All language subtitles for Star.trek.TOS.s01e19.Tomorrow.is.Yesterday-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,148 --> 00:00:24,276 - ¿Capitán? - ¿Qué es? 2 00:00:24,447 --> 00:00:26,489 Acaba de aparecer una señal en la pantalla. 3 00:00:26,660 --> 00:00:29,749 - ¿Cómo lo lees? - Aviones de algún tipo. 4 00:00:29,918 --> 00:00:33,873 Por el tamaño y la velocidad, No es uno de los nuestros, señor. 5 00:00:34,053 --> 00:00:37,475 - Como nada que haya visto. - ¿Cuál fue el planteamiento? 6 00:00:37,646 --> 00:00:40,770 Ninguno. Estaba ahí como si cayera del cielo. 7 00:00:40,946 --> 00:00:44,996 - ¿Posición actual? - Sobre la instalación de Omaha. 8 00:00:45,164 --> 00:00:49,297 Mira el alcance. La defensa aérea Envía a alguien para que mire más de cerca. 9 00:00:49,465 --> 00:00:51,925 Tenemos un OVNI real entre manos. 10 00:01:25,931 --> 00:01:30,065 El espacio, la última frontera. 11 00:01:30,233 --> 00:01:33,737 Estos son los viajes de la nave estelar Enterprise. 12 00:01:33,908 --> 00:01:38,626 Su misión de cinco años, para explorar mundos nuevos y extraños, 13 00:01:38,797 --> 00:01:41,921 para buscar nueva vida y nuevas civilizaciones, 14 00:01:42,096 --> 00:01:46,230 ir con valentía donde ningún hombre ha llegado antes. 15 00:02:20,064 --> 00:02:23,938 Bitácora del capitán, fecha estelar 31 1 3.2. 16 00:02:24,117 --> 00:02:26,576 Estábamos en camino a la base estelar 9. para reabastecimiento 17 00:02:26,748 --> 00:02:31,832 cuando la atracción gravitacional de una estrella negra comenzó a arrastrarnos hacia allí. 18 00:02:32,010 --> 00:02:36,431 Requería todo el poder warp al revés. para alejarnos de la estrella. 19 00:02:36,606 --> 00:02:38,981 Pero, como romper una banda elástica, 20 00:02:39,154 --> 00:02:45,034 la escapada nos hizo hundirnos espacio, fuera de control, parar aquí, 21 00:02:45,210 --> 00:02:47,252 dondequiera que estemos. 22 00:02:48,091 --> 00:02:49,421 ¿Señor Spock? 23 00:02:49,595 --> 00:02:52,721 Excepto para los sistemas secundarios, todo está afuera. 24 00:02:52,896 --> 00:02:55,022 - Sólo potencia de impulso. - ¿Auxiliares? 25 00:02:55,193 --> 00:03:00,027 Si el señor Scott todavía está con nosotros, Los auxiliares deben estar encendidos momentáneamente. 26 00:03:01,040 --> 00:03:03,451 ¿Se encuentra bien, teniente? 27 00:03:09,144 --> 00:03:11,603 El señor Scott todavía está con nosotros. 28 00:03:15,409 --> 00:03:19,626 Este es el capitán. Control de daños fiestas en todas las cubiertas, regístrese. 29 00:03:19,794 --> 00:03:23,217 Todos los departamentos conectar con la computadora de registro. 30 00:03:23,388 --> 00:03:27,972 Informe de bajas y operativo. disposición al primer oficial. 31 00:03:28,149 --> 00:03:30,191 Kirk fuera. 32 00:03:30,362 --> 00:03:35,329 Teniente Uhura, Póngase en contacto con el Control de la Flota Estelar. 33 00:03:35,501 --> 00:03:39,920 Quiero que les avisen de la posición de ese estrella negra en el área de Starbase 9. 34 00:03:40,095 --> 00:03:41,592 ¿Capitán? 35 00:03:41,766 --> 00:03:44,890 Informes de siniestros indican sólo lesiones menores. 36 00:03:45,065 --> 00:03:47,394 Motores warp no operativos. 37 00:03:47,571 --> 00:03:52,122 El señor Scott anuló la configuración del timón. y nos mantiene en órbita. 38 00:03:52,293 --> 00:03:54,668 - ¿Orbita dónde? - Tierra. 39 00:03:54,840 --> 00:03:58,594 estábamos en curso cuando fuimos atraídos por la estrella. 40 00:03:58,766 --> 00:04:01,605 La escapada nos echó en la misma dirección. 41 00:04:05,158 --> 00:04:06,785 Pantalla encendida. 42 00:04:09,877 --> 00:04:12,966 Estamos demasiado bajos para mantener esta órbita. 43 00:04:13,135 --> 00:04:17,352 Informes de ingeniería tenemos impulso. poder para alcanzar la velocidad de escape. 44 00:04:17,520 --> 00:04:20,480 - Danos algo de altitud. - Sí, señor. 45 00:04:20,654 --> 00:04:22,697 Timón respondiendo. 46 00:04:22,868 --> 00:04:25,445 - Ella es lenta, señor. - ¿Capitán? 47 00:04:25,624 --> 00:04:28,499 El canal de la Flota Estelar no tiene nada. pero estático. 48 00:04:28,673 --> 00:04:32,177 estoy consiguiendo algo en otra frecuencia. 49 00:04:32,348 --> 00:04:34,560 Ponlo en audio. 50 00:04:34,731 --> 00:04:37,689 Estas son las noticias de las 5:30. Cabo Kennedy. 51 00:04:37,863 --> 00:04:42,365 El primer viaje tripulado a la luna está programado para el miércoles a las 6 am. 52 00:04:42,541 --> 00:04:45,117 Los astronautas que van a hacer esto... 53 00:04:47,970 --> 00:04:50,014 ¿Disparo tripulado a la luna? 54 00:04:50,185 --> 00:04:52,858 Eso fue a finales de los años 1960. 55 00:04:53,025 --> 00:04:55,816 Al parecer, Capitán, nosotros también. 56 00:05:01,169 --> 00:05:02,166 ¿Qué? 57 00:05:02,339 --> 00:05:05,381 Whiplash nos impulsó a viajar en el tiempo. Hacia atrás. 58 00:05:05,557 --> 00:05:08,229 Lecturas del cronómetro en unos momentos. 59 00:05:09,190 --> 00:05:10,437 Capitán. 60 00:05:11,320 --> 00:05:13,612 Tengo una transmisión tierra-aire. 61 00:05:15,705 --> 00:05:19,876 Verificado. Embarcación acercándose desde abajo. Bajo nubosidad y acercándose. 