All language subtitles for Privileges.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,480 --> 00:00:39,600 -Ist es gestern nicht zu spät geworden? -Ist es nicht. 2 00:00:54,120 --> 00:00:57,720 So. Die Gäste für 307 landen so gegen 18 Uhr. 3 00:00:57,800 --> 00:01:00,280 Wenn sie kommen, soll ihr Bad bereit sein. 4 00:01:00,360 --> 00:01:01,360 Vielen Dank. 5 00:01:06,200 --> 00:01:09,000 Sicher. Wir tauschen den Rang gegen das Parkett. 6 00:01:09,080 --> 00:01:10,640 -Guten Tag. -Guten Tag. 7 00:01:15,600 --> 00:01:17,040 Danke, Isis. 8 00:01:18,040 --> 00:01:20,160 Sie haben die zweite Reihe, Madame. 9 00:01:20,240 --> 00:01:23,960 -Danke, Monsieur. -Wenden Sie sich immer wieder gern an uns. 10 00:01:24,040 --> 00:01:25,360 Danke. 11 00:01:29,040 --> 00:01:31,520 -Der Sicherheitsdienst sucht dich. -Hä? 12 00:01:31,600 --> 00:01:33,600 Sag mir, was los ist. 13 00:01:34,160 --> 00:01:36,160 Wovon sprichst du? Was haben die gesagt? 14 00:01:36,760 --> 00:01:40,640 Der Colonel hat mich angerufen. Es klingt ernst. Weißt du, worum es geht? 15 00:01:44,280 --> 00:01:48,520 Ich kann dir helfen, wenn ich weiß, worum es geht. Jetzt sprich mit mir. 16 00:01:48,600 --> 00:01:50,440 Nein, ich hab nichts gemacht. 17 00:01:51,680 --> 00:01:54,400 -Adèle Charki, würden Sie mir folgen? -Weshalb? 18 00:01:54,480 --> 00:01:56,080 Folgen Sie mir bitte. 19 00:02:01,640 --> 00:02:04,040 Was ist da los? Warum nehmen sie sie mit? 20 00:02:04,120 --> 00:02:06,000 Das wäre sehr schön. 21 00:02:08,400 --> 00:02:10,240 -Also. Hier ist es. -Danke. 22 00:02:11,680 --> 00:02:14,240 Was ist da los? Hä? 23 00:02:17,120 --> 00:02:18,680 Ich weiß es nicht. 24 00:03:03,000 --> 00:03:06,680 PRIVILEGES 25 00:03:07,800 --> 00:03:09,320 Warum bin ich hier? 26 00:03:09,400 --> 00:03:12,480 Jemand hat in der 7. fotografiert. Sagt dir das was? 27 00:03:13,120 --> 00:03:14,560 Nein, überhaupt nichts. 28 00:03:15,040 --> 00:03:17,000 Du warst da, als es passiert ist. 29 00:03:18,000 --> 00:03:20,240 Ich weiß nicht, wann das war. 30 00:03:20,320 --> 00:03:24,600 Wir konnten die Uhrzeit, den Ort und das Handymodell ermitteln. 31 00:03:24,680 --> 00:03:26,160 Alles weist auf dich hin. 32 00:03:26,240 --> 00:03:28,280 Ist das Ihre Ermittlung? Ernsthaft? 33 00:03:28,360 --> 00:03:31,680 Wir haben alle dasselbe Modell. Ich arbeite da halt. 34 00:03:31,760 --> 00:03:33,840 Dein Handy. Los, gib es mir! 35 00:03:39,880 --> 00:03:40,840 Dein Code? 36 00:03:40,920 --> 00:03:42,080 20, 34. 37 00:03:42,920 --> 00:03:44,520 War das deine Zellennummer? 38 00:03:58,400 --> 00:03:59,800 War's das? 39 00:04:03,920 --> 00:04:05,880 Der Mossad hat herausgefunden, 40 00:04:06,720 --> 00:04:11,400 dass jedes Mal, wenn man ein Foto macht, das Handy eine kleine Spur hinterlässt. 41 00:04:12,400 --> 00:04:14,560 Wie bei den Kugeln aus einer Pistole. 42 00:04:14,640 --> 00:04:18,560 Der Sensor hier hinterlässt kleine Fehler. Die erkennt man so nicht. 43 00:04:18,640 --> 00:04:22,560 Ich kann zwei vergleichen und sehen, ob sie vom selben Handy sind. 44 00:04:23,600 --> 00:04:25,800 Soll ich das jetzt machen oder nicht? 45 00:04:26,400 --> 00:04:30,160 Machen Sie doch, was Sie wollen. Ich sag ja, ich weiß von nichts. 46 00:04:30,240 --> 00:04:31,880 Das werden wir sehen. 47 00:04:33,400 --> 00:04:34,640 Ich bin enttäuscht. 48 00:04:37,000 --> 00:04:38,640 Lassen Sie uns bitte allein. 49 00:04:39,600 --> 00:04:42,920 Colonel, Monsieur Fethani möchte Sie sprechen, bevor er sie befragt. 50 00:04:43,000 --> 00:04:46,800 -Ich brauche nicht mehr lange. -Er wartet aber auf Sie. 51 00:04:49,680 --> 00:04:53,120 Da reichen wir Ihnen die Hand und so danken Sie es uns? 52 00:04:53,200 --> 00:04:55,240 Was ist das Problem? Was ist los? 53 00:04:55,320 --> 00:04:57,040 Was hast du denen gesagt? 54 00:04:57,120 --> 00:04:59,840 Überhaupt nichts. Ich hab alle Fotos gelöscht. 55 00:04:59,920 --> 00:05:01,880 Sie können das Foto verfolgen. 56 00:05:01,960 --> 00:05:06,280 Okay, er schiebt Panik. Wunderbar. Klar verdächtigt er dich. 57 00:05:06,360 --> 00:05:10,320 Du bist neu in Reems Umfeld und deine Vergangenheit hilft nicht. 58 00:05:10,400 --> 00:05:12,000 Das macht mir keine Sorgen. 59 00:05:12,080 --> 00:05:14,920 Mir macht Sorgen, dass sie nur dich befragen. 60 00:05:15,000 --> 00:05:18,160 -Was soll ich machen? -Sag, dass Amal Fethani, 61 00:05:18,240 --> 00:05:21,200 die Eigentümerin, wollte, dass du die Fotos machst. 