Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,480 --> 00:00:39,600
-Ist es gestern nicht zu spät geworden?
-Ist es nicht.
2
00:00:54,120 --> 00:00:57,720
So. Die Gäste für 307
landen so gegen 18 Uhr.
3
00:00:57,800 --> 00:01:00,280
Wenn sie kommen, soll ihr Bad bereit sein.
4
00:01:00,360 --> 00:01:01,360
Vielen Dank.
5
00:01:06,200 --> 00:01:09,000
Sicher. Wir tauschen
den Rang gegen das Parkett.
6
00:01:09,080 --> 00:01:10,640
-Guten Tag.
-Guten Tag.
7
00:01:15,600 --> 00:01:17,040
Danke, Isis.
8
00:01:18,040 --> 00:01:20,160
Sie haben die zweite Reihe, Madame.
9
00:01:20,240 --> 00:01:23,960
-Danke, Monsieur.
-Wenden Sie sich immer wieder gern an uns.
10
00:01:24,040 --> 00:01:25,360
Danke.
11
00:01:29,040 --> 00:01:31,520
-Der Sicherheitsdienst sucht dich.
-Hä?
12
00:01:31,600 --> 00:01:33,600
Sag mir, was los ist.
13
00:01:34,160 --> 00:01:36,160
Wovon sprichst du? Was haben die gesagt?
14
00:01:36,760 --> 00:01:40,640
Der Colonel hat mich angerufen.
Es klingt ernst. Weißt du, worum es geht?
15
00:01:44,280 --> 00:01:48,520
Ich kann dir helfen, wenn ich weiß,
worum es geht. Jetzt sprich mit mir.
16
00:01:48,600 --> 00:01:50,440
Nein, ich hab nichts gemacht.
17
00:01:51,680 --> 00:01:54,400
-Adèle Charki, würden Sie mir folgen?
-Weshalb?
18
00:01:54,480 --> 00:01:56,080
Folgen Sie mir bitte.
19
00:02:01,640 --> 00:02:04,040
Was ist da los? Warum nehmen sie sie mit?
20
00:02:04,120 --> 00:02:06,000
Das wäre sehr schön.
21
00:02:08,400 --> 00:02:10,240
-Also. Hier ist es.
-Danke.
22
00:02:11,680 --> 00:02:14,240
Was ist da los? Hä?
23
00:02:17,120 --> 00:02:18,680
Ich weiß es nicht.
24
00:03:03,000 --> 00:03:06,680
PRIVILEGES
25
00:03:07,800 --> 00:03:09,320
Warum bin ich hier?
26
00:03:09,400 --> 00:03:12,480
Jemand hat in der 7. fotografiert.
Sagt dir das was?
27
00:03:13,120 --> 00:03:14,560
Nein, überhaupt nichts.
28
00:03:15,040 --> 00:03:17,000
Du warst da, als es passiert ist.
29
00:03:18,000 --> 00:03:20,240
Ich weiß nicht, wann das war.
30
00:03:20,320 --> 00:03:24,600
Wir konnten die Uhrzeit, den Ort
und das Handymodell ermitteln.
31
00:03:24,680 --> 00:03:26,160
Alles weist auf dich hin.
32
00:03:26,240 --> 00:03:28,280
Ist das Ihre Ermittlung? Ernsthaft?
33
00:03:28,360 --> 00:03:31,680
Wir haben alle dasselbe Modell.
Ich arbeite da halt.
34
00:03:31,760 --> 00:03:33,840
Dein Handy. Los, gib es mir!
35
00:03:39,880 --> 00:03:40,840
Dein Code?
36
00:03:40,920 --> 00:03:42,080
20, 34.
37
00:03:42,920 --> 00:03:44,520
War das deine Zellennummer?
38
00:03:58,400 --> 00:03:59,800
War's das?
39
00:04:03,920 --> 00:04:05,880
Der Mossad hat herausgefunden,
40
00:04:06,720 --> 00:04:11,400
dass jedes Mal, wenn man ein Foto macht,
das Handy eine kleine Spur hinterlässt.
41
00:04:12,400 --> 00:04:14,560
Wie bei den Kugeln aus einer Pistole.
42
00:04:14,640 --> 00:04:18,560
Der Sensor hier hinterlässt kleine Fehler.
Die erkennt man so nicht.
43
00:04:18,640 --> 00:04:22,560
Ich kann zwei vergleichen und sehen,
ob sie vom selben Handy sind.
44
00:04:23,600 --> 00:04:25,800
Soll ich das jetzt machen oder nicht?
45
00:04:26,400 --> 00:04:30,160
Machen Sie doch, was Sie wollen.
Ich sag ja, ich weiß von nichts.
46
00:04:30,240 --> 00:04:31,880
Das werden wir sehen.
47
00:04:33,400 --> 00:04:34,640
Ich bin enttäuscht.
48
00:04:37,000 --> 00:04:38,640
Lassen Sie uns bitte allein.
49
00:04:39,600 --> 00:04:42,920
Colonel, Monsieur Fethani möchte Sie
sprechen, bevor er sie befragt.
50
00:04:43,000 --> 00:04:46,800
-Ich brauche nicht mehr lange.
-Er wartet aber auf Sie.
51
00:04:49,680 --> 00:04:53,120
Da reichen wir Ihnen die Hand
und so danken Sie es uns?
52
00:04:53,200 --> 00:04:55,240
Was ist das Problem? Was ist los?
53
00:04:55,320 --> 00:04:57,040
Was hast du denen gesagt?
54
00:04:57,120 --> 00:04:59,840
Überhaupt nichts.
Ich hab alle Fotos gelöscht.
55
00:04:59,920 --> 00:05:01,880
Sie können das Foto verfolgen.
56
00:05:01,960 --> 00:05:06,280
Okay, er schiebt Panik. Wunderbar.
Klar verdächtigt er dich.
57
00:05:06,360 --> 00:05:10,320
Du bist neu in Reems Umfeld
und deine Vergangenheit hilft nicht.
58
00:05:10,400 --> 00:05:12,000
Das macht mir keine Sorgen.
59
00:05:12,080 --> 00:05:14,920
Mir macht Sorgen,
dass sie nur dich befragen.
60
00:05:15,000 --> 00:05:18,160
-Was soll ich machen?
-Sag, dass Amal Fethani,
61
00:05:18,240 --> 00:05:21,200
die Eigentümerin, wollte,
dass du die Fotos machst.
