All language subtitles for Santita.2026.S01E01.SPANISH.NF.WEB.H264-EDITH.en[sdh]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,176 --> 00:00:13,179 ["I Feel Love (12' Version)" by Donna Summer playing] 2 00:00:22,939 --> 00:00:26,192 ♪ Ooh ♪ 3 00:00:26,276 --> 00:00:32,407 ♪ It's so good, it's so good It's so good, it's so good, it's so good ♪ 4 00:00:33,700 --> 00:00:36,202 [indistinct commentary fades into soundscape] 5 00:00:37,287 --> 00:00:44,210 ♪ I feel love ♪ 6 00:00:44,919 --> 00:00:51,926 -♪ I feel love ♪ -[distant clanging] 7 00:00:52,010 --> 00:00:54,304 [soundscape fades] 8 00:00:54,387 --> 00:00:55,597 [tense music building] 9 00:00:55,680 --> 00:01:00,101 [distant laughter, cheering] 10 00:01:03,188 --> 00:01:04,898 [birds calling] 11 00:01:07,108 --> 00:01:10,195 [distant siren wailing] 12 00:01:12,030 --> 00:01:13,865 Alejandro! 13 00:01:13,948 --> 00:01:16,826 -[gasps, pants] -[distant siren wailing] 14 00:01:19,788 --> 00:01:21,915 [intriguing music playing] 15 00:01:23,917 --> 00:01:24,876 Oh God. 16 00:01:26,461 --> 00:01:27,420 [sighs] 17 00:01:35,345 --> 00:01:37,263 -[cheering] -[bell ringing] 18 00:01:37,347 --> 00:01:38,264 LA REVO HORSE TRACK 19 00:01:38,348 --> 00:01:39,516 [woman] Let's go! 20 00:01:40,016 --> 00:01:42,977 Come on! Come on! Let's go, Fugitive! Move! 21 00:01:43,061 --> 00:01:46,523 That's it! Come on, Fugitive! Come on, let's go! 22 00:01:46,606 --> 00:01:49,943 That's it! That's it! Motherfucker! 23 00:01:50,026 --> 00:01:51,653 [people groaning] 24 00:01:53,404 --> 00:01:54,447 [man] Whoo-hoo! 25 00:01:56,574 --> 00:01:57,826 Josele! 26 00:01:59,369 --> 00:02:02,038 -[Josele] Yeah? -Even I can run faster than that fuck. 27 00:02:02,122 --> 00:02:05,166 -You leaving? -Bad luck's gotta be nipped in the bud. 28 00:02:05,250 --> 00:02:07,335 Ah, you just need to step up your game. 29 00:02:07,418 --> 00:02:09,879 You're a real joker. You know I can't step anywhere. 30 00:02:09,963 --> 00:02:12,924 -Ah. I put my foot in my mouth. -[woman] Again. 31 00:02:13,007 --> 00:02:14,843 -Yeah, sorry 'bout that, Doc. -Let's go. 32 00:02:14,926 --> 00:02:15,802 All right. 33 00:02:19,597 --> 00:02:22,016 -How're your girls doing? -Good. They're growing. 34 00:02:22,100 --> 00:02:24,602 If they ever need my services, I'll see them for free. 35 00:02:24,686 --> 00:02:27,814 Ah, thanks so much, but they're still just young girls. 36 00:02:27,897 --> 00:02:29,482 -That's an easy fix. -[scoffs] 37 00:02:29,566 --> 00:02:31,651 [chuckling] You're a real devil, Santita. 38 00:02:32,610 --> 00:02:33,778 This is too much. 39 00:02:34,279 --> 00:02:35,738 I decide what's too much. 40 00:02:35,822 --> 00:02:36,781 Thanks. 41 00:02:38,366 --> 00:02:40,618 -[horn honks] -[vehicle slows] 42 00:02:44,706 --> 00:02:45,665 [man] Help! 43 00:02:47,876 --> 00:02:48,835 Ah. Help! 44 00:02:48,918 --> 00:02:51,212 -Help! -["Patrona" by Lao Ra playing on radio] 45 00:02:52,589 --> 00:02:54,465 [man] Help! Help! 46 00:02:56,050 --> 00:02:57,719 [distant screaming] 47 00:02:57,802 --> 00:02:59,262 Oh, dammit. 48 00:03:01,890 --> 00:03:03,433 [dog barking] 49 00:03:08,313 --> 00:03:10,273 [unwell woman screams] 50 00:03:10,356 --> 00:03:14,277 -[Santita] How long she been like this? -For a while now. The baby's coming. 51 00:03:14,360 --> 00:03:17,614 -[woman] Looks like it's coming bum first. -[Santita] Course. 52 00:03:18,907 --> 00:03:20,742 -[car beeping] -It's okay. I'm a doctor. 53 00:03:21,242 --> 00:03:24,412 -[pregnant woman screams] -[Santita] I need you two to help me. 54 00:03:24,495 --> 00:03:27,457 You're gonna have to carry me. Set me down in front of her. 55 00:03:28,291 --> 00:03:29,667 I need you to lower me down. 56 00:03:29,751 --> 00:03:30,877 -Move my feet. -Okay. 57 00:03:30,960 --> 00:03:33,171 [Santita] Now get my legs and grab me from up here please. 58 00:03:33,254 --> 00:03:35,006 -[man 1] Nice and easy. -[man 2] I got you. 59 00:03:35,089 --> 00:03:36,049 [man 1] All right. 60 00:03:36,132 --> 00:03:38,843 -[man 2] I got it. -[Santita] Set me down in front of her. 61 00:03:38,927 --> 00:03:42,138 Yeah, yeah. That's it. Thanks. You guys are great. 62 00:03:42,222 --> 00:03:45,808 Okay, now can you sit with your back to me? I need the support. 63 00:03:46,517 --> 00:03:48,728 -[man 2] This okay? -[Santita] Yes, thanks. 64 00:03:49,604 --> 00:03:51,272 -All right. -It's gonna be okay. 65 00:03:51,356 --> 00:03:52,565 -Let's see. -Okay? 66 00:03:53,066 --> 00:03:54,692 -[pants] -[outgoing call quality] 67 00:03:54,776 --> 00:03:56,069 -[man 3] Hello? -[Santita] Felipe. 68 00:03:56,152 --> 00:03:57,654 Come to the Haitian camp, STAT. 69 00:03:58,154 --> 00:04:00,406 I'm with a woman who's giving birth in the street. 70 00:04:00,490 --> 00:04:02,200 Send an ambulance right now. 71 00:04:04,202 --> 00:04:06,537 Hi. I'm Dr. Cano. Can I check you? 72 00:04:06,621 --> 00:04:08,790 She's gonna check you. Yes, yes. Yes, please. 73 00:04:08,873 --> 00:04:09,832 Okay. 74 00:04:09,916 --> 00:04:12,543 -[breathes heavily] -I need you to help me cover her belly. 75 00:04:12,627 --> 00:04:15,421 -[woman moans] -There we go. That's good. 76 00:04:19,217 --> 00:04:21,344 You must be Dad, given that panicked look on your face. 77 00:04:21,427 --> 00:04:23,179 [woman groans] 78 00:04:23,763 --> 00:04:24,889 What's your name? 79 00:04:25,723 --> 00:04:27,100 -Roseline. -Roseline. 80 00:04:27,183 --> 00:04:28,935 [Santita] Roseline. You're doing good. 81 00:04:29,811 --> 00:04:32,313 Help me bring your legs up. There we go. 82 00:04:32,397 --> 00:04:34,440 [man] It's okay. That's good. 83 00:04:35,483 --> 00:04:37,151 Roseline, I'm checking you. 84 00:04:38,152 --> 00:04:39,570 [breathing heavily] 85 00:04:39,654 --> 00:04:43,658 The baby is indeed coming out bum first, and it's not waiting for the ambulance. 