All language subtitles for The Inspector - 1x06 - Cock-a-Doodle Deux Deux.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,139 --> 00:00:31,334 INSPECTOR: The most unusual case I have ever handled 2 00:00:31,441 --> 00:00:33,705 concerned the Marquisa de Pouletbon. 3 00:00:34,075 --> 00:00:38,238 Every year she held a magnificent charity ball at her chateau. 4 00:00:40,379 --> 00:00:42,972 The Marquisa wore her famous jewelry, 5 00:00:43,580 --> 00:00:45,946 including the largest diamond in the world, 6 00:00:46,048 --> 00:00:47,845 the Plymouth Rock. 7 00:00:47,982 --> 00:00:50,576 It was my duty to guard this beautiful stone. 8 00:00:50,818 --> 00:00:53,980 I had strict instructions never to let it out of my sight. 9 00:00:54,085 --> 00:00:57,282 Of course, I noted a suspicious movement 10 00:00:57,388 --> 00:01:01,517 and unfortunately took my eye off the jewel, momentarily. 11 00:01:01,656 --> 00:01:04,250 (SCREAMING) 12 00:01:04,391 --> 00:01:05,518 (PEOPLE GASPING) 13 00:01:05,625 --> 00:01:10,583 My diamond, it's gone. I've been robbed. Help! Help! 14 00:01:11,094 --> 00:01:14,460 Attention, attention. Madame's diamond has been stolen. 15 00:01:14,830 --> 00:01:19,163 And by order of the Department of Police, no one is to leave this room. 16 00:01:21,934 --> 00:01:25,369 No one is to leave this chateau. No one is to leave Paris. 17 00:01:25,669 --> 00:01:27,330 Mail in your names! 18 00:01:28,304 --> 00:01:30,602 INSPECTOR: The Commissioner was waiting for me in his office, 19 00:01:30,705 --> 00:01:33,400 intending to return the jewel safely to his ward. 20 00:01:33,506 --> 00:01:36,441 You had me worried, Inspector. Give me the diamond. 21 00:01:36,775 --> 00:01:38,333 Come, come, tout de suite. 22 00:01:38,442 --> 00:01:41,001 Why, the diamond has been stolen. 23 00:01:41,377 --> 00:01:42,537 What? 24 00:01:43,045 --> 00:01:44,808 (INSPECTOR EXCLAIMING) 25 00:01:45,079 --> 00:01:48,741 That was good. That one hurt. 26 00:01:51,015 --> 00:01:54,814 INSPECTOR: I began my search into Madame Pouletbon's past for some clue. 27 00:01:55,117 --> 00:01:58,086 My initial efforts revealed that she had been a chicken plucker, 28 00:01:58,186 --> 00:02:02,019 who at the age of 42 inherited 41 million francs. 29 00:02:03,155 --> 00:02:05,953 After mulling it over in my fertile brain, 30 00:02:06,057 --> 00:02:09,514 I decided to start my investigation at the scene of the crime, 31 00:02:09,625 --> 00:02:11,217 Madame's chateau. 32 00:02:14,728 --> 00:02:17,696 I thought it strange to be met at the door by a chicken, 33 00:02:17,796 --> 00:02:22,289 but I shrugged it off as a probable reminder of Madame's humble past. 34 00:02:24,700 --> 00:02:26,395 During my search for the clues, 35 00:02:26,501 --> 00:02:29,698 I discovered that all of Madame's servants were chickens. 36 00:02:37,073 --> 00:02:40,008 Could it be that one of these chickens stole the jewel 37 00:02:40,108 --> 00:02:42,201 to get revenge on Madame? 38 00:02:42,309 --> 00:02:44,674 But no, that theory is too wild. 39 00:02:44,810 --> 00:02:46,403 Where would a chicken hide such a jewel? 40 00:02:46,512 --> 00:02:49,912 They could not possibly commit a crime of this nature. 41 00:02:51,380 --> 00:02:52,848 Or could they? 42 00:02:53,381 --> 00:02:57,282 By now, I was convinced that I should try phase two of my investigation. 43 00:02:57,383 --> 00:02:59,317 Deux-Deux, dear boy, please come here. 44 00:02:59,417 --> 00:03:02,011 One of these chickens stole the jewel. 45 00:03:02,286 --> 00:03:05,517 Fortunately, I brought my chicken disguise with me. 46 00:03:06,421 --> 00:03:10,015 - Oh, are you beautiful. - Yes, but of course. 47 00:03:11,957 --> 00:03:15,916 INSPECTOR: Completely inconspicuous, I moved about freely among the chickens. 48 00:03:18,327 --> 00:03:21,490 Something told me that I had better learn their language. 