Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,148 --> 00:00:24,276
- ¿Capitán?
- ¿Qué es?
2
00:00:24,447 --> 00:00:26,489
Acaba de aparecer una señal en la pantalla.
3
00:00:26,660 --> 00:00:29,749
- ¿Cómo lo lees?
- Aviones de algún tipo.
4
00:00:29,918 --> 00:00:33,873
Por el tamaño y la velocidad,
No es uno de los nuestros, señor.
5
00:00:34,053 --> 00:00:37,475
- Como nada que haya visto.
- ¿Cuál fue el planteamiento?
6
00:00:37,646 --> 00:00:40,770
Ninguno. Estaba ahí
como si cayera del cielo.
7
00:00:40,946 --> 00:00:44,996
- ¿Posición actual?
- Sobre la instalación de Omaha.
8
00:00:45,164 --> 00:00:49,297
Mira el alcance. La defensa aérea
Envía a alguien para que mire más de cerca.
9
00:00:49,465 --> 00:00:51,925
Tenemos un OVNI real entre manos.
10
00:01:25,931 --> 00:01:30,065
El espacio, la última frontera.
11
00:01:30,233 --> 00:01:33,737
Estos son los viajes
de la nave estelar Enterprise.
12
00:01:33,908 --> 00:01:38,626
Su misión de cinco años,
para explorar mundos nuevos y extraños,
13
00:01:38,797 --> 00:01:41,921
para buscar nueva vida
y nuevas civilizaciones,
14
00:01:42,096 --> 00:01:46,230
ir con valentía
donde ningún hombre ha llegado antes.
15
00:02:20,064 --> 00:02:23,938
Bitácora del capitán, fecha estelar 31 1 3.2.
16
00:02:24,117 --> 00:02:26,576
Estábamos en camino a la base estelar 9.
para reabastecimiento
17
00:02:26,748 --> 00:02:31,832
cuando la atracción gravitacional de una estrella negra
comenzó a arrastrarnos hacia allí.
18
00:02:32,010 --> 00:02:36,431
Requería todo el poder warp al revés.
para alejarnos de la estrella.
19
00:02:36,606 --> 00:02:38,981
Pero, como romper una banda elástica,
20
00:02:39,154 --> 00:02:45,034
la escapada nos hizo hundirnos
espacio, fuera de control, parar aquí,
21
00:02:45,210 --> 00:02:47,252
dondequiera que estemos.
22
00:02:48,091 --> 00:02:49,421
¿Señor Spock?
23
00:02:49,595 --> 00:02:52,721
Excepto para los sistemas secundarios,
todo está afuera.
24
00:02:52,896 --> 00:02:55,022
- Sólo potencia de impulso.
- ¿Auxiliares?
25
00:02:55,193 --> 00:03:00,027
Si el señor Scott todavía está con nosotros,
Los auxiliares deben estar encendidos momentáneamente.
26
00:03:01,040 --> 00:03:03,451
¿Se encuentra bien, teniente?
27
00:03:09,144 --> 00:03:11,603
El señor Scott todavía está con nosotros.
28
00:03:15,409 --> 00:03:19,626
Este es el capitán. Control de daños
fiestas en todas las cubiertas, regístrese.
29
00:03:19,794 --> 00:03:23,217
Todos los departamentos
conectar con la computadora de registro.
30
00:03:23,388 --> 00:03:27,972
Informe de bajas y operativo.
disposición al primer oficial.
31
00:03:28,149 --> 00:03:30,191
Kirk fuera.
32
00:03:30,362 --> 00:03:35,329
Teniente Uhura,
Póngase en contacto con el Control de la Flota Estelar.
33
00:03:35,501 --> 00:03:39,920
Quiero que les avisen de la posición de ese
estrella negra en el área de Starbase 9.
34
00:03:40,095 --> 00:03:41,592
¿Capitán?
35
00:03:41,766 --> 00:03:44,890
Informes de siniestros
indican sólo lesiones menores.
36
00:03:45,065 --> 00:03:47,394
Motores warp no operativos.
37
00:03:47,571 --> 00:03:52,122
El señor Scott anuló la configuración del timón.
y nos mantiene en órbita.
38
00:03:52,293 --> 00:03:54,668
- ¿Orbita dónde?
- Tierra.
39
00:03:54,840 --> 00:03:58,594
estábamos en curso
cuando fuimos atraídos por la estrella.
40
00:03:58,766 --> 00:04:01,605
La escapada nos echó
en la misma dirección.
41
00:04:05,158 --> 00:04:06,785
Pantalla encendida.
42
00:04:09,877 --> 00:04:12,966
Estamos demasiado bajos para mantener esta órbita.
43
00:04:13,135 --> 00:04:17,352
Informes de ingeniería tenemos impulso.
poder para alcanzar la velocidad de escape.
44
00:04:17,520 --> 00:04:20,480
- Danos algo de altitud.
- Sí, señor.
45
00:04:20,654 --> 00:04:22,697
Timón respondiendo.
46
00:04:22,868 --> 00:04:25,445
- Ella es lenta, señor.
- ¿Capitán?
47
00:04:25,624 --> 00:04:28,499
El canal de la Flota Estelar no tiene nada.
pero estático.
48
00:04:28,673 --> 00:04:32,177
estoy consiguiendo algo
en otra frecuencia.
49
00:04:32,348 --> 00:04:34,560
Ponlo en audio.
50
00:04:34,731 --> 00:04:37,689
Estas son las noticias de las 5:30.
Cabo Kennedy.
51
00:04:37,863 --> 00:04:42,365
El primer viaje tripulado a la luna
está programado para el miércoles a las 6 am.
52
00:04:42,541 --> 00:04:45,117
Los astronautas que van a hacer esto...
53
00:04:47,970 --> 00:04:50,014
¿Disparo tripulado a la luna?
54
00:04:50,185 --> 00:04:52,858
Eso fue a finales de los años 1960.
55
00:04:53,025 --> 00:04:55,816
Al parecer, Capitán, nosotros también.
56
00:05:01,169 --> 00:05:02,166
¿Qué?
57
00:05:02,339 --> 00:05:05,381
Whiplash nos impulsó a viajar en el tiempo.
Hacia atrás.
58
00:05:05,557 --> 00:05:08,229
Lecturas del cronómetro
en unos momentos.
59
00:05:09,190 --> 00:05:10,437
Capitán.
60
00:05:11,320 --> 00:05:13,612
Tengo una transmisión tierra-aire.
61
00:05:15,705 --> 00:05:19,876
Verificado. Embarcación acercándose desde abajo.
Bajo nubosidad y acercándose.
62
00:05:25,731 --> 00:05:29,734
Bluejay 4, aquí Blackjack.
Te estamos rastreando a ti y al OVNI.
63
00:05:29,907 --> 00:05:32,448
Lo tengo en mi pantalla. Siguiente.