62 00:05:25,731 --> 00:05:29,734 Bluejay 4, aquí Blackjack. Te estamos rastreando a ti y al OVNI. 63 00:05:29,907 --> 00:05:32,448 Lo tengo en mi pantalla. Siguiente. 64 00:05:35,046 --> 00:05:38,170 Gana altitud más rápido. Quiero distanciarme de ellos. 65 00:05:38,345 --> 00:05:41,434 Recogiendo, señor, pero ella tarda en responder. 66 00:05:44,986 --> 00:05:49,406 Blackjack, aquí Bluejay 4. El OVNI está ganando velocidad y subiendo. 67 00:05:49,582 --> 00:05:51,624 Voy a acercarme más. 68 00:05:55,972 --> 00:05:59,642 Arrendajo azul 4. Debes tener contacto visual. 69 00:06:04,911 --> 00:06:08,700 Puedo verlo ahora. Sea lo que sea esto, es grande. 70 00:06:08,879 --> 00:06:13,178 Dos proyecciones cilíndricas en la parte superior. Uno debajo. 71 00:06:13,348 --> 00:06:17,398 - Finalidad indeterminada. - Dos vuelos codificados en el camino. 72 00:06:17,567 --> 00:06:19,813 Estarán allí en dos minutos. 73 00:06:19,990 --> 00:06:22,864 No estaré aquí. El OVNI se está alejando. 74 00:06:25,628 --> 00:06:30,427 Bluejay 4, cerca del OVNI e intentar obligarlo a aterrizar. 75 00:06:30,598 --> 00:06:34,270 Queremos que sea derribado o inhabilitado. hasta que lleguen otros aviones. 76 00:06:34,442 --> 00:06:36,853 Admitido. Acercándose al objetivo. 77 00:06:37,032 --> 00:06:40,987 Identificación positiva. El avión es un interceptor. 78 00:06:41,166 --> 00:06:44,374 posiblemente armado con ojivas nucleares. 79 00:06:44,549 --> 00:06:47,640 Si nos golpea, podría dañarnos gravemente, 80 00:06:47,809 --> 00:06:52,026 tal vez más allá de nuestra capacidad de reparar bajo las circunstancias actuales. 81 00:06:53,405 --> 00:06:57,658 Activar rayo tractor. Bloquear en ese avión y mantenerlo allí. 82 00:06:57,832 --> 00:07:02,549 Capitán, este tipo de avión podría ser Demasiado frágil para recibir nuestro rayo tractor. 83 00:07:02,721 --> 00:07:05,131 Rayo tractor encendido, señor. Tenemos el objetivo. 84 00:07:11,783 --> 00:07:14,194 El avión se está rompiendo, Capitán. 85 00:07:16,169 --> 00:07:19,758 Sala de transporte. ¿Puedes bloquear la cabina? 86 00:07:19,929 --> 00:07:21,972 Área de escaneo, señor. 87 00:07:24,106 --> 00:07:27,729 Intenta transportar a ese piloto a bordo. Tomar el control. 88 00:07:46,159 --> 00:07:48,240 Bienvenido a bordo del Enterprise. 89 00:07:58,147 --> 00:08:01,439 - Usted habla inglés. - Así es. 90 00:08:01,616 --> 00:08:03,658 Bájate del transportador... 91 00:08:03,829 --> 00:08:08,712 Capitán John Christopher, Estados Unidos Fuerza Aérea, número de serie 4857932. 92 00:08:09,467 --> 00:08:11,510 Relájate. Estás entre amigos. 93 00:08:16,945 --> 00:08:19,440 Soy el Capitán James T Kirk. 94 00:08:22,542 --> 00:08:25,796 ¿Qué está pasando aquí? ¿Dónde estoy? 95 00:08:25,966 --> 00:08:28,009 ¿Qué pasó? 96 00:08:28,180 --> 00:08:30,425 Ustedes, ¿quiénes son? 97 00:08:30,602 --> 00:08:32,896 Todo a su debido tiempo, Capitán. 98 00:08:33,068 --> 00:08:39,031 Pido disculpas por traerte al barco. tan abruptamente pero no se pudo evitar. 99 00:08:39,207 --> 00:08:44,209 - No sabía nada de tu oficio. - No me hables de dobles palabras. 100 00:08:44,386 --> 00:08:47,892 - Dime quién eres. - Te lo contamos en unos momentos. 101 00:08:48,063 --> 00:08:52,815 Mientras tanto, relájate. Eres nuestro invitado. Tengo la sensación de que lo encontrarás interesante. 102 00:08:52,992 --> 00:08:55,997 - Puente hacia el Capitán Kirk. - ¿Qué es? 103 00:08:56,166 --> 00:09:00,503 El avión se ha descompuesto por completo. ¿Apagamos el rayo tractor? 104 00:09:00,678 --> 00:09:05,145 Afirmativo. Tenemos al piloto a bordo. Estaré arriba enseguida. Kirk fuera. 105 00:09:05,314 --> 00:09:07,356 Sígueme. 106 00:09:23,483 --> 00:09:26,904 - Buenos días, Capitán. - Mañana. ¿Capitán? 107 00:09:27,910 --> 00:09:30,037 - ¿Una mujer? - Tripulante. 108 00:09:36,557 --> 00:09:38,600 Puente. 109 00:09:40,692 --> 00:09:44,446 Debe haber tomado mucho construir un barco como este. 110 00:09:44,618 --> 00:09:47,114 Sólo hay doce iguales en la flota. 111 00:09:47,293 --> 00:09:48,837 Ya veo. 112 00:09:50,049 --> 00:09:53,922 - ¿La marina...? - Somos un servicio combinado 113 00:09:54,100 --> 00:09:56,642 de la Tierra Unida Agencia de sondas espaciales. 114 00:09:56,815 --> 00:09:58,727 ¿Tierra Unida? 115 00:10:00,075 --> 00:10:02,284 Es muy difícil de explicar. 116 00:10:04,042 --> 00:10:09,388 Somos de tu futuro. Un túnel del tiempo nos colocó aquí. 117 00:10:10,432 --> 00:10:14,388 - Fue un accidente. - Parece que tienes muchos de ellos. 118 00:10:15,487 --> 00:10:21,082 Sin embargo, no puedo negar el hecho que estás aquí. Con este barco. 119 00:10:21,251 --> 00:10:24,042 Nunca creí en los hombrecitos verdes. 120 00:10:25,427 --> 00:10:27,589 Yo tampoco. 121 00:10:27,766 --> 00:10:31,902 Capitán Christopher, este es Teniente comandante Spock. 122 00:10:32,070 --> 00:10:33,816 Capitán. 123 00:10:36,455 --> 00:10:40,292 Siéntete libre de mirar a tu alrededor. Lo encontrarás interesante. 124 00:10:41,300 --> 00:10:44,141 Interesante es palabra y media, Capitán. 125 00:10:55,668 --> 00:10:58,245 Hemos logrado una órbita estable. 126 00:10:58,425 --> 00:11:03,677 Nuestros deflectores están operativos, lo suficiente como para evitar que seamos captados como OVNIs. 