62 00:05:21,280 --> 00:05:24,000 Wie? Was meinen Sie? Ich soll Amal verraten? 63 00:05:24,080 --> 00:05:25,480 Sie sind doch... 64 00:05:25,560 --> 00:05:27,160 Konzentriere dich! 65 00:05:27,240 --> 00:05:30,720 Was hab ich dir damals gesagt? Du gehorchst den Anweisungen. 66 00:05:30,800 --> 00:05:35,040 Es ist der Gast, der dich beschützt. Ja? Es muss alles von oben kommen. 67 00:05:35,120 --> 00:05:37,600 In der Familie bleiben. Erwähne mich nicht. 68 00:05:37,680 --> 00:05:40,960 So verteidige ich dich, indem ich sage, wie ungerecht es ist, 69 00:05:41,040 --> 00:05:44,200 dass du für die Launen deiner Chefin büßen sollst. 70 00:05:44,280 --> 00:05:47,880 Aber woher wissen Sie, dass Amal Sie nicht ans Messer liefert? 71 00:05:48,680 --> 00:05:50,240 Das würde sie niemals tun. 72 00:05:51,840 --> 00:05:54,400 -Ich weiß nicht. Ich würde... -Vertrau mir. 73 00:05:54,480 --> 00:05:55,840 Gehen wir? 74 00:05:57,480 --> 00:05:58,960 Okay. 75 00:06:08,760 --> 00:06:10,440 Adèle, richtig? 76 00:06:11,560 --> 00:06:12,960 Ja. 77 00:06:18,280 --> 00:06:20,560 Wie lange sind Sie jetzt bei uns? 78 00:06:21,240 --> 00:06:22,400 Seit drei Monaten. 79 00:06:23,120 --> 00:06:26,000 Erst beim Gepäck-Service, jetzt bin ich Concierge. 80 00:06:26,080 --> 00:06:28,920 Zu den Favoriten meiner Tochter gehören Sie auch. 81 00:06:30,280 --> 00:06:34,360 Sie lernen wohl schnell. Haben Sie die beiden Pässe fotografiert? 82 00:06:39,320 --> 00:06:41,200 Ich habe Sie etwas gefragt. 83 00:06:44,600 --> 00:06:45,600 Ja. 84 00:06:48,960 --> 00:06:50,440 Darf ich erfahren, warum? 85 00:06:51,600 --> 00:06:53,000 Und für wen? 86 00:07:07,160 --> 00:07:10,680 Madame Amal Fethani hatte mich darum gebeten. 87 00:07:10,760 --> 00:07:14,720 Wow. Was für ein Quatsch. Das ist vollkommen lächerlich. 88 00:07:15,880 --> 00:07:19,560 -Warum hätte sie Sie darum bitten sollen? -Das weiß ich nicht. 89 00:07:19,640 --> 00:07:22,760 Ich folge bloß den Anweisungen. Das ist mein Job hier. 90 00:07:24,360 --> 00:07:28,440 Nein, Papa, das ist nicht wahr. Können wir ernst bleiben? 91 00:07:28,520 --> 00:07:30,800 Warum sollte ich so etwas tun? 92 00:07:30,880 --> 00:07:34,280 Was weiß ich? Um Reem gegen mich aufzuhetzen, 93 00:07:34,360 --> 00:07:36,760 unsere Hochzeit platzen zu lassen, das Hotel zu behalten? 94 00:07:36,840 --> 00:07:39,400 Lasst uns keine voreiligen Schlüsse ziehen. 95 00:07:40,480 --> 00:07:43,320 Bei allem Respekt, ich ziehe meine eigenen Schlüsse, wenn ich will. 96 00:07:45,760 --> 00:07:49,000 Kommen wir zum Punkt: Steht unser Deal auf der Kippe? 97 00:07:49,600 --> 00:07:50,840 Natürlich nicht. 98 00:07:50,920 --> 00:07:53,440 Entschuldigung, welcher Deal? Welcher Deal? 99 00:07:53,520 --> 00:07:54,880 Amal, bitte. 100 00:07:56,400 --> 00:07:59,520 Mademoiselle, wer weiß sonst noch davon? 101 00:08:00,520 --> 00:08:01,560 Niemand. 102 00:08:03,040 --> 00:08:04,200 Sehr gut, danke. 103 00:08:08,560 --> 00:08:10,640 Und Reem, weiß sie von eurem Deal? 104 00:08:11,200 --> 00:08:14,760 Ich muss über euch und die Interessen dieser Familie wachen. 105 00:08:15,960 --> 00:08:18,400 Vielen Dank, Édouard, für Ihre Hilfe. 106 00:08:18,480 --> 00:08:22,160 Dieses Gespräch wird vertraulich behandelt, ja? 107 00:08:22,240 --> 00:08:23,560 Selbstverständlich. 108 00:08:23,640 --> 00:08:28,240 Ich werde alles tun, damit auch diese junge Dame Stillschweigen bewahrt. 109 00:08:30,800 --> 00:08:33,480 -Was geht hier vor? -Wir haben deinen Spind durchsucht. 110 00:08:33,560 --> 00:08:35,320 -Wieso? -Das ist üblich. 111 00:08:35,400 --> 00:08:37,000 Dürfen Sie das denn? 112 00:08:37,080 --> 00:08:39,240 Wir haben das hier gefunden. 113 00:08:39,320 --> 00:08:41,160 -Danke. -Das ist nicht meins. 114 00:08:41,240 --> 00:08:44,640 Das habe ich noch nie gesehen. Das gehört mir nicht. 115 00:08:44,720 --> 00:08:48,160 -Würden Sie bitte den Direktor rufen? -Der weiß Bescheid. 116 00:08:48,240 --> 00:08:51,640 Jetzt übernimmt die Polizei. Sie kommen, um dich abzuholen. 117 00:08:51,720 --> 00:08:53,640 -Das gehört mir nicht! -Ach ja? 118 00:08:53,720 --> 00:08:57,520 -Das wurde mir in den Spind gelegt. -Erzähl das der Polizei. Los. 119 00:08:57,600 --> 00:09:01,040 Das gehört mir nicht! Das gibt's doch gar nicht! 