All language subtitles for The Inspector - 1x32 - French Freud.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,109 --> 00:00:34,411 INSPECTOR: The moment I walked out of headquarters and started across the street, 2 00:00:34,881 --> 00:00:37,043 I knew that something was wrong. 3 00:00:37,117 --> 00:00:39,951 Even the simple act of getting on an elevator 4 00:00:40,020 --> 00:00:42,251 gave me a peculiar sensation. 5 00:00:43,724 --> 00:00:47,718 For some strange reason, I didn't feel quite right. 6 00:00:50,297 --> 00:00:54,598 It even got so I was afraid to smoke one of my favorite after-dinner cigars 7 00:00:54,668 --> 00:00:57,297 for fear, you know, it would explode. 8 00:00:57,371 --> 00:00:58,839 (EXPLOSION) 9 00:00:59,740 --> 00:01:02,175 So I stuck to my trusty old pipe. 10 00:01:04,578 --> 00:01:07,309 I finally decided to see a psychiatrist. 11 00:01:07,547 --> 00:01:10,449 Tell me, what seems to be troubling you? 12 00:01:10,717 --> 00:01:14,245 I'm beginning to suspect that I might be accident prone. 13 00:01:14,988 --> 00:01:16,251 (WHIZZING) 14 00:01:16,323 --> 00:01:19,919 Oh, yes, you do have a problem. 15 00:01:21,728 --> 00:01:24,596 INSPECTOR: As I was saying, Doctor, I need help. 16 00:01:25,599 --> 00:01:30,196 INSPECTOR: After two weeks and 5,000 francs the doctor reached a conclusion. 17 00:01:30,571 --> 00:01:33,200 Someone is trying to get rid of you. 18 00:01:35,677 --> 00:01:38,772 INSPECTOR: What a relief it was to have the mystery solved. 19 00:01:39,447 --> 00:01:42,315 I felt free as a bird in flight. 20 00:01:43,418 --> 00:01:45,580 (CHUCKLING) 21 00:01:45,787 --> 00:01:48,484 INSPECTOR: Suddenly, everything came into focus. 22 00:01:48,890 --> 00:01:52,418 The priceless Du Barry diamond was to be exhibited publicly 23 00:01:52,560 --> 00:01:55,689 and the jewel thieves were in Paris to steal it. 24 00:01:55,763 --> 00:01:58,597 I alone knew where the diamond was hidden 25 00:01:58,666 --> 00:02:01,534 and I was keeping it under my hat. 26 00:02:02,970 --> 00:02:05,633 They knew the only way they could get that diamond 27 00:02:05,707 --> 00:02:07,801 would be over my dead body. 28 00:02:07,942 --> 00:02:10,810 I kept my eyes, my ears, open. 29 00:02:15,550 --> 00:02:18,418 As a precaution, I rented a mine detector 30 00:02:18,519 --> 00:02:21,648 to check out my pad, you know, for a booby trap. 31 00:02:24,459 --> 00:02:25,688 (BEEPING) 32 00:02:26,961 --> 00:02:29,055 Just as I suspected. 33 00:02:42,644 --> 00:02:44,738 INSPECTOR: I was pleasantly surprised, you know, 34 00:02:44,813 --> 00:02:46,543 when I learned that the famous movie star, 35 00:02:46,615 --> 00:02:48,607 Melody Mercurochrome and her maid 36 00:02:48,684 --> 00:02:50,949 were in the room next to mine. 37 00:02:51,019 --> 00:02:53,853 I decided to get acquainted. 38 00:02:55,657 --> 00:02:58,058 Stealing the diamond will be a cinch, 39 00:02:58,127 --> 00:03:01,291 but first we must get rid of that stupid copper. 40 00:03:01,363 --> 00:03:03,389 (RINGING) 41 00:03:03,565 --> 00:03:05,329 Hello. 42 00:03:07,369 --> 00:03:09,304 Good morning, beautiful neighbor. 43 00:03:09,371 --> 00:03:13,638 How about joining me for a candlelight dinner for two, eh? 44 00:03:13,709 --> 00:03:18,170 I'll be right over. We'll split a pizza together. 45 00:03:20,516 --> 00:03:22,712 Now, go get him. You know what to do. 46 00:03:22,785 --> 00:03:25,755 Don't worry, darling, I will finish him off. 47 00:03:26,588 --> 00:03:30,684 Pizza? Where do I find a pizza in Paris? 48 00:03:30,926 --> 00:03:33,453 Pizza! Pizza! 49 00:03:34,697 --> 00:03:36,632 Get your red-hot pizza here. 50 00:03:36,699 --> 00:03:38,224 What a coincidence. 51 00:03:38,301 --> 00:03:40,634 A strolling pizzeria. 52 00:03:40,703 --> 00:03:42,137 Pizza! 53 00:03:42,439 --> 00:03:45,807 Fill it up, mamma mia, and keep the change. 54 00:03:46,109 --> 00:03:47,577 (SINGING) 55 00:03:53,883 --> 00:03:55,215 (EXCLAIMS) 56 00:04:02,459 --> 00:04:04,951 You... You bumbling fool. 57 00:04:05,028 --> 00:04:07,054 You goofed up the job. 58 00:04:07,130 --> 00:04:09,861 Now, I want him out of the way before morning. 59 00:04:09,999 --> 00:04:13,128 Oui, all right, Melody, you are the boss. 60 00:04:13,703 --> 00:04:18,073 I could work much better if I didn't have to wear this maid outfit. 61 00:04:19,742 --> 00:04:23,144 Time is running out. We must destroy him at once! 62 00:04:23,713 --> 00:04:27,650 Don't panic, I'm going to give him the bird. 63 00:04:27,884 --> 00:04:29,182 (CHUCKLING) 64 00:04:34,391 --> 00:04:38,658 It's a mechanical homing pigeon that lays golden bombs. 65 00:04:38,729 --> 00:04:40,823 I simply press this button, 66 00:04:42,666 --> 00:04:45,693 and off he goes, right on target. 67 00:04:57,114 --> 00:05:00,243 Well, I don't hear no boom-booms. 68 00:05:00,751 --> 00:05:03,380 Don't worry, you will. 69 00:05:11,262 --> 00:05:12,924 (SIRENS WAILING) 70 00:05:13,430 --> 00:05:16,491 INSPECTOR: Well, the thieves blew the job, right there. 71 00:05:17,535 --> 00:05:21,063 The next day, I delivered the diamond right on schedule. 72 00:05:23,440 --> 00:05:27,309 Good morning, sir. It was a frightening experience, 73 00:05:27,611 --> 00:05:31,571 but here is the diamond, safe and sound. 74 00:05:31,849 --> 00:05:36,288 Thank you, Inspector, but I had the real diamond all the time. 75 00:05:36,354 --> 00:05:37,982 Yours was a fake. 76 00:05:38,056 --> 00:05:39,456 (GIGGLING) 77 00:05:39,524 --> 00:05:42,084 I hope that your feelings aren't hurt. 78 00:05:42,193 --> 00:05:43,718 Oh, no, of course not. 79 00:05:43,795 --> 00:05:47,197 As a matter of fact, I have a little gift for you, 80 00:05:47,732 --> 00:05:49,633 a golden pigeon egg. 81 00:05:49,701 --> 00:05:51,795 How interesting. 82 00:05:52,137 --> 00:05:53,696 (EXPLOSION) 83 00:05:53,772 --> 00:05:56,833 I hope that your feelings aren't hurt. 84 00:05:56,908 --> 00:06:00,106 Every feeling in my body hurts. 6135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.