Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,200 --> 00:01:03,000
- Ce spuneţi de acesta?
- Bine.
2
00:01:03,840 --> 00:01:07,080
Sora proprietarei, Reem Fethani,
tocmai a aterizat.
3
00:01:07,240 --> 00:01:09,080
Soseşte împreună cu logodnicul ei,
Mark Pepo.
4
00:01:10,880 --> 00:01:12,280
Să fie totul pregătit
la etajul şapte.
5
00:01:12,760 --> 00:01:15,240
Florile, bufetul, cadourile.
6
00:01:17,960 --> 00:01:20,240
Vă transmit imediat instrucţiunile.
7
00:01:20,600 --> 00:01:22,760
Informaţi tot personalul.
Nu vreau niciun incident.
8
00:01:23,640 --> 00:01:24,640
Mulţumesc.
9
00:01:31,240 --> 00:01:33,320
Anunţaţi-mă imediat
ce intră pe uşă.
10
00:01:34,680 --> 00:01:35,759
Haideţi!
11
00:01:35,840 --> 00:01:36,880
Foarte bine.
12
00:01:37,960 --> 00:01:41,640
Trebuie să mă gândesc. Mulţumesc,
Yushi, ai făcut o treabă excelentă.
13
00:01:41,720 --> 00:01:44,560
Mă urmaţi, vă rog? Staţi liniştită,
o trimitem la biroul dvs.
14
00:01:46,120 --> 00:01:48,959
Să coborâm, vă rog.
Taxiul vă aşteaptă.
15
00:01:49,039 --> 00:01:50,039
Ce faci?
16
00:01:52,280 --> 00:01:54,440
Voiam să mă asigur că totul e
în regulă pentru sosirea surorii tale.
17
00:01:55,080 --> 00:01:57,000
Mereu face tot posibilul
să mă enerveze.
18
00:01:58,680 --> 00:02:00,400
Ştii cum să-i deturnezi avionul?
19
00:02:03,120 --> 00:02:05,720
Nu ştiu ce a apucat-o pe Reem
să se căsătorească la Paris,
20
00:02:07,200 --> 00:02:08,360
la hotelul meu.
21
00:02:10,919 --> 00:02:14,200
Apropo, echipelor li s-a spus să adauge
această şampanie în meniu.
22
00:02:14,280 --> 00:02:16,960
Mă întrebam dacă pe aceasta
o doreai pentru nuntă.
23
00:02:17,040 --> 00:02:18,280
Nu contează asta...
24
00:02:19,880 --> 00:02:20,880
Vino...
25
00:02:40,320 --> 00:02:42,480
Charki! Este timpul.
26
00:03:09,480 --> 00:03:10,480
Fir-ar să fie...
27
00:03:16,040 --> 00:03:17,560
Ce naiba, Déborah...
28
00:03:31,480 --> 00:03:35,640
Domnule!
29
00:04:20,279 --> 00:04:21,720
Alinierea, toată lumea!
30
00:04:21,800 --> 00:04:23,080
Haideţi!
31
00:04:23,840 --> 00:04:24,960
Haide, vino!
32
00:04:27,960 --> 00:04:29,480
Am nevoie de toată lumea sus.
33
00:04:30,560 --> 00:04:31,600
Haide, grăbeşte-te!
34
00:04:38,800 --> 00:04:40,800
Nu ai deloc dreptate, draga mea.
35
00:04:43,680 --> 00:04:45,159
Bine ai venit, draga mea!
36
00:04:45,800 --> 00:04:47,080
Surioara mea!
37
00:04:50,800 --> 00:04:52,280
Stai puţin! Ce este asta?
38
00:04:52,760 --> 00:04:54,880
Asta?
Ştiam că nu o să-ţi placă.
39
00:04:56,120 --> 00:04:58,200
Domnişoară Fethani,
mă bucur să vă revăd.
40
00:05:10,440 --> 00:05:11,760
Da...
41
00:05:12,520 --> 00:05:13,760
Este drăguţ.
42
00:05:15,360 --> 00:05:16,480
Tocmai am ajuns.
43
00:05:19,200 --> 00:05:20,200
Mulţumesc.
44
00:05:21,160 --> 00:05:22,840
Gata, închid. Pa!
45
00:05:24,160 --> 00:05:25,600
Amal, ce mai faci?
46
00:05:26,680 --> 00:05:29,080
- Bine.
- Bună ziua. Bine aţi venit!
47
00:05:29,360 --> 00:05:30,960
- Pe aici.
- Bine.
48
00:06:23,120 --> 00:06:26,600
PRIVILEGII
49
00:06:26,880 --> 00:06:28,240
Gata, l-am văzut pe Mark Pepo.
50
00:06:29,560 --> 00:06:31,880
Un fraier arogant,
exact cum mi-l imaginam.
51
00:06:37,000 --> 00:06:38,400
Investigaţia ta cum merge?
52
00:06:38,960 --> 00:06:40,040
Deocamdată, nu am nimic.
53
00:06:40,200 --> 00:06:43,040
Am întrebat la celelalte hoteluri
din grup. Nu apare nicăieri.
54
00:06:43,120 --> 00:06:45,920
Se pare că omul tău îşi şterge urmele
pe oriunde trece.
55
00:06:46,000 --> 00:06:47,760
Nu există fantome.
56
00:06:49,440 --> 00:06:51,520
Trebuie să fie
vreo fişă de client pe undeva
57
00:06:51,600 --> 00:06:53,240
sau vreun portar
căruia nu i-a dat bacşiş.
58
00:06:55,120 --> 00:06:56,880
Lasă asta,
întreabă la Butlers.
59
00:06:57,159 --> 00:06:58,680
Dacă descoperi ceva,
cât de mic,
60
00:06:58,760 --> 00:07:00,720
negociezi un schimb
de informaţii VIP.
61
00:07:01,520 --> 00:07:02,520
Ai mână liberă.
62
00:07:04,640 --> 00:07:05,960
Cercetez şi eu, de partea mea.
63
00:07:07,320 --> 00:07:09,840
Tânăra Adele
a început bine astăzi?
64
00:07:16,080 --> 00:07:17,080
Le Citadel, bună ziua!
65
00:07:28,280 --> 00:07:29,560
La naiba!
66
00:07:56,200 --> 00:07:57,280
Îmi pare rău.
67
00:07:57,360 --> 00:07:59,400
Nu-ţi face griji. Nu a observat
că nu erai prezentă.
68
00:08:01,240 --> 00:08:04,760
Am făcut o plată de 300 de euro
pentru 204, pe Back Market.
69
00:08:04,840 --> 00:08:06,040
30 de euro şi 200...
70
00:08:07,880 --> 00:08:08,880
Bună ziua!
71
00:08:08,960 --> 00:08:11,120
Scuzaţi-mă, ne puteţi da
un bilet VIP
72
00:08:11,400 --> 00:08:15,320
în seara asta, la muzeul Jacquemart
André, pentru două persoane?
73
00:08:23,160 --> 00:08:24,520
Pot să dau un telefon?
74
00:08:25,960 --> 00:08:27,560
Vrei să-l suni pe iubitul tău?
75
00:08:29,080 --> 00:08:31,880
Nu, pe o prietenă care trebuia
să mă aducă şi nu a venit.
76
00:08:31,960 --> 00:08:33,080
Poftim, este pentru 237.
77
00:08:33,520 --> 00:08:35,840
Îl iau eu. Scuze.
78
00:08:37,799 --> 00:08:38,799
Mulţumesc.
79
00:08:40,640 --> 00:08:43,520
Fac ture ca la Formula 1.
Îmi distrug plăcuţele de frână.
80
00:08:43,600 --> 00:08:45,160
Şi ea câştigă 300 de euro
pe seama mea,
81
00:08:45,240 --> 00:08:46,400
când n-a mişcat un deget.
82
00:08:46,520 --> 00:08:48,840
Şi tu cum ai făcut,
când m-ai lăsat baltă?