62
00:05:21,280 --> 00:05:24,000
Wie? Was meinen Sie?
Ich soll Amal verraten?
63
00:05:24,080 --> 00:05:25,480
Sie sind doch...
64
00:05:25,560 --> 00:05:27,160
Konzentriere dich!
65
00:05:27,240 --> 00:05:30,720
Was hab ich dir damals gesagt?
Du gehorchst den Anweisungen.
66
00:05:30,800 --> 00:05:35,040
Es ist der Gast, der dich beschützt. Ja?
Es muss alles von oben kommen.
67
00:05:35,120 --> 00:05:37,600
In der Familie bleiben.
Erwähne mich nicht.
68
00:05:37,680 --> 00:05:40,960
So verteidige ich dich,
indem ich sage, wie ungerecht es ist,
69
00:05:41,040 --> 00:05:44,200
dass du für die Launen
deiner Chefin büßen sollst.
70
00:05:44,280 --> 00:05:47,880
Aber woher wissen Sie,
dass Amal Sie nicht ans Messer liefert?
71
00:05:48,680 --> 00:05:50,240
Das würde sie niemals tun.
72
00:05:51,840 --> 00:05:54,400
-Ich weiß nicht. Ich würde...
-Vertrau mir.
73
00:05:54,480 --> 00:05:55,840
Gehen wir?
74
00:05:57,480 --> 00:05:58,960
Okay.
75
00:06:08,760 --> 00:06:10,440
Adèle, richtig?
76
00:06:11,560 --> 00:06:12,960
Ja.
77
00:06:18,280 --> 00:06:20,560
Wie lange sind Sie jetzt bei uns?
78
00:06:21,240 --> 00:06:22,400
Seit drei Monaten.
79
00:06:23,120 --> 00:06:26,000
Erst beim Gepäck-Service,
jetzt bin ich Concierge.
80
00:06:26,080 --> 00:06:28,920
Zu den Favoriten meiner Tochter
gehören Sie auch.
81
00:06:30,280 --> 00:06:34,360
Sie lernen wohl schnell.
Haben Sie die beiden Pässe fotografiert?
82
00:06:39,320 --> 00:06:41,200
Ich habe Sie etwas gefragt.
83
00:06:44,600 --> 00:06:45,600
Ja.
84
00:06:48,960 --> 00:06:50,440
Darf ich erfahren, warum?
85
00:06:51,600 --> 00:06:53,000
Und für wen?
86
00:07:07,160 --> 00:07:10,680
Madame Amal Fethani
hatte mich darum gebeten.
87
00:07:10,760 --> 00:07:14,720
Wow. Was für ein Quatsch.
Das ist vollkommen lächerlich.
88
00:07:15,880 --> 00:07:19,560
-Warum hätte sie Sie darum bitten sollen?
-Das weiß ich nicht.
89
00:07:19,640 --> 00:07:22,760
Ich folge bloß den Anweisungen.
Das ist mein Job hier.
90
00:07:24,360 --> 00:07:28,440
Nein, Papa, das ist nicht wahr.
Können wir ernst bleiben?
91
00:07:28,520 --> 00:07:30,800
Warum sollte ich so etwas tun?
92
00:07:30,880 --> 00:07:34,280
Was weiß ich?
Um Reem gegen mich aufzuhetzen,
93
00:07:34,360 --> 00:07:36,760
unsere Hochzeit platzen zu lassen,
das Hotel zu behalten?
94
00:07:36,840 --> 00:07:39,400
Lasst uns
keine voreiligen Schlüsse ziehen.
95
00:07:40,480 --> 00:07:43,320
Bei allem Respekt, ich ziehe
meine eigenen Schlüsse, wenn ich will.
96
00:07:45,760 --> 00:07:49,000
Kommen wir zum Punkt:
Steht unser Deal auf der Kippe?
97
00:07:49,600 --> 00:07:50,840
Natürlich nicht.
98
00:07:50,920 --> 00:07:53,440
Entschuldigung, welcher Deal?
Welcher Deal?
99
00:07:53,520 --> 00:07:54,880
Amal, bitte.
100
00:07:56,400 --> 00:07:59,520
Mademoiselle, wer weiß sonst noch davon?
101
00:08:00,520 --> 00:08:01,560
Niemand.
102
00:08:03,040 --> 00:08:04,200
Sehr gut, danke.
103
00:08:08,560 --> 00:08:10,640
Und Reem, weiß sie von eurem Deal?
104
00:08:11,200 --> 00:08:14,760
Ich muss über euch
und die Interessen dieser Familie wachen.
105
00:08:15,960 --> 00:08:18,400
Vielen Dank, Édouard, für Ihre Hilfe.
106
00:08:18,480 --> 00:08:22,160
Dieses Gespräch
wird vertraulich behandelt, ja?
107
00:08:22,240 --> 00:08:23,560
Selbstverständlich.
108
00:08:23,640 --> 00:08:28,240
Ich werde alles tun, damit auch
diese junge Dame Stillschweigen bewahrt.
109
00:08:30,800 --> 00:08:33,480
-Was geht hier vor?
-Wir haben deinen Spind durchsucht.
110
00:08:33,560 --> 00:08:35,320
-Wieso?
-Das ist üblich.
111
00:08:35,400 --> 00:08:37,000
Dürfen Sie das denn?
112
00:08:37,080 --> 00:08:39,240
Wir haben das hier gefunden.
113
00:08:39,320 --> 00:08:41,160
-Danke.
-Das ist nicht meins.
114
00:08:41,240 --> 00:08:44,640
Das habe ich noch nie gesehen.
Das gehört mir nicht.
115
00:08:44,720 --> 00:08:48,160
-Würden Sie bitte den Direktor rufen?
-Der weiß Bescheid.
116
00:08:48,240 --> 00:08:51,640
Jetzt übernimmt die Polizei.
Sie kommen, um dich abzuholen.
117
00:08:51,720 --> 00:08:53,640
-Das gehört mir nicht!
-Ach ja?
118
00:08:53,720 --> 00:08:57,520
-Das wurde mir in den Spind gelegt.
-Erzähl das der Polizei. Los.
119
00:08:57,600 --> 00:09:01,040
Das gehört mir nicht!
Das gibt's doch gar nicht!
120
00:09:01,120 --> 00:09:03,840
-Ganz ruhig.