86 00:04:43,741 --> 00:04:44,951 It could be dangerous. 87 00:04:45,034 --> 00:04:46,327 [speaking Creole] 88 00:04:46,411 --> 00:04:49,497 [in English] I need someone to give me a shawl, a blanket, a jacket. 89 00:04:49,580 --> 00:04:51,207 Anything like that will do. 90 00:04:51,291 --> 00:04:54,627 Hey! Don't you dare do that, okay? Put it away. You can't record this. 91 00:04:54,711 --> 00:04:57,964 All right, here comes a contraction. I need you to grab onto your knees. 92 00:04:58,047 --> 00:05:00,633 -[man speaking Creole] -[Santita] That's it! Push really hard! 93 00:05:00,717 --> 00:05:04,178 You can do it. Push. Push hard whenever you feel a contraction. 94 00:05:04,262 --> 00:05:07,307 -Come on. Push. That's it. Push, Roseline. -[moaning] 95 00:05:07,390 --> 00:05:10,351 Ah. The legs are coming out. That's good, Roseline. 96 00:05:10,435 --> 00:05:12,729 That's it, that's it. You're doing so well. 97 00:05:13,229 --> 00:05:17,150 Daddy, I need you to place your hand on the top of her belly and help her push. 98 00:05:17,233 --> 00:05:21,070 I'm turning the baby's body. I gotta try and pull the shoulders out, okay? 99 00:05:21,571 --> 00:05:24,365 -Next contraction, push down. Help her. -[dad] Yes, yes. 100 00:05:24,449 --> 00:05:26,117 Push hard, Roseline. Come on! 101 00:05:26,200 --> 00:05:29,037 -It's gonna be okay. -[Santita] Almost there! Push, push. 102 00:05:29,120 --> 00:05:32,248 That's it, that's it! You're doing great! Well done! Good job! 103 00:05:32,332 --> 00:05:35,960 -[Roseline crying, panting] -[Santita] That's it. It's out, Roseline. 104 00:05:36,753 --> 00:05:38,296 Come on, honey. Come on, now. 105 00:05:38,796 --> 00:05:41,049 Cry for me, honey. Let's hear you cry, sweetie. 106 00:05:41,132 --> 00:05:44,177 -[speaking Creole] -[in English] Why isn't the baby crying? 107 00:05:44,260 --> 00:05:46,554 -I'm trying to stimulate her. -[man translates into Creole] 108 00:05:46,637 --> 00:05:49,515 Come on, come on. Come on, baby. 109 00:05:50,808 --> 00:05:51,851 [sighs] 110 00:05:51,934 --> 00:05:54,062 -[baby cries] -[sighs, chuckles] 111 00:05:54,145 --> 00:05:55,980 [Roseline and dad chuckling] 112 00:05:56,481 --> 00:05:59,567 The shawl. I'm going to lay her on your belly. 113 00:06:00,068 --> 00:06:02,779 Ah, there. Hi there, beautiful. 114 00:06:03,404 --> 00:06:05,114 Congratulations. It's a girl. 115 00:06:05,198 --> 00:06:07,075 -[dad] Oh, look at her. -[baby crying] 116 00:06:07,575 --> 00:06:10,203 -[ambulance siren wails] -[Santita] There you are. 117 00:06:11,204 --> 00:06:12,038 [door closes] 118 00:06:12,121 --> 00:06:14,540 You arrived just in time to miss everything. 119 00:06:15,041 --> 00:06:17,293 Ah. We knew you'd have things under control. 120 00:06:17,377 --> 00:06:18,836 You're the best, Felipe. 121 00:06:19,504 --> 00:06:21,214 Let's take her to Sacred Heart. 122 00:06:22,590 --> 00:06:24,342 [distant siren wailing] 123 00:06:27,762 --> 00:06:28,846 Good morning, Fer. 124 00:06:28,930 --> 00:06:30,056 Hello, Doctor. 125 00:06:30,139 --> 00:06:31,307 You not awake yet? 126 00:06:31,391 --> 00:06:34,352 -Well, at least I got here on time. -[woman] Good morning, Doctor. 127 00:06:34,435 --> 00:06:35,728 Good morning. 128 00:06:36,521 --> 00:06:38,648 GYNECOLOGY AND OBSTETRICS 129 00:06:44,112 --> 00:06:46,364 [Santita] Who's that woman in the waiting room? She's new. 130 00:06:46,447 --> 00:06:47,281 Yes, she is. 131 00:06:47,365 --> 00:06:50,535 And that patient has got a lot of money, which we desperately need. 132 00:06:50,618 --> 00:06:53,037 -Yeah. -She's been waiting for half an hour. 133 00:06:53,121 --> 00:06:54,789 Don't mess this one up. 134 00:06:54,872 --> 00:06:57,583 -How could I? I'm incredible. -Mm-hmm. 135 00:06:57,667 --> 00:06:58,876 Should've seen me yesterday. 136 00:06:58,960 --> 00:07:00,753 I delivered a baby in the middle of the road. 137 00:07:00,837 --> 00:07:03,714 Like a mermaid lying on the ground. Quite the show. 138 00:07:03,798 --> 00:07:05,800 Did you get them to pay you for that? 139 00:07:05,883 --> 00:07:08,594 Alma, bringing life into the world is a privilege. 140 00:07:08,678 --> 00:07:09,929 That's what I thought. 141 00:07:10,012 --> 00:07:12,265 Being a saint comes with a price, you know? 142 00:07:12,348 --> 00:07:16,185 -Cut the crap. I'm no saint. -Oh, yes you are. You're admirable. 143 00:07:16,269 --> 00:07:17,603 Look, I appreciate the fact 144 00:07:17,687 --> 00:07:20,231 that you always help the marginalized and oppressed. 145 00:07:20,314 --> 00:07:23,693 But your nurse and your assistant also need to put food on the table. 146 00:07:23,776 --> 00:07:26,821 To be honest, I don't know how we're gonna pay them their salaries. 147 00:07:26,904 --> 00:07:29,574 -Or the three months' rent we owe. -The rent can wait, Alma. 148 00:07:29,657 --> 00:07:31,742 But Ximena and Fernanda won't. 149 00:07:31,826 --> 00:07:33,536 Listen. I hear things, okay? 150 00:07:34,245 --> 00:07:37,790 I know you've been taking personal loans# from the business account. 151 00:07:38,291 --> 00:07:39,750 -No. -[Alma] Uh-huh. 152 00:07:39,834 --> 00:07:42,420 -That's not true. -Okay, just wait. I'm not done. 153 00:07:42,503 --> 00:07:45,214 The other day, I ran into a friend of mine at a bistro, 154 00:07:45,298 --> 00:07:48,468 and he said that he saw a certain lady at the races, 155 00:07:48,551 --> 00:07:49,677 gambling all day. 156 00:07:49,760 --> 00:07:51,471 -Can you believe it? -Ghat's not true either. 157 00:07:51,554 --> 00:07:53,431 You thought I wouldn't find out. Right? 158 00:07:53,514 --> 00:07:55,892 Sounds like your friend has a gambling problem. 159 00:07:55,975 --> 00:07:59,520 [sighs] Oh, Doctor. Did you win at least? 