120 00:09:01,120 --> 00:09:03,840 -Ganz ruhig. -Dieses Schwein. Nein, warten Sie! 121 00:09:04,360 --> 00:09:07,520 -Ich möchte es Ihnen nur erklären. -Schon gut. Ja? 122 00:09:09,240 --> 00:09:11,640 Es war der Direktor. Er wollte die Fotos. 123 00:09:12,280 --> 00:09:14,520 Ich schwöre es. Bitte glauben Sie mir. 124 00:09:14,600 --> 00:09:16,360 -Der Direktor wollte das? -Ja. 125 00:09:16,440 --> 00:09:19,920 Moment mal. Erst warst du es, dann doch nicht. 126 00:09:20,000 --> 00:09:22,640 Dann war es Madame Fethani, jetzt Monsieur Galzain? 127 00:09:22,720 --> 00:09:25,440 Bin ich ein Vollidiot? Das ist kein Spiel. 128 00:09:25,520 --> 00:09:26,960 -Ich sage Ihnen... -Stopp. 129 00:09:27,040 --> 00:09:29,680 -Das reicht. -Ich war das nicht. 130 00:09:29,760 --> 00:09:31,520 -Gehen wir. -Das war ich nicht. 131 00:09:31,600 --> 00:09:33,840 -Tun Sie mir das nicht an! -Kommen Sie. 132 00:09:35,440 --> 00:09:36,960 Loslassen! 133 00:09:42,800 --> 00:09:44,440 -Verdammt! -Schnapp sie dir! 134 00:09:59,240 --> 00:10:01,080 Danke. 135 00:10:12,000 --> 00:10:13,320 Geh da lang. 136 00:10:14,680 --> 00:10:16,520 Los, verdammt. Geh zu! 137 00:10:17,320 --> 00:10:18,360 Geh zu! 138 00:10:19,920 --> 00:10:21,280 Verdammte Scheiße! 139 00:10:28,200 --> 00:10:30,520 Die Liste ist noch länger geworden. 140 00:10:31,240 --> 00:10:33,080 Es gibt zwei neue Gemälde. 141 00:10:33,760 --> 00:10:35,760 Es ist eine beträchtliche Ausgabe. 142 00:10:41,200 --> 00:10:44,080 -Tut mir leid, da muss ich rangehen. -Ja, klar doch. 143 00:10:44,640 --> 00:10:45,560 Hallo? 144 00:10:48,680 --> 00:10:50,320 Ja. Entschuldigen Sie. 145 00:10:51,040 --> 00:10:52,360 Was? 146 00:10:53,360 --> 00:10:56,760 Wie jetzt, sie ist entwischt? Wie hat sie das geschafft? 147 00:10:58,320 --> 00:11:01,120 Glückwunsch. Zur Hochzeit. 148 00:11:06,120 --> 00:11:07,120 Okay. 149 00:11:09,640 --> 00:11:12,840 Tür öffnet sich. Vierte Etage. 150 00:11:13,560 --> 00:11:17,040 -Erklärt mir das jemand. -Ich übernehme die Verantwortung. 151 00:11:17,120 --> 00:11:20,160 Es ist ja auch Ihre Schuld. Haben Sie sie gefunden? 152 00:11:20,240 --> 00:11:23,600 Noch nicht, aber keine Sorge. Jeder Ausgang ist bewacht. 153 00:11:24,400 --> 00:11:28,080 Dieses Mädchen ist gefährlich. Sie darf mit niemandem sprechen. 154 00:11:42,800 --> 00:11:46,240 Sicherheitsdienst. Entschuldigung, es dauert nur kurz. 155 00:11:50,000 --> 00:11:52,440 -Haben Sie eine Frau gesehen? -Tschüss. 156 00:11:52,520 --> 00:11:54,440 Alles sauber, wir gehen weiter. 157 00:12:04,120 --> 00:12:05,320 Schnell raus. 158 00:12:05,400 --> 00:12:07,880 Guten Tag, Madame, Sicherheitsüberprüfung. 159 00:12:09,320 --> 00:12:10,920 Schaut im Treppenhaus nach. 160 00:12:11,760 --> 00:12:12,840 Sicherheitsdienst. 161 00:12:13,720 --> 00:12:17,440 -Sicherheitsdienst. -Muss ich euch nur im Nacken sitzen? 162 00:12:17,520 --> 00:12:20,040 Was soll das werden? Ernsthaft? Hä? 163 00:12:20,520 --> 00:12:21,960 Sicherheitsüberprüfung. 164 00:12:22,040 --> 00:12:24,760 -Sind wir nicht in der 203? -Nein. 165 00:12:24,840 --> 00:12:26,920 Sorry. Ich lasse euch in Ruhe. 166 00:12:30,800 --> 00:12:34,440 Los, Beeilung, wir müssen raus. Der Gast kommt in zwei Minuten. 167 00:12:52,720 --> 00:12:55,120 -Wo wollen Sie hin? -Hi, Sie kennen mich. 168 00:12:55,200 --> 00:12:56,720 Stopp! Sie können nicht... 169 00:12:56,800 --> 00:12:58,840 -Reem! -Es tut mir leid. Nein. Stopp, Madame! 170 00:12:58,920 --> 00:13:00,160 Was ist hier los? 171 00:13:00,240 --> 00:13:04,000 Reem, wir müssen reden. Es ist sehr wichtig. 172 00:13:04,800 --> 00:13:06,040 Bitte hör mir zu. 173 00:13:06,120 --> 00:13:07,760 Sag doch, was ist los? 174 00:13:08,320 --> 00:13:11,240 Dein Vater, Mark, deine Schwester, sie lügen dich an. 175 00:13:11,320 --> 00:13:13,000 Alle lügen dich bloß an. 176 00:13:13,080 --> 00:13:16,000 -Mein Vater? Er ist hier? -Ich bitte dich. 177 00:13:18,000 --> 00:13:19,680 Gib mir fünf Minuten. 178 00:13:21,360 --> 00:13:23,040 Schließen Sie die Tür. 179 00:13:24,000 --> 00:13:25,760 Okay, Madame. 180 00:13:26,720 --> 00:13:29,880 Ich war unten bei ihnen. Ich kann dir alles erklären. 181 00:13:31,480 --> 00:13:35,200 Ist das Ihre Karte? Nein? Wo ist Ihre? Wann haben Sie getauscht? 182 00:13:35,280 --> 00:13:37,440 -Ich war das nicht. -Ist das Ihr Name? 183 00:13:37,520 --> 00:13:38,800 Ich bin keine Diebin! 