83
00:08:49,480 --> 00:08:51,440
Iar aduci vorba?
Treci mai departe!
84
00:08:51,520 --> 00:08:52,600
Scuteşte-mă!
85
00:08:54,440 --> 00:08:56,560
508. Urci, livrezi
şi te întorci imediat.
86
00:08:58,320 --> 00:09:00,120
Iei primul tău bacşiş.
Aşa, o să te mai relaxezi.
87
00:09:00,200 --> 00:09:02,360
Ba nu, să nu iei nimic.
Eşti în pregătire.
88
00:09:02,720 --> 00:09:04,800
- Da?
- Bine.
89
00:09:08,920 --> 00:09:09,920
Ai timp?
90
00:09:10,960 --> 00:09:11,960
Da.
91
00:09:13,120 --> 00:09:14,760
Du-te până la Roissy
după un calculator, te rog.
92
00:09:14,840 --> 00:09:16,440
La Roissy? Glumeşti?
93
00:09:16,520 --> 00:09:18,560
Abia m-am întors.
Ce mă enervezi !
94
00:09:18,840 --> 00:09:20,000
Mulţumesc.
95
00:09:22,200 --> 00:09:23,360
De la recepţie!
96
00:09:24,680 --> 00:09:25,880
De la recepţie!
97
00:09:43,760 --> 00:09:46,440
Alo, Déborah? Unde ai fost?
M-am speriat!
98
00:09:46,520 --> 00:09:48,320
Te-ai supărat pentru aseară
sau ce ai?
99
00:09:48,480 --> 00:09:49,520
Cine este?
100
00:09:50,880 --> 00:09:51,880
Cine eşti tu?
101
00:09:53,200 --> 00:09:54,720
Unde este Déborah?
102
00:09:54,800 --> 00:09:56,040
La urgenţe, în Bobigny.
103
00:09:57,320 --> 00:09:59,800
De ce? Ce s-a întâmplat?
Dă-mi-o la telefon!
104
00:09:59,880 --> 00:10:01,880
Nu poate vorbi. A avut un accident,
dar este teafără.
105
00:10:02,960 --> 00:10:04,080
Nu-ţi face griji.
O aduc eu.
106
00:10:04,680 --> 00:10:06,600
Aş vrea să pot spune asta
şi despre maşina mea.
107
00:10:06,880 --> 00:10:08,920
E distrusă. Nu mai putem lucra,
suntem în şomaj tehnic.
108
00:10:10,160 --> 00:10:11,720
O să te coste o avere reparaţia.
109
00:10:12,760 --> 00:10:15,280
Nu înţeleg ce tot spui acolo.
Şi cine eşti?
110
00:10:15,360 --> 00:10:18,360
Dacă eşti de treabă, trebuie s-o ajuţi,
până nu se termină rău.
111
00:10:18,440 --> 00:10:19,920
Mă ameninţi cumva?
112
00:10:20,000 --> 00:10:22,160
Te distrug pe tine
şi pe toată familia ta!
113
00:10:22,240 --> 00:10:24,560
Dacă te atingi de prietena mea,
vezi tu ce păţeşti!
114
00:10:25,480 --> 00:10:26,640
Alo!
115
00:10:28,840 --> 00:10:30,960
Vă doresc o zi excelentă.
Da, desigur.
116
00:10:31,480 --> 00:10:32,600
Mulţumesc.
117
00:10:34,360 --> 00:10:35,400
Vă rog să mă scuzaţi, domnule.
118
00:10:35,840 --> 00:10:36,880
Asta este pentru dvs.
119
00:10:36,960 --> 00:10:38,240
Haide, nu te enerva.
120
00:10:39,640 --> 00:10:42,160
Gata, lasă!
Relaxează-te!
121
00:10:43,080 --> 00:10:44,640
Colegii tăi parcă ar fi roboţi.
122
00:10:45,240 --> 00:10:47,120
Mă bucur să văd
o persoană normală.
123
00:10:47,560 --> 00:10:49,280
Îmi cer scuze
pentru neplăcerile create.
124
00:10:49,760 --> 00:10:51,320
- O zi bună!
- Stai puţin!
125
00:10:51,480 --> 00:10:53,040
Nu poţi să mai rămâi?
126
00:10:53,880 --> 00:10:55,320
Putem să ne jucăm pe consolă.
127
00:10:55,920 --> 00:10:57,680
- Eu mă plictisesc aici.
- Nu am voie.
128
00:10:57,960 --> 00:10:59,120
Chiar dacă îţi cer eu?
129
00:11:00,480 --> 00:11:01,880
- Şutează...
- Adele, unde eşti?
130
00:11:02,160 --> 00:11:05,480
- Nu i-a pus probleme portarului.
- Unde eşti? Răspunde, Adele!
131
00:11:05,760 --> 00:11:08,280
- Este enervantă chestia aia.
- O opresc.
132
00:11:08,960 --> 00:11:09,960
Concentrează-te!
133
00:11:10,040 --> 00:11:11,360
Te bat rău.
134
00:11:11,440 --> 00:11:13,040
- Adele...
- ...pentru a recupera balonul.
135
00:11:15,320 --> 00:11:17,120
Dar tu cu ce te ocupi?
136
00:11:17,720 --> 00:11:19,560
- Issa.
- Issa...
137
00:11:21,280 --> 00:11:23,120
Tocmai am intrat
în prima echipă de la PSG.
138
00:11:24,040 --> 00:11:25,960
Sezonul viitor,
vei putea juca cu jucătorul meu.
139
00:11:26,800 --> 00:11:27,840
Jimmy...
140
00:11:28,360 --> 00:11:30,520
Am înţeles.
Şi stai mult timp la Citadel?
141
00:11:31,160 --> 00:11:32,600
Deocamdată, aici locuiesc.
142
00:11:32,880 --> 00:11:33,920
Clubul m-a cazat aici.
143
00:11:34,000 --> 00:11:36,160
Eu stăteam în Bois-Colombes
şi am fost jefuit.
144
00:11:36,240 --> 00:11:37,400
- Ce faci acolo?
- Salut!
145
00:11:37,480 --> 00:11:39,320
- Vrei să joci?
- Nu, nu avem timp.
146
00:11:39,400 --> 00:11:41,400
Avem întâlnire la club.
Trebuie să mergem.
147
00:11:41,480 --> 00:11:43,280
- Ea cine este?
- Adele. Lucrează aici.
148
00:11:45,040 --> 00:11:47,320
Dacă vrei să fii luat în serios,
trebuie să fim punctuali.
149
00:11:47,480 --> 00:11:48,680
Calmează-te! Uitasem.
150
00:11:48,760 --> 00:11:50,680
Ce? Poţi să te distrezi
cu cameristele mai târziu.
151
00:11:50,760 --> 00:11:52,160
Ce te-a apucat?
152
00:11:52,720 --> 00:11:53,800
Îmi dai dureri de cap.
153
00:11:58,480 --> 00:12:00,760
- Tu aştepţi ceva?
- De obicei, se dă bacşiş.
154
00:12:00,840 --> 00:12:02,200
Aşa este, scuză-mă!
155
00:12:05,240 --> 00:12:06,240
Tu vorbeşti serios?
156
00:12:06,320 --> 00:12:08,360
O plăteşti
pentru că s-a jucat cu tine?
157
00:12:09,920 --> 00:12:10,920
Da.
158
00:12:11,000 --> 00:12:12,520
- Adele?
- Da, ţi-am spus că vin.
159
00:12:12,600 --> 00:12:14,120
Ai înnebunit?
Nu ai voie să închizi staţia.
160
00:12:14,200 --> 00:12:16,320
Te caută Esther.
Te aştept jos.
161
00:12:16,880 --> 00:12:18,840
Ţi-am spus că vin acum.
162
00:12:19,120 --> 00:12:21,240
Nu te mint!
Nu mi-au lăsat nimic.