64
00:05:35,046 --> 00:05:38,170
Gana altitud más rápido.
Quiero distanciarme de ellos.
65
00:05:38,345 --> 00:05:41,434
Recogiendo, señor,
pero ella tarda en responder.
66
00:05:44,986 --> 00:05:49,406
Blackjack, aquí Bluejay 4.
El OVNI está ganando velocidad y subiendo.
67
00:05:49,582 --> 00:05:51,624
Voy a acercarme más.
68
00:05:55,972 --> 00:05:59,642
Arrendajo azul 4.
Debes tener contacto visual.
69
00:06:04,911 --> 00:06:08,700
Puedo verlo ahora.
Sea lo que sea esto, es grande.
70
00:06:08,879 --> 00:06:13,178
Dos proyecciones cilíndricas en la parte superior.
Uno debajo.
71
00:06:13,348 --> 00:06:17,398
- Finalidad indeterminada.
- Dos vuelos codificados en el camino.
72
00:06:17,567 --> 00:06:19,813
Estarán allí en dos minutos.
73
00:06:19,990 --> 00:06:22,864
No estaré aquí.
El OVNI se está alejando.
74
00:06:25,628 --> 00:06:30,427
Bluejay 4, cerca del OVNI
e intentar obligarlo a aterrizar.
75
00:06:30,598 --> 00:06:34,270
Queremos que sea derribado o inhabilitado.
hasta que lleguen otros aviones.
76
00:06:34,442 --> 00:06:36,853
Admitido. Acercándose al objetivo.
77
00:06:37,032 --> 00:06:40,987
Identificación positiva.
El avión es un interceptor.
78
00:06:41,166 --> 00:06:44,374
posiblemente armado con ojivas nucleares.
79
00:06:44,549 --> 00:06:47,640
Si nos golpea,
podría dañarnos gravemente,
80
00:06:47,809 --> 00:06:52,026
tal vez más allá de nuestra capacidad de reparar
bajo las circunstancias actuales.
81
00:06:53,405 --> 00:06:57,658
Activar rayo tractor. Bloquear en
ese avión y mantenerlo allí.
82
00:06:57,832 --> 00:07:02,549
Capitán, este tipo de avión podría ser
Demasiado frágil para recibir nuestro rayo tractor.
83
00:07:02,721 --> 00:07:05,131
Rayo tractor encendido, señor.
Tenemos el objetivo.
84
00:07:11,783 --> 00:07:14,194
El avión se está rompiendo, Capitán.
85
00:07:16,169 --> 00:07:19,758
Sala de transporte.
¿Puedes bloquear la cabina?
86
00:07:19,929 --> 00:07:21,972
Área de escaneo, señor.
87
00:07:24,106 --> 00:07:27,729
Intenta transportar a ese piloto a bordo.
Tomar el control.
88
00:07:46,159 --> 00:07:48,240
Bienvenido a bordo del Enterprise.
89
00:07:58,147 --> 00:08:01,439
- Usted habla inglés.
- Así es.
90
00:08:01,616 --> 00:08:03,658
Bájate del transportador...
91
00:08:03,829 --> 00:08:08,712
Capitán John Christopher, Estados Unidos
Fuerza Aérea, número de serie 4857932.
92
00:08:09,467 --> 00:08:11,510
Relájate. Estás entre amigos.
93
00:08:16,945 --> 00:08:19,440
Soy el Capitán James T Kirk.
94
00:08:22,542 --> 00:08:25,796
¿Qué está pasando aquí? ¿Dónde estoy?
95
00:08:25,966 --> 00:08:28,009
¿Qué pasó?
96
00:08:28,180 --> 00:08:30,425
Ustedes, ¿quiénes son?
97
00:08:30,602 --> 00:08:32,896
Todo a su debido tiempo, Capitán.
98
00:08:33,068 --> 00:08:39,031
Pido disculpas por traerte al barco.
tan abruptamente pero no se pudo evitar.
99
00:08:39,207 --> 00:08:44,209
- No sabía nada de tu oficio.
- No me hables de dobles palabras.
100
00:08:44,386 --> 00:08:47,892
- Dime quién eres.
- Te lo contamos en unos momentos.
101
00:08:48,063 --> 00:08:52,815
Mientras tanto, relájate. Eres nuestro invitado.
Tengo la sensación de que lo encontrarás interesante.
102
00:08:52,992 --> 00:08:55,997
- Puente hacia el Capitán Kirk.
- ¿Qué es?
103
00:08:56,166 --> 00:09:00,503
El avión se ha descompuesto por completo.
¿Apagamos el rayo tractor?
104
00:09:00,678 --> 00:09:05,145
Afirmativo. Tenemos al piloto a bordo.
Estaré arriba enseguida. Kirk fuera.
105
00:09:05,314 --> 00:09:07,356
Sígueme.
106
00:09:23,483 --> 00:09:26,904
- Buenos días, Capitán.
- Mañana. ¿Capitán?
107
00:09:27,910 --> 00:09:30,037
- ¿Una mujer?
- Tripulante.
108
00:09:36,557 --> 00:09:38,600
Puente.
109
00:09:40,692 --> 00:09:44,446
Debe haber tomado mucho
construir un barco como este.
110
00:09:44,618 --> 00:09:47,114
Sólo hay doce iguales en la flota.
111
00:09:47,293 --> 00:09:48,837
Ya veo.
112
00:09:50,049 --> 00:09:53,922
- ¿La marina...?
- Somos un servicio combinado
113
00:09:54,100 --> 00:09:56,642
de la Tierra Unida
Agencia de sondas espaciales.
114
00:09:56,815 --> 00:09:58,727
¿Tierra Unida?
115
00:10:00,075 --> 00:10:02,284
Es muy difícil de explicar.
116
00:10:04,042 --> 00:10:09,388
Somos de tu futuro.
Un túnel del tiempo nos colocó aquí.
117
00:10:10,432 --> 00:10:14,388
- Fue un accidente.
- Parece que tienes muchos de ellos.
118
00:10:15,487 --> 00:10:21,082
Sin embargo, no puedo negar el hecho
que estás aquí. Con este barco.
119
00:10:21,251 --> 00:10:24,042
Nunca creí en los hombrecitos verdes.
120
00:10:25,427 --> 00:10:27,589
Yo tampoco.
121
00:10:27,766 --> 00:10:31,902
Capitán Christopher, este es
Teniente comandante Spock.
122
00:10:32,070 --> 00:10:33,816
Capitán.
123
00:10:36,455 --> 00:10:40,292
Siéntete libre de mirar a tu alrededor.
Lo encontrarás interesante.
124
00:10:41,300 --> 00:10:44,141
Interesante es palabra y media,
Capitán.
125
00:10:55,668 --> 00:10:58,245
Hemos logrado una órbita estable.
126
00:10:58,425 --> 00:11:03,677
Nuestros deflectores están operativos, lo suficiente como para
evitar que seamos captados como OVNIs.