184 00:13:38,880 --> 00:13:42,480 Hab ich das gesagt? Beruhigen Sie sich. Antworten Sie einfach. 185 00:13:42,560 --> 00:13:45,680 Wie ist das passiert? Kommt die einfach so in Ihre Tasche? 186 00:13:46,160 --> 00:13:47,360 Ich weiß es nicht. 187 00:13:47,440 --> 00:13:51,200 Sie haben die Karten getauscht. Sie sagt mir nicht, wo und wann. 188 00:13:51,280 --> 00:13:53,600 Bitte, ich habe nichts getan. 189 00:13:55,480 --> 00:13:57,520 Ich weiß, ich glaube Ihnen. 190 00:13:57,600 --> 00:14:00,400 Édouard sollte mich beschützen und verteidigen. 191 00:14:00,480 --> 00:14:04,040 Dann findet man eine Tasche voll mit Drogen in meinem Spind. 192 00:14:04,120 --> 00:14:07,920 -Warum sollte er das tun? -Damit ich ihn nicht erpressen kann. 193 00:14:08,000 --> 00:14:09,160 Nice. 194 00:14:09,880 --> 00:14:13,080 Die ganze Zeit verarscht du mich nach Strich und Faden. 195 00:14:13,160 --> 00:14:15,000 Und sobald du ein Problem hast, 196 00:14:15,080 --> 00:14:17,640 kommst du her und bettelst mich um Hilfe an. 197 00:14:17,720 --> 00:14:20,160 Reem, ich wusste nicht, dass es so kommt. 198 00:14:22,080 --> 00:14:24,200 Entschuldigung, wie war Ihr Vorname? 199 00:14:26,000 --> 00:14:27,720 Alma. Bernault. 200 00:14:27,800 --> 00:14:30,440 Alma, gut. Vielen Dank. Das wird schon wieder. 201 00:14:30,520 --> 00:14:32,760 Das war doch nur ein dummer Fehler. 202 00:14:32,840 --> 00:14:34,560 Worauf warten Sie? 203 00:14:34,640 --> 00:14:38,280 Du musst was für mich prüfen. Alma Bernaults Karte. 204 00:14:38,360 --> 00:14:41,080 Im Grunde sind wir beide nicht so verschieden. 205 00:14:41,960 --> 00:14:46,720 -Wir werden verraten und manipuliert. -Dein Ernst? Du hast doch alles. 206 00:14:46,800 --> 00:14:49,760 Ich habe keine zweite Chance! Ich komme ins Gefängnis! 207 00:14:49,840 --> 00:14:51,920 Du glaubst, ich wäre reich? 208 00:14:52,480 --> 00:14:54,400 Dass das alles mir gehört? 209 00:14:55,120 --> 00:14:58,320 Ich habe gar nichts. Das ganze Geld gehört meinem Vater. 210 00:14:58,400 --> 00:15:01,040 Sogar meine Leute hier werden von ihm bezahlt. 211 00:15:01,120 --> 00:15:04,240 Und diese verdammte Hochzeit sollte mich nur retten. 212 00:15:04,320 --> 00:15:06,120 Eine Flucht, nichts weiter. 213 00:15:06,200 --> 00:15:09,760 Er sollte mich nicht mehr kontrollieren können. Verstehst du? 214 00:15:09,840 --> 00:15:13,320 Passen Sie nur besser auf Ihre Sachen auf. So was passiert. 215 00:15:14,640 --> 00:15:18,080 Alma Bernaults Karte wurde gerade benutzt. In der 7. 216 00:15:25,760 --> 00:15:28,480 Nehmen Sie sich frei. Fahren Sie nach Hause. 217 00:15:29,240 --> 00:15:30,840 Na, los. Es ist vorbei. 218 00:15:32,520 --> 00:15:36,320 Reem. Ich bin bei dir. Ich arbeite für dich. 219 00:15:36,840 --> 00:15:40,480 -Ich mache das wieder gut. -Aber du musst wieder ins Gefängnis. 220 00:15:40,560 --> 00:15:44,640 -Nicht, wenn ich hier rauskomme. -Und wie willst du das schaffen? 221 00:15:45,360 --> 00:15:46,920 Siebte Etage. 222 00:15:49,640 --> 00:15:50,640 Da rüber! 223 00:15:53,120 --> 00:15:54,960 Sicherheitsdienst. 224 00:15:55,040 --> 00:15:56,120 Ich flehe dich an. 225 00:15:56,200 --> 00:15:58,240 -Nein. -Es geht um einen Notfall. 226 00:15:58,320 --> 00:16:00,120 Halt mir den Rücken frei. 227 00:16:09,040 --> 00:16:10,840 -Madame Fethani? -Adèle! 228 00:16:12,000 --> 00:16:13,000 Hilfst du mir? 229 00:16:27,760 --> 00:16:28,800 Oh, fuck! 230 00:16:33,000 --> 00:16:36,320 Madame Fethani, ich werde gleich die Tür eintreten. 231 00:16:51,160 --> 00:16:52,400 Madame Fethani? 232 00:16:53,120 --> 00:16:55,640 Verdammt, eine Geiselnahme. Irène! 233 00:16:59,360 --> 00:17:01,840 Wir müssen von einer Geiselnahme ausgehen. 234 00:17:04,760 --> 00:17:06,520 Madame Fethani, verzeihen Sie. 235 00:17:06,600 --> 00:17:09,560 Ich muss aus Sicherheitsgründen Ihr Zimmer durchsuchen. 236 00:17:18,640 --> 00:17:19,960 Nur zu. 237 00:17:40,800 --> 00:17:42,280 Alles durchsucht. Nichts. 238 00:18:29,920 --> 00:18:31,320 Okay. 239 00:18:56,440 --> 00:19:00,360 Die Kameras zeigen, wie sie reingeht. Madame Fethani sagt, es war niemand da. 240 00:19:00,440 --> 00:19:02,760 Ausgänge gesichert? Alles durchsucht? 241 00:19:02,840 --> 00:19:06,360 -Ja, wir haben nichts gefunden. -Hat jemand mit ihr gesprochen? 242 00:19:09,240 --> 00:19:12,600 -Sie kommt nicht raus. -Okay, hören Sie auf zu suchen. 