163
00:12:21,320 --> 00:12:22,600
Sunt nişte zgârciţi.
164
00:12:22,920 --> 00:12:24,080
Lasă-mă să trec, te rog.
165
00:12:24,160 --> 00:12:25,400
Te aşteaptă directorul.
166
00:12:25,960 --> 00:12:26,960
De ce?
167
00:12:27,040 --> 00:12:28,200
Nu ştiu.
Te aşteaptă în birou.
168
00:12:30,120 --> 00:12:31,240
Adică, te duci imediat.
169
00:12:37,960 --> 00:12:39,160
Mark Pepo.
170
00:12:39,520 --> 00:12:40,960
Ştii cine este?
171
00:12:42,160 --> 00:12:44,600
Americanul care a sosit azi-dimineaţă,
cu fiica proprietarilor.
172
00:12:45,680 --> 00:12:48,280
Îl vezi prin tot hotelul, Adele.
173
00:12:48,360 --> 00:12:50,120
- Da, ştiu cine este.
- Bun.
174
00:12:51,120 --> 00:12:52,280
Am nevoie de informaţii.
175
00:12:53,360 --> 00:12:55,480
Vreau să fiu la curent
cu orice apel la recepţie,
176
00:12:55,800 --> 00:12:57,640
să ştiu cine intră şi iese de la el,
177
00:12:57,720 --> 00:12:59,480
unde se duce,
ce aţă dentară foloseşte,
178
00:12:59,560 --> 00:13:02,160
dacă se culcă cu cea care îi plimbă
câinii... Găseşte-mi ceva.
179
00:13:02,240 --> 00:13:03,760
Ceva anume?
180
00:13:05,120 --> 00:13:06,520
Tu ai ascultat ce ţi-am spus?
181
00:13:08,840 --> 00:13:09,840
Spionez.
182
00:13:10,760 --> 00:13:11,880
Eşti atentă.
183
00:13:35,200 --> 00:13:37,160
Vă jur că nu mi-aş fi permis
să rămân.
184
00:13:37,360 --> 00:13:40,120
Doar am dat curs solicitării
clientului, cum mi s-a spus.
185
00:13:40,200 --> 00:13:42,280
Tot clientul ţi-a spus
şi să-ţi închizi staţia?
186
00:13:42,360 --> 00:13:43,800
Da, puteţi să-l întrebaţi.
187
00:13:44,200 --> 00:13:45,320
Ia loc!
188
00:13:45,960 --> 00:13:48,840
Cu asta trebuia să începem,
ca la toţi stagiarii de mâna a doua.
189
00:13:51,040 --> 00:13:53,480
- Poftim!
- Dar...
190
00:13:54,240 --> 00:13:56,120
Şi ce să fac?
Rămân aici şi mă uit?
191
00:13:56,640 --> 00:13:58,440
Minte sănătoasă în corp sănătos.
192
00:13:59,200 --> 00:14:03,880
Fondat în 1920 de Jean-Pierre
Trocédo, un industriaş bogat,
193
00:14:04,440 --> 00:14:07,680
şi cumpărat în 2010
de familia Fethani,
194
00:14:07,760 --> 00:14:11,760
se numără astăzi
printre hotelurile de lux pariziene.
195
00:14:11,840 --> 00:14:15,080
I-aţi precizat medicului
că onorariul este substanţial?
196
00:14:15,560 --> 00:14:18,080
Înţeleg. La revedere!
197
00:14:31,080 --> 00:14:32,680
Aşa se salută trenurile
când se întâlnesc.
198
00:14:33,960 --> 00:14:36,360
Tu vrei să mai lucrezi aici?
Pentru că...
199
00:14:36,440 --> 00:14:37,600
Sigur că da.
200
00:14:38,680 --> 00:14:40,320
Şi îmi pare rău pentru adineauri.
201
00:14:40,400 --> 00:14:42,400
Trebuia să te ascult.
Am gestionat prost situaţia.
202
00:14:43,520 --> 00:14:46,760
Gândeşti pe termen prea scurt.
Clienţii se câştigă pe termen lung.
203
00:14:49,200 --> 00:14:50,920
Bună ziua! Vă sun de la Citadel.
204
00:14:51,000 --> 00:14:53,320
Este disponibil doctorul Lestang
pentru o urgenţă?
205
00:14:53,400 --> 00:14:54,480
Ar trebui să vină într-o oră.
206
00:14:57,080 --> 00:14:58,160
Bine, în regulă.
207
00:14:59,560 --> 00:15:00,600
La revedere!
208
00:15:02,120 --> 00:15:04,240
- Nemernica!
- Ce s-a întâmplat?
209
00:15:04,840 --> 00:15:06,840
Trebuie lipit un diamant
pe dintele proprietarei.
210
00:15:08,040 --> 00:15:09,640
Cea care a sosit
azi-dimineaţă cu americanul?
211
00:15:10,360 --> 00:15:11,360
Da.
212
00:15:12,520 --> 00:15:14,400
Pot să mă ocup eu, dacă vrei.
213
00:15:15,760 --> 00:15:16,920
Pot să încerc.
214
00:15:17,000 --> 00:15:18,520
Tu nu ai înţeles ce facem noi aici?
215
00:15:18,600 --> 00:15:21,640
Medicii de la hoteluri sunt ca mafia.
Ei plătesc şi noi luăm un comision.
216
00:15:21,720 --> 00:15:23,520
Totul e personalizat.
Notăm totul despre clienţi:
217
00:15:23,600 --> 00:15:26,000
ce gusturi au, ce alergii,
ce măsură la blugi.
218
00:15:26,600 --> 00:15:30,680
Iar asta se referă la efectul Doppler,
nu vreun salut al trenurilor.
219
00:15:32,720 --> 00:15:34,920
Sunt Marina, de la Citadel.
Ce mai faceţi?
220
00:15:35,000 --> 00:15:38,320
Aveţi un dentist
disponibil imediat?
221
00:15:39,480 --> 00:15:42,040
Nu, mâine este prea târziu.
Astăzi avem nevoie.
222
00:15:43,440 --> 00:15:45,320
Bine.
223
00:15:45,800 --> 00:15:46,800
Mulţumesc.
224
00:15:58,400 --> 00:15:59,560
Bună ziua!
225
00:16:40,240 --> 00:16:41,240
Bună ziua!
226
00:16:41,320 --> 00:16:44,760
Dacă vă plac cerceii ca ai mei,
îi aveţi aici.
227
00:16:46,920 --> 00:16:48,080
Şi mai sunt şi aici.
228
00:16:50,160 --> 00:16:51,600
Sunt prea multe opţiuni.
229
00:16:51,680 --> 00:16:52,680
Dacă vreţi...
230
00:16:52,760 --> 00:16:55,480
Mi-ar plăcea să văd modelele
de pe raftul acesta.
231
00:17:04,440 --> 00:17:05,599
Pot să te ajut?
232
00:17:05,680 --> 00:17:08,720
Am văzut ceva în vitrină
şi voiam să ştiu dacă...
233
00:17:08,800 --> 00:17:10,079
Scuzaţi-mă o clipă.
234
00:17:11,240 --> 00:17:12,240
Mulţumesc.
235
00:17:12,440 --> 00:17:14,000
Uite...
236
00:17:14,440 --> 00:17:15,440
Asta.
237
00:17:16,280 --> 00:17:18,200
- Ştii să faci asta?
- Da.
238
00:17:18,280 --> 00:17:20,319
Îţi trebuie doar
un tub de adeziv, la 4,90.
239
00:17:20,520 --> 00:17:22,279
Bine. Dacă iei o pauză,
poţi să mă ajuţi?
240
00:17:22,359 --> 00:17:24,960
Stai liniştită,
este inclus în serviciu.
241
00:17:25,040 --> 00:17:26,079
Cum te cheamă?
242
00:17:26,599 --> 00:17:28,200
- Lucie.