127
00:11:03,856 --> 00:11:06,897
El señor Scott desea hablar.
sobre los motores.
128
00:11:07,072 --> 00:11:09,114
Muy bien.
129
00:11:12,293 --> 00:11:16,250
- ¿Tienes algo más en mente?
- Capitán Cristóbal.
130
00:11:23,738 --> 00:11:25,780
¿Qué pasa con él?
131
00:11:25,951 --> 00:11:28,530
No podemos devolverlo a la Tierra, Capitán.
132
00:11:28,710 --> 00:11:31,668
el sabe demasiado
y está aprendiendo más.
133
00:11:31,842 --> 00:11:35,548
No me refiero específicamente
al Capitán Cristóbal,
134
00:11:35,726 --> 00:11:41,773
pero supongamos que un hombre sin escrúpulos
¿Cómo conoceríamos el futuro del hombre?
135
00:11:41,949 --> 00:11:47,379
Un hombre así podría manipular claves.
industrias, acciones e incluso naciones,
136
00:11:47,547 --> 00:11:51,253
y al hacerlo, cambiar lo que debe ser.
137
00:11:51,431 --> 00:11:54,056
Y si se cambia, Capitán,
138
00:11:54,230 --> 00:11:59,233
tú y yo y todo lo que sabemos
puede que ni siquiera exista.
139
00:12:01,415 --> 00:12:05,668
Tu lógica puede ser de lo más... molesta.
140
00:12:09,141 --> 00:12:12,765
Ese traje de vuelo debe ser incómodo.
141
00:12:12,944 --> 00:12:16,282
tener el intendente
Dale algo adecuado.
142
00:12:16,452 --> 00:12:19,790
Entonces quiero conocerte a ti y a él.
en mis aposentos.
143
00:12:35,791 --> 00:12:40,043
- Computadora encendida. Registro.
- Grabación.
144
00:12:40,218 --> 00:12:42,797
Venir.
145
00:12:43,352 --> 00:12:46,143
Bitácora del capitán, suplementaria.
146
00:12:46,317 --> 00:12:49,691
Oficial Scott
informa a los motores warp dañados,
147
00:12:49,867 --> 00:12:52,196
pero se puede poner en funcionamiento.
148
00:12:52,373 --> 00:12:54,618
Computado y registrado, querido.
149
00:12:56,424 --> 00:12:59,716
Computadora, no te dirigirás a mí.
en ese asunto. Calcular.
150
00:12:59,893 --> 00:13:03,231
Calculado... querido.
151
00:13:07,368 --> 00:13:12,372
Señor Spock. Pedí esta computadora
y sus sistemas de interconexión reparados.
152
00:13:12,549 --> 00:13:14,960
Lo he investigado.
153
00:13:15,138 --> 00:13:18,892
Para corregir la falla será necesario
una revisión del sistema.
154
00:13:19,064 --> 00:13:21,107
Tres semanas en una base estelar.
155
00:13:22,614 --> 00:13:27,962
No me importaría tanto si tan sólo
No se volvió tan... afectuoso.
156
00:13:28,129 --> 00:13:31,503
También tiene
una desafortunada tendencia a reírse.
157
00:13:33,057 --> 00:13:35,516
Supongo que una señora la computadora no es una rutina.
158
00:13:35,688 --> 00:13:38,646
Lo ponemos en Cygnet XlV.
para mantenimiento.
159
00:13:38,821 --> 00:13:42,362
Cygnet XLV
Es un planeta dominado por mujeres.
160
00:13:42,540 --> 00:13:45,878
Sintieron el sistema informático.
carecía de personalidad.
161
00:13:46,048 --> 00:13:48,507
Le dieron uno. Mujer, por supuesto.
162
00:13:49,890 --> 00:13:53,180
Bueno, ciertamente
tienen problemas interesantes.
163
00:13:53,357 --> 00:13:56,529
Me encantaría quedarme
y ver cómo funciona pero...
164
00:13:56,700 --> 00:14:00,619
Me temo que tendrás que hacerlo.
No podemos enviarte de regreso.
165
00:14:02,087 --> 00:14:03,833
¿No poder?
166
00:14:05,470 --> 00:14:10,185
Spock dijo que tu transportador puede transmitir
derribar un objeto incluso desde esta altura.
167
00:14:10,356 --> 00:14:15,110
No es el transportador. Eres tú.
Ya sabes cómo es el futuro.
168
00:14:15,287 --> 00:14:19,836
Si alguien más se entera, podría
cambiar el curso del mismo. Destrúyelo.
169
00:14:21,468 --> 00:14:25,471
Entonces mi desaparición
cambiaría algo también.
170
00:14:26,816 --> 00:14:29,690
He revisado las cintas históricas.
171
00:14:29,864 --> 00:14:34,164
No muestran ningún registro de ningún hecho relevante.
contribución de John Christopher.
172
00:14:36,129 --> 00:14:39,585
Mire, Capitán. yo no compro
tu historia de "accidente de tiempo".
173
00:14:39,762 --> 00:14:42,603
Los expertos pueden descubrir quién eres.
174
00:14:42,771 --> 00:14:45,895
Es mi deber informar lo que he visto.
175
00:14:46,071 --> 00:14:48,113
Bueno, ¿qué harías?
176
00:14:49,245 --> 00:14:54,127
Yo... informaría, si pudiera.
177
00:14:54,298 --> 00:14:57,305
- No podemos correr el riesgo.
- No quiero saberlo.
178
00:14:57,474 --> 00:15:00,598
Tengo esposa, dos hijos.
¿Qué pasa con ellos?
179
00:15:02,987 --> 00:15:05,362
Lo siento.
180
00:15:05,535 --> 00:15:08,076
Sala de máquinas para el Capitán Kirk.
181
00:15:09,085 --> 00:15:12,294
- ¿Qué es?
- Informe de progreso, señor.
182
00:15:12,470 --> 00:15:15,308
Vamos con las reparaciones.
183
00:15:15,477 --> 00:15:18,267
Deberíamos recuperar energías en cuatro horas,
pero...
184
00:15:18,442 --> 00:15:20,568
¿Pero qué?
185
00:15:20,739 --> 00:15:25,242
Bueno señor, como digo, los motores
están siendo reparados, pero...
186
00:15:25,418 --> 00:15:28,542
No tenemos adónde ir esta vez.
187
00:15:30,054 --> 00:15:32,929
Si entiendes lo que quiero decir.
188
00:15:36,402 --> 00:15:40,241
- ¿Señor?
- Sí. Continuar.
189
00:15:43,462 --> 00:15:45,921
Qué pena, Capitán.
190
00:15:46,261 --> 00:15:49,468
Tal vez no pueda ir a casa
pero tú tampoco.
191
00:15:49,644 --> 00:15:52,482
Eres tanto un prisionero en el tiempo
como soy yo.