243 00:19:12,680 --> 00:19:15,360 Irgendwie ist sie nach unten gelangt. Gehen Sie! 244 00:19:48,520 --> 00:19:52,720 Das ist ein Geschenk meines Managements für meine Frau und mich. 245 00:19:54,560 --> 00:19:56,920 Für unseren 20. Hochzeitstag. 246 00:19:57,000 --> 00:19:58,000 Wirklich? 247 00:20:01,200 --> 00:20:03,240 Wir freuen uns, dass Sie hier sind. 248 00:20:03,320 --> 00:20:05,960 -Danke. -Hallo. Hi! 249 00:20:06,040 --> 00:20:07,000 Hallo. 250 00:20:07,080 --> 00:20:08,840 -Gute Reise? -Ja, ja, ja. 251 00:20:08,920 --> 00:20:11,640 -Möchten Sie ein Glas Champagner? -Ja, danke! 252 00:20:15,320 --> 00:20:19,160 -Hier, die Gläser. -Was machst du denn? Adèle. 253 00:20:22,000 --> 00:20:23,760 -Hier, bitte. -Danke. 254 00:20:23,840 --> 00:20:26,320 -Ihr Hochzeitstag? -Ja. 255 00:20:28,240 --> 00:20:30,720 -Was ist los? -Sind Sie zum ersten Mal im Citadel? 256 00:20:30,800 --> 00:20:32,200 -Ja. -Gute Wahl. 257 00:20:35,120 --> 00:20:36,320 Für Sie. 258 00:20:36,400 --> 00:20:38,520 Okay, Adèle? 259 00:20:38,600 --> 00:20:40,720 Ein Foto? Möchten Sie ein Foto? 260 00:20:40,800 --> 00:20:42,760 -Ja, natürlich. -Mit dem Ausblick. 261 00:20:43,400 --> 00:20:44,760 Marina, das Foto bitte. 262 00:20:44,840 --> 00:20:47,040 Sie ist die Beste! Beim Fotografieren. 263 00:20:47,120 --> 00:20:49,840 -Bye. -Bye, bye. 264 00:20:54,120 --> 00:20:56,080 -Sehr gut. -Danke. 265 00:20:56,160 --> 00:20:57,760 Danke. 266 00:20:58,440 --> 00:21:01,600 -Ich muss nur etwas überprüfen. -Natürlich. 267 00:21:11,680 --> 00:21:14,240 Als dir klar wurde, dass das schiefgeht, 268 00:21:14,320 --> 00:21:17,160 wie lange hast du gebraucht, um mich zu opfern? 269 00:21:17,240 --> 00:21:19,280 Eine Stunde? Weniger? 270 00:21:20,000 --> 00:21:21,720 Ich habe die Risiken abgewogen. 271 00:21:23,560 --> 00:21:28,040 Dein Vater bellt zwar, um zu beeindrucken, aber dir passiert nichts. 272 00:21:29,560 --> 00:21:32,480 Was du da sagst, macht es sogar noch erbärmlicher. 273 00:21:35,200 --> 00:21:39,960 Ich hatte keine Wahl. Ich musste meinen Ruf, meine Karriere retten. 274 00:21:40,040 --> 00:21:41,920 Was für einen Ruf denn? 275 00:21:44,200 --> 00:21:47,520 Das Schlimmste ist nicht der Verrat, sondern die Enttäuschung. 276 00:21:48,240 --> 00:21:50,480 Ich hätte mein Leben für dich gegeben. 277 00:21:52,040 --> 00:21:55,120 Das sind nur Geschichten, die du dir selbst erzählst. 278 00:21:56,920 --> 00:21:59,720 Du hast mir nie was gegeben, immer nur genommen. 279 00:22:02,640 --> 00:22:04,240 So wurdest du eben erzogen. 280 00:22:07,280 --> 00:22:09,440 Verabscheust du mich so sehr? 281 00:22:13,520 --> 00:22:15,080 Das wäre einfacher. 282 00:22:16,640 --> 00:22:20,520 Und dieses Mädchen, Adèle? Was soll aus ihr werden? 283 00:22:20,600 --> 00:22:24,040 Na ja, das Gleiche, als wäre sie mir nie begegnet. 284 00:22:24,920 --> 00:22:26,560 Sie war schon verloren. 285 00:22:28,320 --> 00:22:30,240 Schämst du dich denn gar nicht? 286 00:22:33,760 --> 00:22:35,680 Mit meiner Scham komme ich klar. 287 00:22:59,600 --> 00:23:00,680 Guten Tag. 288 00:23:01,680 --> 00:23:03,600 Was halten Sie von dieser Lösung? 289 00:23:06,920 --> 00:23:08,880 Sie können unbesorgt sein. 290 00:23:08,960 --> 00:23:10,600 Es ist alles organisiert. 291 00:23:10,680 --> 00:23:12,160 Genießen Sie es. 292 00:23:12,240 --> 00:23:14,920 -Entschuldigen Sie mich. -Probieren Sie es mal. 293 00:23:15,000 --> 00:23:16,760 Darf ich dich kurz sprechen? 294 00:23:16,840 --> 00:23:19,400 Ja, natürlich. Wir sprechen später weiter. 295 00:23:19,480 --> 00:23:21,240 Danke schön. 296 00:23:21,320 --> 00:23:24,160 -Was ist? -Was hältst du von der Sache mit Adèle? 297 00:23:24,240 --> 00:23:26,280 -Und du? -Ich glaube es nicht. 298 00:23:26,360 --> 00:23:29,680 Ihre Wohnung ist direkt nebenan. Da ist was faul. 299 00:23:31,200 --> 00:23:33,880 -Weißt du noch, Theo, der Hotelbote? -Ja. 300 00:23:33,960 --> 00:23:38,560 Das blieb geheim, aber auch er wurde beschuldigt, Gästen Dinge zu verkaufen. 301 00:23:40,000 --> 00:23:42,520 Verstehst du nicht, wozu das Programm dient? 302 00:23:43,200 --> 00:23:46,200 Niemand ist dem Direktor treuer ergeben als diese Kids. 303 00:23:46,280 --> 00:23:48,640 Nichts ist leichter, als sie wieder einzusperren. 304 00:23:48,720 --> 00:23:52,720 Adèle baut Scheiße. Das wissen wir beide. Aber sie ist unschuldig. 305 00:23:54,440 --> 00:23:57,360 Ich hab sie oben gesehen. Und keinem was gesagt. 