160 00:08:01,397 --> 00:08:05,067 [sighs] No. Agustin wasn't there. He was sick. 161 00:08:05,151 --> 00:08:07,320 Mm. Who is this Agustin? 162 00:08:07,403 --> 00:08:10,615 He gives me tips at the track. He's a vet and a friend. 163 00:08:11,115 --> 00:08:14,243 I had no choice but to pick names that sounded cool to me. 164 00:08:14,327 --> 00:08:16,496 -Fugitive. Mercury's Whip. -God. 165 00:08:16,579 --> 00:08:19,248 [Santita] Alma, I'll give the money back. 166 00:08:19,332 --> 00:08:20,583 -Alma? -Fuck's sake 167 00:08:21,083 --> 00:08:22,627 Alma? 168 00:08:26,130 --> 00:08:27,548 [printer whirring] 169 00:08:27,632 --> 00:08:31,093 Everything looks great. You're eight weeks along. 170 00:08:32,303 --> 00:08:34,388 Um, I was told that you could help me. 171 00:08:36,015 --> 00:08:38,601 Help you… with what? 172 00:08:39,101 --> 00:08:41,729 -[patient] With this. -[scoffs] No. 173 00:08:42,480 --> 00:08:43,856 Diapers aren't really my thing. 174 00:08:43,940 --> 00:08:44,941 [chuckles] 175 00:08:47,109 --> 00:08:48,194 What do you want? 176 00:08:49,654 --> 00:08:50,947 Terminate the pregnancy. 177 00:08:53,783 --> 00:08:54,909 That's illegal. 178 00:08:55,493 --> 00:08:58,579 There are serious consequences for doctors who do it. 179 00:08:58,663 --> 00:09:01,082 But you're the best. That's what they say. 180 00:09:02,750 --> 00:09:03,751 They're wrong. 181 00:09:04,252 --> 00:09:06,254 Uh, you don't know me, I know. 182 00:09:07,088 --> 00:09:08,214 [scoffs] 183 00:09:08,297 --> 00:09:11,884 Well, look. Let me buy you lunch or a drink or something. 184 00:09:12,468 --> 00:09:13,344 [sighs] 185 00:09:13,844 --> 00:09:16,681 Listen, I can recommend someone in San Diego. 186 00:09:16,764 --> 00:09:20,268 After that, you can go and have all the drinks you want. 187 00:09:20,351 --> 00:09:22,228 No, I can't. My visa's expired. 188 00:09:22,728 --> 00:09:26,691 I've got an appointment to get another one in ten weeks. I can't wait that long. 189 00:09:27,942 --> 00:09:28,859 Please. 190 00:09:29,402 --> 00:09:32,071 [sighs] Good luck to you, Cecilia. 191 00:09:39,328 --> 00:09:40,246 [Alma] Doctor. 192 00:09:44,208 --> 00:09:45,209 What happened? 193 00:09:45,293 --> 00:09:46,877 You serious? Come on. 194 00:09:47,753 --> 00:09:49,422 She needs something special. 195 00:09:49,505 --> 00:09:50,798 -Really? -Yes. 196 00:09:50,881 --> 00:09:52,008 What did you tell her? 197 00:09:52,091 --> 00:09:54,468 What else could I say? I said no. 198 00:09:54,969 --> 00:09:59,098 A stranger comes in and asks for my help. She said someone told her I could do it. 199 00:09:59,181 --> 00:10:01,601 No, I get it. Doesn't sound right. 200 00:10:02,727 --> 00:10:04,729 -But, you know… -But what? 201 00:10:05,771 --> 00:10:10,901 Well, we do need that money, right? And it's not like it's the first time. 202 00:10:10,985 --> 00:10:13,738 [Santita] Alma, it's one thing if the girl's been raped. 203 00:10:13,821 --> 00:10:16,574 Or if it's a single mother who can't afford to feed herself. 204 00:10:16,657 --> 00:10:18,159 Cases like that. But her? 205 00:10:18,242 --> 00:10:19,952 It's way too risky. 206 00:10:21,662 --> 00:10:24,248 [Alma] In Oaxaca it's legal to do it up to 12 weeks. 207 00:10:24,332 --> 00:10:27,251 -Are we in Oaxaca? No. -But things are changing. 208 00:10:27,335 --> 00:10:30,713 -It's just a matter of time. -Once they change, we'll talk about it. 209 00:10:30,796 --> 00:10:31,714 [sighs] 210 00:10:32,506 --> 00:10:35,926 We have ten fingers and ten toes, so we're all set. 211 00:10:36,010 --> 00:10:36,969 [Roseline] Hmm. 212 00:10:37,053 --> 00:10:40,264 [dad] We've named her Santita. We'd like you to be her godmother. 213 00:10:41,140 --> 00:10:45,269 Wait, but isn't a godmother supposed to be some kind of spiritual guide? 214 00:10:46,395 --> 00:10:48,105 'Cause I'm a first-class sinner. 215 00:10:48,606 --> 00:10:51,150 -[dad speaks Creole] -[laughs] 216 00:10:51,233 --> 00:10:52,568 [in English] Hey, little one. 217 00:10:53,235 --> 00:10:55,363 What kind of world did you come into? 218 00:10:56,155 --> 00:10:58,324 There's enough shit around here to drown us all. 219 00:10:58,407 --> 00:10:59,450 [dad chuckles] 220 00:10:59,533 --> 00:11:03,913 [Santita] But we're gonna make your life as happy as possible. Yes, we are. 221 00:11:03,996 --> 00:11:07,750 [dad] Hey, Doctor. Please let me know how I can pay you back. 222 00:11:07,833 --> 00:11:09,627 Don't worry about it, Pascal. 223 00:11:10,252 --> 00:11:13,464 No, I could go to work for you. I'll do anything you want. 224 00:11:13,964 --> 00:11:15,508 Anything? 225 00:11:16,676 --> 00:11:17,551 Careful. 226 00:11:17,635 --> 00:11:19,970 -[chuckles] -[doctor] Dr. Cano. 227 00:11:24,975 --> 00:11:27,353 I think I may be in trouble, little one. 228 00:11:28,145 --> 00:11:30,606 Thanks for giving them a private room. 229 00:11:30,690 --> 00:11:34,068 Well, I didn't have much choice. We're full up. 230 00:11:35,027 --> 00:11:38,239 You got to stop bringing every needy case you find on the street. 231 00:11:38,322 --> 00:11:39,907 We're not a public hospital. 232 00:11:39,990 --> 00:11:43,577 But it is called Sacred Heart of Jesus, right? 233 00:11:43,661 --> 00:11:45,996 Then it should welcome all those in need. 234 00:11:47,039 --> 00:11:50,167 "Whoever is kind to the poor lends to the Lord." 235 00:11:50,668 --> 00:11:52,628 Proverbs 19, verse 17. 236 00:11:53,921 --> 00:11:56,924 You only bring up your Catholic education when it suits you. 237 00:11:57,466 --> 00:11:58,926 What else is it good for? 238 00:11:59,927 --> 00:12:01,137 [doctor chuckles softly] 239 00:12:04,056 --> 00:12:06,308 I'm low on cash. Can I borrow some? 240 00:12:06,392 --> 00:12:09,228 Wow. You're unbelievable. 