192
00:16:00,462 --> 00:16:05,214
Bitácora del capitán, fecha estelar 31 1 3.7.
193
00:16:05,391 --> 00:16:09,180
Nuestros motores están siendo reparados.
pero todavía estamos atrapados en el tiempo.
194
00:16:09,358 --> 00:16:13,945
Tenemos a bordo un pasajero.
No queremos ni podemos volver.
195
00:16:14,121 --> 00:16:18,171
Recomendación para su disposición,
querido?
196
00:16:18,339 --> 00:16:21,012
Nota de mantenimiento.
197
00:16:21,179 --> 00:16:24,184
mi computadora de grabacion
tiene un mal funcionamiento.
198
00:16:24,353 --> 00:16:28,739
Lo recomiendo o lo corrigen
o desguazado. Calcular.
199
00:16:28,908 --> 00:16:30,950
Calculado.
200
00:16:32,291 --> 00:16:35,379
- Puente hacia el Capitán Kirk.
- Aquí Kirk.
201
00:16:35,548 --> 00:16:38,339
tener nueva información
respecto a Cristóbal.
202
00:16:38,513 --> 00:16:42,138
- Importante, los veo a ambos.
- Preséntate en mis habitaciones.
203
00:16:42,316 --> 00:16:45,404
- Me pondré en contacto con Christopher.
- Puente fuera.
204
00:16:45,574 --> 00:16:47,616
¿Capitán Cristóbal?
205
00:16:48,413 --> 00:16:50,456
¿Capitán Cristóbal?
206
00:16:52,298 --> 00:16:55,221
- ¿Seguridad?
- Aquí el jefe de seguridad.
207
00:16:55,390 --> 00:16:59,345
Todas las cubiertas están alerta. Capitán Cristóbal
no está en sus habitaciones.
208
00:16:59,525 --> 00:17:03,991
Puede que esté intentando escapar. quiero
un hombre fuera de la sala del transportador.
209
00:17:27,135 --> 00:17:29,177
Está bien. Bonito y fácil.
210
00:17:29,348 --> 00:17:33,981
Voy a entrar en esa cosa y tú
Me transportarás de regreso a la tierra.
211
00:17:40,042 --> 00:17:42,583
Con la excepción de uno o dos moretones,
212
00:17:42,756 --> 00:17:45,797
Nuestro capitán está tan sano.
como un caballo proverbial.
213
00:17:45,972 --> 00:17:49,892
- Saldrá de aquí en uno o dos minutos.
- Intentó escapar.
214
00:17:50,065 --> 00:17:54,236
Sé cómo se siente, pero no puedo enviarlo.
volver con lo que sabe.
215
00:17:55,747 --> 00:17:58,455
Jim, ¿qué pasa si no podemos regresar?
216
00:17:59,715 --> 00:18:04,430
¿Qué hacemos? Espera nuestro poder
¿morir? Eventualmente tendrá que ser así, ¿sabes?
217
00:18:04,601 --> 00:18:08,772
No podemos regresar a la Tierra.
Eso es peor que que se vaya el capitán.
218
00:18:08,946 --> 00:18:11,072
Somos 430.
219
00:18:11,244 --> 00:18:15,912
Eso significa 430 posibilidades.
de alterar el futuro.
220
00:18:16,088 --> 00:18:17,668
Sí.
221
00:18:19,262 --> 00:18:22,933
- Pero aún no estamos en esa posición.
- Me alegra oírlo.
222
00:18:24,025 --> 00:18:27,648
Si volvemos a donde
Nosotros pertenecemos, él no pertenecerá.
223
00:18:27,826 --> 00:18:33,670
Tenemos más o menos la misma edad,
pero en nuestra sociedad sería inútil.
224
00:18:34,090 --> 00:18:36,133
Arcaico.
225
00:18:36,304 --> 00:18:38,979
Quizás se le podría reeducar.
226
00:18:39,146 --> 00:18:41,438
Ahora estás hablando como Spock.
227
00:18:41,610 --> 00:18:43,985
Si te vas a poner desagradable, me iré.
228
00:18:44,158 --> 00:18:47,412
¿Podría ser reentrenado?
olvidar a su familia?
229
00:18:47,582 --> 00:18:51,288
- ¿Sus hijos?
- La respuesta es no.
230
00:18:57,608 --> 00:18:59,650
- ¿Estás bien?
- Sí.
231
00:18:59,821 --> 00:19:03,990
Veo entrenamiento físico
también se requiere en su servicio.
232
00:19:04,165 --> 00:19:06,374
Métodos toscos, pero efectivos.
233
00:19:06,545 --> 00:19:09,505
- ¿Qué quiere decir?
- Es sólo una broma.
234
00:19:09,679 --> 00:19:12,304
Dijiste que tenías información adicional.
235
00:19:12,478 --> 00:19:17,479
- Cometí un error en mis cálculos.
- Esta podría ser una ocasión histórica.
236
00:19:17,656 --> 00:19:21,160
debemos regresar
Capitán Christopher a la Tierra después de todo.
237
00:19:21,332 --> 00:19:25,171
¿Por qué? dijiste
No hice ninguna contribución relativa.
238
00:19:25,343 --> 00:19:28,217
Mala elección de palabras por mi parte.
239
00:19:28,392 --> 00:19:33,986
Me olvidé de correlacionar los posibles
aportes de la descendencia.
240
00:19:34,155 --> 00:19:37,745
Encuentro, después de correr
una verificación cruzada de ese factor,
241
00:19:37,916 --> 00:19:40,541
que tu hijo
Shaun Geoffrey Christopher,
242
00:19:40,714 --> 00:19:47,010
encabezó, o encabezará, el primer éxito
Sonda Tierra-Saturno que es un...
243
00:19:47,187 --> 00:19:49,432
Espera un minuto. No tengo un hijo.
244
00:19:51,992 --> 00:19:54,403
Quieres decir todavía.
245
00:19:54,582 --> 00:19:58,537
El doctor tiene razón. A menos que volvamos
Capitán Christopher a la Tierra,
246
00:19:58,716 --> 00:20:03,718
no habrá coronel Shaun Geoffrey
Christopher para ir a Saturno.
247
00:20:03,895 --> 00:20:06,389
Bueno, eso es todo, ¿no?
248
00:20:06,570 --> 00:20:09,990
Tendremos que encontrar alguna manera de...
249
00:20:13,002 --> 00:20:15,044
Un chico.
250
00:20:15,215 --> 00:20:17,341
Voy a tener un hijo.
251
00:20:25,700 --> 00:20:29,703
Como debemos devolver al Capitán Christopher,
hay varios problemas,
252
00:20:29,876 --> 00:20:33,630
prima de la cual
es la explicación de su regreso.
253
00:20:33,802 --> 00:20:38,805
Rastreamos los restos de su avión
después de que nuestro rayo tractor lo aplastara.