127 00:11:03,856 --> 00:11:06,897 El señor Scott desea hablar. sobre los motores. 128 00:11:07,072 --> 00:11:09,114 Muy bien. 129 00:11:12,293 --> 00:11:16,250 - ¿Tienes algo más en mente? - Capitán Cristóbal. 130 00:11:23,738 --> 00:11:25,780 ¿Qué pasa con él? 131 00:11:25,951 --> 00:11:28,530 No podemos devolverlo a la Tierra, Capitán. 132 00:11:28,710 --> 00:11:31,668 el sabe demasiado y está aprendiendo más. 133 00:11:31,842 --> 00:11:35,548 No me refiero específicamente al Capitán Cristóbal, 134 00:11:35,726 --> 00:11:41,773 pero supongamos que un hombre sin escrúpulos ¿Cómo conoceríamos el futuro del hombre? 135 00:11:41,949 --> 00:11:47,379 Un hombre así podría manipular claves. industrias, acciones e incluso naciones, 136 00:11:47,547 --> 00:11:51,253 y al hacerlo, cambiar lo que debe ser. 137 00:11:51,431 --> 00:11:54,056 Y si se cambia, Capitán, 138 00:11:54,230 --> 00:11:59,233 tú y yo y todo lo que sabemos puede que ni siquiera exista. 139 00:12:01,415 --> 00:12:05,668 Tu lógica puede ser de lo más... molesta. 140 00:12:09,141 --> 00:12:12,765 Ese traje de vuelo debe ser incómodo. 141 00:12:12,944 --> 00:12:16,282 tener el intendente Dale algo adecuado. 142 00:12:16,452 --> 00:12:19,790 Entonces quiero conocerte a ti y a él. en mis aposentos. 143 00:12:35,791 --> 00:12:40,043 - Computadora encendida. Registro. - Grabación. 144 00:12:40,218 --> 00:12:42,797 Venir. 145 00:12:43,352 --> 00:12:46,143 Bitácora del capitán, suplementaria. 146 00:12:46,317 --> 00:12:49,691 Oficial Scott informa a los motores warp dañados, 147 00:12:49,867 --> 00:12:52,196 pero se puede poner en funcionamiento. 148 00:12:52,373 --> 00:12:54,618 Computado y registrado, querido. 149 00:12:56,424 --> 00:12:59,716 Computadora, no te dirigirás a mí. en ese asunto. Calcular. 150 00:12:59,893 --> 00:13:03,231 Calculado... querido. 151 00:13:07,368 --> 00:13:12,372 Señor Spock. Pedí esta computadora y sus sistemas de interconexión reparados. 152 00:13:12,549 --> 00:13:14,960 Lo he investigado. 153 00:13:15,138 --> 00:13:18,892 Para corregir la falla será necesario una revisión del sistema. 154 00:13:19,064 --> 00:13:21,107 Tres semanas en una base estelar. 155 00:13:22,614 --> 00:13:27,962 No me importaría tanto si tan sólo No se volvió tan... afectuoso. 156 00:13:28,129 --> 00:13:31,503 También tiene una desafortunada tendencia a reírse. 157 00:13:33,057 --> 00:13:35,516 Supongo que una señora la computadora no es una rutina. 158 00:13:35,688 --> 00:13:38,646 Lo ponemos en Cygnet XlV. para mantenimiento. 159 00:13:38,821 --> 00:13:42,362 Cygnet XLV Es un planeta dominado por mujeres. 160 00:13:42,540 --> 00:13:45,878 Sintieron el sistema informático. carecía de personalidad. 161 00:13:46,048 --> 00:13:48,507 Le dieron uno. Mujer, por supuesto. 162 00:13:49,890 --> 00:13:53,180 Bueno, ciertamente tienen problemas interesantes. 163 00:13:53,357 --> 00:13:56,529 Me encantaría quedarme y ver cómo funciona pero... 164 00:13:56,700 --> 00:14:00,619 Me temo que tendrás que hacerlo. No podemos enviarte de regreso. 165 00:14:02,087 --> 00:14:03,833 ¿No poder? 166 00:14:05,470 --> 00:14:10,185 Spock dijo que tu transportador puede transmitir derribar un objeto incluso desde esta altura. 167 00:14:10,356 --> 00:14:15,110 No es el transportador. Eres tú. Ya sabes cómo es el futuro. 168 00:14:15,287 --> 00:14:19,836 Si alguien más se entera, podría cambiar el curso del mismo. Destrúyelo. 169 00:14:21,468 --> 00:14:25,471 Entonces mi desaparición cambiaría algo también. 170 00:14:26,816 --> 00:14:29,690 He revisado las cintas históricas. 171 00:14:29,864 --> 00:14:34,164 No muestran ningún registro de ningún hecho relevante. contribución de John Christopher. 172 00:14:36,129 --> 00:14:39,585 Mire, Capitán. yo no compro tu historia de "accidente de tiempo". 173 00:14:39,762 --> 00:14:42,603 Los expertos pueden descubrir quién eres. 174 00:14:42,771 --> 00:14:45,895 Es mi deber informar lo que he visto. 175 00:14:46,071 --> 00:14:48,113 Bueno, ¿qué harías? 176 00:14:49,245 --> 00:14:54,127 Yo... informaría, si pudiera. 177 00:14:54,298 --> 00:14:57,305 - No podemos correr el riesgo. - No quiero saberlo. 178 00:14:57,474 --> 00:15:00,598 Tengo esposa, dos hijos. ¿Qué pasa con ellos? 179 00:15:02,987 --> 00:15:05,362 Lo siento. 180 00:15:05,535 --> 00:15:08,076 Sala de máquinas para el Capitán Kirk. 181 00:15:09,085 --> 00:15:12,294 - ¿Qué es? - Informe de progreso, señor. 182 00:15:12,470 --> 00:15:15,308 Vamos con las reparaciones. 183 00:15:15,477 --> 00:15:18,267 Deberíamos recuperar energías en cuatro horas, pero... 184 00:15:18,442 --> 00:15:20,568 ¿Pero qué? 185 00:15:20,739 --> 00:15:25,242 Bueno señor, como digo, los motores están siendo reparados, pero... 186 00:15:25,418 --> 00:15:28,542 No tenemos adónde ir esta vez. 187 00:15:30,054 --> 00:15:32,929 Si entiendes lo que quiero decir. 188 00:15:36,402 --> 00:15:40,241 - ¿Señor? - Sí. Continuar. 189 00:15:43,462 --> 00:15:45,921 Qué pena, Capitán. 190 00:15:46,261 --> 00:15:49,468 Tal vez no pueda ir a casa pero tú tampoco. 