- Eu sunt Adele.
243
00:17:28,280 --> 00:17:29,280
Hai să-ţi explic.
244
00:17:29,360 --> 00:17:32,600
Am o problemă şi, dacă vii cu mine,
la două străzi de aici,
245
00:17:33,160 --> 00:17:34,760
vei câştiga un bacşiş mare,
pe cuvânt.
246
00:17:35,040 --> 00:17:36,840
Mai mare decât salariul tău,
în nici o oră.
247
00:17:37,240 --> 00:17:38,600
Te interesează?
248
00:17:43,720 --> 00:17:46,280
Dacă nu accepţi, vei regreta
toată viaţa. Crede-mă!
249
00:17:55,160 --> 00:17:58,160
Deci, este în regulă?
Ai înţeles?
250
00:17:58,240 --> 00:18:01,920
Eşti medic stomatolog
şi ai un cabinet pe la Champs-Elysées,
251
00:18:02,000 --> 00:18:03,920
pe bulevardul Montaigne, da?
252
00:18:04,000 --> 00:18:05,920
Şi lucrezi doar cu vedete.
253
00:18:06,160 --> 00:18:07,520
De cine îţi place ţie?
254
00:18:07,600 --> 00:18:09,320
De Aya Nakamura.
255
00:18:09,400 --> 00:18:11,720
Bun. Tu i-ai refăcut dinţii Ayei.
256
00:18:13,800 --> 00:18:14,920
Ţine asta!
257
00:18:16,400 --> 00:18:17,640
O mască...
258
00:18:18,360 --> 00:18:19,480
Poftim!
259
00:18:19,680 --> 00:18:21,240
Şi ce se întâmplă
dacă mă prind?
260
00:18:21,320 --> 00:18:22,840
N-ai vrea să ştii.
261
00:18:23,160 --> 00:18:24,840
Doar fii atentă!
262
00:18:31,480 --> 00:18:34,200
- Nu înţeleg. Unde suntem?
- Stai liniştită.
263
00:18:37,280 --> 00:18:38,960
Da, doamnă,
cu ce vă pot ajuta?
264
00:18:39,040 --> 00:18:40,920
Bună ziua!
Sunt Adele, de la recepţie.
265
00:18:41,920 --> 00:18:45,120
Doamna doctor Montaigne a venit
pentru urgenţa doamnei Fethani.
266
00:18:45,920 --> 00:18:48,520
- Bine. Veniţi cu mine!
- Mulţumim.
267
00:18:49,880 --> 00:18:51,160
Aruncă guma!
268
00:19:07,280 --> 00:19:08,280
Pe aici.
269
00:19:18,680 --> 00:19:20,160
Vă rog!
270
00:19:20,480 --> 00:19:21,480
Mulţumesc.
271
00:19:23,560 --> 00:19:24,560
Bună ziua!
272
00:19:26,800 --> 00:19:28,800
- A venit doamna doctor Montaigne.
- Bună ziua!
273
00:19:30,120 --> 00:19:31,240
Se va ocupa de dvs.
274
00:19:51,760 --> 00:19:53,520
Acesta este diamantul
care trebuie lipit?
275
00:19:54,520 --> 00:19:56,400
- În regulă.
- Adele!
276
00:19:57,920 --> 00:19:59,280
Aşadar, să fixăm diamantul.
277
00:20:02,440 --> 00:20:03,640
Ochelarii de protecţie.
278
00:20:41,840 --> 00:20:43,680
- Îmi cer scuze.
- L-am găsit.
279
00:20:47,880 --> 00:20:49,000
Atenţie...
280
00:20:50,120 --> 00:20:52,440
Îl voi dezinfecta,
nu vă faceţi griji.
281
00:20:53,520 --> 00:20:54,640
Revin imediat.
282
00:20:57,920 --> 00:21:00,760
Este o reuniune de familie.
283
00:21:01,640 --> 00:21:03,120
Nu ştiu...
284
00:21:03,760 --> 00:21:05,800
Sigur că da.
285
00:21:21,080 --> 00:21:22,240
Tu cine eşti?
286
00:21:22,760 --> 00:21:26,360
Îmi cer scuze. Am venit cu dentista.
Căutam ceva pentru...
287
00:21:27,200 --> 00:21:29,200
Pentru dezinfectare.
Gata. Mulţumesc.
288
00:21:29,480 --> 00:21:30,800
Versailles este în Paris?
289
00:21:33,720 --> 00:21:36,480
- Versailles?
- Da. Ce loc fascinant!
290
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
Nu este în Paris, dar este aproape.
291
00:21:40,960 --> 00:21:42,160
Cum te numeşti?
292
00:21:42,800 --> 00:21:44,080
Charki Adele.
293
00:21:46,120 --> 00:21:47,120
Mulţumesc, Adele.
294
00:21:56,880 --> 00:21:58,920
La naiba!
Am crezut că o să leşin.
295
00:21:59,000 --> 00:22:01,200
Glumeşti? Te-ai descurcat de minune.
Cât ţi-a dat?
296
00:22:01,280 --> 00:22:03,240
- Cum adică?
- Nu i-ai cerut?
297
00:22:03,320 --> 00:22:05,160
Nu, credeam că te ocupi tu.
298
00:22:05,240 --> 00:22:06,720
Eşti nebună?
Nici nu eram acolo.
299
00:22:06,800 --> 00:22:09,000
Eu îmi jucam rolul.
Nu ar fi fost profesional.
300
00:22:09,120 --> 00:22:11,240
- Bună ziua!
- Ce faci?
301
00:22:11,320 --> 00:22:12,560
Am rezolvat problema cu diamantul.
302
00:22:16,960 --> 00:22:18,800
Şi cu plata mea cum facem?
303
00:22:19,080 --> 00:22:20,120
Păstrează halatul şi fii mulţumită!
304
00:22:21,280 --> 00:22:24,040
La televizor era o emisiune
despre bursă.
305
00:22:24,160 --> 00:22:25,720
Dar nu părea să-l intereseze.
306
00:22:26,480 --> 00:22:27,920
Şi altceva?
307
00:22:30,360 --> 00:22:31,640
Se uita la o schiţă cu Versailles.
308
00:22:32,280 --> 00:22:34,520
- Versailles?
- M-a întrebat dacă este în Paris.
309
00:22:36,080 --> 00:22:38,360
- Dar...
- Ce?
310
00:22:38,880 --> 00:22:41,560
Dacă-mi permiteţi...
311
00:22:41,920 --> 00:22:44,000
Cred că individul e departe
de a fi vreun geniu.
312
00:22:46,760 --> 00:22:48,720
- Bună ziua!
- Bună ziua! Ce mai faceţi?
313
00:22:49,120 --> 00:22:50,120
Bună ziua!
314
00:22:50,720 --> 00:22:51,720
Bun.
315
00:22:52,520 --> 00:22:53,640
Foarte bine, Adele.
316
00:22:57,880 --> 00:22:58,920
Da, da...
317
00:23:01,200 --> 00:23:02,840
- Vă rog!
- Excelent. Mulţumim!
318
00:23:02,920 --> 00:23:04,520
Mulţumim!
319
00:23:04,840 --> 00:23:06,160
Este extraordinar.
320
00:23:08,280 --> 00:23:10,760
Tu chiar nu înţelegi conceptul
de autoritate ierarhică?
321
00:23:11,120 --> 00:23:12,640
Ţi-am spus eu să pleci
de la recepţie?
322
00:23:12,720 --> 00:23:14,080
Mi-am făcut treaba.
323
00:23:15,000 --> 00:23:16,000
- Îţi baţi joc de mine?
- Nu.
324
00:23:16,080 --> 00:23:18,200
Trebuia să găsim pe cineva urgent.
Marina nu reuşea.
325
00:23:18,280 --> 00:23:19,960
Am ajutat-o,
ca să fie clienta mulţumită.