254
00:20:38,983 --> 00:20:42,071
Se estrelló en una sección abierta.
del sur de Nebraska.
255
00:20:42,240 --> 00:20:45,329
grupos de búsqueda
Estará sobre esos restos.
256
00:20:45,498 --> 00:20:48,372
Capitán Cristóbal
complicó el asunto.
257
00:20:50,301 --> 00:20:53,926
Cuando hice contacto visual,
Encendí las cámaras de mis alas.
258
00:20:54,103 --> 00:20:57,108
Me acerqué lo suficiente
para obtener imágenes claras de usted.
259
00:20:57,277 --> 00:20:59,688
Air Defense procesará esa película rápidamente.
260
00:20:59,867 --> 00:21:04,416
Y el Control ADC probablemente fue
grabando mis transmisiones de radio.
261
00:21:05,505 --> 00:21:10,805
Si recuerdo mi historia, estas cosas
fueron descartados como globos meteorológicos,
262
00:21:10,978 --> 00:21:15,112
perros del sol, cosas explicables,
al menos públicamente.
263
00:21:15,280 --> 00:21:20,829
Capitán, nuestro rayo tractor atrapó
y aplastó un avión de la Fuerza Aérea.
264
00:21:21,003 --> 00:21:25,588
Será imposible explicarnos
como algo más que un OVNI genuino.
265
00:21:25,764 --> 00:21:29,054
Posiblemente alienígena, definitivamente destructivo.
266
00:21:30,317 --> 00:21:32,990
¿Qué pasa con nuestro problema?
267
00:21:33,157 --> 00:21:36,199
¿Alguna idea de cómo recuperarnos?
a nuestro propio tiempo?
268
00:21:38,713 --> 00:21:40,875
Una teoría.
269
00:21:41,052 --> 00:21:44,426
Una aplicación inversa
de lo que nos pasó.
270
00:21:45,521 --> 00:21:47,730
Lógicamente podría funcionar.
271
00:21:48,611 --> 00:21:51,951
Además, lógicamente,
hay cien variables,
272
00:21:52,122 --> 00:21:56,255
cualquiera de los cuales podría ponernos
en una situación peor que la nuestra.
273
00:21:58,428 --> 00:22:02,347
vamos a tener que volver
y obtener esos informes y fotografías.
274
00:22:02,521 --> 00:22:05,979
Si el capitán tiene obligaciones
para informar lo que vio,
275
00:22:06,156 --> 00:22:08,567
No habrá pruebas que lo respalden.
276
00:22:08,746 --> 00:22:11,156
Eso me hace parecer un mentiroso o un tonto.
277
00:22:11,335 --> 00:22:12,915
Tal vez.
278
00:22:13,089 --> 00:22:18,553
De nada. Simplemente serás uno de los
miles que creyeron haber visto un OVNI.
279
00:22:18,727 --> 00:22:21,485
Capitán, conozco esa base.
280
00:22:21,653 --> 00:22:24,230
Estuve allí hace un año. Me gustaría...
281
00:22:24,409 --> 00:22:26,737
No, Capitán. Gracias.
282
00:22:26,915 --> 00:22:31,797
Pero si algo sale mal, usted
podría resultar herido. No podíamos arriesgarnos a eso.
283
00:22:31,968 --> 00:22:34,011
Ni usted ni su hijo podrían hacerlo.
284
00:22:35,771 --> 00:22:39,644
Me gustaría ayudar. Podría dibujar
un diseño del lugar para usted.
285
00:22:39,822 --> 00:22:43,659
Mostrarte donde está la sección de registro.
y el laboratorio fotográfico.
286
00:24:58,455 --> 00:25:00,497
Computadora primitiva.
287
00:25:00,668 --> 00:25:03,247
Los he visto en museos.
288
00:25:03,427 --> 00:25:07,762
Si este es como esos, hará
El propio ruido del diablo si lo inicias.
289
00:25:07,937 --> 00:25:09,979
No tengo intención de empezarlo.
290
00:25:17,335 --> 00:25:21,256
- ¿Cuánto tiempo llevan allí?
- 1 5 minutos, 28 segundos.
291
00:25:21,429 --> 00:25:23,471
¿No deberían subir?
292
00:25:23,642 --> 00:25:29,190
Merodear sigilosamente es más
requiere más tiempo que un enfoque directo.
293
00:25:29,364 --> 00:25:33,868
- En nuestro caso...
- Trabaja en tus cálculos de distorsión del tiempo.
294
00:25:36,215 --> 00:25:38,258
Lo soy.
295
00:25:47,828 --> 00:25:50,916
Sostenlo. Levanten las manos.
296
00:25:58,144 --> 00:26:02,529
Ahora, uno a la vez.
Dame esos cinturones.
297
00:26:10,424 --> 00:26:12,503
Y la bolsa.
298
00:26:19,823 --> 00:26:23,577
Ha pasado demasiado tiempo.
Jim debería haber hecho una señal.
299
00:26:23,749 --> 00:26:28,548
Puede que tenga razón, doctor.
Canal de comunicador abierto.
300
00:26:30,556 --> 00:26:33,729
- ¿Qué fue eso?
- ¿Qué fue qué?
301
00:26:33,900 --> 00:26:36,774
- Ese ruido.
- No escuché nada.
302
00:26:38,368 --> 00:26:41,492
Ese ruido.
Viene de una de estas cosas.
303
00:26:52,904 --> 00:26:54,946
La señal de emergencia.
304
00:26:55,995 --> 00:26:58,037
Quédate justo donde estás.
305
00:26:58,208 --> 00:27:01,500
- Una señal de emergencia, señor.
- Sube inmediatamente.
306
00:27:01,677 --> 00:27:04,848
- ¿Qué pasó?
- Lo sabremos en un momento.
307
00:27:48,249 --> 00:27:50,292
Kirk a Empresa.
308
00:27:52,635 --> 00:27:54,677
Aquí Spock. ¿Estás bien?
309
00:27:54,848 --> 00:28:00,612
Sí, estoy bien, pero como puedes ver,
tenemos otro problema.
310
00:28:10,971 --> 00:28:14,559
Bitácora del capitán, fecha estelar 31 1 3.9.
311
00:28:14,730 --> 00:28:17,024
Grabación del primer oficial Spock.
312
00:28:17,196 --> 00:28:21,698
Debido a un desafortunado accidente,
Tenemos otro pasajero no deseado.
313
00:28:29,433 --> 00:28:32,393
Es un sargento de la policía aérea.
desde la base.
314
00:28:32,567 --> 00:28:36,522
Mantenlo en la sala del transportador.
No dejes que vea más del barco.
315
00:28:36,702 --> 00:28:40,621
No creo que haya ningún problema.
en ese sentido.
316
00:28:46,727 --> 00:28:50,813
Nuestro huésped parece bastante satisfecho.
permanecer donde está.
317
00:28:50,987 --> 00:28:53,196
Kirk fuera.
