu 210 00:23:05,000 --> 00:23:06,530 about the Voidheart Codex. 211 00:23:06,830 --> 00:23:10,510 Xueyu risked her life to write it down on her sleeve 212 00:23:11,510 --> 00:23:12,710 just so I could see it. 213 00:23:13,270 --> 00:23:13,960 Yiren, 214 00:23:14,920 --> 00:23:15,590 Xueyu, 215 00:23:17,030 --> 00:23:20,440 please watch over Father and Mother for me down there. 216 00:23:21,240 --> 00:23:22,680 After I avenge you, 217 00:23:24,110 --> 00:23:25,240 I'll come join you. 218 00:24:52,680 --> 00:24:54,350 No! 219 00:25:13,680 --> 00:25:16,030 Nobody in this world can 220 00:25:16,750 --> 00:25:18,310 or has the right 221 00:25:19,110 --> 00:25:21,310 to make you do what you are reluctant to. 222 00:25:22,200 --> 00:25:23,800 That's what all your family, 223 00:25:23,830 --> 00:25:25,160 who truly love you, 224 00:25:25,680 --> 00:25:27,590 would wish for you. 225 00:25:44,640 --> 00:25:45,110 Father. 226 00:25:45,750 --> 00:25:46,400 I'm tired. 227 00:25:47,070 --> 00:25:48,510 This qin piece is too difficult. 228 00:25:48,510 --> 00:25:49,710 I just can't learn it. 229 00:25:50,070 --> 00:25:51,330 Swordplay is hard too. 230 00:25:51,680 --> 00:25:53,540 But I've never heard you complain 231 00:25:53,680 --> 00:25:55,310 when you practice. 232 00:25:55,550 --> 00:25:56,680 That's not the same. 233 00:25:57,310 --> 00:25:59,440 Swordsmanship is in the Xiaos' blood. 234 00:26:00,000 --> 00:26:02,310 No matter how much I practice, I never get tired. 235 00:26:02,310 --> 00:26:03,920 Kaiyan, you try it. 236 00:26:04,720 --> 00:26:05,350 Father, 237 00:26:06,000 --> 00:26:07,440 what's even written here? 238 00:26:07,440 --> 00:26:09,030 I can't understand any of it. 239 00:26:09,030 --> 00:26:09,920 Look at you. 240 00:26:10,160 --> 00:26:12,310 Your sword practice is sloppy, 241 00:26:12,680 --> 00:26:15,480 and when it comes to the qin, you don't know a thing. 242 00:26:33,000 --> 00:26:34,640 Very good! Very good! 243 00:26:35,070 --> 00:26:38,070 Fortunately, the Xiao family has Qiushui. 244 00:26:39,510 --> 00:26:41,510 He's got talent, taking after me. 245 00:26:42,310 --> 00:26:46,030 This piece is called "Snow Across the Land." 246 00:26:46,960 --> 00:26:48,310 Profound and ethereal. 247 00:26:48,880 --> 00:26:50,030 It speaks to me. 248 00:26:50,510 --> 00:26:51,200 Qiushui, 249 00:26:52,070 --> 00:26:53,000 practice hard. 250 00:27:09,680 --> 00:27:10,540 Unexpectedly, 251 00:27:10,880 --> 00:27:12,880 to repay the debt, the Jiang brothers 252 00:27:12,880 --> 00:27:14,240 not only carved the Voidheart Codex 253 00:27:14,240 --> 00:27:15,920 into the walls of the Sword Manor 254 00:27:15,920 --> 00:27:18,380 but also hid it within the notes of qin music. 255 00:27:18,550 --> 00:27:20,550 The Voidheart Codex values inner state. 256 00:27:20,550 --> 00:27:22,080 Moves arise with the music, 257 00:27:22,310 --> 00:27:24,310 and infinity unfolds with the mind. 258 00:27:33,310 --> 00:27:34,640 But my father told me 259 00:27:35,400 --> 00:27:37,830 that people who want to make the world better 260 00:27:37,830 --> 00:27:40,880 will always find each other. 261 00:27:45,310 --> 00:27:46,640 That's why 262 00:27:48,510 --> 00:27:52,110 it's righteousness that binds us together in the martial world. 263 00:27:53,000 --> 00:27:53,930 To live with joy, 264 00:27:54,680 --> 00:27:55,810 die without regret, 265 00:27:56,240 --> 00:27:58,240 and do what's right. 266 00:27:58,680 --> 00:28:00,080 Live life to the fullest! 267 00:28:43,920 --> 00:28:45,510 I must avenge the dead. 268 00:28:46,310 --> 00:28:48,510 They were all once real, living people! 269 00:28:57,070 --> 00:28:58,240 The Voidheart Codex 270 00:28:58,830 --> 00:29:00,230 contains 15 techniques. 