-Dieses Schwein. Nein, warten Sie!
121
00:09:04,360 --> 00:09:07,520
-Ich möchte es Ihnen nur erklären.
-Schon gut. Ja?
122
00:09:09,240 --> 00:09:11,640
Es war der Direktor. Er wollte die Fotos.
123
00:09:12,280 --> 00:09:14,520
Ich schwöre es. Bitte glauben Sie mir.
124
00:09:14,600 --> 00:09:16,360
-Der Direktor wollte das?
-Ja.
125
00:09:16,440 --> 00:09:19,920
Moment mal.
Erst warst du es, dann doch nicht.
126
00:09:20,000 --> 00:09:22,640
Dann war es Madame Fethani,
jetzt Monsieur Galzain?
127
00:09:22,720 --> 00:09:25,440
Bin ich ein Vollidiot? Das ist kein Spiel.
128
00:09:25,520 --> 00:09:26,960
-Ich sage Ihnen...
-Stopp.
129
00:09:27,040 --> 00:09:29,680
-Das reicht.
-Ich war das nicht.
130
00:09:29,760 --> 00:09:31,520
-Gehen wir.
-Das war ich nicht.
131
00:09:31,600 --> 00:09:33,840
-Tun Sie mir das nicht an!
-Kommen Sie.
132
00:09:35,440 --> 00:09:36,960
Loslassen!
133
00:09:42,800 --> 00:09:44,440
-Verdammt!
-Schnapp sie dir!
134
00:09:59,240 --> 00:10:01,080
Danke.
135
00:10:12,000 --> 00:10:13,320
Geh da lang.
136
00:10:14,680 --> 00:10:16,520
Los, verdammt. Geh zu!
137
00:10:17,320 --> 00:10:18,360
Geh zu!
138
00:10:19,920 --> 00:10:21,280
Verdammte Scheiße!
139
00:10:28,200 --> 00:10:30,520
Die Liste ist noch länger geworden.
140
00:10:31,240 --> 00:10:33,080
Es gibt zwei neue Gemälde.
141
00:10:33,760 --> 00:10:35,760
Es ist eine beträchtliche Ausgabe.
142
00:10:41,200 --> 00:10:44,080
-Tut mir leid, da muss ich rangehen.
-Ja, klar doch.
143
00:10:44,640 --> 00:10:45,560
Hallo?
144
00:10:48,680 --> 00:10:50,320
Ja. Entschuldigen Sie.
145
00:10:51,040 --> 00:10:52,360
Was?
146
00:10:53,360 --> 00:10:56,760
Wie jetzt, sie ist entwischt?
Wie hat sie das geschafft?
147
00:10:58,320 --> 00:11:01,120
Glückwunsch. Zur Hochzeit.
148
00:11:06,120 --> 00:11:07,120
Okay.
149
00:11:09,640 --> 00:11:12,840
Tür öffnet sich. Vierte Etage.
150
00:11:13,560 --> 00:11:17,040
-Erklärt mir das jemand.
-Ich übernehme die Verantwortung.
151
00:11:17,120 --> 00:11:20,160
Es ist ja auch Ihre Schuld.
Haben Sie sie gefunden?
152
00:11:20,240 --> 00:11:23,600
Noch nicht, aber keine Sorge.
Jeder Ausgang ist bewacht.
153
00:11:24,400 --> 00:11:28,080
Dieses Mädchen ist gefährlich.
Sie darf mit niemandem sprechen.
154
00:11:42,800 --> 00:11:46,240
Sicherheitsdienst.
Entschuldigung, es dauert nur kurz.
155
00:11:50,000 --> 00:11:52,440
-Haben Sie eine Frau gesehen?
-Tschüss.
156
00:11:52,520 --> 00:11:54,440
Alles sauber, wir gehen weiter.
157
00:12:04,120 --> 00:12:05,320
Schnell raus.
158
00:12:05,400 --> 00:12:07,880
Guten Tag, Madame, Sicherheitsüberprüfung.
159
00:12:09,320 --> 00:12:10,920
Schaut im Treppenhaus nach.
160
00:12:11,760 --> 00:12:12,840
Sicherheitsdienst.
161
00:12:13,720 --> 00:12:17,440
-Sicherheitsdienst.
-Muss ich euch nur im Nacken sitzen?
162
00:12:17,520 --> 00:12:20,040
Was soll das werden? Ernsthaft? Hä?
163
00:12:20,520 --> 00:12:21,960
Sicherheitsüberprüfung.
164
00:12:22,040 --> 00:12:24,760
-Sind wir nicht in der 203?
-Nein.
165
00:12:24,840 --> 00:12:26,920
Sorry. Ich lasse euch in Ruhe.
166
00:12:30,800 --> 00:12:34,440
Los, Beeilung, wir müssen raus.
Der Gast kommt in zwei Minuten.
167
00:12:52,720 --> 00:12:55,120
-Wo wollen Sie hin?
-Hi, Sie kennen mich.
168
00:12:55,200 --> 00:12:56,720
Stopp! Sie können nicht...
169
00:12:56,800 --> 00:12:58,840
-Reem!
-Es tut mir leid. Nein. Stopp, Madame!
170
00:12:58,920 --> 00:13:00,160
Was ist hier los?
171
00:13:00,240 --> 00:13:04,000
Reem, wir müssen reden.
Es ist sehr wichtig.
172
00:13:04,800 --> 00:13:06,040
Bitte hör mir zu.
173
00:13:06,120 --> 00:13:07,760
Sag doch, was ist los?
174
00:13:08,320 --> 00:13:11,240
Dein Vater, Mark, deine Schwester,
sie lügen dich an.
175
00:13:11,320 --> 00:13:13,000
Alle lügen dich bloß an.
176
00:13:13,080 --> 00:13:16,000
-Mein Vater? Er ist hier?
-Ich bitte dich.
177
00:13:18,000 --> 00:13:19,680
Gib mir fünf Minuten.
178
00:13:21,360 --> 00:13:23,040
Schließen Sie die Tür.
179
00:13:24,000 --> 00:13:25,760
Okay, Madame.
180
00:13:26,720 --> 00:13:29,880
Ich war unten bei ihnen.
Ich kann dir alles erklären.
181
00:13:31,480 --> 00:13:35,200
Ist das Ihre Karte? Nein? Wo ist Ihre?
Wann haben Sie getauscht?