49 00:03:22,763 --> 00:03:25,596 I soon mastered the chicken language and decided to question 50 00:03:25,698 --> 00:03:27,666 the most likely suspect, the butler. 51 00:03:27,766 --> 00:03:29,529 I would appear, you know, very friendly to him 52 00:03:29,634 --> 00:03:32,102 by telling him one of my better jokes. 53 00:03:35,036 --> 00:03:38,597 It worked, of course. Now he trusted me as a friend. 54 00:03:39,338 --> 00:03:42,205 To show his friendship, he told me a joke about a dumb inspector 55 00:03:42,307 --> 00:03:46,072 looking for a jewel stolen by the chickens! 56 00:03:46,709 --> 00:03:50,166 Dumb inspector indeed, eh? This made it clear to me 57 00:03:50,278 --> 00:03:54,771 that this was the guilty party. He had guilt written all over his face. 58 00:03:55,614 --> 00:03:57,673 Put up your wings. You are under arrest. 59 00:03:57,782 --> 00:04:00,375 - Take this chicken in for questioning. - A chicken? 60 00:04:01,050 --> 00:04:04,712 I don't know what kind of questions you ask a chicken. 61 00:04:04,818 --> 00:04:07,082 Never mind, just do as I say, please. 62 00:04:07,520 --> 00:04:09,818 - Sí. - Don't say "Sí, " say "Oui." 63 00:04:09,922 --> 00:04:12,186 Sí, I mean, oui. I mean... 64 00:04:13,023 --> 00:04:14,355 Oh, okay. 65 00:04:14,457 --> 00:04:17,050 Come on, let's go, Señor Chicken. March. 66 00:04:17,158 --> 00:04:20,423 - And do not say "Señor, " say "Monsieur." - DEUX-DEUX: Si. 67 00:04:20,527 --> 00:04:22,757 Not sí, oui. 68 00:04:22,862 --> 00:04:24,830 Sí, I mean, oui. 69 00:04:24,930 --> 00:04:27,364 Okay, chicken, out with it, now. 70 00:04:27,464 --> 00:04:30,694 Why did you cross the road with red suspenders? 71 00:04:31,033 --> 00:04:32,398 (SQUAWKING) 72 00:04:34,100 --> 00:04:35,728 En garde, Monsieur Poet. 73 00:04:35,835 --> 00:04:39,770 I have recorded your entire confession on my ring tape recorder. 74 00:04:39,871 --> 00:04:41,099 (SQUAWKING) 75 00:04:42,838 --> 00:04:44,965 Now, where did you hide that jewel? 76 00:04:45,807 --> 00:04:49,401 At last the case is solved. Open the door, monsieur. 77 00:04:50,577 --> 00:04:52,101 (EXCLAIMS IN FRENCH) 78 00:04:54,779 --> 00:04:57,872 Deux-Deux, dear boy, just step over here, please, for a moment. 79 00:04:57,980 --> 00:05:01,642 This scoundrel has hidden the jewel inside one of these eggs. 80 00:05:01,748 --> 00:05:04,683 Now it is up to us to find which one. 81 00:05:05,017 --> 00:05:06,109 Now start looking. 82 00:05:07,118 --> 00:05:08,676 INSPECTOR: Continue searching, Deux-Deux, please. 83 00:05:08,786 --> 00:05:11,254 We will find the right one sooner or later. 84 00:05:11,720 --> 00:05:15,121 Holy smokes! I never seen anything like this. 85 00:05:15,222 --> 00:05:19,248 - Look, something that's so good... - Deux-Deux, give me that egg. 86 00:05:19,358 --> 00:05:22,224 This is obviously a decoy planted by the chickens. 87 00:05:22,326 --> 00:05:23,760 It is my duty to examine it. 88 00:05:24,327 --> 00:05:26,795 (STAMMERING) I mean, how shocking. 89 00:05:27,362 --> 00:05:28,954 (INSPECTOR EXCLAIMS IN FRENCH) 90 00:05:29,496 --> 00:05:32,465 I must confiscate this for, you know, evidence. 91 00:05:32,565 --> 00:05:34,294 Now, back to work, Deux-Deux. 92 00:05:34,399 --> 00:05:35,422 - Hey, look at that. - Hey, look at that. 93 00:05:35,533 --> 00:05:38,195 - Oh, boy, what a stroke of luck. - Oh, boy, what a stroke of luck. 94 00:05:38,702 --> 00:05:39,999 The jewel. 95 00:05:41,302 --> 00:05:42,634 Another cancan. 96 00:05:43,071 --> 00:05:45,300 Deux-Deux, dear boy, come here. Look at this one, huh. 97 00:05:45,404 --> 00:05:48,396 - But, señor... - That is an order, Deux-Deux. 98 00:05:50,641 --> 00:05:52,165 (EXCLAIMS IN SPANISH) 99 00:05:52,275 --> 00:05:53,334 (WHOOPS) 100 00:05:53,443 --> 00:05:54,410 Here's another one! 101 00:05:54,509 --> 00:05:57,376 Oh, la, la. And away we go. 8131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.