326
00:23:20,040 --> 00:23:21,760
Mi-aţi spus să fiu ambasadoarea
hotelului. Asta am făcut.
327
00:23:23,200 --> 00:23:24,920
Ba nu. Ne-ai făcut
să pierdem bani.
328
00:23:26,000 --> 00:23:27,440
Gata, ai terminat
pe ziua de azi.
329
00:23:28,880 --> 00:23:29,880
Pleacă!
330
00:23:31,560 --> 00:23:33,080
Nu contează.
Oricum, nu mă poţi concedia.
331
00:23:33,160 --> 00:23:34,280
Poftim?
332
00:23:35,520 --> 00:23:36,760
Am spus: pe mâine, doamnă!
333
00:23:47,720 --> 00:23:48,720
Domnule Galzain,
334
00:23:48,800 --> 00:23:51,640
întâlnirea pe care domnul Tomasov
vrea să o organizeze la hotelul dvs.
335
00:23:51,720 --> 00:23:53,440
necesită cea mai mare discreţie.
336
00:23:53,720 --> 00:23:54,800
Desigur.
337
00:23:55,360 --> 00:23:58,720
Operaţiunile trebuie să se desfăşoare
în cooperare cu serviciile noastre.
338
00:23:58,800 --> 00:24:02,360
În cazul de faţă, clientul
cu care are întâlnire dl Tomasov
339
00:24:02,440 --> 00:24:04,480
doreşte să-şi păstreze anonimatul.
340
00:24:04,640 --> 00:24:07,040
Îl puteţi asigura pe domnul
că nu e ceva nou pentru noi.
341
00:24:12,400 --> 00:24:16,240
Şi aveţi un apartament care dispune
de o cameră de siguranţă?
342
00:24:16,320 --> 00:24:19,160
Sigur că da. Avem aprobare
de la Ministerul Apărării.
343
00:24:21,040 --> 00:24:22,040
Şi este disponibil?
344
00:24:22,880 --> 00:24:24,400
Desigur.
345
00:24:26,480 --> 00:24:28,040
M-ai pus în încurcătură.
346
00:24:28,360 --> 00:24:29,960
Acum, mi-ai adus ruşii pe cap.
347
00:24:30,640 --> 00:24:32,480
Şi nu sunt genul
care lucrează la UNICEF.
348
00:24:33,080 --> 00:24:35,800
Trebuie să le arăţi
că tu eşti şi mai preocupat decât ei.
349
00:24:36,200 --> 00:24:37,360
Anticipează, descurcă-te!
350
00:24:37,960 --> 00:24:39,840
Nu ne permitem
să pierdem un client ca Tomasov.
351
00:24:40,640 --> 00:24:42,880
Recuperezi camera 607
şi amenajezi o cameră de siguranţă.
352
00:24:42,960 --> 00:24:44,320
Am mai făcut-o o dată,
o putem face din nou.
353
00:24:44,400 --> 00:24:45,400
Doar că nu trebuie să se afle.
354
00:24:46,040 --> 00:24:47,640
Tu eşti cel mai bun, nu?
Nu de aceea eşti aici?
355
00:24:47,720 --> 00:24:50,320
În mai puţin de 24 de ore...
Eşti nostim.
356
00:24:50,800 --> 00:24:52,000
Ne vedem sus?
357
00:24:54,040 --> 00:24:57,800
Dar ştiaţi că camera de siguranţă este
ocupată de delegaţia sud-africană?
358
00:24:57,880 --> 00:24:59,720
Draga mea Emma,
nu eram un hotel de lux
359
00:24:59,800 --> 00:25:01,440
dacă nu ştiam
să gestionăm o dublă rezervare.
360
00:25:04,600 --> 00:25:07,280
Stéphane, blochează camera 607
şi ia legătura cu securitatea.
361
00:25:08,280 --> 00:25:09,520
Bine.
362
00:25:15,760 --> 00:25:17,480
Ştii că nu e cazul
să o enervezi pe Esther.
363
00:25:19,600 --> 00:25:20,600
Ce faci?
364
00:25:22,600 --> 00:25:24,120
Nu m-a suportat din prima clipă.
365
00:25:24,200 --> 00:25:25,800
Te înşeli, fato!
Nu este împotriva noastră.
366
00:25:26,880 --> 00:25:28,640
Ne cunoaştem cumva?
367
00:25:29,520 --> 00:25:31,320
Dar cine mă crezi?
368
00:25:32,040 --> 00:25:33,760
Eu provin dintr-o familie de rataţi.
369
00:25:36,760 --> 00:25:39,120
Am fost condamnat
pentru jaf armat, ai înţeles?
370
00:25:43,080 --> 00:25:45,120
- Eşti în program?
- De aproape doi ani.
371
00:25:46,280 --> 00:25:48,440
De asta nu mă pot întoarce
să locuiesc cu verii mei.
372
00:25:48,720 --> 00:25:50,960
Eu sunt salvat,
iar asta i se datorează lui Esther.
373
00:25:51,840 --> 00:25:53,960
Fără ea, celălalt m-ar fi dat
de mult afară.
374
00:25:54,240 --> 00:25:56,000
Da, dar eu datorită lui Edouard
mai sunt aici.
375
00:25:57,040 --> 00:25:58,440
Să nu ai impresia că ţi-e prieten!
376
00:25:59,600 --> 00:26:00,600
Tipul dinaintea ta
377
00:26:00,680 --> 00:26:02,920
şi-a dublat pedeapsa din cauza
serviciilor pe care i le-a făcut.
378
00:26:03,760 --> 00:26:05,600
Şi, când a căzut,
nu a venit să-l salveze.
379
00:26:07,680 --> 00:26:08,960
Nu-ţi face griji pentru mine.
Ştiu să înot.
380
00:26:17,840 --> 00:26:19,440
Mai vrei să te revanşezi?
381
00:26:20,720 --> 00:26:21,760
La ce te gândeşti?
382
00:26:22,200 --> 00:26:23,280
Vino cu mine!
383
00:26:31,400 --> 00:26:33,280
Pregătim apartamentul
pe care îl veţi ocupa.
384
00:26:33,920 --> 00:26:37,120
Este identic cu acesta,
are aceeaşi suprafaţă.
385
00:26:39,480 --> 00:26:40,680
Mâine va fi pregătit.
386
00:26:42,840 --> 00:26:45,480
Distanţa până la ieşirile de urgenţă?
387
00:26:45,600 --> 00:26:46,960
Până în 10 metri.
388
00:26:47,040 --> 00:26:48,800
În plus, avem un lift ultrarapid,
389
00:26:48,880 --> 00:26:51,040
care ajunge în şapte secunde
la parcarea securizată.
390
00:26:53,480 --> 00:26:56,200
Da, da... Cum adică?
391
00:26:57,040 --> 00:26:58,160
Când?
392
00:27:00,640 --> 00:27:02,000
Bună ziua!
393
00:27:10,760 --> 00:27:11,760
Domnule director...
394
00:27:11,840 --> 00:27:12,880
Cum adică le pune întrebări?
395
00:27:12,960 --> 00:27:13,960
Ce fel de întrebări?
396
00:27:14,040 --> 00:27:15,880
Habar n-am,
dar blochează toată recepţia.
397
00:27:16,960 --> 00:27:17,960
Dar tu?
398
00:27:18,040 --> 00:27:20,480
Dacă ai putea schimba
un lucru în acest hotel...
399
00:27:20,560 --> 00:27:22,400
Domnule, nu ştiu dacă este...
400
00:27:22,480 --> 00:27:24,480
Eu nu vă judec.
401
00:27:24,560 --> 00:27:26,760
Mulţumesc, Prosper.
Răspund eu cu plăcere
402
00:27:26,840 --> 00:27:27,920
la întrebările domnului Pepo.
403
00:27:28,680 --> 00:27:30,080
Este vreo problemă?
404
00:27:30,160 --> 00:27:31,520
Nu, niciuna.