271 00:29:01,160 --> 00:29:01,680 Namely, 272 00:29:02,920 --> 00:29:03,780 Heaven's Will, 273 00:29:04,640 --> 00:29:05,500 Earth's Power, 274 00:29:06,640 --> 00:29:07,310 Sovereign, 275 00:29:08,350 --> 00:29:09,240 Kin's Thought, 276 00:29:10,680 --> 00:29:11,810 Master's Teaching, 277 00:29:12,310 --> 00:29:13,110 Cutting Gold, 278 00:29:14,110 --> 00:29:14,880 Firm Wood, 279 00:29:15,960 --> 00:29:16,820 Flowing Water, 280 00:29:18,270 --> 00:29:19,070 Burning Fire, 281 00:29:20,590 --> 00:29:21,390 Buried Earth, 282 00:29:22,960 --> 00:29:23,690 Shining Sun, 283 00:29:24,680 --> 00:29:25,680 Moon Reflection, 284 00:29:27,200 --> 00:29:28,060 Drifting Wind, 285 00:29:29,110 --> 00:29:30,040 Veiling Clouds, 286 00:29:31,720 --> 00:29:32,550 and No Self. 287 00:29:56,440 --> 00:29:57,240 Turns out 288 00:29:59,070 --> 00:30:00,070 to not care… 289 00:30:12,400 --> 00:30:13,680 is to care for all. 290 00:30:46,680 --> 00:30:47,480 Your Majesty. 291 00:30:55,640 --> 00:30:56,310 Leave us. 292 00:31:10,920 --> 00:31:12,310 Chenzhou, come. 293 00:31:12,480 --> 00:31:13,920 No need for formalities. Come here 294 00:31:13,920 --> 00:31:15,520 and have a few drinks with me. 295 00:31:21,680 --> 00:31:22,960 Chenzhou, please. 296 00:31:29,310 --> 00:31:30,510 The Immortal Pass... 297 00:31:30,720 --> 00:31:32,680 It's rare for us brothers to meet again. 298 00:31:32,680 --> 00:31:34,200 Today, let's not talk about state affairs 299 00:31:34,200 --> 00:31:35,200 and just enjoy the wine. 300 00:31:35,200 --> 00:31:35,830 Chenzhou, 301 00:31:36,640 --> 00:31:38,510 join me for this drink. 302 00:31:52,830 --> 00:31:53,640 Chenzhou, 303 00:31:54,720 --> 00:31:58,120 do you know this fine wine comes from the Northern Wasteland? 304 00:31:58,830 --> 00:32:01,720 If we could use this chance to stop the war and negotiate for peace, 305 00:32:01,720 --> 00:32:03,510 I believe delicacies and fine wines like this 306 00:32:03,510 --> 00:32:04,830 will keep flowing in. 307 00:32:05,270 --> 00:32:06,110 To stop the war 308 00:32:07,000 --> 00:32:08,400 and negotiate for peace? 309 00:32:08,790 --> 00:32:10,520 Your Majesty, you may not know. 310 00:32:11,160 --> 00:32:14,820 The Northern Wastelanders are about to breach the Immortal Pass. 311 00:32:15,400 --> 00:32:16,680 Once they do, 312 00:32:17,350 --> 00:32:19,110 Daxi will be left wide open 313 00:32:19,440 --> 00:32:20,700 with no defenses left. 314 00:32:20,960 --> 00:32:22,440 Even the capital could be lost. 315 00:32:22,440 --> 00:32:23,240 Your Majesty, 316 00:32:23,880 --> 00:32:25,340 whose fault would that be? 317 00:32:26,920 --> 00:32:29,680 Chenzhou, why did you say that? 318 00:32:30,240 --> 00:32:32,470 Aren't we in peace negotiations right now? 319 00:32:32,470 --> 00:32:34,030 Why worry about the pass falling? 320 00:32:34,030 --> 00:32:35,270 Could it be that someone is 321 00:32:35,270 --> 00:32:37,550 trying to use the chaos between Daxi and the Northern Wasteland 322 00:32:37,550 --> 00:32:39,350 to slip in and scheme for power? 323 00:32:43,640 --> 00:32:44,640 All these years, 324 00:32:45,310 --> 00:32:48,160 I've been aware that people keep saying 325 00:32:48,680 --> 00:32:50,510 I indulge in pleasure 326 00:32:51,350 --> 00:32:53,680 and have no will to reclaim the Central Plains. 327 00:32:53,680 --> 00:32:54,510 But do you know 328 00:32:54,550 --> 00:32:56,310 that Daxi has been weak for so long, 329 00:32:56,310 --> 00:32:58,710 and the more we fight, the weaker we become? 330 00:32:58,880 --> 00:33:00,680 The people don't understand me. 331 00:33:00,920 --> 00:33:03,520 But do you not understand me either, Chenzhou? 332 00:33:04,640 --> 00:33:06,000 Everything I've done 333 00:33:06,270 --> 00:33:08,330 is for the well-being of Daxi people! 334 00:33:09,350 --> 00:33:11,210 For the well-being of the people? 