All language subtitles for The Inspector - 1x21 - Canadian Can-Can.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,637 --> 00:00:31,367 INSPECTOR: The Commissioner summoned me to his office to advise me 2 00:00:31,439 --> 00:00:35,102 that I had been selected as a police exchange student with Canada. 3 00:00:35,175 --> 00:00:39,613 Don't worry, sir, you can depend upon me to uphold the honor of the Sûreté. 4 00:00:39,680 --> 00:00:41,910 Very good, Inspector. 5 00:00:41,981 --> 00:00:43,779 Have a good trip. 6 00:00:46,484 --> 00:00:48,385 INSPECTOR: At Mounted Police Headquarters, 7 00:00:48,453 --> 00:00:49,751 I received my first assignment 8 00:00:49,821 --> 00:00:51,550 from Commander Hotspur. 9 00:00:51,989 --> 00:00:56,824 Now then, my good fellow, this is Two-Faced Harry. 10 00:00:57,560 --> 00:01:00,689 Boy, is he a vicious one. 11 00:01:00,763 --> 00:01:04,494 You are to apprehend this culprit without further ado. 12 00:01:04,566 --> 00:01:05,625 Adieu. 13 00:01:06,034 --> 00:01:08,127 I said without further ado. 14 00:01:08,202 --> 00:01:12,036 Now away with you. Go, go, go, go. 15 00:01:13,740 --> 00:01:17,301 INSPECTOR: Being well-experienced with habits and haunts of criminals, 16 00:01:17,376 --> 00:01:20,073 I selected one of the town's most disreputable dives 17 00:01:20,145 --> 00:01:22,171 to start my investigation. 18 00:01:24,682 --> 00:01:26,412 Excuse me, stranger, 19 00:01:26,484 --> 00:01:30,011 but have you ever heard the name Two-Faced Harry? 20 00:01:30,087 --> 00:01:32,955 It does kind of strike a familiar note, 21 00:01:33,023 --> 00:01:34,422 know what I mean? 22 00:01:34,490 --> 00:01:37,858 No, exactly what do you mean, a familiar note? 23 00:01:37,927 --> 00:01:39,019 This! 24 00:01:43,498 --> 00:01:45,466 He knows something. 25 00:01:45,532 --> 00:01:47,296 Hey, wait a minute! 26 00:01:50,303 --> 00:01:53,831 You know, you've got a real honest face. 27 00:01:54,639 --> 00:01:59,270 I am deputizing you to help me catch Two-Faced Harry. 28 00:02:00,478 --> 00:02:04,279 Golly! That's peachy-keen! 29 00:02:04,348 --> 00:02:07,613 I never had the honor of deputizing before. 30 00:02:08,518 --> 00:02:10,452 You had better take this gun. 31 00:02:10,519 --> 00:02:13,489 Two-Faced Harry is a dangerous customer. 32 00:02:13,956 --> 00:02:15,481 Golly! 33 00:02:16,090 --> 00:02:20,494 Remember, shoot first, ask questions later. 34 00:02:24,464 --> 00:02:28,127 I have a question. Which is the safety? 35 00:02:30,169 --> 00:02:34,196 Now, don't shoot until I give you the order. 36 00:02:34,272 --> 00:02:37,173 Now when I yell "Fire," fire. 37 00:02:43,079 --> 00:02:44,945 Fire! Fire! Fire! 38 00:02:47,949 --> 00:02:50,384 I only did what you told me to. 39 00:02:50,952 --> 00:02:52,853 (LAUGHING) 40 00:02:53,654 --> 00:02:56,556 Are you laughing behind my back? 41 00:02:56,624 --> 00:02:59,855 No, sir! I'm laughing behind my back. 42 00:03:01,528 --> 00:03:02,518 Aha! 43 00:03:02,595 --> 00:03:04,119 "Aha" to you! 44 00:03:06,265 --> 00:03:08,893 I'll kill him! 45 00:03:28,283 --> 00:03:31,218 Golly! He's right behind us! 46 00:03:31,752 --> 00:03:35,120 He'll never catch us. We can row faster. 47 00:03:39,826 --> 00:03:43,455 Now that's what I call stretching things a little too far. 48 00:03:44,162 --> 00:03:47,256 Well, two can play at this game. 49 00:03:54,170 --> 00:03:56,332 I think he's gaining on us. 50 00:03:57,239 --> 00:03:59,333 Abandon ship! 51 00:03:59,808 --> 00:04:03,608 INSPECTOR: Surrender in the name of the law. 52 00:04:05,179 --> 00:04:09,878 INSPECTOR: I tracked this elusive criminal into Manitoba where winter had set in. 53 00:04:20,258 --> 00:04:22,022 Do you give up? 54 00:04:31,367 --> 00:04:33,359 Do you give up? 55 00:04:38,807 --> 00:04:41,173 (GRUMBLING) 56 00:04:42,910 --> 00:04:44,775 Do you give up? 57 00:04:45,445 --> 00:04:46,936 (RUMBLING) 58 00:04:55,286 --> 00:04:58,381 TWO-FA CED HARRY: Will you mind speaking a little louder, please? 59 00:05:01,491 --> 00:05:05,223 For the last time, stop or I'll shoot. 60 00:05:05,729 --> 00:05:07,356 Hold it, copper. 61 00:05:08,264 --> 00:05:12,928 Can't you see? We've come so far north, we've run out of scenery. 62 00:05:13,568 --> 00:05:15,366 This picture is over. 63 00:05:16,570 --> 00:05:20,666 Son of a gun. Well, we'll just see about that, eh? 64 00:05:21,441 --> 00:05:25,377 Hey, you, cartoonist, I order you to cooperate with the law 65 00:05:25,444 --> 00:05:29,312 and put this mangy cur behind bars where he belongs. 66 00:05:34,518 --> 00:05:36,783 I want my lawyer! You can't do this to me! 67 00:05:36,854 --> 00:05:40,551 I want my rights, do you hear? I refuse to talk! 68 00:05:41,124 --> 00:05:44,651 You see, the pen is mightier than the sword. 69 00:05:46,595 --> 00:05:52,226 It's a relief to know that I'll never have to look at a two-faced freak like you again. 70 00:05:52,300 --> 00:05:54,029 You said it, buddy. 71 00:05:55,201 --> 00:05:58,729 Who said that? Where are you, whoever you are? 5037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.