405
00:27:31,920 --> 00:27:34,200
Ne-am simţi mai confortabil
în biroul meu.
406
00:27:34,280 --> 00:27:35,400
Aici este gălăgie.
407
00:27:35,960 --> 00:27:41,400
Ca să fie clar, doar sunt încântat
să văd ce se întâmplă în culise.
408
00:27:42,200 --> 00:27:45,320
Nu ştiam că poţi dormi
şi gratuit aici.
409
00:27:45,920 --> 00:27:47,240
Poftim?
410
00:27:47,320 --> 00:27:48,720
Cum adică?
411
00:27:49,280 --> 00:27:53,080
Eu credeam că un hotel
se administrează ca orice altă afacere,
412
00:27:53,160 --> 00:27:58,280
dar am aflat că unii clienţi
vin cu toată familia,
413
00:27:58,840 --> 00:28:01,360
devastează minibarul
şi pleacă fără să plătească.
414
00:28:01,440 --> 00:28:02,480
Aşa este?
415
00:28:02,560 --> 00:28:07,200
Când e vorba de o legendă a tenisului,
considerăm prietenia sa un privilegiu
416
00:28:07,840 --> 00:28:09,200
şi un atu pentru hotel.
417
00:28:10,600 --> 00:28:14,640
Şi de câţi prieteni de acest fel
are nevoie hotelul?
418
00:28:15,840 --> 00:28:18,480
Vezi tu, Mark, în Franţa,
noi apreciem ospitalitatea.
419
00:28:20,000 --> 00:28:21,560
Doamnelor şi domnilor,
să revenim la treabă!
420
00:28:23,000 --> 00:28:24,360
Mă urmaţi?
421
00:28:27,360 --> 00:28:28,440
La revedere!
422
00:28:30,560 --> 00:28:32,720
Vreţi să vă ofer
o imagine de ansamblu?
423
00:28:33,440 --> 00:28:36,600
Când Carlos vine la Roland-Garros
cu echipa sa,
424
00:28:37,200 --> 00:28:38,640
nu rezervă o cameră,
425
00:28:39,000 --> 00:28:40,400
ci un etaj întreg.
426
00:28:41,080 --> 00:28:42,920
Asta înseamnă 200.000 de euro.
427
00:28:43,640 --> 00:28:47,320
Îi oferim cu plăcere soţiei sale
o salată de kiwi şi un chai latte.
428
00:28:48,760 --> 00:28:51,680
- Da, este de înţeles.
- Minunat.
429
00:28:51,960 --> 00:28:53,800
- Ne vedem mai târziu.
- Da.
430
00:29:11,320 --> 00:29:12,840
- Nu stau mult.
- Du-te!
431
00:29:23,840 --> 00:29:24,840
Eu sunt!
432
00:29:29,120 --> 00:29:30,240
Vin!
433
00:29:36,520 --> 00:29:39,960
- Ce faci?
- Nu! Déb...
434
00:29:40,720 --> 00:29:42,360
Ce s-a întâmplat?
435
00:29:42,440 --> 00:29:45,920
Am aţipit două secunde
şi asta a fost.
436
00:29:47,320 --> 00:29:48,600
Dar te-ai aranjat, nu glumă...
437
00:29:48,680 --> 00:29:50,280
Nu trebuia să vii.
438
00:29:51,000 --> 00:29:53,440
N-am nevoie
decât de puţină odihnă.
439
00:29:53,600 --> 00:29:55,680
El cine este?
Ce caută aici?
440
00:29:56,160 --> 00:29:58,480
Este Mika.
El m-a adus acasă.
441
00:29:58,560 --> 00:29:59,760
Locuieşte aproape.
442
00:30:00,600 --> 00:30:01,720
- În acelaşi bloc.
- Da?
443
00:30:02,120 --> 00:30:03,320
Tu mi-ai răspuns la telefon?
444
00:30:03,400 --> 00:30:05,560
Nu mai ţipa! Nu începe!
445
00:30:05,640 --> 00:30:07,480
Nu mai face scandal
şi vino cu mine.
446
00:30:07,560 --> 00:30:09,120
Mă doare capul...
447
00:30:13,600 --> 00:30:14,720
Ce vrei?
448
00:30:15,480 --> 00:30:16,520
Ce impresie ai tu?
449
00:30:16,840 --> 00:30:18,120
Crezi că era maşina ei?
450
00:30:18,440 --> 00:30:20,360
Eu o ajut, o repar, da.
451
00:30:20,800 --> 00:30:22,360
Dar ea nu apare nicăieri
în documente.
452
00:30:23,040 --> 00:30:25,560
Dacă mâine depun plângere,
ce o să spuneţi?
453
00:30:27,840 --> 00:30:29,400
Practic, este o maşină furată.
454
00:30:32,080 --> 00:30:33,080
Da...
455
00:30:33,360 --> 00:30:34,400
Cum facem?
456
00:30:34,480 --> 00:30:36,240
Vreau 8.000 de euro,
şi asta repede.
457
00:30:36,320 --> 00:30:39,320
Cât timp nu conduc, contorul se învârte
pentru tine şi prietena ta.
458
00:30:39,800 --> 00:30:41,000
Ne-am înţeles?
459
00:30:53,320 --> 00:30:54,680
La naiba...
460
00:31:07,960 --> 00:31:08,960
Ce o să faci?
461
00:31:09,800 --> 00:31:12,120
Trebuie să fac rost de 8.000,
văd eu cum.
462
00:31:12,200 --> 00:31:14,560
Prietena ta are nevoie de tine liberă.
Nu face prostii!
463
00:31:14,840 --> 00:31:16,920
Débora este sora mea.
Doar pe ea o am.
464
00:31:17,000 --> 00:31:19,280
Bine, dar noi doi ştim
cât costă zilele petrecute aici.
465
00:31:19,640 --> 00:31:21,720
Acum, că eşti la Citadel,
o să fie din ce în ce mai rău.
466
00:31:22,160 --> 00:31:23,400
Trebuie să ieşi repede.
467
00:31:24,520 --> 00:31:26,880
Pentru că, îţi spun eu,
gardienele o să stea pe capul tău.
468
00:31:26,960 --> 00:31:28,560
Te vor urî.
469
00:31:28,920 --> 00:31:32,160
Ele iau un salariu de nimic ca să stea
toată ziua în mizerie şi în ţipete,
470
00:31:32,240 --> 00:31:36,280
în timp ce tu te distrezi la hotel,
aşa că o să începi să le enervezi.
471
00:31:38,320 --> 00:31:41,800
Dacă vrei să supravieţuieşti,
trebuie să le dai ceva de ciugulit.
472
00:31:42,120 --> 00:31:43,560
Uite, am luat asta pentru tine.
473
00:31:46,000 --> 00:31:47,200
Ce?
474
00:31:48,640 --> 00:31:49,640
Vorbesc serios.
475
00:31:49,720 --> 00:31:51,920
Dă-le!
La început, nu vor vrea.
476
00:31:52,000 --> 00:31:53,240
Se vor preface că le jigneşti.
477
00:31:53,320 --> 00:31:55,840
Într-o zi, crema de corp
cu floare de portocal
478
00:31:55,920 --> 00:31:57,280
o să-i placă iubitului uneia şi...
479
00:32:02,120 --> 00:32:03,200
Mulţumesc.
480
00:32:03,720 --> 00:32:04,720
Cu plăcere.
481
00:32:06,280 --> 00:32:07,280
Nu te invit sus.
482
00:32:07,880 --> 00:32:09,160
Seară bună!
483
00:32:09,600 --> 00:32:10,600
Şi ţie.
484
00:32:47,680 --> 00:32:49,560
Am reuşit să rezolv cu ruşii.
485
00:32:49,640 --> 00:32:52,480
Băieţii au lucrat toată noaptea,
dar vom termina până mâine.
486
00:32:54,840 --> 00:32:56,640
Cât despre Pepo,
am o pistă în New York.