335 00:33:11,920 --> 00:33:13,350 Has Your Majesty truly considered 336 00:33:13,350 --> 00:33:14,410 the people of Daxi? 337 00:33:15,000 --> 00:33:16,660 If peace talks were possible, 338 00:33:16,680 --> 00:33:18,790 how could things have come to this? 339 00:33:19,310 --> 00:33:20,570 If war broke out again, 340 00:33:21,000 --> 00:33:22,680 who'd benefit from it? 341 00:33:25,030 --> 00:33:26,310 And that Wu Jie— 342 00:33:27,030 --> 00:33:28,680 he still hasn't returned to the capital, 343 00:33:28,680 --> 00:33:31,540 and his Wu Army on the front lines won't heed orders. 344 00:33:31,750 --> 00:33:32,590 Is someone 345 00:33:33,680 --> 00:33:35,010 working with the Wu Army 346 00:33:35,680 --> 00:33:37,240 in secret, 347 00:33:37,920 --> 00:33:40,050 giving them the nerve to be so defiant? 348 00:33:41,270 --> 00:33:42,720 Countless soldiers died 349 00:33:42,920 --> 00:33:44,160 on the battlefield. 350 00:33:45,110 --> 00:33:46,680 The general was betrayed by villains, 351 00:33:46,680 --> 00:33:47,750 his fate unknown. 352 00:33:48,240 --> 00:33:49,240 Yet Your Majesty, 353 00:33:50,000 --> 00:33:51,730 instead of fighting the enemy, 354 00:33:52,030 --> 00:33:54,350 you're suspicious of me, a mere idle man. 355 00:33:54,920 --> 00:33:55,980 If this continues, 356 00:33:56,310 --> 00:33:57,030 how can Daxi 357 00:33:57,680 --> 00:33:58,720 not fall? 358 00:33:58,720 --> 00:34:00,180 Li Chenzhou, how dare you! 359 00:34:00,240 --> 00:34:02,310 How dare you speak such treasonous words! 360 00:34:02,310 --> 00:34:04,070 Emperor Taizu established the nation on horseback. 361 00:34:04,070 --> 00:34:05,790 Emperor Taizong ruled with both civil wisdom and military might. 362 00:34:05,790 --> 00:34:07,650 For ages, all nations bowed to us. 363 00:34:07,790 --> 00:34:09,989 Clinging to old ways leads to a dead end. 364 00:34:10,000 --> 00:34:12,260 How can compromise bring lasting peace? 365 00:34:13,230 --> 00:34:15,480 Daxi has 100 years of legacy. 366 00:34:16,320 --> 00:34:18,710 It all hangs on the court's will now. 367 00:34:24,440 --> 00:34:26,590 You've truly spoiled my mood. 368 00:34:27,320 --> 00:34:29,320 I had hoped to share more drinks with you, 369 00:34:29,320 --> 00:34:31,320 but now I see you have no interest. 370 00:34:32,429 --> 00:34:34,030 I'm busy with state affairs. 371 00:34:35,030 --> 00:34:36,030 See yourself out. 372 00:34:40,110 --> 00:34:40,800 I've had 373 00:34:42,320 --> 00:34:43,550 enough of this wine. 374 00:34:50,110 --> 00:34:51,000 Here is 375 00:34:51,510 --> 00:34:53,370 to the soldiers on the front lines 376 00:34:55,110 --> 00:34:58,170 and to all the fallen men and women of the martial world. 377 00:35:28,440 --> 00:35:29,630 Think carefully. 378 00:35:30,230 --> 00:35:33,290 The Northern Wastelanders pretend to negotiate peace 379 00:35:33,630 --> 00:35:36,160 while secretly planning to invade the south. 380 00:35:37,960 --> 00:35:41,590 Your Majesty, do you remember your ambition 381 00:35:42,510 --> 00:35:44,840 to march north and reclaim our lost lands? 382 00:35:48,110 --> 00:35:49,960 I will fulfill it in my own way. 383 00:35:50,880 --> 00:35:52,140 Take care of yourself. 384 00:36:00,150 --> 00:36:01,110 Li Chenzhou, 385 00:36:01,880 --> 00:36:03,610 don't blame me for being cruel. 386 00:36:04,320 --> 00:36:07,960 You chose the path to death yourself. 387 00:39:20,150 --> 00:39:21,030 Chenzhou! 388 00:40:00,880 --> 00:40:01,710 Shirong. 389 00:40:07,920 --> 00:40:09,030 Why are you here? 390 00:40:11,840 --> 00:40:13,360 I've come to take you home. 391 00:40:34,480 --> 00:40:35,510 Chenzhou! 392 00:40:47,880 --> 00:40:48,920 Chenzhou. 393 00:40:51,070 --> 00:40:52,070 Chenzhou. 394 00:40:54,880 --> 00:40:56,190 Wake up. 25516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.