241 00:12:09,937 --> 00:12:11,856 -Come on, I'll pay you back. -[sighs] 242 00:12:11,939 --> 00:12:13,274 One of these days. 243 00:12:19,947 --> 00:12:20,948 [sighs] 244 00:12:26,454 --> 00:12:27,538 Thanks. 245 00:12:33,419 --> 00:12:34,336 [Santita sighs] 246 00:12:34,420 --> 00:12:37,673 Please. I'm not prepared. 247 00:12:38,174 --> 00:12:40,092 [scoffs] No. I said no. 248 00:12:40,593 --> 00:12:42,052 Sorry. I'm sorry. 249 00:12:42,845 --> 00:12:44,388 It's not you. It's me. 250 00:12:46,307 --> 00:12:47,516 [doctor sighs] 251 00:12:48,434 --> 00:12:50,311 Do you know who was here the other day? 252 00:12:51,604 --> 00:12:52,438 [Santita] Who? 253 00:12:53,981 --> 00:12:54,982 Alejandro. 254 00:12:55,065 --> 00:12:57,693 Apparently, he came in for a CT scan. 255 00:12:58,360 --> 00:12:59,820 Everyone tells me about him. 256 00:13:00,321 --> 00:13:03,365 I suppose it's difficult to see him and not think of you. 257 00:13:04,366 --> 00:13:06,494 That's probably why he moved so far away. 258 00:13:06,577 --> 00:13:08,704 Well, I hear he's back to stay. 259 00:13:09,330 --> 00:13:12,958 And they say that… that his wife is quite pretty. 260 00:13:15,586 --> 00:13:17,421 I'm sure her legs work as well. 261 00:13:19,131 --> 00:13:20,633 Hey, come to my place tonight. 262 00:13:22,218 --> 00:13:24,762 You sure? You know the rules. 263 00:13:24,845 --> 00:13:25,679 [doctor sighs] 264 00:13:26,180 --> 00:13:29,350 Those rules of yours are just a pretext to avoid being intimate. 265 00:13:31,018 --> 00:13:32,645 Oh, really? How so? 266 00:13:33,521 --> 00:13:37,650 I think you'll only find sexual pleasure with someone you're actually in love with. 267 00:13:37,733 --> 00:13:41,028 The rest is just noise and promiscuity. 268 00:13:41,111 --> 00:13:42,613 -Is that right? -Uh-huh. 269 00:13:42,696 --> 00:13:45,533 I thought you were a proctologist, not a psychiatrist. 270 00:13:45,616 --> 00:13:47,535 Besides, what's with the intimacy? 271 00:13:47,618 --> 00:13:49,662 All I want's an orgasm. 272 00:13:50,162 --> 00:13:51,580 -Need a hand? -[door opens] 273 00:13:57,545 --> 00:13:58,504 Got it! 274 00:14:04,426 --> 00:14:06,470 [Santita] Man, you guys are great! 275 00:14:07,429 --> 00:14:09,390 [man] Santita, what's up? 276 00:14:10,140 --> 00:14:11,934 [Santita] Why do you seem so nervous? 277 00:14:12,434 --> 00:14:14,520 You only come around when you're in trouble. 278 00:14:14,603 --> 00:14:16,146 Or looking for trouble. 279 00:14:16,230 --> 00:14:17,439 No. 280 00:14:17,982 --> 00:14:19,942 I just came to see the brothers I love. 281 00:14:21,277 --> 00:14:24,029 -Wanna play? Oh, right. You can't. -Come on, serve. 282 00:14:24,113 --> 00:14:25,489 [chuckles] Mine! 283 00:14:27,032 --> 00:14:27,950 No! 284 00:14:28,033 --> 00:14:30,035 Apparently, you can't play either. 285 00:14:30,119 --> 00:14:31,704 [brother 1 chuckles] 286 00:14:33,747 --> 00:14:38,127 Mm. That's amazing, Lia. Wow. Course, I'm prettier there than in person. 287 00:14:38,210 --> 00:14:39,962 -No. That's not true. -Let's see. 288 00:14:40,045 --> 00:14:43,090 Yeah, but it's okay. Keep on boosting my ego. I like it. 289 00:14:43,173 --> 00:14:44,675 Lia's an incredible artist. 290 00:14:44,758 --> 00:14:46,969 I asked her to design my wedding invitations, 291 00:14:47,052 --> 00:14:48,804 but apparently, that's below her pay grade. 292 00:14:48,888 --> 00:14:51,849 Well, since we're all here confiding to each other, as families do, 293 00:14:51,932 --> 00:14:53,309 and talking about weddings… 294 00:14:53,392 --> 00:14:56,228 I wanna know why the heck you're getting married so young. 295 00:14:56,312 --> 00:14:59,899 Is she pregnant? Are you having premarital sex? 296 00:14:59,982 --> 00:15:02,234 Santita! Not in front of the kids, okay? 297 00:15:02,318 --> 00:15:04,320 Oh, these kids know what's going on, don't you? 298 00:15:04,403 --> 00:15:07,948 Yes! We learned about sex education with our teacher in school. 299 00:15:08,032 --> 00:15:10,367 -[Santita] What did I tell you? -Yes, I know everything! 300 00:15:10,451 --> 00:15:12,161 Well, as far as I can remember, 301 00:15:12,244 --> 00:15:14,872 you also planned to get married when you were pretty young. 302 00:15:14,955 --> 00:15:17,875 I was, but thankfully God intervened. 303 00:15:17,958 --> 00:15:20,002 I thought it was a drunk driver, Auntie. 304 00:15:21,003 --> 00:15:24,256 Sometimes it's hard to tell the difference between God and a drunk driver. 305 00:15:24,340 --> 00:15:26,634 That's enough. Stop it. Let it go, okay? 306 00:15:26,717 --> 00:15:29,345 -The ceremony is going to be beautiful. -Mm-hmm. 307 00:15:29,428 --> 00:15:32,514 But I need you all to do me a huge favor on that day. 308 00:15:33,182 --> 00:15:34,433 Behave yourselves, okay? 309 00:15:34,516 --> 00:15:36,393 Is this your way of telling me I'm not invited? 310 00:15:36,477 --> 00:15:38,062 [brother 2] I said nothing of the kind. 311 00:15:38,145 --> 00:15:40,356 Because I'll go to the races and take the kids. You in? 312 00:15:40,439 --> 00:15:42,024 -[boy] Awesome! -No. Absolutely not. 313 00:15:42,107 --> 00:15:44,109 -No. No way. -Aw. But it's so boring, Dad. 314 00:15:44,193 --> 00:15:45,194 [brother 1] No. Eat up. 315 00:15:45,277 --> 00:15:47,279 I'll go with you. I hate weddings. 316 00:15:47,363 --> 00:15:48,572 Oh, great. Thanks. 317 00:15:48,656 --> 00:15:49,990 It's not personal, dude. 318 00:15:50,074 --> 00:15:52,868 Hear that? It's not personal. Not everything has to be personal. 319 00:15:52,952 --> 00:15:55,913 Oh, by the way, if you don't sell me my part of the land, 320 00:15:55,996 --> 00:15:57,331 I'm going to sue your asses. 321 00:15:57,414 --> 00:15:59,249 Sure, sure. Go right ahead. 322 00:15:59,333 --> 00:16:01,168 -Have fun. -What's she talking about? 