191 00:15:49,644 --> 00:15:52,482 Eres tanto un prisionero en el tiempo como soy yo. 192 00:16:00,462 --> 00:16:05,214 Bitácora del capitán, fecha estelar 31 1 3.7. 193 00:16:05,391 --> 00:16:09,180 Nuestros motores están siendo reparados. pero todavía estamos atrapados en el tiempo. 194 00:16:09,358 --> 00:16:13,945 Tenemos a bordo un pasajero. No queremos ni podemos volver. 195 00:16:14,121 --> 00:16:18,171 Recomendación para su disposición, querido? 196 00:16:18,339 --> 00:16:21,012 Nota de mantenimiento. 197 00:16:21,179 --> 00:16:24,184 mi computadora de grabacion tiene un mal funcionamiento. 198 00:16:24,353 --> 00:16:28,739 Lo recomiendo o lo corrigen o desguazado. Calcular. 199 00:16:28,908 --> 00:16:30,950 Calculado. 200 00:16:32,291 --> 00:16:35,379 - Puente hacia el Capitán Kirk. - Aquí Kirk. 201 00:16:35,548 --> 00:16:38,339 tener nueva información respecto a Cristóbal. 202 00:16:38,513 --> 00:16:42,138 - Importante, los veo a ambos. - Preséntate en mis habitaciones. 203 00:16:42,316 --> 00:16:45,404 - Me pondré en contacto con Christopher. - Puente fuera. 204 00:16:45,574 --> 00:16:47,616 ¿Capitán Cristóbal? 205 00:16:48,413 --> 00:16:50,456 ¿Capitán Cristóbal? 206 00:16:52,298 --> 00:16:55,221 - ¿Seguridad? - Aquí el jefe de seguridad. 207 00:16:55,390 --> 00:16:59,345 Todas las cubiertas están alerta. Capitán Cristóbal no está en sus habitaciones. 208 00:16:59,525 --> 00:17:03,991 Puede que esté intentando escapar. quiero un hombre fuera de la sala del transportador. 209 00:17:27,135 --> 00:17:29,177 Está bien. Bonito y fácil. 210 00:17:29,348 --> 00:17:33,981 Voy a entrar en esa cosa y tú Me transportarás de regreso a la tierra. 211 00:17:40,042 --> 00:17:42,583 Con la excepción de uno o dos moretones, 212 00:17:42,756 --> 00:17:45,797 Nuestro capitán está tan sano. como un caballo proverbial. 213 00:17:45,972 --> 00:17:49,892 - Saldrá de aquí en uno o dos minutos. - Intentó escapar. 214 00:17:50,065 --> 00:17:54,236 Sé cómo se siente, pero no puedo enviarlo. volver con lo que sabe. 215 00:17:55,747 --> 00:17:58,455 Jim, ¿qué pasa si no podemos regresar? 216 00:17:59,715 --> 00:18:04,430 ¿Qué hacemos? Espera nuestro poder ¿morir? Eventualmente tendrá que ser así, ¿sabes? 217 00:18:04,601 --> 00:18:08,772 No podemos regresar a la Tierra. Eso es peor que que se vaya el capitán. 218 00:18:08,946 --> 00:18:11,072 Somos 430. 219 00:18:11,244 --> 00:18:15,912 Eso significa 430 posibilidades. de alterar el futuro. 220 00:18:16,088 --> 00:18:17,668 Sí. 221 00:18:19,262 --> 00:18:22,933 - Pero aún no estamos en esa posición. - Me alegra oírlo. 222 00:18:24,025 --> 00:18:27,648 Si volvemos a donde Nosotros pertenecemos, él no pertenecerá. 223 00:18:27,826 --> 00:18:33,670 Tenemos más o menos la misma edad, pero en nuestra sociedad sería inútil. 224 00:18:34,090 --> 00:18:36,133 Arcaico. 225 00:18:36,304 --> 00:18:38,979 Quizás se le podría reeducar. 226 00:18:39,146 --> 00:18:41,438 Ahora estás hablando como Spock. 227 00:18:41,610 --> 00:18:43,985 Si te vas a poner desagradable, me iré. 228 00:18:44,158 --> 00:18:47,412 ¿Podría ser reentrenado? olvidar a su familia? 229 00:18:47,582 --> 00:18:51,288 - ¿Sus hijos? - La respuesta es no. 230 00:18:57,608 --> 00:18:59,650 - ¿Estás bien? - Sí. 231 00:18:59,821 --> 00:19:03,990 Veo entrenamiento físico también se requiere en su servicio. 232 00:19:04,165 --> 00:19:06,374 Métodos toscos, pero efectivos. 233 00:19:06,545 --> 00:19:09,505 - ¿Qué quiere decir? - Es sólo una broma. 234 00:19:09,679 --> 00:19:12,304 Dijiste que tenías información adicional. 235 00:19:12,478 --> 00:19:17,479 - Cometí un error en mis cálculos. - Esta podría ser una ocasión histórica. 236 00:19:17,656 --> 00:19:21,160 debemos regresar Capitán Christopher a la Tierra después de todo. 237 00:19:21,332 --> 00:19:25,171 ¿Por qué? dijiste No hice ninguna contribución relativa. 238 00:19:25,343 --> 00:19:28,217 Mala elección de palabras por mi parte. 239 00:19:28,392 --> 00:19:33,986 Me olvidé de correlacionar los posibles aportes de la descendencia. 240 00:19:34,155 --> 00:19:37,745 Encuentro, después de correr una verificación cruzada de ese factor, 241 00:19:37,916 --> 00:19:40,541 que tu hijo Shaun Geoffrey Christopher, 242 00:19:40,714 --> 00:19:47,010 encabezó, o encabezará, el primer éxito Sonda Tierra-Saturno que es un... 243 00:19:47,187 --> 00:19:49,432 Espera un minuto. No tengo un hijo. 244 00:19:51,992 --> 00:19:54,403 Quieres decir todavía. 245 00:19:54,582 --> 00:19:58,537 El doctor tiene razón. A menos que volvamos Capitán Christopher a la Tierra, 246 00:19:58,716 --> 00:20:03,718 no habrá coronel Shaun Geoffrey Christopher para ir a Saturno. 247 00:20:03,895 --> 00:20:06,389 Bueno, eso es todo, ¿no? 248 00:20:06,570 --> 00:20:09,990 Tendremos que encontrar alguna manera de... 249 00:20:13,002 --> 00:20:15,044 Un chico. 250 00:20:15,215 --> 00:20:17,341 Voy a tener un hijo. 251 00:20:25,700 --> 00:20:29,703 Como debemos devolver al Capitán Christopher, hay varios problemas, 252 00:20:29,876 --> 00:20:33,630 prima de la cual es la explicación de su regreso. 