318
00:28:56,082 --> 00:28:59,790
¿Cuál fue la lectura del cronómetro?
¿Cuándo avistamos el avión?
319
00:28:59,968 --> 00:29:03,342
5:30 en esa zona horaria,
tal vez un poco después.
320
00:29:03,518 --> 00:29:06,773
Ponlo al final de estas cintas.
Consíguelos todos.
321
00:30:13,063 --> 00:30:15,275
Probaremos en el cuarto oscuro.
322
00:30:31,193 --> 00:30:33,235
Laboratorio de fotografía.
323
00:30:36,747 --> 00:30:38,790
Sí.
324
00:30:38,961 --> 00:30:41,966
Eso es todo. Esos son todos ellos.
325
00:30:42,135 --> 00:30:45,926
Señal al Sr. Spock
que estamos casi listos para transportarnos.
326
00:30:46,105 --> 00:30:49,728
- Revisaré los archivos por si acaso.
- Sí, señor.
327
00:32:08,807 --> 00:32:11,052
- ¿Dónde está el otro?
- ¿Qué otro?
328
00:32:11,230 --> 00:32:14,486
Tu socio.
Vi a alguien entrar allí.
329
00:32:14,656 --> 00:32:19,289
Sólo yo. Además, ¿alguien podría conseguir
¿Salir de aquí sin que los veas?
330
00:32:23,385 --> 00:32:25,844
Nadie debería haber podido hacerlo.
331
00:32:29,944 --> 00:32:33,115
Tu decisión de transportarte
era bastante correcto.
332
00:32:33,285 --> 00:32:35,327
Sala de máquinas para el Sr. Spock.
333
00:32:36,376 --> 00:32:39,714
- Aquí Spock.
- Hemos reactivado los motores warp.
334
00:32:39,884 --> 00:32:45,184
- Podemos volver a dispararles en cualquier momento.
- Hazlo ahora. Necesitamos probar nuestra teoría.
335
00:32:45,357 --> 00:32:47,816
Sí, señor. Sala de máquinas afuera.
336
00:32:57,721 --> 00:32:59,763
Mala fotografía.
337
00:33:00,853 --> 00:33:04,642
Explota tus teorías y observaciones.
¿Qué pasa con Jim?
338
00:33:04,821 --> 00:33:08,159
Está solo, bajo arresto.
sin comunicador.
339
00:33:08,329 --> 00:33:11,170
No podemos localizarlo
o transportarlo a bordo.
340
00:33:11,338 --> 00:33:14,129
Soy consciente de ello, doctor.
341
00:33:17,185 --> 00:33:21,105
Este es el primer oficial.
Capitán Christopher a la sala de reuniones.
342
00:33:21,278 --> 00:33:24,485
Mirar. tu y yo
Será mejor que empieces a comunicarte.
343
00:33:24,661 --> 00:33:26,705
Quiero saber cómo entraste.
344
00:33:26,876 --> 00:33:29,798
Una pregunta sencilla.
Dame una respuesta sencilla.
345
00:33:29,967 --> 00:33:34,219
Nadie te vio. Tienes todo el camino
entrar sin activar una alarma. ¿Cómo?
346
00:33:34,394 --> 00:33:38,183
Créame, coronel,
no me creerías.
347
00:33:38,361 --> 00:33:41,819
No intentes ser gracioso.
¿Cómo entraste?
348
00:33:41,997 --> 00:33:44,622
Aparecí de la nada.
349
00:33:44,795 --> 00:33:48,133
pareces pensar
esto es una especie de juego.
350
00:33:48,303 --> 00:33:51,558
No, coronel. Sé que no es un juego.
351
00:33:51,728 --> 00:33:54,567
Está bien.
¿Cómo dijiste que te llamabas?
352
00:33:54,735 --> 00:33:59,619
Por cuarta vez,
Mi nombre es James T. Kirk.
353
00:33:59,790 --> 00:34:04,257
¿Y cómo entraste dentro de un
instalación de máxima seguridad, James T Kirk?
354
00:34:04,426 --> 00:34:06,967
Te lo dije, no me creerías.
355
00:34:17,166 --> 00:34:20,872
Coronel, ¿le importaría?
teniendo cuidado con eso?
356
00:34:21,050 --> 00:34:25,934
¿Eso te preocupa un poco? Qué es eso,
una radio? ¿Transmisor de algún tipo?
357
00:34:26,106 --> 00:34:29,562
- De algún tipo.
- Sea más específico. No me gustan los misterios.
358
00:34:29,739 --> 00:34:34,491
Si no dejas de ser descuidado con eso,
entonces tendrás uno. Uno grande.
359
00:34:34,667 --> 00:34:38,337
Lo haré desarmar y examinar.
No somos tontos.
360
00:34:38,510 --> 00:34:41,635
Sabemos como descubrirlo.
cosas que queremos saber.
361
00:34:47,574 --> 00:34:50,116
¿Qué es eso?
362
00:34:50,289 --> 00:34:53,210
¿Es eso un uniforme de algún tipo?
363
00:34:54,257 --> 00:34:57,929
¿Esta cosita?
Sólo algo que me puse.
364
00:34:58,101 --> 00:35:01,141
Tal vez no te das cuenta
que serio es esto.
365
00:35:01,317 --> 00:35:03,692
Sabotaje a una instalación gubernamental...
366
00:35:03,864 --> 00:35:07,452
- ¿Saboteé algo?
- Te detuvimos a tiempo.
367
00:35:07,623 --> 00:35:11,295
- ¿Qué hubieras hecho?
- Créeme, nada de nada.
368
00:35:11,467 --> 00:35:14,223
¿Para eso estás aquí?
¿Nada en absoluto?
369
00:35:14,391 --> 00:35:17,016
Si no hubieras interferido.
370
00:35:18,776 --> 00:35:21,781
Está bien. Quizás esto te haga reír.
371
00:35:21,950 --> 00:35:25,207
Sabotaje, espionaje,
entrada no autorizada, robo.
372
00:35:25,377 --> 00:35:29,712
¿Cómo son esos para empezar? puedo pensar
de más si no empiezas a hablar.
373
00:35:29,887 --> 00:35:34,104
Está bien. La verdad es que estoy un poco verde.
hombre de Alfa Centauri.
374
00:35:34,272 --> 00:35:36,683
Un hermoso lugar. Deberías verlo.
375
00:35:36,862 --> 00:35:40,949
Te voy a encerrar por 200 años.
376
00:35:45,760 --> 00:35:48,218
Eso debería estar bien.
377
00:35:54,448 --> 00:35:56,491
Probablemente esté en la sección de seguridad.
378
00:35:56,662 --> 00:36:00,451
A las autoridades les llevará tiempo
para llegar allí.
379
00:36:00,630 --> 00:36:02,042
Bastante lógico.
380
00:36:02,217 --> 00:36:06,054
¿Sabes las coordenadas?
para acercarse a las salas de interrogatorios?