487
00:32:57,680 --> 00:32:59,080
Aveai dreptate, totul se negociază.
488
00:32:59,640 --> 00:33:00,680
Te ascult.
489
00:33:02,080 --> 00:33:03,560
O afacere muşamalizată la Meridian.
490
00:33:04,840 --> 00:33:06,600
Crezi că avem ceva?
491
00:33:06,680 --> 00:33:08,960
Tu să-mi spui.
L-am chemat, te aşteaptă la bar.
492
00:33:09,040 --> 00:33:11,560
Perfect. Eu o să-l trimit pe Pepo
să se căsătorească la Versailles.
493
00:33:13,080 --> 00:33:14,360
Aşa, nu ne mai stă în cale.
494
00:33:20,840 --> 00:33:24,280
Strap-on, anal, BSM,
de utilizat după cum doreşti.
495
00:33:24,400 --> 00:33:26,600
Aveţi multe activităţi?
496
00:33:29,800 --> 00:33:31,120
Ne vedem sus?
497
00:33:34,600 --> 00:33:35,960
Mulţumesc, Krista.
498
00:33:43,880 --> 00:33:46,200
Domnul Silini mi-a spus
că doriţi să vorbiţi cu mine.
499
00:33:48,080 --> 00:33:50,520
- Mark Pepo.
- Ce doriţi să ştiţi?
500
00:33:52,920 --> 00:33:54,320
Meridian, din New York.
501
00:33:54,800 --> 00:33:56,040
De ce ai plecat?
502
00:33:56,320 --> 00:33:57,320
Eram la sfâşitul turei.
503
00:33:57,400 --> 00:34:00,400
Eram singur, în cabina mea,
iar clienţii au început să mă sune.
504
00:34:00,480 --> 00:34:02,400
Se plângeau că e scandal
la etajul 32.
505
00:34:02,760 --> 00:34:05,200
Am luat un tip de la securitate
cu mine şi am urcat.
506
00:34:06,320 --> 00:34:09,920
Din faţa uşii lui Mark Pepo
se auzeau urlete.
507
00:34:10,679 --> 00:34:12,159
Nu ştiam dacă să deschidem uşa.
508
00:34:12,239 --> 00:34:14,320
M-am gândit
chiar că ar putea fi cineva mort,
509
00:34:15,000 --> 00:34:16,280
că mai bine chem poliţia.
510
00:34:17,440 --> 00:34:19,480
Până la urmă, am deschis,
fiindcă Pepo e un client important
511
00:34:19,560 --> 00:34:20,960
şi nu ne permitem să nu intervenim.
512
00:34:23,000 --> 00:34:25,600
Nu era el în apartament.
Era asociatul lui.
513
00:34:28,080 --> 00:34:29,120
Am chemat ambulanţa.
514
00:34:31,199 --> 00:34:33,080
Şi i-am reţinut pe cei doi
care îl bătuseră.
515
00:34:35,639 --> 00:34:37,800
Ştii ce s-a întâmplat după aceea?
516
00:34:37,880 --> 00:34:38,880
Nimic.
517
00:34:40,520 --> 00:34:41,840
Pepo nu a mai apărut de atunci.
518
00:34:42,440 --> 00:34:45,080
Toate urmele au fost şterse
şi asociatul şi-a retras plângerea.
519
00:34:46,000 --> 00:34:47,000
Nu s-a făcut nicio anchetă.
520
00:34:48,000 --> 00:34:50,920
Am fost concediat imediat
şi mi-am pierdut viza.
521
00:34:51,280 --> 00:34:52,639
Şi când s-a întâmplat asta?
522
00:34:52,920 --> 00:34:53,920
Acum o lună.
523
00:34:56,440 --> 00:34:59,680
Este ca o bezea umblătoare.
524
00:35:04,920 --> 00:35:07,760
Doamnelor şi domnilor,
în continuare, vă propun un Pomerol.
525
00:35:08,240 --> 00:35:09,640
Este un Pétrus din 1947.
526
00:35:20,800 --> 00:35:24,240
Îmi cer scuze, domnule Pepo,
îmi puteţi acorda un moment?
527
00:35:24,680 --> 00:35:26,560
- Avem o surpriză.
- Vă rog.
528
00:35:26,640 --> 00:35:27,640
Emma...
529
00:35:30,040 --> 00:35:31,360
Versailles.
530
00:35:32,040 --> 00:35:33,200
Castelul...
531
00:35:33,880 --> 00:35:36,720
Trianonul, grădinile...
Doar pentru dumneavoastră.
532
00:35:36,800 --> 00:35:37,800
Şi pentru logodnica dvs.
533
00:35:38,040 --> 00:35:41,560
Vizitaţi-l împreună şi, dacă vă place,
poate vă căsătoriţi acolo.
534
00:35:42,560 --> 00:35:44,880
De obicei, grădinile
sunt deschise publicului,
535
00:35:44,960 --> 00:35:47,720
dar când ai relaţiile potrivite...
536
00:35:49,320 --> 00:35:50,720
Versailles...
537
00:35:56,760 --> 00:35:57,840
Este impresionant.
538
00:35:59,440 --> 00:36:01,600
- Mulţumesc. Mâine?
- Da.
539
00:36:02,480 --> 00:36:03,600
Grozav.
540
00:36:04,480 --> 00:36:06,040
- La revedere!
- Mulţumesc, Emma.
541
00:36:32,240 --> 00:36:35,880
Nu-ţi face griji.
Nu te lăsa intimidată de Mika.
542
00:36:36,360 --> 00:36:38,040
Ai înţeles?
Mă ocup eu de tot, sunt aici.
543
00:36:39,240 --> 00:36:41,440
Odihneşte-te!
Te iubesc.
544
00:36:57,800 --> 00:37:00,000
Nu ai mai venit să mă vezi.
545
00:37:00,080 --> 00:37:01,640
Finalizez un dosar important.
546
00:37:01,920 --> 00:37:04,640
Ne vedem diseară la tine,
când termini întâlnirile.
547
00:37:06,320 --> 00:37:07,440
Să nu-ţi faci alt program.
548
00:37:13,480 --> 00:37:16,400
Nu ştiu la ce oră trebuie să plecăm,
dar vom vedea.
549
00:37:17,360 --> 00:37:18,480
Sincer, nu am chef
să mă gândesc la asta.
550
00:37:19,200 --> 00:37:22,160
-Nu sunteţi cu logodnicul dvs.?
- Nu, nu l-am văzut.
551
00:37:22,720 --> 00:37:24,400
Nu vine la Versailles?
552
00:37:24,840 --> 00:37:26,680
Vă putem organiza
un transport separat, dacă doriţi.
553
00:37:26,760 --> 00:37:29,280
Fiecare îşi trăieşte viaţa lui.
Suntem liberi.
554
00:37:29,360 --> 00:37:31,760
Sau ai prefera
să-l ţin în lesă, ca tine?
555
00:37:34,800 --> 00:37:36,160
Să mergem!
556
00:37:45,920 --> 00:37:47,320
Ne vedem diseară!
557
00:37:48,800 --> 00:37:50,600
Îmi cer scuze
pentru neplăcerile create.
558
00:37:51,000 --> 00:37:53,240
S-a făcut o greşeală.
559
00:37:53,400 --> 00:37:54,840
Este o lipsă totală de respect.
560
00:37:55,200 --> 00:37:56,640
Vă prezentăm scuzele noastre.
561
00:37:57,080 --> 00:37:58,840
- Ştiţi cine suntem?
- Da...
562
00:37:58,920 --> 00:38:01,520
Citadel vă prezintă scuzele sale.
563
00:38:01,920 --> 00:38:04,280
Nu vom mai pune piciorul aici.
564
00:38:04,360 --> 00:38:07,800
Vom sta la un hotel
unde suntem respectaţi.
565
00:38:08,080 --> 00:38:09,960
Ce se întâmplă
cu delegaţia sud-africană?