306 00:23:58,560 --> 00:24:00,040 Welche Etage? 307 00:24:00,120 --> 00:24:01,640 Sechste. 308 00:24:02,240 --> 00:24:05,640 -Weißt du, wo sie ist? -Nein, sie hat ein Fenster eingeschlagen. 309 00:24:05,720 --> 00:24:08,960 Ich habe die Gäste umquartiert und ein Reinigungsteam gerufen. 310 00:24:09,040 --> 00:24:10,880 -Und? -Nein. 311 00:24:10,960 --> 00:24:13,960 Was ist denn passiert? Ich wüsste gern, was los ist. 312 00:24:14,040 --> 00:24:17,680 Falls Sie sie sehen, rufen Sie mich. Sie darf nicht entkommen. 313 00:24:17,760 --> 00:24:19,600 -Warum? -Das ist vertraulich. 314 00:24:21,200 --> 00:24:24,160 Erst mal müssen wir herausfinden, wo sie steckt. 315 00:24:25,560 --> 00:24:28,720 -Was ist los? -Ich hab mich nur verletzt, halb so wild. 316 00:24:28,800 --> 00:24:29,840 Was ist das? 317 00:24:30,720 --> 00:24:33,760 Kann dir doch egal sein. Ich kann nicht schlafen. 318 00:24:33,840 --> 00:24:38,000 Du hast den Fußball geschmissen, gibst dir die Kante und frisst Scheiße? 319 00:24:38,080 --> 00:24:39,640 Du versaust dir dein Leben. 320 00:24:39,720 --> 00:24:42,520 -Ist das der Plan? -Meine Karriere macht das. 321 00:24:42,600 --> 00:24:44,800 Keine Familie, keine Freunde, nichts. 322 00:24:44,880 --> 00:24:47,920 Ich renn rum wie ein Idiot und weiß nicht mal, wozu. 323 00:24:48,000 --> 00:24:51,240 -Hast du was von Cédric gehört? -Dem bin ich scheißegal. 324 00:24:51,920 --> 00:24:54,360 Er will nicht mehr mit mir zusammen sein. 325 00:24:56,120 --> 00:24:57,840 Er ist weg, das war's. 326 00:24:59,440 --> 00:25:01,920 Es tut mir leid, das war mir so nicht klar. 327 00:25:02,000 --> 00:25:03,560 Was laberst du denn da? 328 00:25:06,160 --> 00:25:08,480 Na ja, wie viel er dir bedeutet hat. 329 00:25:09,440 --> 00:25:11,480 -Was willst du damit sagen? -Nur... 330 00:25:11,560 --> 00:25:14,360 -Und was ist dir klar geworden? -Was ist denn? 331 00:25:14,440 --> 00:25:18,160 -Was glaubt ihr, wer ihr seid? -Warum sagst du das? 332 00:25:19,120 --> 00:25:23,480 Ihr spaziert in unsere Zimmer, unser Leben und wisst alles über uns? Ja? 333 00:25:23,560 --> 00:25:25,640 Wir wissen nichts über euch. 334 00:25:26,440 --> 00:25:28,280 Ich kenne dich überhaupt nicht. 335 00:25:29,200 --> 00:25:31,320 Vielleicht heißt du nicht mal Adèle. 336 00:25:44,680 --> 00:25:46,080 Hallo? 337 00:25:48,080 --> 00:25:49,360 Ja, sie steht vor mir. 338 00:25:52,120 --> 00:25:53,160 Okay. 339 00:25:54,600 --> 00:25:56,240 -Wer war das? -Deine Chefin. 340 00:25:56,320 --> 00:25:58,760 -Was hat sie gesagt? -Weiß nicht. 341 00:25:58,840 --> 00:26:00,960 -Was hat sie gesagt? -Ich wollte zu Ende reden. 342 00:26:01,040 --> 00:26:03,920 Warte! Du willst etwas wissen, was niemand weiß? 343 00:26:04,000 --> 00:26:06,480 Ich stecke voll in der Scheiße, ja? 344 00:26:06,560 --> 00:26:10,040 Gleich kommt der Sicherheitsdienst. Ich soll ins Gefängnis zurück. 345 00:26:11,640 --> 00:26:13,120 Ja, ich war im Gefängnis. 346 00:26:13,840 --> 00:26:16,960 Man muss nicht alles über das Personal wissen. 347 00:26:17,040 --> 00:26:20,920 Aber bei meinem Leben, ich schwöre dir, ich habe nichts gemacht. 348 00:26:21,000 --> 00:26:22,720 Du musst mir glauben. 349 00:26:25,000 --> 00:26:27,480 Ich glaube, du brauchst mal was zum Runterkommen. 350 00:26:27,560 --> 00:26:30,240 Sie will dich in einem Zimmer treffen. 351 00:26:31,440 --> 00:26:33,720 -In welchem Zimmer? -417. 352 00:26:34,440 --> 00:26:35,640 Okay. 353 00:26:37,000 --> 00:26:38,960 Kann ich mir das ausleihen? 354 00:26:54,400 --> 00:26:56,280 Amal, was willst du hier? 355 00:26:57,000 --> 00:27:02,480 Hau ab, ich will dich nicht sehen. Wie konntest du das nur tun? 356 00:27:04,880 --> 00:27:08,040 Ich wusste schon immer, dass ich keine Schwester habe. 357 00:27:08,800 --> 00:27:10,480 Ich hasse dich. 358 00:27:10,560 --> 00:27:13,240 Hast du gehört? Ich hasse dich! 359 00:27:17,200 --> 00:27:20,960 Ich verdiene deinen Zorn. Aber es gibt Dinge, die du nicht weißt. 360 00:27:21,720 --> 00:27:24,000 Ich finde, du solltest mit Papa reden. 361 00:27:24,080 --> 00:27:26,160 Er hat mit Mark einen Deal gemacht. 362 00:27:27,520 --> 00:27:29,880 Frag ihn doch. Er ist hier. 363 00:27:35,120 --> 00:27:38,560 Tür öffnet sich. Vierte Etage. 364 00:28:51,240 --> 00:28:55,920 Nein, nein, ich bleibe ein paar Tage. Aber ja. Ruf mich an, wann du willst. 