381
00:36:06,226 --> 00:36:10,397
Sí, pero no los conseguirás.
a menos que me lleves contigo.
382
00:36:13,244 --> 00:36:14,906
No puedo hacer eso, Capitán.
383
00:36:15,082 --> 00:36:18,705
- Si algo salió mal...
- Algo ya salió mal.
384
00:36:20,929 --> 00:36:25,148
Podrías teletransportarte a cualquier parte de ese
base pero tomaría tiempo encontrarlo.
385
00:36:32,541 --> 00:36:37,375
Señor Sulu, usted y Christopher
descenderá conmigo.
386
00:36:37,553 --> 00:36:40,928
El capitán proporcionará
las coordenadas del transportador.
387
00:36:41,105 --> 00:36:44,110
- ¿Le doy láseres?
- Para ti y para mí.
388
00:36:44,279 --> 00:36:47,118
- Ponlos en una fuerza aturdidora pesada.
- Sí, señor.
389
00:36:54,221 --> 00:36:56,680
No confías en mí.
390
00:36:59,232 --> 00:37:03,735
De hecho, lo hago. Pero sólo hasta cierto punto.
391
00:37:16,984 --> 00:37:18,694
Energizar.
392
00:37:33,065 --> 00:37:35,227
¿Hacen eso todo el tiempo?
393
00:37:36,699 --> 00:37:38,993
- ¿Tienes hambre?
- Ajá.
394
00:37:39,165 --> 00:37:41,207
¿Qué le gustaría?
395
00:37:41,378 --> 00:37:43,873
Quizás un poco de sopa de pollo.
396
00:38:08,738 --> 00:38:10,780
¡Lo es!
397
00:38:28,536 --> 00:38:30,697
Un momento, señor. Sostenlo.
398
00:38:36,179 --> 00:38:39,102
Mira lo que es eso.
399
00:38:55,185 --> 00:38:59,140
- ¿No te resulta doloroso?
- Sí. ¿Qué está haciendo aquí?
400
00:38:59,320 --> 00:39:02,990
Conocía las coordenadas.
Era necesario traerlo.
401
00:39:03,162 --> 00:39:05,205
Ya veo. No se ha hecho ningún daño.
402
00:39:05,376 --> 00:39:09,297
- ¿Revisaste esas cintas?
- Spock los pasó por nuestra computadora.
403
00:39:09,471 --> 00:39:12,310
- Tenían razón.
- Saben que has estado aquí.
404
00:39:12,478 --> 00:39:14,936
Sólo tienen un misterio.
405
00:39:15,109 --> 00:39:19,028
- Señala al jefe. Cuatro para transportarse.
- Uh-uh.
406
00:39:19,202 --> 00:39:21,246
Yo no.
407
00:39:34,740 --> 00:39:36,821
No seas tonto.
408
00:39:37,331 --> 00:39:40,336
- Sabes lo que está en juego.
- Puedes apostar que sí.
409
00:39:40,505 --> 00:39:46,100
Mi familia. Un hijo que aún no ha nacido.
No tienes que devolverme ahora.
410
00:39:48,440 --> 00:39:52,112
-Spock, sal.
- No puedes explicar tu presencia aquí.
411
00:39:52,285 --> 00:39:56,869
Es mi deber informarlo todo.
Esa es explicación suficiente.
412
00:39:58,048 --> 00:40:02,467
- ¡Spock!
- Te irás a casa, Christopher.
413
00:40:02,642 --> 00:40:04,684
Pero lo harás a nuestra manera.
414
00:40:04,856 --> 00:40:06,900
Sobre mi cadáver.
415
00:40:11,791 --> 00:40:14,332
Sospeché que tal vez no desearía regresar.
416
00:40:17,095 --> 00:40:20,601
- Cuatro para transportarnos.
- Sí, señor.
417
00:40:20,772 --> 00:40:24,727
Bitácora del capitán, fecha estelar 31 1 4.1.
418
00:40:24,906 --> 00:40:30,537
Debemos intentar liberarnos de este tiempo,
o seguiremos siendo sus prisioneros.
419
00:40:30,712 --> 00:40:34,797
Todo lo que tenemos es una teoría y algunos hechos.
420
00:40:34,972 --> 00:40:39,938
El señor Scott y yo estamos de acuerdo en que la única
La posible solución es un efecto tirachinas.
421
00:40:40,111 --> 00:40:42,153
como el que nos puso aquí.
422
00:40:42,324 --> 00:40:47,622
Mis cálculos indican que si volamos
hacia el sol, busca su magnetismo,
423
00:40:47,795 --> 00:40:49,755
luego aléjese a máxima potencia,
424
00:40:49,927 --> 00:40:53,098
el latigazo cervical
nos impulsará a otra distorsión del tiempo.
425
00:40:53,268 --> 00:40:57,936
Los efectos de tirachinas están bien para ti. como
¿Nos devolverás al sargento y a mí?
426
00:40:59,700 --> 00:41:06,080
Lógicamente, a medida que avanzamos más rápido hacia
el sol, retrocederemos en el tiempo.
427
00:41:06,259 --> 00:41:08,504
Volveremos más allá del ayer.
428
00:41:08,681 --> 00:41:11,639
Más allá de donde
Aparecimos por primera vez en el cielo.
429
00:41:11,813 --> 00:41:15,863
Luego liberándose
nos disparará hacia adelante en el tiempo.
430
00:41:16,032 --> 00:41:19,657
Te transportaremos de regreso
en un momento anterior a todo esto.
431
00:41:19,834 --> 00:41:23,124
no lo recordarás
porque no habrá sucedido.
432
00:41:23,300 --> 00:41:25,711
¿Qué pasa si no puedes liberarte?
433
00:41:25,890 --> 00:41:31,236
Lo haremos. No nos acercaremos tanto
que mis motores no pueden sacarnos.
434
00:41:31,403 --> 00:41:36,287
Pero me preocupa que no podamos
tener control cuando nos lanzan hacia adelante.
435
00:41:36,458 --> 00:41:38,953
- ¿Control del timón?
- Mando de frenada.
436
00:41:39,131 --> 00:41:43,051
Si no puedo detenernos lo suficientemente pronto,
podemos excedernos en nuestro tiempo.
437
00:41:43,224 --> 00:41:47,976
Si paro el motor de repente,
la tensión puede separarnos.
438
00:41:48,152 --> 00:41:51,492
De todos modos lo hacemos,
significa un viaje muy duro.
439
00:41:55,254 --> 00:41:58,093
Bueno señores
tenemos que arriesgarnos.
440
00:41:58,261 --> 00:42:01,349
Especialmente si uno es todo lo que tienes.
441
00:42:01,519 --> 00:42:03,561
Asuma sus estaciones.
442
00:42:29,421 --> 00:42:31,463
Factor de deformación hacia delante 3.