253 00:20:33,802 --> 00:20:38,805 Rastreamos los restos de su avión después de que nuestro rayo tractor lo aplastara. 254 00:20:38,983 --> 00:20:42,071 Se estrelló en una sección abierta. del sur de Nebraska. 255 00:20:42,240 --> 00:20:45,329 grupos de búsqueda Estará sobre esos restos. 256 00:20:45,498 --> 00:20:48,372 Capitán Cristóbal complicó el asunto. 257 00:20:50,301 --> 00:20:53,926 Cuando hice contacto visual, Encendí las cámaras de mis alas. 258 00:20:54,103 --> 00:20:57,108 Me acerqué lo suficiente para obtener imágenes claras de usted. 259 00:20:57,277 --> 00:20:59,688 Air Defense procesará esa película rápidamente. 260 00:20:59,867 --> 00:21:04,416 Y el Control ADC probablemente fue grabando mis transmisiones de radio. 261 00:21:05,505 --> 00:21:10,805 Si recuerdo mi historia, estas cosas fueron descartados como globos meteorológicos, 262 00:21:10,978 --> 00:21:15,112 perros del sol, cosas explicables, al menos públicamente. 263 00:21:15,280 --> 00:21:20,829 Capitán, nuestro rayo tractor atrapó y aplastó un avión de la Fuerza Aérea. 264 00:21:21,003 --> 00:21:25,588 Será imposible explicarnos como algo más que un OVNI genuino. 265 00:21:25,764 --> 00:21:29,054 Posiblemente alienígena, definitivamente destructivo. 266 00:21:30,317 --> 00:21:32,990 ¿Qué pasa con nuestro problema? 267 00:21:33,157 --> 00:21:36,199 ¿Alguna idea de cómo recuperarnos? a nuestro propio tiempo? 268 00:21:38,713 --> 00:21:40,875 Una teoría. 269 00:21:41,052 --> 00:21:44,426 Una aplicación inversa de lo que nos pasó. 270 00:21:45,521 --> 00:21:47,730 Lógicamente podría funcionar. 271 00:21:48,611 --> 00:21:51,951 Además, lógicamente, hay cien variables, 272 00:21:52,122 --> 00:21:56,255 cualquiera de los cuales podría ponernos en una situación peor que la nuestra. 273 00:21:58,428 --> 00:22:02,347 vamos a tener que volver y obtener esos informes y fotografías. 274 00:22:02,521 --> 00:22:05,979 Si el capitán tiene obligaciones para informar lo que vio, 275 00:22:06,156 --> 00:22:08,567 No habrá pruebas que lo respalden. 276 00:22:08,746 --> 00:22:11,156 Eso me hace parecer un mentiroso o un tonto. 277 00:22:11,335 --> 00:22:12,915 Tal vez. 278 00:22:13,089 --> 00:22:18,553 De nada. Simplemente serás uno de los miles que creyeron haber visto un OVNI. 279 00:22:18,727 --> 00:22:21,485 Capitán, conozco esa base. 280 00:22:21,653 --> 00:22:24,230 Estuve allí hace un año. Me gustaría... 281 00:22:24,409 --> 00:22:26,737 No, Capitán. Gracias. 282 00:22:26,915 --> 00:22:31,797 Pero si algo sale mal, usted podría resultar herido. No podíamos arriesgarnos a eso. 283 00:22:31,968 --> 00:22:34,011 Ni usted ni su hijo podrían hacerlo. 284 00:22:35,771 --> 00:22:39,644 Me gustaría ayudar. Podría dibujar un diseño del lugar para usted. 285 00:22:39,822 --> 00:22:43,659 Mostrarte donde está la sección de registro. y el laboratorio fotográfico. 286 00:24:58,455 --> 00:25:00,497 Computadora primitiva. 287 00:25:00,668 --> 00:25:03,247 Los he visto en museos. 288 00:25:03,427 --> 00:25:07,762 Si este es como esos, hará El propio ruido del diablo si lo inicias. 289 00:25:07,937 --> 00:25:09,979 No tengo intención de empezarlo. 290 00:25:17,335 --> 00:25:21,256 - ¿Cuánto tiempo llevan allí? - 1 5 minutos, 28 segundos. 291 00:25:21,429 --> 00:25:23,471 ¿No deberían subir? 292 00:25:23,642 --> 00:25:29,190 Merodear sigilosamente es más requiere más tiempo que un enfoque directo. 293 00:25:29,364 --> 00:25:33,868 - En nuestro caso... - Trabaja en tus cálculos de distorsión del tiempo. 294 00:25:36,215 --> 00:25:38,258 Lo soy. 295 00:25:47,828 --> 00:25:50,916 Sostenlo. Levanten las manos. 296 00:25:58,144 --> 00:26:02,529 Ahora, uno a la vez. Dame esos cinturones. 297 00:26:10,424 --> 00:26:12,503 Y la bolsa. 298 00:26:19,823 --> 00:26:23,577 Ha pasado demasiado tiempo. Jim debería haber hecho una señal. 299 00:26:23,749 --> 00:26:28,548 Puede que tenga razón, doctor. Canal de comunicador abierto. 300 00:26:30,556 --> 00:26:33,729 - ¿Qué fue eso? - ¿Qué fue qué? 301 00:26:33,900 --> 00:26:36,774 - Ese ruido. - No escuché nada. 302 00:26:38,368 --> 00:26:41,492 Ese ruido. Viene de una de estas cosas. 303 00:26:52,904 --> 00:26:54,946 La señal de emergencia. 304 00:26:55,995 --> 00:26:58,037 Quédate justo donde estás. 305 00:26:58,208 --> 00:27:01,500 - Una señal de emergencia, señor. - Sube inmediatamente. 306 00:27:01,677 --> 00:27:04,848 - ¿Qué pasó? - Lo sabremos en un momento. 307 00:27:48,249 --> 00:27:50,292 Kirk a Empresa. 308 00:27:52,635 --> 00:27:54,677 Aquí Spock. ¿Estás bien? 309 00:27:54,848 --> 00:28:00,612 Sí, estoy bien, pero como puedes ver, tenemos otro problema. 310 00:28:10,971 --> 00:28:14,559 Bitácora del capitán, fecha estelar 31 1 3.9. 311 00:28:14,730 --> 00:28:17,024 Grabación del primer oficial Spock. 312 00:28:17,196 --> 00:28:21,698 Debido a un desafortunado accidente, Tenemos otro pasajero no deseado. 313 00:28:29,433 --> 00:28:32,393 Es un sargento de la policía aérea. desde la base. 314 00:28:32,567 --> 00:28:36,522 Mantenlo en la sala del transportador. No dejes que vea más del barco. 315 00:28:36,702 --> 00:28:40,621 No creo que haya ningún problema. en ese sentido. 