365 00:28:56,000 --> 00:28:57,240 Ist das wahr? 366 00:28:57,320 --> 00:28:59,160 Ich rufe gleich zurück. 367 00:28:59,240 --> 00:29:01,880 -Stimmt es, was sie sagt? -Guten Tag, mein Schatz. 368 00:29:01,960 --> 00:29:04,480 Du hast mit Mark eine Abmachung getroffen wegen der Hochzeit? 369 00:29:04,560 --> 00:29:07,280 Weißt du, was dein Problem ist? 370 00:29:07,880 --> 00:29:14,280 Du spielst immer die Rolle des Opfers. Und so wirst du auch zum Opfer. 371 00:29:14,360 --> 00:29:18,320 Du hast dich doch in Mark verliebt. Ich hab dich nicht gezwungen. 372 00:29:19,760 --> 00:29:22,880 Wer hatte die Idee? Du oder er? 373 00:29:22,960 --> 00:29:27,440 Ich habe gesehen, wie verliebt du in ihn warst und wie glücklich. 374 00:29:27,520 --> 00:29:30,920 Da musste ich ihn treffen. Mach dir keine Gedanken. 375 00:29:31,000 --> 00:29:33,760 Komm her, mein Schatz. Komm, setz dich. 376 00:29:36,840 --> 00:29:40,560 Das Wichtigste ist, dass wir jetzt alle wieder zusammen sind. 377 00:29:41,400 --> 00:29:42,720 Wie viel? 378 00:29:44,000 --> 00:29:48,480 Du hast mir gefehlt. Gib deinem Baba ein Küsschen. 379 00:29:50,000 --> 00:29:52,840 Wie viel Geld hast du dank mir verdient? 380 00:29:52,920 --> 00:29:58,440 Reem, alle Konten deines Verlobten sind im Ausland eingefroren. 381 00:29:59,080 --> 00:30:04,000 Durch dieses Hotel kommt er wieder an Bargeld. Unsere Familie ist verschuldet. 382 00:30:10,720 --> 00:30:14,720 Du benutzt also die Hochzeit deiner Tochter, um sein Geld zu waschen? 383 00:30:14,800 --> 00:30:16,680 Hör zu, Reem. 384 00:30:17,400 --> 00:30:23,560 Wenn ich das nicht tue, bleibt dieses Geld auf Jersey und es gibt einen Skandal. 385 00:30:23,640 --> 00:30:25,240 Ich liebe dich doch. 386 00:30:27,640 --> 00:30:30,320 Ich bin dein Vater und ich habe dich lieb. 387 00:30:31,800 --> 00:30:34,200 Du ziehst alles in den Dreck. 388 00:30:34,280 --> 00:30:36,960 Du widerst mich an. 389 00:30:40,840 --> 00:30:41,840 Reem! 390 00:30:45,360 --> 00:30:46,400 Komm her. 391 00:30:49,520 --> 00:30:50,600 Komm her. 392 00:30:56,880 --> 00:31:00,840 Hör zu, Mark wird dir nichts tun. 393 00:31:01,840 --> 00:31:07,520 Er ist kein schlechter Mensch. Ich passe auf dich auf. 394 00:31:09,280 --> 00:31:11,120 Jetzt geh schon. 395 00:31:28,400 --> 00:31:31,560 Ja, aber das haben wir geregelt. Das Zimmer ist fertig. 396 00:31:48,880 --> 00:31:50,600 -Was machst du? -Steig auf. 397 00:31:52,760 --> 00:31:54,880 Esther meinte, du brauchst Hilfe. 398 00:31:59,840 --> 00:32:03,760 Um 15:53 Uhr verlässt der Gast das Zimmer. Um 16:10 Uhr kam der Gepäckträger. 399 00:32:03,840 --> 00:32:07,080 -Sie wurde informiert. -Oder nicht. Check-out ist um 16 Uhr. 400 00:32:07,160 --> 00:32:08,880 Auf so was würde jeder kommen. 401 00:32:08,960 --> 00:32:12,480 Und zufällig fand sie ein Zimmer mit einem Überseekoffer? 402 00:32:12,560 --> 00:32:15,000 Ihr Job ist es, die Gästeprofile zu kennen. 403 00:32:15,080 --> 00:32:18,400 Werfen Sie mir vor, dass ich sie gut ausgebildet habe? 404 00:32:18,480 --> 00:32:21,760 Sie haben Monsieur Yamti in Zimmer 508 angerufen. 405 00:32:21,840 --> 00:32:26,720 Yemta. Stimmt. Um ihm zu sagen, dass schon seit Tagen ein Päckchen bei uns liegt. 406 00:32:26,800 --> 00:32:29,120 Er verlässt sein Zimmer nicht mehr. 407 00:32:29,840 --> 00:32:32,720 Kurz danach sieht man sie auf derselben Etage. 408 00:32:32,800 --> 00:32:36,240 Sie haben sie auf Video? Warum haben Sie nicht eingegriffen? 409 00:32:38,080 --> 00:32:41,920 Hey, glaubst du, ich lass mich von dir verarschen? 410 00:32:44,680 --> 00:32:46,920 Madame Charkis Handy ist verschwunden. 411 00:32:47,000 --> 00:32:50,800 Es hat ihr also jemand geholfen. Jemand, der Zugang hat. 412 00:32:50,880 --> 00:32:52,840 Sie ermitteln doch in der Sache. 413 00:32:52,920 --> 00:32:56,800 Sollten Sie ihr geholfen haben, dann war es das mit Ihrer Karriere. 414 00:32:56,880 --> 00:33:00,920 Darf ich gehen, oder brauchen Sie mich, um seine Impotenz zu beweisen? 415 00:33:01,000 --> 00:33:02,640 Nein. Sie dürfen gehen. 416 00:33:04,360 --> 00:33:06,960 Ich würde gern sagen: "Ich habe Sie gewarnt." 417 00:33:07,040 --> 00:33:09,200 Aber das wäre schäbig von mir. 418 00:33:18,720 --> 00:33:20,600 -Was ist mit Adèle? -Jetzt nicht. 419 00:33:20,680 --> 00:33:22,880 Ich sehe doch deine Handlanger. 