323 00:16:01,251 --> 00:16:03,837 -Look. Ignore her, okay? -Sue us. It's just sibling bullshit. 324 00:16:03,921 --> 00:16:05,005 Besides, it's crazy. 325 00:16:05,089 --> 00:16:07,800 We've already got the investor for the vineyards and the hotel. 326 00:16:07,883 --> 00:16:09,760 We're here to protect you from yourself. 327 00:16:09,843 --> 00:16:13,222 You know very well you burn through money like a house on fire, Santita. 328 00:16:13,305 --> 00:16:15,057 -Don't listen to them, Auntie. -Eat your food. 329 00:16:15,557 --> 00:16:17,267 [laughs] I never do. 330 00:16:19,353 --> 00:16:21,939 I need the name of the best lawyer you know. 331 00:16:22,022 --> 00:16:23,399 Someone who likes a good fight 332 00:16:23,482 --> 00:16:25,734 and is willing to get paid in the end once we've won. 333 00:16:25,818 --> 00:16:29,530 [woman] Is this because you wanna sue your brothers over that piece of land? 334 00:16:29,613 --> 00:16:31,907 -You hate them that much? -I never said I hated them. 335 00:16:31,991 --> 00:16:34,201 -They're my brothers. -Well, this is pretty aggressive. 336 00:16:34,284 --> 00:16:37,663 I know, but if they want to treat me like I'm a child, I'm gonna act like one. 337 00:16:37,746 --> 00:16:41,291 I'm gonna throw the biggest tantrum that they've ever seen in their lives. 338 00:16:41,375 --> 00:16:42,960 I could recommend a lot of lawyers, 339 00:16:43,043 --> 00:16:46,088 but none of them would forgive me for bringing your chaos into their lives. 340 00:16:46,171 --> 00:16:48,966 -Chaos is the breath of life. -[chuckles] 341 00:16:49,550 --> 00:16:50,426 Come on. 342 00:16:52,636 --> 00:16:55,764 Are you making any progress in your quest for the perfect orgasm? 343 00:16:56,890 --> 00:17:00,436 I'd be happy to just have one. It doesn't need to be perfect. 344 00:17:00,519 --> 00:17:02,813 -Can I ask you something? -Yeah. 345 00:17:04,982 --> 00:17:07,276 You were quite young when you had the accident. 346 00:17:07,359 --> 00:17:08,193 Mm-hmm. 347 00:17:08,277 --> 00:17:10,237 Had you had an orgasm before then? 348 00:17:10,320 --> 00:17:11,530 Sure. 349 00:17:12,531 --> 00:17:13,991 When I was a teenager. 350 00:17:14,074 --> 00:17:17,327 I explored I touched myself. I did everything teens do. 351 00:17:17,411 --> 00:17:19,413 -And yeah, I did. -With Alejandro? 352 00:17:20,122 --> 00:17:21,206 What about him? 353 00:17:24,668 --> 00:17:25,669 Same thing. 354 00:17:25,753 --> 00:17:29,798 We did a couple of other things, but never 355 00:17:30,883 --> 00:17:31,759 all the way. 356 00:17:34,136 --> 00:17:35,804 Have you ever made out with a woman? 357 00:17:36,597 --> 00:17:38,599 -Yes. -And? 358 00:17:39,224 --> 00:17:40,893 The same thing happens. 359 00:17:41,393 --> 00:17:43,729 I just can't get across that finish line. 360 00:17:43,812 --> 00:17:45,439 [chuckles] 361 00:17:45,522 --> 00:17:49,985 I have got tons of experience helping women cross that finish line. 362 00:17:50,069 --> 00:17:51,737 -You don't say. -Mm-hmm. 363 00:17:51,820 --> 00:17:52,821 I had no idea. 364 00:17:53,447 --> 00:17:56,325 But I wouldn't want to bring my chaos into your life. 365 00:17:56,408 --> 00:17:58,452 -[chuckling] -[pensive music playing] 366 00:18:09,171 --> 00:18:12,007 [woman on video] There are women who, despite having a spinal cord injury, 367 00:18:12,091 --> 00:18:14,802 have a perfectly fulfilling sex life. 368 00:18:14,885 --> 00:18:18,347 There is scientific evidence that show there are sensory pathways 369 00:18:18,430 --> 00:18:20,641 that go from the sexual organs to the brain 370 00:18:20,724 --> 00:18:22,601 without passing through the spinal cord. 371 00:18:23,310 --> 00:18:26,355 That is why a woman with a complete spinal cord injury 372 00:18:26,438 --> 00:18:29,399 can have an orgasm by using her imagination. 373 00:18:29,483 --> 00:18:32,236 The brain is the biggest erogenous zone we have. 374 00:18:33,070 --> 00:18:35,280 -[man 1] Okay. Let's see 'em. -[man 2 laughs] 375 00:18:35,364 --> 00:18:37,157 -[woman] Let's go. -[man 2] Show them. Come on. 376 00:18:38,075 --> 00:18:40,119 [man 3] Two pairs. Ace high. Three of a kind. 377 00:18:40,202 --> 00:18:43,038 -[laughter] -[man 1] Oh, that was good! 378 00:18:43,122 --> 00:18:45,541 Come on buy in. You still have a chance, Santita. 379 00:18:45,624 --> 00:18:47,918 -[chuckles] -Freeze, assholes! I gotcha! 380 00:18:48,001 --> 00:18:50,295 -This fucking guy. Thinks he's a comedian. -I know, right? 381 00:18:50,379 --> 00:18:52,965 Fucking guy. What a piece of work. This is Verónica. 382 00:18:53,048 --> 00:18:54,216 -Welcome. -Good evening. 383 00:18:54,299 --> 00:18:56,343 -Right, then. This is Santita. -Hi there. 384 00:18:56,426 --> 00:18:57,886 -[Verónica] Bummer. -That's Dolores. 385 00:18:57,970 --> 00:19:01,098 -And then there's those two degenerates. -What's up? 386 00:19:01,181 --> 00:19:03,142 -She said she wanted some action. -Thanks. 387 00:19:03,225 --> 00:19:06,186 I told her I had a group of friends who'd be delighted to have her. 388 00:19:06,270 --> 00:19:08,814 -[man 1] Go big or go home, right? -[sniffs] 389 00:19:08,897 --> 00:19:11,400 Dammit! Cops always have the best drugs, don't they? 390 00:19:11,483 --> 00:19:13,152 Thank you. Do you want some? 391 00:19:13,235 --> 00:19:14,236 I'll take a sniff. 392 00:19:14,319 --> 00:19:16,071 [man 2] So, Dolores. 393 00:19:16,155 --> 00:19:18,532 What is this new, exciting case the good lord has given you? 394 00:19:18,615 --> 00:19:20,701 He's our lord, Simón. Not yours. 395 00:19:20,784 --> 00:19:23,162 It's the same guy. He's got a different name, that's all. 396 00:19:23,245 --> 00:19:24,288 -[laughs] -Gimme another. 397 00:19:24,371 --> 00:19:25,247 [man 1] Really? 