All language subtitles for The Inspector - 1x12 - Toulouse la Trick.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,635 --> 00:00:31,399 INSPECTOR: The notorious desperado Toulouse Le Moose 2 00:00:31,536 --> 00:00:34,164 had escaped to Cherbourg after jumping bail. 3 00:00:34,271 --> 00:00:38,434 There he had been apprehended, and I was sent to return him to Paris. 4 00:00:38,540 --> 00:00:41,737 Company halt. You Cherbourg police are dismissed. 5 00:00:41,842 --> 00:00:43,901 I will take over from here. 6 00:00:45,911 --> 00:00:47,742 All right, hold out your hand. 7 00:00:48,179 --> 00:00:51,705 I will put this pretty little bracelets on to keep from losing you. There. 8 00:00:52,381 --> 00:00:55,281 And to make sure, I will throw away the key. 9 00:00:56,416 --> 00:01:00,010 Now, you ugly brute, it's time to catch the Paris express. 10 00:01:00,485 --> 00:01:01,612 March. 11 00:01:01,719 --> 00:01:02,948 (EXCLAIMS) 12 00:01:03,987 --> 00:01:05,978 Resisting an officer, eh? 13 00:01:06,355 --> 00:01:07,880 (GRUNTING) 14 00:01:08,789 --> 00:01:11,383 Now you have played right into my hands. 15 00:01:11,524 --> 00:01:14,425 I was secretly hoping you would put up a struggle 16 00:01:14,526 --> 00:01:16,823 so I could rough you up a bit. 17 00:01:16,927 --> 00:01:22,990 The sûreté is not used to taking foolishness from low criminals like you. 18 00:01:23,964 --> 00:01:25,556 When I say march, 19 00:01:26,399 --> 00:01:29,232 I don't mean April, I don't mean June. 20 00:01:29,501 --> 00:01:30,934 I mean march! 21 00:01:31,901 --> 00:01:33,028 March! 22 00:01:34,470 --> 00:01:37,530 You're trying my patience, monsieur. Put your hands up. 23 00:01:38,472 --> 00:01:40,838 Put them down. Down. Down, please. 24 00:01:42,041 --> 00:01:44,703 Imbecile, you have fractured my police pistol. 25 00:01:44,942 --> 00:01:48,810 If you think we're going to miss that train, just think again, monsieur. 26 00:01:49,544 --> 00:01:53,071 You're going even if I have to pay baggage rates on you. 27 00:01:53,180 --> 00:01:54,807 Now, April. I mean, march. 28 00:01:55,548 --> 00:01:56,571 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 29 00:01:56,682 --> 00:01:59,082 INSPECTOR: Needless to say, I did not check him as baggage, 30 00:01:59,183 --> 00:02:02,345 because I would have had to ride in the baggage car with him. 31 00:02:02,551 --> 00:02:07,010 Now, my pretty one, I would like to see you make just one false move. 32 00:02:07,121 --> 00:02:08,089 (CHUCKLING) 33 00:02:08,188 --> 00:02:09,587 (WHEELS SCREECH) 34 00:02:09,889 --> 00:02:13,551 INSPECTOR: He made a false move. But I did not get a chance to see it. 35 00:02:25,531 --> 00:02:27,089 (HOWLING) 36 00:02:28,232 --> 00:02:32,100 My prisoner was not only escaping from the law, but with the law, 37 00:02:32,201 --> 00:02:34,691 which, of course, was very embarrassing to me. 38 00:02:35,503 --> 00:02:39,802 This has gone far enough. I command you to halt in the name of the law. 39 00:02:39,905 --> 00:02:41,338 (EXCLAIMING) 40 00:02:43,140 --> 00:02:46,041 You fool. You idiot. Can't you be more careful with me? 41 00:02:46,142 --> 00:02:47,871 Watch out! The wall! 42 00:02:51,145 --> 00:02:52,840 (SPLUTTERING) 43 00:02:53,046 --> 00:02:54,172 (GASPING) 44 00:02:54,279 --> 00:02:56,008 (SPLUTTERING) 45 00:02:56,113 --> 00:02:57,376 (GASPING) 46 00:03:14,590 --> 00:03:17,184 INSPECTOR: This case was beginning to have a lot of loose ends. 47 00:03:17,292 --> 00:03:19,123 And I was one of them. 48 00:03:21,428 --> 00:03:25,261 Halt! You are only making it worse for yourself. 49 00:03:27,297 --> 00:03:29,993 Here comes a truck. Quick, get off to the side of the road. 50 00:03:32,634 --> 00:03:33,828 (THUDDING) 51 00:03:40,137 --> 00:03:43,368 INSPECTOR: It was our misfortune to choose a very busy highway. 52 00:03:45,441 --> 00:03:48,568 Those hounds had picked up the scent again. Oh, those hounds. 53 00:03:50,176 --> 00:03:53,407 As usual, when things seemed almost insurmountable, 54 00:03:53,712 --> 00:03:56,203 a brilliant thought crossed my mind. 55 00:03:59,147 --> 00:04:02,480 In a moment, you go your way, and I'll go mine. 56 00:04:13,355 --> 00:04:17,814 INSPECTOR: After a long tiring day, the Moose decided to catch 40 winks. 57 00:04:18,291 --> 00:04:22,750 He was on his 39th wink when I deduced he was safely asleep. 58 00:04:23,094 --> 00:04:25,221 It was now or never. 59 00:04:28,963 --> 00:04:32,296 It's nothing. You just have a small bump on the top of your head. 60 00:04:32,399 --> 00:04:34,833 I can easily fix it in a jiff. 61 00:04:35,500 --> 00:04:38,992 INSPECTOR: After that, we both settled down for 80 winks. 62 00:04:39,969 --> 00:04:41,267 (BOTH SNORING) 63 00:04:41,370 --> 00:04:42,337 (DOGS BARKING) 64 00:04:42,471 --> 00:04:45,372 By morning, the hounds were closing in on us. 65 00:04:51,142 --> 00:04:53,076 (SNARLING) 66 00:04:55,077 --> 00:04:56,409 (INSPECTOR EXCLAIMS) 67 00:05:04,616 --> 00:05:08,051 I was almost at the end of my rope. I mean, my chain, 68 00:05:08,952 --> 00:05:11,819 when I was seized with a sudden inspiration. 69 00:05:11,920 --> 00:05:15,150 I have a plan that cannot fail. Follow me, mon ami. 70 00:05:16,922 --> 00:05:18,890 INSPECTOR: Of course, anyone could have thought of it. 71 00:05:18,990 --> 00:05:21,515 Anyone with a sharp, quick mind, that is. 72 00:05:21,658 --> 00:05:23,922 7:10 is due any minute now. 73 00:05:24,494 --> 00:05:28,224 Now, the passing train will sever the chain and separate us. 74 00:05:29,763 --> 00:05:31,924 INSPECTOR: It was then that the Moose directed my attention 75 00:05:32,030 --> 00:05:34,089 to a slight oversight in my plan. 76 00:05:34,198 --> 00:05:35,257 Yipe! 77 00:05:35,366 --> 00:05:37,163 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 78 00:05:44,337 --> 00:05:48,137 We are free! Free at last, you beautiful Moose, you... 79 00:05:52,509 --> 00:05:54,977 As I said before, I am taking you back to Paris. 80 00:05:55,077 --> 00:05:56,840 So no more arguments. 81 00:05:57,677 --> 00:06:00,441 INSPECTOR: I was quite sure this time that Toulouse Le Moose 82 00:06:00,546 --> 00:06:02,013 would not jump the bale. 6288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.