182
00:13:35,280 --> 00:13:37,440
-Ich war das nicht.
-Ist das Ihr Name?
183
00:13:37,520 --> 00:13:38,800
Ich bin keine Diebin!
184
00:13:38,880 --> 00:13:42,480
Hab ich das gesagt? Beruhigen Sie sich.
Antworten Sie einfach.
185
00:13:42,560 --> 00:13:45,680
Wie ist das passiert?
Kommt die einfach so in Ihre Tasche?
186
00:13:46,160 --> 00:13:47,360
Ich weiß es nicht.
187
00:13:47,440 --> 00:13:51,200
Sie haben die Karten getauscht.
Sie sagt mir nicht, wo und wann.
188
00:13:51,280 --> 00:13:53,600
Bitte, ich habe nichts getan.
189
00:13:55,480 --> 00:13:57,520
Ich weiß, ich glaube Ihnen.
190
00:13:57,600 --> 00:14:00,400
Édouard sollte mich beschützen
und verteidigen.
191
00:14:00,480 --> 00:14:04,040
Dann findet man eine Tasche
voll mit Drogen in meinem Spind.
192
00:14:04,120 --> 00:14:07,920
-Warum sollte er das tun?
-Damit ich ihn nicht erpressen kann.
193
00:14:08,000 --> 00:14:09,160
Nice.
194
00:14:09,880 --> 00:14:13,080
Die ganze Zeit verarscht du mich
nach Strich und Faden.
195
00:14:13,160 --> 00:14:15,000
Und sobald du ein Problem hast,
196
00:14:15,080 --> 00:14:17,640
kommst du her
und bettelst mich um Hilfe an.
197
00:14:17,720 --> 00:14:20,160
Reem, ich wusste nicht, dass es so kommt.
198
00:14:22,080 --> 00:14:24,200
Entschuldigung, wie war Ihr Vorname?
199
00:14:26,000 --> 00:14:27,720
Alma. Bernault.
200
00:14:27,800 --> 00:14:30,440
Alma, gut. Vielen Dank.
Das wird schon wieder.
201
00:14:30,520 --> 00:14:32,760
Das war doch nur ein dummer Fehler.
202
00:14:32,840 --> 00:14:34,560
Worauf warten Sie?
203
00:14:34,640 --> 00:14:38,280
Du musst was für mich prüfen.
Alma Bernaults Karte.
204
00:14:38,360 --> 00:14:41,080
Im Grunde sind wir beide
nicht so verschieden.
205
00:14:41,960 --> 00:14:46,720
-Wir werden verraten und manipuliert.
-Dein Ernst? Du hast doch alles.
206
00:14:46,800 --> 00:14:49,760
Ich habe keine zweite Chance!
Ich komme ins Gefängnis!
207
00:14:49,840 --> 00:14:51,920
Du glaubst, ich wäre reich?
208
00:14:52,480 --> 00:14:54,400
Dass das alles mir gehört?
209
00:14:55,120 --> 00:14:58,320
Ich habe gar nichts.
Das ganze Geld gehört meinem Vater.
210
00:14:58,400 --> 00:15:01,040
Sogar meine Leute hier
werden von ihm bezahlt.
211
00:15:01,120 --> 00:15:04,240
Und diese verdammte Hochzeit
sollte mich nur retten.
212
00:15:04,320 --> 00:15:06,120
Eine Flucht, nichts weiter.
213
00:15:06,200 --> 00:15:09,760
Er sollte mich nicht mehr
kontrollieren können. Verstehst du?
214
00:15:09,840 --> 00:15:13,320
Passen Sie nur besser auf Ihre Sachen auf.
So was passiert.
215
00:15:14,640 --> 00:15:18,080
Alma Bernaults Kartewurde gerade benutzt. In der 7.
216
00:15:25,760 --> 00:15:28,480
Nehmen Sie sich frei.
Fahren Sie nach Hause.
217
00:15:29,240 --> 00:15:30,840
Na, los. Es ist vorbei.
218
00:15:32,520 --> 00:15:36,320
Reem. Ich bin bei dir.
Ich arbeite für dich.
219
00:15:36,840 --> 00:15:40,480
-Ich mache das wieder gut.
-Aber du musst wieder ins Gefängnis.
220
00:15:40,560 --> 00:15:44,640
-Nicht, wenn ich hier rauskomme.
-Und wie willst du das schaffen?
221
00:15:45,360 --> 00:15:46,920
Siebte Etage.
222
00:15:49,640 --> 00:15:50,640
Da rüber!
223
00:15:53,120 --> 00:15:54,960
Sicherheitsdienst.
224
00:15:55,040 --> 00:15:56,120
Ich flehe dich an.
225
00:15:56,200 --> 00:15:58,240
-Nein.
-Es geht um einen Notfall.
226
00:15:58,320 --> 00:16:00,120
Halt mir den Rücken frei.
227
00:16:09,040 --> 00:16:10,840
-Madame Fethani?
-Adèle!
228
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
Hilfst du mir?
229
00:16:27,760 --> 00:16:28,800
Oh, fuck!
230
00:16:33,000 --> 00:16:36,320
Madame Fethani,
ich werde gleich die Tür eintreten.
231
00:16:51,160 --> 00:16:52,400
Madame Fethani?
232
00:16:53,120 --> 00:16:55,640
Verdammt, eine Geiselnahme. Irène!
233
00:16:59,360 --> 00:17:01,840
Wir müssen von einer Geiselnahme ausgehen.
234
00:17:04,760 --> 00:17:06,520
Madame Fethani, verzeihen Sie.
235
00:17:06,600 --> 00:17:09,560
Ich muss aus Sicherheitsgründen
Ihr Zimmer durchsuchen.
236
00:17:18,640 --> 00:17:19,960
Nur zu.
237
00:17:40,800 --> 00:17:42,280
Alles durchsucht. Nichts.
238
00:18:29,920 --> 00:18:31,320
Okay.
239
00:18:56,440 --> 00:19:00,360
Die Kameras zeigen, wie sie reingeht.
Madame Fethani sagt, es war niemand da.
240
00:19:00,440 --> 00:19:02,760
Ausgänge gesichert? Alles durchsucht?
241
00:19:02,840 --> 00:19:06,360
-Ja, wir haben nichts gefunden.
-Hat jemand mit ihr gesprochen?
242
00:19:09,240 --> 00:19:12,600
-Sie kommt nicht raus.