398 00:19:25,330 --> 00:19:28,333 Some parents have filed a lawsuit to stop their son, 399 00:19:28,417 --> 00:19:33,255 sorry, I mean their daughter, from having sex-change surgery. 400 00:19:33,338 --> 00:19:37,551 Gender-reaffirming surgery, Dolores. You've got to say it properly. 401 00:19:38,051 --> 00:19:39,678 Yeah, but is she hot? 402 00:19:39,761 --> 00:19:41,221 -[Dolores] The mother? -[laughs] 403 00:19:41,305 --> 00:19:43,765 -No, I mean the girl. Can she pass? -This fucking guy. 404 00:19:43,849 --> 00:19:44,850 [Dolores] She's not bad. 405 00:19:44,933 --> 00:19:46,768 I find you can always tell by the hands, right? 406 00:19:46,852 --> 00:19:49,563 No. In this case, I think you can tell by the cock. 407 00:19:49,646 --> 00:19:50,480 [laughter] 408 00:19:50,564 --> 00:19:52,649 Know who I ran into at the sushi place you like? 409 00:19:52,733 --> 00:19:54,318 -[Santita] No, who? -Alejandro. 410 00:19:54,401 --> 00:19:55,319 [Santita sighs] 411 00:19:55,402 --> 00:19:57,154 Who's this Alejandro? 412 00:19:57,237 --> 00:19:58,614 It's a story out of a soap opera. 413 00:19:58,697 --> 00:20:01,408 A bad soap opera. It's really not worth telling. 414 00:20:01,491 --> 00:20:03,619 -No, I think it is worth telling. -Yes. [chuckles] 415 00:20:03,702 --> 00:20:05,621 -We are gonna tell the story? -[Dolores] What for? 416 00:20:05,704 --> 00:20:08,665 -[man 3] Why the hell not? It's a goodie. -They're obsessed with it. 417 00:20:09,166 --> 00:20:13,545 Many moons ago, Santita and Alejandro were engaged to be married. 418 00:20:13,629 --> 00:20:16,006 Wait, wait, wait, wait. She needs context. 419 00:20:16,506 --> 00:20:19,760 Santita was not the rude, gambling-addicted, alcoholic on wheels 420 00:20:19,843 --> 00:20:21,220 you see beside you now. 421 00:20:22,429 --> 00:20:24,640 -[Simón] We still love her though, right? -Thanks a lot. 422 00:20:24,723 --> 00:20:27,809 Santita was, um, a super sweet, 423 00:20:28,310 --> 00:20:29,770 super conservative, 424 00:20:30,270 --> 00:20:32,940 upper-class young lady from a good family. 425 00:20:33,023 --> 00:20:35,525 -She went to church every Sunday. -[man 1] Practically a saint. 426 00:20:35,609 --> 00:20:37,569 [Dolores] I thought the nickname was ironic. 427 00:20:37,653 --> 00:20:39,780 -[man 1] Now it is, but not back then. -[Verónica] Okay. 428 00:20:39,863 --> 00:20:42,491 -So the wedding was at the cathedral. -[man 1] Mm-hmm. 429 00:20:42,574 --> 00:20:45,827 -All of Tijuana was there. -The event of the century. 430 00:20:46,453 --> 00:20:49,248 -The millennium. Be respectful. -[man 1 chuckles] Oh God. 431 00:20:49,331 --> 00:20:52,251 Then the big day finally arrived, right? 432 00:20:52,751 --> 00:20:55,629 Choir was singing. The organ was playing. 433 00:20:56,838 --> 00:21:00,592 And there was Alejandro, standing there like the prince out of a fairy tale. 434 00:21:00,676 --> 00:21:03,512 We all turned around and waited for the bride to enter. 435 00:21:04,096 --> 00:21:07,557 -We waited and we waited. -[man 1 chuckling] 436 00:21:07,641 --> 00:21:09,643 Twenty minutes. Felt more like 20 years. 437 00:21:09,726 --> 00:21:11,561 [man 1 chuckling] 438 00:21:11,645 --> 00:21:14,314 -Then what? -[cop] Santita had sent a letter. 439 00:21:14,398 --> 00:21:16,149 And the poor guy read it up there. 440 00:21:16,233 --> 00:21:17,276 He read it out loud? 441 00:21:17,359 --> 00:21:20,028 [Simón] No, no, no. But his eyes told us everything there was to know. 442 00:21:20,112 --> 00:21:21,363 I did him a favor. 443 00:21:21,446 --> 00:21:22,489 It's to you. 444 00:21:29,413 --> 00:21:31,373 Simón, lend me some cash? 445 00:21:31,456 --> 00:21:33,709 No, I can't. You still owe me a lot. 446 00:21:33,792 --> 00:21:37,212 What? None of you will lend cash to a poor woman who's in a wheelchair? 447 00:21:37,296 --> 00:21:40,424 You're on the edge of a cliff. All you need is a little push to go over. 448 00:21:40,924 --> 00:21:43,302 A bunch of really shitty friends you are. 449 00:21:43,802 --> 00:21:44,845 How much do you need? 450 00:21:45,929 --> 00:21:47,306 Verónica. 451 00:21:51,101 --> 00:21:52,144 Four stacks. 452 00:21:53,895 --> 00:21:55,105 Four, please. 453 00:21:56,023 --> 00:21:57,524 [Santita] I like this girl. 454 00:21:58,108 --> 00:22:00,736 All right, assholes. Get ready. 455 00:22:01,236 --> 00:22:03,238 There. Thank you. 456 00:22:03,739 --> 00:22:04,865 [man 1 sniffs] Thanks. 457 00:22:05,782 --> 00:22:06,908 [chuckles] 458 00:22:06,992 --> 00:22:08,368 What the fuck? You crazy? 459 00:22:08,869 --> 00:22:10,996 Why would you borrow money from her? 460 00:22:11,079 --> 00:22:13,832 -Don't you know who she is? -Some girl called Verónica? 461 00:22:13,915 --> 00:22:15,459 She's not just any girl. 462 00:22:16,001 --> 00:22:18,378 Apparently, she's Quique Quirarte's girl. 463 00:22:18,462 --> 00:22:20,005 Isn't he in prison? 464 00:22:20,088 --> 00:22:21,840 [man 1] He won't be there for long. 465 00:22:23,759 --> 00:22:25,969 -Well, I thought she was great. -[man 1] Of course. 466 00:22:26,470 --> 00:22:28,680 Besides, she did so well, she'll probably forget about it. 467 00:22:28,764 --> 00:22:30,474 [laughs] You wish. 468 00:22:31,350 --> 00:22:32,684 You want some company? 469 00:22:32,768 --> 00:22:35,228 [scoffs] How many has it been? 470 00:22:35,979 --> 00:22:38,231 -Three. -Well, you've got your answer. 471 00:22:38,315 --> 00:22:40,275 Ah, come on. Are you serious about this? 472 00:22:40,359 --> 00:22:41,943 Very serious. Those're my rules. 473 00:22:42,444 --> 00:22:44,488 Don't you always say rules are meant to be broken? 474 00:22:44,571 --> 00:22:47,282 -Other people's yes. Not mine, though. -[laughs] 475 00:22:48,325 --> 00:22:51,078 If I'd known it was the last time, I woulda given it my best. 476 00:22:51,161 --> 00:22:53,288 Oh, right. [laughs] 477 00:22:53,372 --> 00:22:54,456 [both chuckling] 478 00:22:54,539 --> 00:22:57,209 Hey. The last time we did it, we were so close. 