316 00:28:46,727 --> 00:28:50,813 Nuestro huésped parece bastante satisfecho. permanecer donde está. 317 00:28:50,987 --> 00:28:53,196 Kirk fuera. 318 00:28:56,082 --> 00:28:59,790 ¿Cuál fue la lectura del cronómetro? ¿Cuándo avistamos el avión? 319 00:28:59,968 --> 00:29:03,342 5:30 en esa zona horaria, tal vez un poco después. 320 00:29:03,518 --> 00:29:06,773 Ponlo al final de estas cintas. Consíguelos todos. 321 00:30:13,063 --> 00:30:15,275 Probaremos en el cuarto oscuro. 322 00:30:31,193 --> 00:30:33,235 Laboratorio de fotografía. 323 00:30:36,747 --> 00:30:38,790 Sí. 324 00:30:38,961 --> 00:30:41,966 Eso es todo. Esos son todos ellos. 325 00:30:42,135 --> 00:30:45,926 Señal al Sr. Spock que estamos casi listos para transportarnos. 326 00:30:46,105 --> 00:30:49,728 - Revisaré los archivos por si acaso. - Sí, señor. 327 00:32:08,807 --> 00:32:11,052 - ¿Dónde está el otro? - ¿Qué otro? 328 00:32:11,230 --> 00:32:14,486 Tu socio. Vi a alguien entrar allí. 329 00:32:14,656 --> 00:32:19,289 Sólo yo. Además, ¿alguien podría conseguir ¿Salir de aquí sin que los veas? 330 00:32:23,385 --> 00:32:25,844 Nadie debería haber podido hacerlo. 331 00:32:29,944 --> 00:32:33,115 Tu decisión de transportarte era bastante correcto. 332 00:32:33,285 --> 00:32:35,327 Sala de máquinas para el Sr. Spock. 333 00:32:36,376 --> 00:32:39,714 - Aquí Spock. - Hemos reactivado los motores warp. 334 00:32:39,884 --> 00:32:45,184 - Podemos volver a dispararles en cualquier momento. - Hazlo ahora. Necesitamos probar nuestra teoría. 335 00:32:45,357 --> 00:32:47,816 Sí, señor. Sala de máquinas afuera. 336 00:32:57,721 --> 00:32:59,763 Mala fotografía. 337 00:33:00,853 --> 00:33:04,642 Explota tus teorías y observaciones. ¿Qué pasa con Jim? 338 00:33:04,821 --> 00:33:08,159 Está solo, bajo arresto. sin comunicador. 339 00:33:08,329 --> 00:33:11,170 No podemos localizarlo o transportarlo a bordo. 340 00:33:11,338 --> 00:33:14,129 Soy consciente de ello, doctor. 341 00:33:17,185 --> 00:33:21,105 Este es el primer oficial. Capitán Christopher a la sala de reuniones. 342 00:33:21,278 --> 00:33:24,485 Mirar. tu y yo Será mejor que empieces a comunicarte. 343 00:33:24,661 --> 00:33:26,705 Quiero saber cómo entraste. 344 00:33:26,876 --> 00:33:29,798 Una pregunta sencilla. Dame una respuesta sencilla. 345 00:33:29,967 --> 00:33:34,219 Nadie te vio. Tienes todo el camino entrar sin activar una alarma. ¿Cómo? 346 00:33:34,394 --> 00:33:38,183 Créame, coronel, no me creerías. 347 00:33:38,361 --> 00:33:41,819 No intentes ser gracioso. ¿Cómo entraste? 348 00:33:41,997 --> 00:33:44,622 Aparecí de la nada. 349 00:33:44,795 --> 00:33:48,133 pareces pensar esto es una especie de juego. 350 00:33:48,303 --> 00:33:51,558 No, coronel. Sé que no es un juego. 351 00:33:51,728 --> 00:33:54,567 Está bien. ¿Cómo dijiste que te llamabas? 352 00:33:54,735 --> 00:33:59,619 Por cuarta vez, Mi nombre es James T. Kirk. 353 00:33:59,790 --> 00:34:04,257 ¿Y cómo entraste dentro de un instalación de máxima seguridad, James T Kirk? 354 00:34:04,426 --> 00:34:06,967 Te lo dije, no me creerías. 355 00:34:17,166 --> 00:34:20,872 Coronel, ¿le importaría? teniendo cuidado con eso? 356 00:34:21,050 --> 00:34:25,934 ¿Eso te preocupa un poco? Qué es eso, una radio? ¿Transmisor de algún tipo? 357 00:34:26,106 --> 00:34:29,562 - De algún tipo. - Sea más específico. No me gustan los misterios. 358 00:34:29,739 --> 00:34:34,491 Si no dejas de ser descuidado con eso, entonces tendrás uno. Uno grande. 359 00:34:34,667 --> 00:34:38,337 Lo haré desarmar y examinar. No somos tontos. 360 00:34:38,510 --> 00:34:41,635 Sabemos como descubrirlo. cosas que queremos saber. 361 00:34:47,574 --> 00:34:50,116 ¿Qué es eso? 362 00:34:50,289 --> 00:34:53,210 ¿Es eso un uniforme de algún tipo? 363 00:34:54,257 --> 00:34:57,929 ¿Esta cosita? Sólo algo que me puse. 364 00:34:58,101 --> 00:35:01,141 Tal vez no te das cuenta que serio es esto. 365 00:35:01,317 --> 00:35:03,692 Sabotaje a una instalación gubernamental... 366 00:35:03,864 --> 00:35:07,452 - ¿Saboteé algo? - Te detuvimos a tiempo. 367 00:35:07,623 --> 00:35:11,295 - ¿Qué hubieras hecho? - Créeme, nada de nada. 368 00:35:11,467 --> 00:35:14,223 ¿Para eso estás aquí? ¿Nada en absoluto? 369 00:35:14,391 --> 00:35:17,016 Si no hubieras interferido. 370 00:35:18,776 --> 00:35:21,781 Está bien. Quizás esto te haga reír. 371 00:35:21,950 --> 00:35:25,207 Sabotaje, espionaje, entrada no autorizada, robo. 372 00:35:25,377 --> 00:35:29,712 ¿Cómo son esos para empezar? puedo pensar de más si no empiezas a hablar. 373 00:35:29,887 --> 00:35:34,104 Está bien. La verdad es que estoy un poco verde. hombre de Alfa Centauri. 374 00:35:34,272 --> 00:35:36,683 Un hermoso lugar. Deberías verlo. 375 00:35:36,862 --> 00:35:40,949 Te voy a encerrar por 200 años. 376 00:35:45,760 --> 00:35:48,218 Eso debería estar bien. 377 00:35:54,448 --> 00:35:56,491 Probablemente esté en la sección de seguridad. 378 00:35:56,662 --> 00:36:00,451 A las autoridades les llevará tiempo para llegar allí. 379 00:36:00,630 --> 00:36:02,042 Bastante lógico. 