420 00:33:22,960 --> 00:33:25,240 -Was willst du? -Was wirfst du ihr vor? 421 00:33:25,320 --> 00:33:28,360 Sie hat gedealt. Niemand ist enttäuschter als ich. 422 00:33:28,440 --> 00:33:31,200 Das würde sie nie machen. Du beschützt nur dich. 423 00:33:31,280 --> 00:33:36,400 -Warum gehst du mir so auf den Sack? -Wenn sie einsitzt, packe ich aus. 424 00:33:36,480 --> 00:33:41,040 Dann feuere ich dich. Dann sehen wir ja, wie gut du ohne mich klarkommst. 425 00:34:04,760 --> 00:34:06,240 Verdammt! 426 00:34:21,760 --> 00:34:23,440 Deb, ich bin's! 427 00:34:26,440 --> 00:34:28,000 Déborah? 428 00:35:07,240 --> 00:35:09,200 Hey, komm, gib auch mal was her! 429 00:35:09,280 --> 00:35:11,400 -Wo ist Déborah? -Was? 430 00:35:11,480 --> 00:35:13,360 -Was hat sie getan? -Was hast du getan? 431 00:35:13,440 --> 00:35:15,840 -Was? -Ich rede mit dir! Wo ist Déborah? 432 00:35:15,920 --> 00:35:17,600 -Hey! -Hey, immer langsam! 433 00:35:17,680 --> 00:35:18,960 Finger weg! 434 00:35:19,040 --> 00:35:21,440 -Was fällt dir ein? Was soll das? -Lass mich los! 435 00:35:24,680 --> 00:35:27,760 Wo ist meine Freundin? Wo ist sie? 436 00:35:27,840 --> 00:35:30,880 Für den Mietvertrag habe ich mit ihrem Alten gesprochen. 437 00:35:31,560 --> 00:35:34,120 Er meinte, du warst mit 13 eine Schlampe. 438 00:35:34,680 --> 00:35:38,040 Deinetwegen ist sie ausgezogen. Haben keinen Kontakt mehr. 439 00:35:38,120 --> 00:35:39,480 Beruhig dich mal. 440 00:35:41,720 --> 00:35:44,040 Du versaust ihr das Leben, ne? 441 00:35:44,120 --> 00:35:46,840 Sie haben mich im Hotel gefeuert. Ich habe nichts mehr! 442 00:35:46,920 --> 00:35:50,600 Nichts! Was willst du? Was soll ich jetzt machen? 443 00:35:51,840 --> 00:35:55,600 -Komm damit klar. -Hau ab, verpiss dich! Verschwinde! 444 00:36:06,080 --> 00:36:09,000 Adèle? Ich bin's. 445 00:36:24,960 --> 00:36:26,560 Du hast mir gefehlt. 446 00:36:51,680 --> 00:36:53,840 Langsam, Baby. Langsam. 447 00:37:19,960 --> 00:37:23,920 Mach das Versauteste mit mir, das diese Woche von dir verlangt wurde. 448 00:37:39,280 --> 00:37:40,960 Gib mir deinen Schwanz. 449 00:38:40,400 --> 00:38:42,560 Eddy, ruf mich an. Wir müssen reden. 450 00:38:45,880 --> 00:38:47,400 Tür öffnet sich. 451 00:38:48,080 --> 00:38:49,880 Na gut, und beim Lotto? 452 00:38:49,960 --> 00:38:52,400 -Vier Richtige. -Das ist doch gut. 453 00:38:52,480 --> 00:38:56,520 Hab mein Geburtsdatum genommen. Nur eine Zahl falsch, stell dir vor. 454 00:39:00,080 --> 00:39:03,760 Ich hab mich blöd aufgeführt. Ich hätte dir nicht drohen dürfen. 455 00:39:03,840 --> 00:39:07,880 Wenn du mit mir über Adèle sprechen wolltest: Sie hat ihre Koffer gepackt. 456 00:39:07,960 --> 00:39:09,560 Buchstäblich. 457 00:39:10,280 --> 00:39:12,960 -Möchtest du einen Kaffee? -Ja. 458 00:39:36,600 --> 00:39:38,240 Was willst du? 459 00:39:39,280 --> 00:39:42,360 Sie haben sich blöd aufgeführt. Fangen wir damit an. 460 00:39:42,440 --> 00:39:46,400 Es tut mir leid, wie das gelaufen ist. Ich hatte keine Wahl. 461 00:39:46,480 --> 00:39:48,760 Ja, ja, ich kapiere das Spiel schon. 462 00:39:48,840 --> 00:39:51,880 Jemand schiebt und ein anderer fällt runter. 463 00:39:54,800 --> 00:39:56,600 Aber ich gebe jetzt nicht auf. 464 00:39:57,800 --> 00:40:00,080 Sie haben mir eingeredet, ich wäre etwas wert. 465 00:40:00,160 --> 00:40:02,480 Dass im Citadel mein Platz wäre. 466 00:40:02,560 --> 00:40:06,400 Und dann wollen Sie mich wieder als Kriminelle darstellen? 467 00:40:08,080 --> 00:40:12,280 -Ich zeige Ihnen, dass Sie recht haben. -Ach ja? Drohst du mir? Echt? 468 00:40:12,360 --> 00:40:14,360 Nein, ich warne Sie bloß. 469 00:40:14,920 --> 00:40:17,880 Ihr eigentliches Problem ist der Amerikaner. 470 00:40:19,480 --> 00:40:21,880 Sie werde ihn los, Sie helfen mir dabei. 471 00:40:21,960 --> 00:40:24,360 Ich ziehe das durch, mit oder ohne Sie. 472 00:40:25,480 --> 00:40:29,320 Wenn ich es schaffe, wird Ihr Ruf verdammt darunter leiden. 473 00:40:30,320 --> 00:40:32,800 Es wird schlimmer, wenn ich es vergeige. 474 00:40:32,880 --> 00:40:37,480 Ich sage denen, es war Ihre Anweisung. Und auch, wozu Ihr Programm dient. 475 00:40:45,080 --> 00:40:48,040 Genug Leute haben uns hier zusammen gesehen. 476 00:40:57,200 --> 00:40:58,480 Also? 477 00:41:00,520 --> 00:41:02,320 Was hast du vor? 478 00:41:05,360 --> 00:41:07,040 Einen Raubüberfall. 37682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.