-Okay, hören Sie auf zu suchen.
243
00:19:12,680 --> 00:19:15,360
Irgendwie ist sie nach unten gelangt.
Gehen Sie!
244
00:19:48,520 --> 00:19:52,720
Das ist ein Geschenk meines Managements
für meine Frau und mich.
245
00:19:54,560 --> 00:19:56,920
Für unseren 20. Hochzeitstag.
246
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
Wirklich?
247
00:20:01,200 --> 00:20:03,240
Wir freuen uns, dass Sie hier sind.
248
00:20:03,320 --> 00:20:05,960
-Danke.
-Hallo. Hi!
249
00:20:06,040 --> 00:20:07,000
Hallo.
250
00:20:07,080 --> 00:20:08,840
-Gute Reise?
-Ja, ja, ja.
251
00:20:08,920 --> 00:20:11,640
-Möchten Sie ein Glas Champagner?
-Ja, danke!
252
00:20:15,320 --> 00:20:19,160
-Hier, die Gläser.
-Was machst du denn? Adèle.
253
00:20:22,000 --> 00:20:23,760
-Hier, bitte.
-Danke.
254
00:20:23,840 --> 00:20:26,320
-Ihr Hochzeitstag?
-Ja.
255
00:20:28,240 --> 00:20:30,720
-Was ist los?
-Sind Sie zum ersten Mal im Citadel?
256
00:20:30,800 --> 00:20:32,200
-Ja.
-Gute Wahl.
257
00:20:35,120 --> 00:20:36,320
Für Sie.
258
00:20:36,400 --> 00:20:38,520
Okay, Adèle?
259
00:20:38,600 --> 00:20:40,720
Ein Foto? Möchten Sie ein Foto?
260
00:20:40,800 --> 00:20:42,760
-Ja, natürlich.
-Mit dem Ausblick.
261
00:20:43,400 --> 00:20:44,760
Marina, das Foto bitte.
262
00:20:44,840 --> 00:20:47,040
Sie ist die Beste! Beim Fotografieren.
263
00:20:47,120 --> 00:20:49,840
-Bye.
-Bye, bye.
264
00:20:54,120 --> 00:20:56,080
-Sehr gut.
-Danke.
265
00:20:56,160 --> 00:20:57,760
Danke.
266
00:20:58,440 --> 00:21:01,600
-Ich muss nur etwas überprüfen.
-Natürlich.
267
00:21:11,680 --> 00:21:14,240
Als dir klar wurde, dass das schiefgeht,
268
00:21:14,320 --> 00:21:17,160
wie lange hast du gebraucht,
um mich zu opfern?
269
00:21:17,240 --> 00:21:19,280
Eine Stunde? Weniger?
270
00:21:20,000 --> 00:21:21,720
Ich habe die Risiken abgewogen.
271
00:21:23,560 --> 00:21:28,040
Dein Vater bellt zwar, um zu beeindrucken,
aber dir passiert nichts.
272
00:21:29,560 --> 00:21:32,480
Was du da sagst,
macht es sogar noch erbärmlicher.
273
00:21:35,200 --> 00:21:39,960
Ich hatte keine Wahl. Ich musste
meinen Ruf, meine Karriere retten.
274
00:21:40,040 --> 00:21:41,920
Was für einen Ruf denn?
275
00:21:44,200 --> 00:21:47,520
Das Schlimmste ist nicht der Verrat,
sondern die Enttäuschung.
276
00:21:48,240 --> 00:21:50,480
Ich hätte mein Leben für dich gegeben.
277
00:21:52,040 --> 00:21:55,120
Das sind nur Geschichten,
die du dir selbst erzählst.
278
00:21:56,920 --> 00:21:59,720
Du hast mir nie was gegeben,
immer nur genommen.
279
00:22:02,640 --> 00:22:04,240
So wurdest du eben erzogen.
280
00:22:07,280 --> 00:22:09,440
Verabscheust du mich so sehr?
281
00:22:13,520 --> 00:22:15,080
Das wäre einfacher.
282
00:22:16,640 --> 00:22:20,520
Und dieses Mädchen, Adèle?
Was soll aus ihr werden?
283
00:22:20,600 --> 00:22:24,040
Na ja, das Gleiche,
als wäre sie mir nie begegnet.
284
00:22:24,920 --> 00:22:26,560
Sie war schon verloren.
285
00:22:28,320 --> 00:22:30,240
Schämst du dich denn gar nicht?
286
00:22:33,760 --> 00:22:35,680
Mit meiner Scham komme ich klar.
287
00:22:59,600 --> 00:23:00,680
Guten Tag.
288
00:23:01,680 --> 00:23:03,600
Was halten Sie von dieser Lösung?
289
00:23:06,920 --> 00:23:08,880
Sie können unbesorgt sein.
290
00:23:08,960 --> 00:23:10,600
Es ist alles organisiert.
291
00:23:10,680 --> 00:23:12,160
Genießen Sie es.
292
00:23:12,240 --> 00:23:14,920
-Entschuldigen Sie mich.
-Probieren Sie es mal.
293
00:23:15,000 --> 00:23:16,760
Darf ich dich kurz sprechen?
294
00:23:16,840 --> 00:23:19,400
Ja, natürlich. Wir sprechen später weiter.
295
00:23:19,480 --> 00:23:21,240
Danke schön.
296
00:23:21,320 --> 00:23:24,160
-Was ist?
-Was hältst du von der Sache mit Adèle?
297
00:23:24,240 --> 00:23:26,280
-Und du?
-Ich glaube es nicht.
298
00:23:26,360 --> 00:23:29,680
Ihre Wohnung ist direkt nebenan.
Da ist was faul.
299
00:23:31,200 --> 00:23:33,880
-Weißt du noch, Theo, der Hotelbote?
-Ja.
300
00:23:33,960 --> 00:23:38,560
Das blieb geheim, aber auch er wurde
beschuldigt, Gästen Dinge zu verkaufen.
301
00:23:40,000 --> 00:23:42,520
Verstehst du nicht,
wozu das Programm dient?
302
00:23:43,200 --> 00:23:46,200
Niemand ist dem Direktor
treuer ergeben als diese Kids.
303
00:23:46,280 --> 00:23:48,640
Nichts ist leichter,
als sie wieder einzusperren.
304
00:23:48,720 --> 00:23:52,720
Adèle baut Scheiße. Das wissen wir beide.