380 00:36:02,217 --> 00:36:06,054 ¿Sabes las coordenadas? para acercarse a las salas de interrogatorios? 381 00:36:06,226 --> 00:36:10,397 Sí, pero no los conseguirás. a menos que me lleves contigo. 382 00:36:13,244 --> 00:36:14,906 No puedo hacer eso, Capitán. 383 00:36:15,082 --> 00:36:18,705 - Si algo salió mal... - Algo ya salió mal. 384 00:36:20,929 --> 00:36:25,148 Podrías teletransportarte a cualquier parte de ese base pero tomaría tiempo encontrarlo. 385 00:36:32,541 --> 00:36:37,375 Señor Sulu, usted y Christopher descenderá conmigo. 386 00:36:37,553 --> 00:36:40,928 El capitán proporcionará las coordenadas del transportador. 387 00:36:41,105 --> 00:36:44,110 - ¿Le doy láseres? - Para ti y para mí. 388 00:36:44,279 --> 00:36:47,118 - Ponlos en una fuerza aturdidora pesada. - Sí, señor. 389 00:36:54,221 --> 00:36:56,680 No confías en mí. 390 00:36:59,232 --> 00:37:03,735 De hecho, lo hago. Pero sólo hasta cierto punto. 391 00:37:16,984 --> 00:37:18,694 Energizar. 392 00:37:33,065 --> 00:37:35,227 ¿Hacen eso todo el tiempo? 393 00:37:36,699 --> 00:37:38,993 - ¿Tienes hambre? - Ajá. 394 00:37:39,165 --> 00:37:41,207 ¿Qué le gustaría? 395 00:37:41,378 --> 00:37:43,873 Quizás un poco de sopa de pollo. 396 00:38:08,738 --> 00:38:10,780 ¡Lo es! 397 00:38:28,536 --> 00:38:30,697 Un momento, señor. Sostenlo. 398 00:38:36,179 --> 00:38:39,102 Mira lo que es eso. 399 00:38:55,185 --> 00:38:59,140 - ¿No te resulta doloroso? - Sí. ¿Qué está haciendo aquí? 400 00:38:59,320 --> 00:39:02,990 Conocía las coordenadas. Era necesario traerlo. 401 00:39:03,162 --> 00:39:05,205 Ya veo. No se ha hecho ningún daño. 402 00:39:05,376 --> 00:39:09,297 - ¿Revisaste esas cintas? - Spock los pasó por nuestra computadora. 403 00:39:09,471 --> 00:39:12,310 - Tenían razón. - Saben que has estado aquí. 404 00:39:12,478 --> 00:39:14,936 Sólo tienen un misterio. 405 00:39:15,109 --> 00:39:19,028 - Señala al jefe. Cuatro para transportarse. - Uh-uh. 406 00:39:19,202 --> 00:39:21,246 Yo no. 407 00:39:34,740 --> 00:39:36,821 No seas tonto. 408 00:39:37,331 --> 00:39:40,336 - Sabes lo que está en juego. - Puedes apostar que sí. 409 00:39:40,505 --> 00:39:46,100 Mi familia. Un hijo que aún no ha nacido. No tienes que devolverme ahora. 410 00:39:48,440 --> 00:39:52,112 -Spock, sal. - No puedes explicar tu presencia aquí. 411 00:39:52,285 --> 00:39:56,869 Es mi deber informarlo todo. Esa es explicación suficiente. 412 00:39:58,048 --> 00:40:02,467 - ¡Spock! - Te irás a casa, Christopher. 413 00:40:02,642 --> 00:40:04,684 Pero lo harás a nuestra manera. 414 00:40:04,856 --> 00:40:06,900 Sobre mi cadáver. 415 00:40:11,791 --> 00:40:14,332 Sospeché que tal vez no desearía regresar. 416 00:40:17,095 --> 00:40:20,601 - Cuatro para transportarnos. - Sí, señor. 417 00:40:20,772 --> 00:40:24,727 Bitácora del capitán, fecha estelar 31 1 4.1. 418 00:40:24,906 --> 00:40:30,537 Debemos intentar liberarnos de este tiempo, o seguiremos siendo sus prisioneros. 419 00:40:30,712 --> 00:40:34,797 Todo lo que tenemos es una teoría y algunos hechos. 420 00:40:34,972 --> 00:40:39,938 El señor Scott y yo estamos de acuerdo en que la única La posible solución es un efecto tirachinas. 421 00:40:40,111 --> 00:40:42,153 como el que nos puso aquí. 422 00:40:42,324 --> 00:40:47,622 Mis cálculos indican que si volamos hacia el sol, busca su magnetismo, 423 00:40:47,795 --> 00:40:49,755 luego aléjese a máxima potencia, 424 00:40:49,927 --> 00:40:53,098 el latigazo cervical nos impulsará a otra distorsión del tiempo. 425 00:40:53,268 --> 00:40:57,936 Los efectos de tirachinas están bien para ti. como ¿Nos devolverás al sargento y a mí? 426 00:40:59,700 --> 00:41:06,080 Lógicamente, a medida que avanzamos más rápido hacia el sol, retrocederemos en el tiempo. 427 00:41:06,259 --> 00:41:08,504 Volveremos más allá del ayer. 428 00:41:08,681 --> 00:41:11,639 Más allá de donde Aparecimos por primera vez en el cielo. 429 00:41:11,813 --> 00:41:15,863 Luego liberándose nos disparará hacia adelante en el tiempo. 430 00:41:16,032 --> 00:41:19,657 Te transportaremos de regreso en un momento anterior a todo esto. 431 00:41:19,834 --> 00:41:23,124 no lo recordarás porque no habrá sucedido. 432 00:41:23,300 --> 00:41:25,711 ¿Qué pasa si no puedes liberarte? 433 00:41:25,890 --> 00:41:31,236 Lo haremos. No nos acercaremos tanto que mis motores no pueden sacarnos. 434 00:41:31,403 --> 00:41:36,287 Pero me preocupa que no podamos tener control cuando nos lanzan hacia adelante. 435 00:41:36,458 --> 00:41:38,953 - ¿Control del timón? - Mando de frenada. 436 00:41:39,131 --> 00:41:43,051 Si no puedo detenernos lo suficientemente pronto, podemos excedernos en nuestro tiempo. 437 00:41:43,224 --> 00:41:47,976 Si paro el motor de repente, la tensión puede separarnos. 438 00:41:48,152 --> 00:41:51,492 De todos modos lo hacemos, significa un viaje muy duro. 439 00:41:55,254 --> 00:41:58,093 Bueno señores tenemos que arriesgarnos. 440 00:41:58,261 --> 00:42:01,349 Especialmente si uno es todo lo que tienes. 441 00:42:01,519 --> 00:42:03,561 Asuma sus estaciones. 442 00:42:29,421 --> 00:42:31,463 Factor de deformación hacia delante 3. 