479 00:22:58,251 --> 00:23:00,962 Mm. I don't know. 480 00:23:02,255 --> 00:23:03,548 I don't know. 481 00:23:04,508 --> 00:23:05,425 What's wrong? 482 00:23:06,385 --> 00:23:08,095 Scale of one to ten, where am I? 483 00:23:08,678 --> 00:23:11,014 -Are you serious? -Yeah. I wanna know. 484 00:23:12,933 --> 00:23:14,142 You're about an eight. 485 00:23:15,685 --> 00:23:16,686 That's pretty good. 486 00:23:18,230 --> 00:23:22,776 The difference between an eight and a ten is really big though. 487 00:23:24,027 --> 00:23:26,029 [keyboard keys tapping] 488 00:23:26,113 --> 00:23:28,490 [pensive music playing] 489 00:23:39,918 --> 00:23:42,087 THE GREAT KAHIB THE WRESTLING WORLD MISSES THE IDOL 490 00:23:43,880 --> 00:23:45,048 [chuckles] 491 00:23:58,687 --> 00:23:59,855 Shut up. 492 00:24:01,398 --> 00:24:02,691 Shit. 493 00:24:08,071 --> 00:24:10,031 [romantic ballad playing on video] 494 00:24:10,115 --> 00:24:16,121 IT TOOK US YEARS TO FINALLY FIND EACH OTHER. 495 00:24:22,043 --> 00:24:23,044 [scoffs] 496 00:24:26,173 --> 00:24:27,007 [tuts] 497 00:24:31,595 --> 00:24:33,138 [music stops] 498 00:24:40,353 --> 00:24:42,355 [uneasy music playing] 499 00:25:06,171 --> 00:25:08,590 SACRED HEART OF JESUS 500 00:25:10,842 --> 00:25:12,469 [music fades] 501 00:25:17,557 --> 00:25:20,101 ["Imagínate" playing on radio] 502 00:25:37,827 --> 00:25:39,287 How's it going, superwoman? 503 00:25:39,371 --> 00:25:41,957 -Are you feeling better? -[man] Oh, yeah. A lot better. 504 00:25:42,040 --> 00:25:43,583 I brought some hibiscus tea with honey. 505 00:25:43,667 --> 00:25:45,502 My mom used to give it to me when I was sick. 506 00:25:45,585 --> 00:25:50,131 Aw. That's so nice of you. That's why they call you Santita, huh? 507 00:25:51,341 --> 00:25:52,384 That's right. 508 00:25:52,884 --> 00:25:56,388 Hey, who do you like for the second race? 509 00:25:57,639 --> 00:26:00,684 Uh, everything on Guero. He's in great shape. 510 00:26:02,269 --> 00:26:03,311 Thanks. 511 00:26:03,395 --> 00:26:05,730 -[Agustín] See ya later. -[lively music playing] 512 00:26:05,814 --> 00:26:07,816 -[cheering] -[Santita] Let's go, Guero! 513 00:26:07,899 --> 00:26:09,109 Go! Go! 514 00:26:09,192 --> 00:26:11,861 Come on, Guero! Let's go! Let's go! 515 00:26:12,362 --> 00:26:14,573 Come on! Whoo! 516 00:26:16,616 --> 00:26:17,784 Whoo! 517 00:26:17,867 --> 00:26:20,495 That's it! Yeah! [chuckles] 518 00:26:24,332 --> 00:26:25,959 How did you find me? 519 00:26:26,459 --> 00:26:29,546 It was easy. Your vices are not a secret, you know. 520 00:26:31,548 --> 00:26:32,591 How are you? 521 00:26:33,341 --> 00:26:34,676 Why didn't you say who you were? 522 00:26:34,759 --> 00:26:36,970 Because I didn't want it to ruin our relationship. 523 00:26:37,470 --> 00:26:39,848 -Which one is that? -Doctor-patient. 524 00:26:40,974 --> 00:26:42,267 I'm not your doctor. 525 00:26:42,350 --> 00:26:44,603 I've already told you, I can't help you. 526 00:26:45,228 --> 00:26:46,146 Right. 527 00:26:47,689 --> 00:26:48,523 [sighs] 528 00:26:50,150 --> 00:26:51,693 Alejandro know about it? 529 00:26:54,154 --> 00:26:55,155 Why not? 530 00:26:55,947 --> 00:26:59,367 Don't tell me you're one of those doctors who thinks we have to ask for permission. 531 00:26:59,451 --> 00:27:02,537 No, I'm not. But he's a friend of mine. 532 00:27:03,038 --> 00:27:04,998 [scoffs] He's more than a friend. 533 00:27:05,081 --> 00:27:08,543 [laughs] It's okay. It's okay. Don't worry. I'm not jealous. 534 00:27:08,627 --> 00:27:11,838 But it's my body, my decision. 535 00:27:11,921 --> 00:27:13,757 And I have my reasons. 536 00:27:14,424 --> 00:27:17,719 I don't want to be in the middle of this. I can find you someone who'll help you. 537 00:27:17,802 --> 00:27:19,804 No, no, no. Please don't. 538 00:27:19,888 --> 00:27:22,182 This is a really small town, and everybody knows everything. 539 00:27:22,265 --> 00:27:26,269 I don't want there to be rumors. -Okay, then why did you come to me? 540 00:27:27,812 --> 00:27:31,733 Because Alejandro and I are going through a rough patch at the moment, okay? 541 00:27:33,568 --> 00:27:35,403 What does that have to do with this? 542 00:27:35,487 --> 00:27:36,488 Well… 543 00:27:37,614 --> 00:27:39,991 Mm. He's not the baby's father. 544 00:27:45,080 --> 00:27:47,540 Why don't you think about it and let me do the same? 545 00:27:48,375 --> 00:27:51,044 Because time's running out, and I'm not a teenager. 546 00:27:51,795 --> 00:27:53,338 I know what I want. 547 00:27:53,421 --> 00:27:56,341 I just need to know if you're willing to help out a woman 548 00:27:56,424 --> 00:27:58,426 who's like any other patient you have. 549 00:27:58,510 --> 00:28:00,178 But one that can pay you good money. 550 00:28:00,261 --> 00:28:02,806 This has nothing to do with how much money you can pay, okay? 551 00:28:02,889 --> 00:28:05,934 Listen, with that money, you can keep up your charity work. 552 00:28:06,893 --> 00:28:09,145 That way, you'll be honoring your name at least. Come on. 553 00:28:09,229 --> 00:28:11,398 [Santita chuckling] 554 00:28:11,898 --> 00:28:14,150 I am so tired of that name. 555 00:28:25,954 --> 00:28:27,747 -Hello, Xime. -Hello, Doctor. 556 00:28:28,248 --> 00:28:29,874 Thanks for coming in on a Saturday. 557 00:28:29,958 --> 00:28:32,127 Ah. Well, the extra money will come in handy. 558 00:28:32,210 --> 00:28:35,004 Besides, I think women should get to choose what to do with their bodies. 559 00:28:35,088 --> 00:28:35,922 For sure. 560 00:28:36,423 --> 00:28:39,300 -Remember, though, this stays between us. -Yes, Doctor. 561 00:28:39,384 --> 00:28:40,885 -See you in sec. -Yep. 562 00:28:43,722 --> 00:28:45,890 [Santita] Hello, Cecilia. How're you feeling? 