Aber sie ist unschuldig.
305
00:23:54,440 --> 00:23:57,360
Ich hab sie oben gesehen.
Und keinem was gesagt.
306
00:23:58,560 --> 00:24:00,040
Welche Etage?
307
00:24:00,120 --> 00:24:01,640
Sechste.
308
00:24:02,240 --> 00:24:05,640
-Weißt du, wo sie ist?
-Nein, sie hat ein Fenster eingeschlagen.
309
00:24:05,720 --> 00:24:08,960
Ich habe die Gäste umquartiert
und ein Reinigungsteam gerufen.
310
00:24:09,040 --> 00:24:10,880
-Und?
-Nein.
311
00:24:10,960 --> 00:24:13,960
Was ist denn passiert?
Ich wüsste gern, was los ist.
312
00:24:14,040 --> 00:24:17,680
Falls Sie sie sehen, rufen Sie mich.
Sie darf nicht entkommen.
313
00:24:17,760 --> 00:24:19,600
-Warum?
-Das ist vertraulich.
314
00:24:21,200 --> 00:24:24,160
Erst mal müssen wir herausfinden,
wo sie steckt.
315
00:24:25,560 --> 00:24:28,720
-Was ist los?
-Ich hab mich nur verletzt, halb so wild.
316
00:24:28,800 --> 00:24:29,840
Was ist das?
317
00:24:30,720 --> 00:24:33,760
Kann dir doch egal sein.
Ich kann nicht schlafen.
318
00:24:33,840 --> 00:24:38,000
Du hast den Fußball geschmissen,
gibst dir die Kante und frisst Scheiße?
319
00:24:38,080 --> 00:24:39,640
Du versaust dir dein Leben.
320
00:24:39,720 --> 00:24:42,520
-Ist das der Plan?
-Meine Karriere macht das.
321
00:24:42,600 --> 00:24:44,800
Keine Familie, keine Freunde, nichts.
322
00:24:44,880 --> 00:24:47,920
Ich renn rum wie ein Idiot
und weiß nicht mal, wozu.
323
00:24:48,000 --> 00:24:51,240
-Hast du was von Cédric gehört?
-Dem bin ich scheißegal.
324
00:24:51,920 --> 00:24:54,360
Er will nicht mehr mit mir zusammen sein.
325
00:24:56,120 --> 00:24:57,840
Er ist weg, das war's.
326
00:24:59,440 --> 00:25:01,920
Es tut mir leid,
das war mir so nicht klar.
327
00:25:02,000 --> 00:25:03,560
Was laberst du denn da?
328
00:25:06,160 --> 00:25:08,480
Na ja, wie viel er dir bedeutet hat.
329
00:25:09,440 --> 00:25:11,480
-Was willst du damit sagen?
-Nur...
330
00:25:11,560 --> 00:25:14,360
-Und was ist dir klar geworden?
-Was ist denn?
331
00:25:14,440 --> 00:25:18,160
-Was glaubt ihr, wer ihr seid?
-Warum sagst du das?
332
00:25:19,120 --> 00:25:23,480
Ihr spaziert in unsere Zimmer,
unser Leben und wisst alles über uns? Ja?
333
00:25:23,560 --> 00:25:25,640
Wir wissen nichts über euch.
334
00:25:26,440 --> 00:25:28,280
Ich kenne dich überhaupt nicht.
335
00:25:29,200 --> 00:25:31,320
Vielleicht heißt du nicht mal Adèle.
336
00:25:44,680 --> 00:25:46,080
Hallo?
337
00:25:48,080 --> 00:25:49,360
Ja, sie steht vor mir.
338
00:25:52,120 --> 00:25:53,160
Okay.
339
00:25:54,600 --> 00:25:56,240
-Wer war das?
-Deine Chefin.
340
00:25:56,320 --> 00:25:58,760
-Was hat sie gesagt?
-Weiß nicht.
341
00:25:58,840 --> 00:26:00,960
-Was hat sie gesagt?
-Ich wollte zu Ende reden.
342
00:26:01,040 --> 00:26:03,920
Warte!
Du willst etwas wissen, was niemand weiß?
343
00:26:04,000 --> 00:26:06,480
Ich stecke voll in der Scheiße, ja?
344
00:26:06,560 --> 00:26:10,040
Gleich kommt der Sicherheitsdienst.
Ich soll ins Gefängnis zurück.
345
00:26:11,640 --> 00:26:13,120
Ja, ich war im Gefängnis.
346
00:26:13,840 --> 00:26:16,960
Man muss nicht alles
über das Personal wissen.
347
00:26:17,040 --> 00:26:20,920
Aber bei meinem Leben, ich schwöre dir,
ich habe nichts gemacht.
348
00:26:21,000 --> 00:26:22,720
Du musst mir glauben.
349
00:26:25,000 --> 00:26:27,480
Ich glaube,
du brauchst mal was zum Runterkommen.
350
00:26:27,560 --> 00:26:30,240
Sie will dich in einem Zimmer treffen.
351
00:26:31,440 --> 00:26:33,720
-In welchem Zimmer?
-417.
352
00:26:34,440 --> 00:26:35,640
Okay.
353
00:26:37,000 --> 00:26:38,960
Kann ich mir das ausleihen?
354
00:26:54,400 --> 00:26:56,280
Amal, was willst du hier?
355
00:26:57,000 --> 00:27:02,480
Hau ab, ich will dich nicht sehen.Wie konntest du das nur tun?
356
00:27:04,880 --> 00:27:08,040
Ich wusste schon immer,dass ich keine Schwester habe.
357
00:27:08,800 --> 00:27:10,480
Ich hasse dich.
358
00:27:10,560 --> 00:27:13,240
Hast du gehört? Ich hasse dich!
359
00:27:17,200 --> 00:27:20,960
Ich verdiene deinen Zorn.Aber es gibt Dinge, die du nicht weißt.
360
00:27:21,720 --> 00:27:24,000
Ich finde, du solltest mit Papa reden.
361
00:27:24,080 --> 00:27:26,160
Er hat mit Mark einen Deal gemacht.
362
00:27:27,520 --> 00:27:29,880
Frag ihn doch. Er ist hier.
363
00:27:35,120 --> 00:27:38,560
Tür öffnet sich. Vierte Etage.
364
00:28:51,240 --> 00:28:55,920
Nein, nein, ich bleibe ein paar Tage.