443 00:42:31,634 --> 00:42:34,178 Factor de deformación 3, señor. 444 00:42:37,066 --> 00:42:39,108 Nunca pensé que estaría en el espacio. 445 00:42:40,365 --> 00:42:45,912 Estaba en la fila para ser elegido para el programa espacial. Pero no califiqué. 446 00:42:46,087 --> 00:42:50,174 Echa un buen vistazo a tu alrededor. Te adelantaste a todos ellos. 447 00:43:03,087 --> 00:43:07,555 Nuestra velocidad está aumentando. Estamos viajando a más de warp 8. 448 00:43:07,724 --> 00:43:11,858 Desde que pasamos Mercurio, La atracción del sol ha aumentado considerablemente. 449 00:43:12,026 --> 00:43:16,944 A partir de aquí, avanzaremos aún más rápido. el Los cronómetros han empezado a retroceder. 450 00:43:18,251 --> 00:43:22,171 Minuto a minuto, la velocidad El tiempo que pasa ahora aumentará. 451 00:43:25,852 --> 00:43:28,773 Consigue tu equipo, Preséntate en la sala del transportador. 452 00:43:28,943 --> 00:43:31,817 Sólo tienes 15 años, así que date prisa. 453 00:43:42,560 --> 00:43:46,064 Acercándose al punto de fuga. En la cuenta regresiva. 454 00:43:46,235 --> 00:43:52,034 Diez, nueve, ocho, siete, seis, 455 00:43:52,209 --> 00:43:55,749 cinco, cuatro, tres, dos... 456 00:43:55,926 --> 00:43:57,968 Ahora. 457 00:44:09,418 --> 00:44:11,460 Más poder. 458 00:44:13,469 --> 00:44:15,844 Es máximo ahora. Ella está luchando contra ello. 459 00:44:49,434 --> 00:44:51,513 Nos liberamos y regresamos. 460 00:44:51,689 --> 00:44:55,989 Ganando velocidad. Ahora estamos en warp 4. Deformación 7. 461 00:44:57,369 --> 00:45:00,077 8. Fuera del dial, señor. 462 00:45:00,251 --> 00:45:03,092 Los cronómetros vuelven a avanzar. 463 00:45:03,260 --> 00:45:07,097 ¿Tienes las coordenadas? ¿Devolver al Capitán Christopher? 464 00:45:07,269 --> 00:45:09,311 Calculado. 465 00:45:09,483 --> 00:45:11,811 Puente a la sala del transportador. 466 00:45:15,455 --> 00:45:18,913 - Este es Cristóbal. - Estamos llegando a la Tierra. ¿Listo? 467 00:45:19,090 --> 00:45:23,425 Todo bien. ¿Capitán? 468 00:45:24,770 --> 00:45:29,237 - Gracias por mirar hacia el futuro. - Es un placer, Capitán. Puente fuera. 469 00:45:38,178 --> 00:45:40,008 20 minutos, señor. Estará cerca. 470 00:45:40,183 --> 00:45:44,816 Puente a la sala del transportador. Prepárate para energizarte. 471 00:45:44,986 --> 00:45:47,197 Diez minutos. 472 00:45:47,369 --> 00:45:51,241 Nueve, ocho, siete, 473 00:45:51,420 --> 00:45:55,637 seis, cinco, cuatro, tres, dos... 474 00:45:55,805 --> 00:45:57,847 Energizar. 475 00:45:59,564 --> 00:46:02,939 Deberías estar lo suficientemente cerca para contacto visual. 476 00:46:21,452 --> 00:46:24,872 Arrendajo azul 4. ¿Puedes verlo? ¿Qué es? 477 00:46:27,090 --> 00:46:30,011 Arrendajo azul 4. Adelante. Hemos perdido la imagen. 478 00:46:33,566 --> 00:46:36,142 Blackjack, aquí Bluejay 4. 479 00:46:36,322 --> 00:46:41,370 Podría haber jurado que había un barco. Pero nada podría haberse movido tan rápido. 480 00:46:42,628 --> 00:46:44,838 No rastreamos espejismos. 481 00:46:45,009 --> 00:46:50,309 Márcalo como un OVNI. Bluejay 4 regresa a la base. Afuera. 482 00:46:50,482 --> 00:46:52,524 Acercándose al segundo rayo. 483 00:46:53,572 --> 00:46:56,696 Puente a la sala del transportador. Prepárate para energizarte. 484 00:46:57,916 --> 00:46:59,960 - Ahora. - Energizar. 485 00:47:29,326 --> 00:47:31,371 Más allá de Plutón, señor. 486 00:47:32,210 --> 00:47:35,548 - ¿Cuál es nuestra lectura? - Nos acercamos a nuestro siglo. 487 00:47:35,718 --> 00:47:38,926 El frenado debería comenzar... ahora. 488 00:47:39,101 --> 00:47:41,643 Puente a la ingeniería. 489 00:47:41,816 --> 00:47:43,858 Comience a frenar a fondo. 490 00:47:44,029 --> 00:47:48,200 Alejándose del sol debilitado ellos. Podrían explotar si doy marcha atrás. 491 00:47:48,375 --> 00:47:52,128 - No hay elección. - Sí, señor. 492 00:47:55,433 --> 00:47:58,473 - Faltan 50 años. - El motor está frenando. 493 00:47:58,649 --> 00:48:01,442 - No hay disminución de la velocidad. - 40... 494 00:48:02,410 --> 00:48:05,367 - 30... - No importa, señor Spock. 495 00:48:14,732 --> 00:48:16,442 ¡Los motores! 496 00:48:28,850 --> 00:48:33,602 Ingeniero para puente. motores están en reversa completa. ¡Se están doblando! 497 00:48:36,409 --> 00:48:38,452 ¡Puente! 498 00:48:40,168 --> 00:48:42,210 El señor Scott todavía está con nosotros. 499 00:48:49,400 --> 00:48:52,940 - ¿Capitán? - Control de la Flota Estelar llamando al Enterprise. 500 00:48:53,117 --> 00:48:55,159 Entra, Empresa. 501 00:48:55,331 --> 00:48:57,575 Abre un canal. 502 00:48:57,753 --> 00:49:01,211 - Frecuencia abierta, señor. - Control de la Flota Estelar. 503 00:49:01,388 --> 00:49:04,263 Esta es la Empresa. Habla Kirk. 504 00:49:04,437 --> 00:49:07,858 Récord de llegada del barco, querida. 505 00:49:10,576 --> 00:49:14,747 Enterprise, aquí Control de la Flota Estelar. Entra, por favor. 506 00:49:14,922 --> 00:49:18,176 Control de la Flota Estelar, mensaje repetido. 507 00:49:18,347 --> 00:49:20,389 El Enterprise está en casa. 508 00:49:20,560 --> 00:49:22,555 Kirk fuera. 44234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.