563 00:28:45,974 --> 00:28:48,017 [Cecilia inhales sharply] Good. Hanging in there. 564 00:28:48,101 --> 00:28:50,562 I just want this to be over and done with. 565 00:28:51,312 --> 00:28:52,397 [Santita] Okay. 566 00:28:52,981 --> 00:28:54,441 Have you done what I asked you to? 567 00:28:54,524 --> 00:28:57,068 No eating or drinking in the last six hours? 568 00:28:57,152 --> 00:28:58,903 -Nothing. -[Santita] Okay. 569 00:28:59,404 --> 00:29:02,365 -[Cecilia breathes shakily] -[Santita] I'm going to start. 570 00:29:02,449 --> 00:29:04,701 -You'll feel a bit of discomfort. -[Cecilia] All right. 571 00:29:04,784 --> 00:29:05,660 [Santita] Ready? 572 00:29:06,786 --> 00:29:08,204 [exhales deeply] 573 00:29:08,288 --> 00:29:10,582 [Santita] Xime has given you something to relax you, 574 00:29:10,665 --> 00:29:12,792 and I'm going to give you a local anesthetic. 575 00:29:12,876 --> 00:29:13,710 [Cecilia] Okay. 576 00:29:13,793 --> 00:29:16,379 [Santita] You're going to feel a little pinch. 577 00:29:17,046 --> 00:29:18,298 Okay? Now. 578 00:29:19,382 --> 00:29:21,384 -Oof. -[Santita] Are you good? 579 00:29:21,885 --> 00:29:24,137 [Cecilia exhales sharply] 580 00:29:24,220 --> 00:29:26,347 [tense music playing] 581 00:29:27,640 --> 00:29:29,100 [Santita] Let's get started. 582 00:29:29,851 --> 00:29:31,478 [Cecilia exhales deeply] 583 00:29:32,729 --> 00:29:35,774 [machine beeping rhythmically] 584 00:29:41,529 --> 00:29:42,822 [pained sigh] 585 00:29:43,573 --> 00:29:44,741 Put your arm down. 586 00:29:46,576 --> 00:29:48,369 [Cecilia exhales deeply] 587 00:30:04,719 --> 00:30:06,304 [breathes shakily] 588 00:30:06,387 --> 00:30:08,264 [exhales deeply] 589 00:30:14,103 --> 00:30:15,104 [Ximena] Doctor. 590 00:30:15,939 --> 00:30:17,148 [Santita] Cecilia. 591 00:30:18,107 --> 00:30:19,776 Cecilia, can you breathe? 592 00:30:20,610 --> 00:30:23,446 Get me the epi-pen. We need to clear her airways. 593 00:30:24,280 --> 00:30:25,615 Call an ambulance. 594 00:30:25,698 --> 00:30:27,909 [machine beeping rapidly] 595 00:30:28,535 --> 00:30:31,621 -[Cecilia moaning, gasping wheezily] -[tense music building] 596 00:30:33,289 --> 00:30:35,792 [Santita] Fuck. I knew this was gonna be trouble. 597 00:30:42,382 --> 00:30:43,842 Your patient, Doctor. 598 00:30:45,510 --> 00:30:47,345 -Thanks. -[music fades] 599 00:30:52,517 --> 00:30:53,643 How're you feeling? 600 00:30:53,726 --> 00:30:55,186 Uh. Better. 601 00:30:56,437 --> 00:30:58,481 I had no idea I was allergic. 602 00:30:59,732 --> 00:31:02,986 Well, now you know you are. It could've been much worse. 603 00:31:03,486 --> 00:31:04,779 But did you finish? 604 00:31:06,197 --> 00:31:08,199 -Yes. -Mm. 605 00:31:08,283 --> 00:31:10,326 -You can go home now. -[sighs] 606 00:31:10,410 --> 00:31:13,288 Just take some paracetamol or ibuprofen if you need it. 607 00:31:13,371 --> 00:31:14,497 -Okay. -[man] Hi there. 608 00:31:14,581 --> 00:31:16,666 [groans softly] Hi. 609 00:31:18,710 --> 00:31:20,253 [sniffles] Mm. 610 00:31:20,336 --> 00:31:23,631 -[kissing] -[Cecilia chuckles softly] 611 00:31:23,715 --> 00:31:26,134 -[Alejandro] You okay? -[Cecilia] Yeah, I'm fine now. 612 00:31:27,468 --> 00:31:28,720 What happened? 613 00:31:29,304 --> 00:31:31,598 [scoffs, sighs] 614 00:31:32,682 --> 00:31:35,560 Your wife called me this morning because she had some spotting. 615 00:31:35,643 --> 00:31:37,437 When she came to the office, I examined her. 616 00:31:37,520 --> 00:31:39,647 I saw that she was having a miscarriage. 617 00:31:40,773 --> 00:31:44,068 I was performing a dilation and suction procedure 618 00:31:44,152 --> 00:31:47,196 when we realized that she was allergic to the anesthetic. 619 00:31:47,280 --> 00:31:49,407 And so we brought her here. 620 00:31:52,744 --> 00:31:54,454 I didn't know I was pregnant. 621 00:32:00,919 --> 00:32:03,463 I'm sorry. She's my doctor. 622 00:32:04,881 --> 00:32:06,591 -You know her. -Hm. 623 00:32:06,674 --> 00:32:09,302 -[Cecilia chuckles] -Yes. 624 00:32:10,345 --> 00:32:11,262 [Cecilia] Mm. 625 00:32:13,222 --> 00:32:14,432 [Cecilia chuckles] 626 00:32:16,935 --> 00:32:18,394 I'll leave you alone. 627 00:32:19,687 --> 00:32:20,730 [Cecilia] Thanks. 628 00:32:20,813 --> 00:32:23,149 ["Hollywood" by Peso Pluma playing] 629 00:32:26,402 --> 00:32:27,779 [softly] You were pregnant? 630 00:32:48,466 --> 00:32:50,218 I didn't know she was pregnant. 631 00:32:50,301 --> 00:32:54,097 Since my life took such a drastic turn, my perspective got flipped around. 632 00:32:54,180 --> 00:32:55,431 What's so drastic? 633 00:32:55,515 --> 00:32:58,851 Alejandro is, uh, much sicker than he says. 634 00:32:58,935 --> 00:33:00,395 He has cancer. 635 00:33:00,478 --> 00:33:01,646 Jesus. 636 00:33:01,729 --> 00:33:03,272 Think he's here to say goodbye? 637 00:33:03,356 --> 00:33:06,067 Are you really gonna have our last one be like this? 638 00:33:06,150 --> 00:33:07,527 Putting a three-time limit on sex 639 00:33:07,610 --> 00:33:09,362 when we could be building something is insane. 640 00:33:09,445 --> 00:33:10,905 We could make it work. 641 00:33:10,989 --> 00:33:12,949 Your paralysis never changed how I saw you. 642 00:33:13,032 --> 00:33:15,785 I would've loved you no matter what. What do you wanna do? 643 00:33:15,868 --> 00:33:17,412 [Santita] Nothing I'm gonna regret. 644 00:33:17,495 --> 00:33:19,580 [Alejandro] Remember weekends in San Felipe? 645 00:33:19,664 --> 00:33:20,623 [Santita] Yes. 646 00:33:21,582 --> 00:33:22,625 Interested? 647 00:33:23,292 --> 00:33:24,293 [Santita chuckles] 648 00:33:27,380 --> 00:33:30,299 [intriguing music playing] 649 00:37:18,611 --> 00:37:21,989 [music fades out] 49770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.