Aber ja. Ruf mich an, wann du willst.
365
00:28:56,000 --> 00:28:57,240
Ist das wahr?
366
00:28:57,320 --> 00:28:59,160
Ich rufe gleich zurück.
367
00:28:59,240 --> 00:29:01,880
-Stimmt es, was sie sagt?
-Guten Tag, mein Schatz.
368
00:29:01,960 --> 00:29:04,480
Du hast mit Mark eine Abmachung getroffen
wegen der Hochzeit?
369
00:29:04,560 --> 00:29:07,280
Weißt du, was dein Problem ist?
370
00:29:07,880 --> 00:29:14,280
Du spielst immer die Rolle des Opfers.
Und so wirst du auch zum Opfer.
371
00:29:14,360 --> 00:29:18,320
Du hast dich doch in Mark verliebt.
Ich hab dich nicht gezwungen.
372
00:29:19,760 --> 00:29:22,880
Wer hatte die Idee? Du oder er?
373
00:29:22,960 --> 00:29:27,440
Ich habe gesehen, wie verliebt du
in ihn warst und wie glücklich.
374
00:29:27,520 --> 00:29:30,920
Da musste ich ihn treffen.
Mach dir keine Gedanken.
375
00:29:31,000 --> 00:29:33,760
Komm her, mein Schatz. Komm, setz dich.
376
00:29:36,840 --> 00:29:40,560
Das Wichtigste ist,
dass wir jetzt alle wieder zusammen sind.
377
00:29:41,400 --> 00:29:42,720
Wie viel?
378
00:29:44,000 --> 00:29:48,480
Du hast mir gefehlt.
Gib deinem Baba ein Küsschen.
379
00:29:50,000 --> 00:29:52,840
Wie viel Geld hast du dank mir verdient?
380
00:29:52,920 --> 00:29:58,440
Reem, alle Konten deines Verlobten
sind im Ausland eingefroren.
381
00:29:59,080 --> 00:30:04,000
Durch dieses Hotel kommt er wieder an
Bargeld. Unsere Familie ist verschuldet.
382
00:30:10,720 --> 00:30:14,720
Du benutzt also die Hochzeit deiner
Tochter, um sein Geld zu waschen?
383
00:30:14,800 --> 00:30:16,680
Hör zu, Reem.
384
00:30:17,400 --> 00:30:23,560
Wenn ich das nicht tue, bleibt dieses Geld
auf Jersey und es gibt einen Skandal.
385
00:30:23,640 --> 00:30:25,240
Ich liebe dich doch.
386
00:30:27,640 --> 00:30:30,320
Ich bin dein Vater und ich habe dich lieb.
387
00:30:31,800 --> 00:30:34,200
Du ziehst alles in den Dreck.
388
00:30:34,280 --> 00:30:36,960
Du widerst mich an.
389
00:30:40,840 --> 00:30:41,840
Reem!
390
00:30:45,360 --> 00:30:46,400
Komm her.
391
00:30:49,520 --> 00:30:50,600
Komm her.
392
00:30:56,880 --> 00:31:00,840
Hör zu, Mark wird dir nichts tun.
393
00:31:01,840 --> 00:31:07,520
Er ist kein schlechter Mensch.
Ich passe auf dich auf.
394
00:31:09,280 --> 00:31:11,120
Jetzt geh schon.
395
00:31:28,400 --> 00:31:31,560
Ja, aber das haben wir geregelt.
Das Zimmer ist fertig.
396
00:31:48,880 --> 00:31:50,600
-Was machst du?
-Steig auf.
397
00:31:52,760 --> 00:31:54,880
Esther meinte, du brauchst Hilfe.
398
00:31:59,840 --> 00:32:03,760
Um 15:53 Uhr verlässt der Gast das Zimmer.
Um 16:10 Uhr kam der Gepäckträger.
399
00:32:03,840 --> 00:32:07,080
-Sie wurde informiert.
-Oder nicht. Check-out ist um 16 Uhr.
400
00:32:07,160 --> 00:32:08,880
Auf so was würde jeder kommen.
401
00:32:08,960 --> 00:32:12,480
Und zufällig fand sie ein Zimmer
mit einem Überseekoffer?
402
00:32:12,560 --> 00:32:15,000
Ihr Job ist es,
die Gästeprofile zu kennen.
403
00:32:15,080 --> 00:32:18,400
Werfen Sie mir vor,
dass ich sie gut ausgebildet habe?
404
00:32:18,480 --> 00:32:21,760
Sie haben
Monsieur Yamti in Zimmer 508 angerufen.
405
00:32:21,840 --> 00:32:26,720
Yemta. Stimmt. Um ihm zu sagen, dass schon
seit Tagen ein Päckchen bei uns liegt.
406
00:32:26,800 --> 00:32:29,120
Er verlässt sein Zimmer nicht mehr.
407
00:32:29,840 --> 00:32:32,720
Kurz danach
sieht man sie auf derselben Etage.
408
00:32:32,800 --> 00:32:36,240
Sie haben sie auf Video?
Warum haben Sie nicht eingegriffen?
409
00:32:38,080 --> 00:32:41,920
Hey, glaubst du,
ich lass mich von dir verarschen?
410
00:32:44,680 --> 00:32:46,920
Madame Charkis Handy ist verschwunden.
411
00:32:47,000 --> 00:32:50,800
Es hat ihr also jemand geholfen.
Jemand, der Zugang hat.
412
00:32:50,880 --> 00:32:52,840
Sie ermitteln doch in der Sache.
413
00:32:52,920 --> 00:32:56,800
Sollten Sie ihr geholfen haben,
dann war es das mit Ihrer Karriere.
414
00:32:56,880 --> 00:33:00,920
Darf ich gehen, oder brauchen Sie mich,
um seine Impotenz zu beweisen?
415
00:33:01,000 --> 00:33:02,640
Nein. Sie dürfen gehen.
416
00:33:04,360 --> 00:33:06,960
Ich würde gern sagen:
"Ich habe Sie gewarnt."
417
00:33:07,040 --> 00:33:09,200
Aber das wäre schäbig von mir.
418
00:33:18,720 --> 00:33:20,600
-Was ist mit Adèle?
-Jetzt nicht.
419
00:33:20,680 --> 00:33:22,880
Ich sehe doch deine Handlanger.
420
00:33:22,960 --> 00:33:25,240
-Was willst du?
