All language subtitles for The Inspector - 1x15 - Bomb Voyage.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,321 --> 00:00:30,383 INSPECTOR: The sûreté was being besieged by reports 2 00:00:30,492 --> 00:00:32,964 of mysterious flying objects in the sky. 3 00:00:33,065 --> 00:00:36,038 These ridiculous stories must stop, Inspector. 4 00:00:36,272 --> 00:00:41,306 These flying saucer fairytales must be traced to their source and exposed 5 00:00:41,415 --> 00:00:44,013 before panic sets in all over Paris. 6 00:00:44,121 --> 00:00:45,557 I understand, Commissioner. 7 00:00:45,658 --> 00:00:49,394 I will dispel the utter nonsense of this whole seedy affair. 8 00:00:50,801 --> 00:00:53,741 Pardon, monsieur. Do you have an appointment? 9 00:00:56,046 --> 00:01:01,150 Look, Inspector. You must see it not to believe it. 10 00:01:03,027 --> 00:01:06,489 It is my duty to warn you that anything you say or do 11 00:01:06,601 --> 00:01:08,539 may be used against you. 12 00:01:11,110 --> 00:01:13,480 Deux-Deux, get in here on the double. 13 00:01:14,050 --> 00:01:18,755 This entire affair is beginning to take on a most suspicious appearance, eh, folks? 14 00:01:18,860 --> 00:01:21,526 Sí, Inspector? You yelled for me? 15 00:01:21,633 --> 00:01:25,004 Quickly, Deux-Deux. We must get aboard the next rocket to outer space. 16 00:01:25,707 --> 00:01:28,703 INSPECTOR: Fortunately, there was a rocket mission scheduled for today. 17 00:01:29,015 --> 00:01:32,011 Radar had locked in on the Commissioner's radium dialed watch 18 00:01:32,121 --> 00:01:34,889 and had tracked him to the planet Urnova. 19 00:01:34,993 --> 00:01:38,399 There is no scheduled stop at Urnova, Inspector. 20 00:01:38,568 --> 00:01:40,802 However, we shall see what we can do. 21 00:01:40,906 --> 00:01:43,845 The crew will lend any assistance it can. 22 00:01:44,112 --> 00:01:45,946 (BIDS FAREWELL IN FRENCH) 23 00:01:46,484 --> 00:01:47,646 Going up. 24 00:01:47,887 --> 00:01:51,760 INSPECTOR: The crew looked very cooperative, although not very intelligent. 25 00:01:58,008 --> 00:01:59,740 MAN: Trajectory secured? 26 00:02:01,382 --> 00:02:03,580 Second stage separation? 27 00:02:04,488 --> 00:02:06,516 Orbital velocity? 28 00:02:08,096 --> 00:02:11,035 This is as close as we come to the planet Urnova. 29 00:02:11,370 --> 00:02:13,204 Discharge passengers. 30 00:02:16,380 --> 00:02:18,578 I don't like so good this falling thing 31 00:02:18,685 --> 00:02:21,681 that makes me nervous in the insides of my body. 32 00:02:21,791 --> 00:02:23,158 I know, Deux-Deux, mon ami. 33 00:02:23,261 --> 00:02:27,259 But somewhere on this strange planet is a kidnapped commissioner. 34 00:02:27,503 --> 00:02:30,305 - Sí. - Don't say "Sí, " say "Oui." 35 00:02:30,409 --> 00:02:32,403 Sí. I mean, oui. 36 00:02:32,781 --> 00:02:36,916 By the looks of these jars, someone or something 37 00:02:37,022 --> 00:02:41,431 has the ghastly habit of collecting creatures from various planets. 38 00:02:41,532 --> 00:02:44,665 - Disgusting. - I hope we don't get collected. 39 00:02:44,772 --> 00:02:49,181 My infallible second sense tells me that the Commissioner is very close. 40 00:02:49,282 --> 00:02:50,307 (TAPPING ON JAR) 41 00:02:50,417 --> 00:02:53,549 Deux-Deux, stop that tapping while I'm trying to think. 42 00:02:53,658 --> 00:02:58,624 But I didn't do anything. I did nothing. Anything at all. That's a promise. 