443
00:42:31,634 --> 00:42:34,178
Factor de deformación 3, señor.
444
00:42:37,066 --> 00:42:39,108
Nunca pensé que estaría en el espacio.
445
00:42:40,365 --> 00:42:45,912
Estaba en la fila para ser elegido para
el programa espacial. Pero no califiqué.
446
00:42:46,087 --> 00:42:50,174
Echa un buen vistazo a tu alrededor.
Te adelantaste a todos ellos.
447
00:43:03,087 --> 00:43:07,555
Nuestra velocidad está aumentando.
Estamos viajando a más de warp 8.
448
00:43:07,724 --> 00:43:11,858
Desde que pasamos Mercurio,
La atracción del sol ha aumentado considerablemente.
449
00:43:12,026 --> 00:43:16,944
A partir de aquí, avanzaremos aún más rápido. el
Los cronómetros han empezado a retroceder.
450
00:43:18,251 --> 00:43:22,171
Minuto a minuto, la velocidad
El tiempo que pasa ahora aumentará.
451
00:43:25,852 --> 00:43:28,773
Consigue tu equipo,
Preséntate en la sala del transportador.
452
00:43:28,943 --> 00:43:31,817
Sólo tienes 15 años, así que date prisa.
453
00:43:42,560 --> 00:43:46,064
Acercándose al punto de fuga.
En la cuenta regresiva.
454
00:43:46,235 --> 00:43:52,034
Diez, nueve, ocho, siete, seis,
455
00:43:52,209 --> 00:43:55,749
cinco, cuatro, tres, dos...
456
00:43:55,926 --> 00:43:57,968
Ahora.
457
00:44:09,418 --> 00:44:11,460
Más poder.
458
00:44:13,469 --> 00:44:15,844
Es máximo ahora. Ella está luchando contra ello.
459
00:44:49,434 --> 00:44:51,513
Nos liberamos y regresamos.
460
00:44:51,689 --> 00:44:55,989
Ganando velocidad. Ahora estamos en warp 4.
Deformación 7.
461
00:44:57,369 --> 00:45:00,077
8. Fuera del dial, señor.
462
00:45:00,251 --> 00:45:03,092
Los cronómetros vuelven a avanzar.
463
00:45:03,260 --> 00:45:07,097
¿Tienes las coordenadas?
¿Devolver al Capitán Christopher?
464
00:45:07,269 --> 00:45:09,311
Calculado.
465
00:45:09,483 --> 00:45:11,811
Puente a la sala del transportador.
466
00:45:15,455 --> 00:45:18,913
- Este es Cristóbal.
- Estamos llegando a la Tierra. ¿Listo?
467
00:45:19,090 --> 00:45:23,425
Todo bien. ¿Capitán?
468
00:45:24,770 --> 00:45:29,237
- Gracias por mirar hacia el futuro.
- Es un placer, Capitán. Puente fuera.
469
00:45:38,178 --> 00:45:40,008
20 minutos, señor. Estará cerca.
470
00:45:40,183 --> 00:45:44,816
Puente a la sala del transportador.
Prepárate para energizarte.
471
00:45:44,986 --> 00:45:47,197
Diez minutos.
472
00:45:47,369 --> 00:45:51,241
Nueve, ocho, siete,
473
00:45:51,420 --> 00:45:55,637
seis, cinco, cuatro, tres, dos...
474
00:45:55,805 --> 00:45:57,847
Energizar.
475
00:45:59,564 --> 00:46:02,939
Deberías estar lo suficientemente cerca
para contacto visual.
476
00:46:21,452 --> 00:46:24,872
Arrendajo azul 4.
¿Puedes verlo? ¿Qué es?
477
00:46:27,090 --> 00:46:30,011
Arrendajo azul 4. Adelante.
Hemos perdido la imagen.
478
00:46:33,566 --> 00:46:36,142
Blackjack, aquí Bluejay 4.
479
00:46:36,322 --> 00:46:41,370
Podría haber jurado que había un barco.
Pero nada podría haberse movido tan rápido.
480
00:46:42,628 --> 00:46:44,838
No rastreamos espejismos.
481
00:46:45,009 --> 00:46:50,309
Márcalo como un OVNI.
Bluejay 4 regresa a la base. Afuera.
482
00:46:50,482 --> 00:46:52,524
Acercándose al segundo rayo.
483
00:46:53,572 --> 00:46:56,696
Puente a la sala del transportador.
Prepárate para energizarte.
484
00:46:57,916 --> 00:46:59,960
- Ahora.
- Energizar.
485
00:47:29,326 --> 00:47:31,371
Más allá de Plutón, señor.
486
00:47:32,210 --> 00:47:35,548
- ¿Cuál es nuestra lectura?
- Nos acercamos a nuestro siglo.
487
00:47:35,718 --> 00:47:38,926
El frenado debería comenzar... ahora.
488
00:47:39,101 --> 00:47:41,643
Puente a la ingeniería.
489
00:47:41,816 --> 00:47:43,858
Comience a frenar a fondo.
490
00:47:44,029 --> 00:47:48,200
Alejándose del sol debilitado
ellos. Podrían explotar si doy marcha atrás.
491
00:47:48,375 --> 00:47:52,128
- No hay elección.
- Sí, señor.
492
00:47:55,433 --> 00:47:58,473
- Faltan 50 años.
- El motor está frenando.
493
00:47:58,649 --> 00:48:01,442
- No hay disminución de la velocidad.
- 40...
494
00:48:02,410 --> 00:48:05,367
- 30...
- No importa, señor Spock.
495
00:48:14,732 --> 00:48:16,442
¡Los motores!
496
00:48:28,850 --> 00:48:33,602
Ingeniero para puente. motores
están en reversa completa. ¡Se están doblando!
497
00:48:36,409 --> 00:48:38,452
¡Puente!
498
00:48:40,168 --> 00:48:42,210
El señor Scott todavía está con nosotros.
499
00:48:49,400 --> 00:48:52,940
- ¿Capitán?
- Control de la Flota Estelar llamando al Enterprise.
500
00:48:53,117 --> 00:48:55,159
Entra, Empresa.
501
00:48:55,331 --> 00:48:57,575
Abre un canal.
502
00:48:57,753 --> 00:49:01,211
- Frecuencia abierta, señor.
- Control de la Flota Estelar.
503
00:49:01,388 --> 00:49:04,263
Esta es la Empresa.
Habla Kirk.
504
00:49:04,437 --> 00:49:07,858
Récord de llegada del barco, querida.
505
00:49:10,576 --> 00:49:14,747
Enterprise, aquí Control de la Flota Estelar.
Entra, por favor.
506
00:49:14,922 --> 00:49:18,176
Control de la Flota Estelar, mensaje repetido.
507
00:49:18,347 --> 00:49:20,389
El Enterprise está en casa.
508
00:49:20,560 --> 00:49:22,555
Kirk fuera.
44234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.