-Was wirfst du ihr vor?
421
00:33:25,320 --> 00:33:28,360
Sie hat gedealt.
Niemand ist enttäuschter als ich.
422
00:33:28,440 --> 00:33:31,200
Das würde sie nie machen.
Du beschützt nur dich.
423
00:33:31,280 --> 00:33:36,400
-Warum gehst du mir so auf den Sack?
-Wenn sie einsitzt, packe ich aus.
424
00:33:36,480 --> 00:33:41,040
Dann feuere ich dich. Dann sehen wir ja,
wie gut du ohne mich klarkommst.
425
00:34:04,760 --> 00:34:06,240
Verdammt!
426
00:34:21,760 --> 00:34:23,440
Deb, ich bin's!
427
00:34:26,440 --> 00:34:28,000
Déborah?
428
00:35:07,240 --> 00:35:09,200
Hey, komm, gib auch mal was her!
429
00:35:09,280 --> 00:35:11,400
-Wo ist Déborah?
-Was?
430
00:35:11,480 --> 00:35:13,360
-Was hat sie getan?
-Was hast du getan?
431
00:35:13,440 --> 00:35:15,840
-Was?
-Ich rede mit dir! Wo ist Déborah?
432
00:35:15,920 --> 00:35:17,600
-Hey!
-Hey, immer langsam!
433
00:35:17,680 --> 00:35:18,960
Finger weg!
434
00:35:19,040 --> 00:35:21,440
-Was fällt dir ein? Was soll das?
-Lass mich los!
435
00:35:24,680 --> 00:35:27,760
Wo ist meine Freundin?
Wo ist sie?
436
00:35:27,840 --> 00:35:30,880
Für den Mietvertrag
habe ich mit ihrem Alten gesprochen.
437
00:35:31,560 --> 00:35:34,120
Er meinte, du warst mit 13 eine Schlampe.
438
00:35:34,680 --> 00:35:38,040
Deinetwegen ist sie ausgezogen.
Haben keinen Kontakt mehr.
439
00:35:38,120 --> 00:35:39,480
Beruhig dich mal.
440
00:35:41,720 --> 00:35:44,040
Du versaust ihr das Leben, ne?
441
00:35:44,120 --> 00:35:46,840
Sie haben mich im Hotel gefeuert.
Ich habe nichts mehr!
442
00:35:46,920 --> 00:35:50,600
Nichts! Was willst du?
Was soll ich jetzt machen?
443
00:35:51,840 --> 00:35:55,600
-Komm damit klar.
-Hau ab, verpiss dich! Verschwinde!
444
00:36:06,080 --> 00:36:09,000
Adèle? Ich bin's.
445
00:36:24,960 --> 00:36:26,560
Du hast mir gefehlt.
446
00:36:51,680 --> 00:36:53,840
Langsam, Baby. Langsam.
447
00:37:19,960 --> 00:37:23,920
Mach das Versauteste mit mir,
das diese Woche von dir verlangt wurde.
448
00:37:39,280 --> 00:37:40,960
Gib mir deinen Schwanz.
449
00:38:40,400 --> 00:38:42,560
Eddy, ruf mich an. Wir müssen reden.
450
00:38:45,880 --> 00:38:47,400
Tür öffnet sich.
451
00:38:48,080 --> 00:38:49,880
Na gut, und beim Lotto?
452
00:38:49,960 --> 00:38:52,400
-Vier Richtige.
-Das ist doch gut.
453
00:38:52,480 --> 00:38:56,520
Hab mein Geburtsdatum genommen.
Nur eine Zahl falsch, stell dir vor.
454
00:39:00,080 --> 00:39:03,760
Ich hab mich blöd aufgeführt.
Ich hätte dir nicht drohen dürfen.
455
00:39:03,840 --> 00:39:07,880
Wenn du mit mir über Adèle sprechen
wolltest: Sie hat ihre Koffer gepackt.
456
00:39:07,960 --> 00:39:09,560
Buchstäblich.
457
00:39:10,280 --> 00:39:12,960
-Möchtest du einen Kaffee?
-Ja.
458
00:39:36,600 --> 00:39:38,240
Was willst du?
459
00:39:39,280 --> 00:39:42,360
Sie haben sich blöd aufgeführt.
Fangen wir damit an.
460
00:39:42,440 --> 00:39:46,400
Es tut mir leid, wie das gelaufen ist.
Ich hatte keine Wahl.
461
00:39:46,480 --> 00:39:48,760
Ja, ja, ich kapiere das Spiel schon.
462
00:39:48,840 --> 00:39:51,880
Jemand schiebt
und ein anderer fällt runter.
463
00:39:54,800 --> 00:39:56,600
Aber ich gebe jetzt nicht auf.
464
00:39:57,800 --> 00:40:00,080
Sie haben mir eingeredet,
ich wäre etwas wert.
465
00:40:00,160 --> 00:40:02,480
Dass im Citadel mein Platz wäre.
466
00:40:02,560 --> 00:40:06,400
Und dann wollen Sie mich
wieder als Kriminelle darstellen?
467
00:40:08,080 --> 00:40:12,280
-Ich zeige Ihnen, dass Sie recht haben.
-Ach ja? Drohst du mir? Echt?
468
00:40:12,360 --> 00:40:14,360
Nein, ich warne Sie bloß.
469
00:40:14,920 --> 00:40:17,880
Ihr eigentliches Problem
ist der Amerikaner.
470
00:40:19,480 --> 00:40:21,880
Sie werde ihn los, Sie helfen mir dabei.
471
00:40:21,960 --> 00:40:24,360
Ich ziehe das durch, mit oder ohne Sie.
472
00:40:25,480 --> 00:40:29,320
Wenn ich es schaffe,
wird Ihr Ruf verdammt darunter leiden.
473
00:40:30,320 --> 00:40:32,800
Es wird schlimmer, wenn ich es vergeige.
474
00:40:32,880 --> 00:40:37,480
Ich sage denen, es war Ihre Anweisung.
Und auch, wozu Ihr Programm dient.
475
00:40:45,080 --> 00:40:48,040
Genug Leute haben uns hier
zusammen gesehen.
476
00:40:57,200 --> 00:40:58,480
Also?
477
00:41:00,520 --> 00:41:02,320
Was hast du vor?
478
00:41:05,360 --> 00:41:07,040
Einen Raubüberfall.
37682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.