43 00:02:59,303 --> 00:03:00,363 (INAUDIBLE) 44 00:03:00,905 --> 00:03:02,968 Sacré bleu, the Commissioner. 45 00:03:03,077 --> 00:03:06,016 Holy frijoles. The Commissioner's in a jar. 46 00:03:06,150 --> 00:03:09,180 How are we going to get in from the outside to the inside? 47 00:03:09,289 --> 00:03:13,322 Or inside from the backs or upside... Oh, my gods. 48 00:03:14,902 --> 00:03:18,171 (GRUNTING) 49 00:03:20,580 --> 00:03:25,580 So, it is you? Put up your hands. You and the entire planet 50 00:03:25,690 --> 00:03:27,992 are under arrest for kidnapping. 51 00:03:28,129 --> 00:03:32,332 Now, come along quietly. No one will be hurt, especially me. 52 00:03:33,374 --> 00:03:36,836 I will put him down on one count of resisting arrest. 53 00:03:37,582 --> 00:03:39,177 If I knew how to count. 54 00:03:39,286 --> 00:03:41,587 You force me to shoot, monsieur. 55 00:03:45,599 --> 00:03:49,699 Watch it, buddy. Striking an officer is a very serious offense, you know that? 56 00:03:49,807 --> 00:03:54,477 Inspector, arrest that thing immediately. 57 00:03:54,618 --> 00:03:55,780 (GRUNTS) 58 00:03:55,887 --> 00:03:59,692 Another time, perhaps. I must make another call first. A dieu. 59 00:04:00,330 --> 00:04:04,739 A coward dies 1,000 deaths, Inspector. 60 00:04:04,839 --> 00:04:08,803 - But he who fights and runs away, lives. - You are right. 61 00:04:09,214 --> 00:04:11,345 And away we go. 62 00:04:11,720 --> 00:04:13,122 (GRUNTING) 63 00:04:17,131 --> 00:04:22,599 I meant to warn you, that creature comes equipped with laser beam vision. 64 00:04:23,010 --> 00:04:27,248 Fortunately, I have a pocket mirror. And this will reflect the beam back to him. 65 00:04:27,352 --> 00:04:28,514 (CHUCKLES) 66 00:04:33,231 --> 00:04:36,262 Unfortunately, he also had a mirror, that fink. 67 00:04:38,442 --> 00:04:39,810 (GRUNTING) 68 00:04:40,479 --> 00:04:43,942 What do we do now, for sake's alive, Chihuahua? 69 00:04:44,054 --> 00:04:46,549 I am racking my fertile brain. 70 00:04:46,659 --> 00:04:47,958 (SNICKERING) 71 00:04:48,296 --> 00:04:49,560 (YELLS) 72 00:04:50,267 --> 00:04:56,578 Inspector, as your superior, I order you to protect my rear. 73 00:04:59,219 --> 00:05:00,654 (SCREAMS) 74 00:05:01,490 --> 00:05:06,730 Deux-Deux, as my subordinate officer, it is your duty to guard my rear. 75 00:05:06,835 --> 00:05:07,860 Now, guard it. 76 00:05:07,970 --> 00:05:08,961 (SCREAMS) 77 00:05:09,072 --> 00:05:12,444 Remind me to reprimand you for dereliction of duty. 78 00:05:12,546 --> 00:05:14,483 Sí. I mean, oui. 79 00:05:14,651 --> 00:05:18,285 Hold everything! Look. Coming down. 80 00:05:18,492 --> 00:05:22,935 - It is one of our spacecraft. - It is as I had planned. 81 00:05:23,503 --> 00:05:26,704 They will land, we will go aboard and return to Earth. 82 00:05:30,350 --> 00:05:31,752 (GRUNTING) 83 00:05:34,659 --> 00:05:37,997 We seemed to have missed the boat or the rocket or something. 84 00:05:38,100 --> 00:05:43,477 One question, Inspector. When is the next rocket due to land here? 85 00:05:44,580 --> 00:05:49,455 According to my calculations, it will land again in about five years. 86 00:05:49,557 --> 00:05:53,590 What? Why, you idiot. Can't I trust you with anything? 87 00:05:53,699 --> 00:05:57,538 I will have you thrown in the Bastille. You will... 88 00:05:57,674 --> 00:06:01,137 You will hang from your ears. I will have you...6960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.