566
00:38:10,040 --> 00:38:12,200
Este din cauza cererii de ocupare
a camerei de siguranţă.
567
00:38:12,280 --> 00:38:14,000
- S-au simţit jigniţi.
- Ce cerere?
568
00:38:14,840 --> 00:38:17,520
E vorba de ordinul
venit de dimineaţă de la conducere.
569
00:38:18,800 --> 00:38:21,480
- Bine, mulţumesc.
- Apropo, domnule director...
570
00:38:21,920 --> 00:38:25,520
Cum procedăm cu camera
şi cu serviciile Kristei?
571
00:38:25,600 --> 00:38:27,720
Ca de obicei, le treci
la cheltuieli operaţionale.
572
00:38:28,520 --> 00:38:30,480
Nu s-a aprobat.
Contabilitatea a blocat operaţiunea.
573
00:38:33,960 --> 00:38:35,520
Ce să fac, domnule director?
574
00:38:36,680 --> 00:38:39,000
Te întorci în biroul tău
şi nu mă mai calci pe nervi.
575
00:38:40,520 --> 00:38:41,760
Bine, domnule director.
576
00:38:51,920 --> 00:38:54,120
Steve, vino sus la mine,
avem o problemă mare.
577
00:38:55,440 --> 00:38:57,640
- Domnule, putem vorbi?
- Nu, nu e momentul.
578
00:38:57,720 --> 00:38:59,640
Da, mi-a spus asistenta dvs., dar...
579
00:38:59,720 --> 00:39:01,160
Te-ai dus la asistenta mea?
580
00:39:01,480 --> 00:39:03,560
Trebuie să vă rog ceva
şi nu pot merge la altcineva.
581
00:39:03,800 --> 00:39:04,880
Ţi-am spus că nu e momentul.
582
00:39:04,960 --> 00:39:07,080
Pleacă, să nu atragi atenţia.
583
00:39:17,560 --> 00:39:18,920
Ştiţi că fac orice pentru dvs. aici.
584
00:39:19,320 --> 00:39:20,720
Puteţi avea încredere în mine.
585
00:39:21,000 --> 00:39:23,320
Dar, ca să pot rămâne,
am nevoie de un avans.
586
00:39:23,960 --> 00:39:24,960
Am probleme.
587
00:39:25,040 --> 00:39:26,280
Tu nu ai înţeles un lucru.
588
00:39:27,440 --> 00:39:29,440
Eşti aici pentru că lucrezi
pentru mine, nu invers.
589
00:39:30,480 --> 00:39:31,920
Şi ce se întâmplă
dacă îi spun lui Esther
590
00:39:32,000 --> 00:39:34,080
că mi-aţi cerut
să-i spionez pe proprietari?
591
00:39:35,400 --> 00:39:37,320
Mă şantajezi cumva?
592
00:39:38,920 --> 00:39:40,200
Păcat!
593
00:39:40,480 --> 00:39:42,560
Credeam că ai potenţial,
dar m-am înşelat.
594
00:39:47,600 --> 00:39:49,120
Nu cerşim ceea ce ni se cuvine,
595
00:39:49,280 --> 00:39:50,440
ci îl luăm singuri.
596
00:40:53,440 --> 00:40:54,480
- Bună ziua.
- Bună ziua.
597
00:40:54,560 --> 00:40:56,920
Camera 108. Anulaţi-mi rezervarea.
Voi cina în camera mea.
598
00:40:59,560 --> 00:41:00,880
La revedere!
599
00:41:05,880 --> 00:41:07,120
McDonald's şi un meci de FIFA.
600
00:41:07,720 --> 00:41:10,040
- Ai chef?
- Da, haide, intră.
601
00:41:10,120 --> 00:41:11,760
- Haide!
- Da.
602
00:41:22,480 --> 00:41:23,840
Nu vrei să înoţi,
în loc să mănânci prostii?
603
00:41:23,920 --> 00:41:25,120
Lasă-mă, mă enervezi.
604
00:41:26,120 --> 00:41:27,640
Vrei să te rostogolesc pe teren?
605
00:41:29,680 --> 00:41:31,720
Poftă bună!
Să vă aduc şi sosuri şi un desert?
606
00:41:31,800 --> 00:41:33,240
Bravo, Issa! Eşti profesionist.
607
00:41:34,040 --> 00:41:35,920
Nu este mereu aşa de nesuferit.
608
00:41:37,400 --> 00:41:38,400
Pornesc jocul.
609
00:41:38,480 --> 00:41:40,600
Da, porneşte-l.
Eu mă duc la toaletă.
610
00:42:06,800 --> 00:42:09,120
- Ce rapidă eşti!
- Da, mă întorc la treabă.
611
00:42:09,840 --> 00:42:10,960
Ce faci cu geanta lui Issa?
612
00:42:13,200 --> 00:42:14,240
El unde este?
613
00:42:14,320 --> 00:42:15,560
La toaletă.
614
00:42:16,760 --> 00:42:17,800
Issa!
615
00:42:18,280 --> 00:42:19,360
Issa, vino să vezi!
616
00:42:21,400 --> 00:42:22,560
Dă-mi geanta!
617
00:42:23,040 --> 00:42:24,120
Ce ai acolo?
618
00:42:24,520 --> 00:42:25,640
Tu nu plecaseşi?
619
00:42:26,160 --> 00:42:27,720
Mi-am uitat telefonul.
Dă-mi geanta!
620
00:42:28,080 --> 00:42:29,640
Dă-mi geanta odată!
621
00:42:29,800 --> 00:42:30,800
Care este problema?
622
00:42:32,840 --> 00:42:34,040
Care este problema?
623
00:42:35,040 --> 00:42:36,440
Uite care este problema!
624
00:42:41,840 --> 00:42:43,360
Eşti moartă.
Ne iei de proşti...
625
00:42:45,280 --> 00:42:46,520
Dă-mi telefonul!
626
00:42:46,600 --> 00:42:48,080
Vreau cu resposabilul, vă rog!
627
00:42:48,640 --> 00:42:49,640
Dă-mi-l!
628
00:42:52,280 --> 00:42:54,320
- Alo?
- Eşti tâmpit?
629
00:42:54,800 --> 00:42:57,000
Nu contează, sunt doar nişte cadouri
de la sponsori.
630
00:42:57,400 --> 00:42:58,480
Eu i le-am oferit.
631
00:42:58,640 --> 00:43:00,400
Ce cadouri?
632
00:43:01,040 --> 00:43:02,040
Tu nu te-ai prins?
633
00:43:02,600 --> 00:43:06,160
Tipa e exact ca fratele tău, ca toţi
profitorii care-ţi dau târcoale.
634
00:43:06,640 --> 00:43:08,640
- Ce înseamnă asta?
- Cum adică?
635
00:43:08,720 --> 00:43:10,480
Tipa încearcă să ne fure
şi tu o acoperi?
636
00:43:10,560 --> 00:43:11,800
Ascultă-mă bine!
637
00:43:12,800 --> 00:43:16,160
Sunt ale mele, este camera mea
şi fac ce vreau.
638
00:43:17,600 --> 00:43:18,600
Ai înţeles?
639
00:43:19,640 --> 00:43:20,840
Ce memorie scurtă ai!
640
00:43:23,600 --> 00:43:24,600
Eşti un fraier.
641
00:43:24,880 --> 00:43:25,920
Pleacă!
642
00:43:36,400 --> 00:43:37,720
Mulţumesc.
643
00:43:38,560 --> 00:43:39,560
Îmi pare foarte rău...
644
00:43:39,640 --> 00:43:41,320
Lasă, nu vreau să ştiu.
645
00:43:42,280 --> 00:43:44,200
Dar, de acum, când sun,
vreau să urci numai tu.
646
00:43:48,240 --> 00:43:49,400
Acum, pleacă!
647
00:44:05,280 --> 00:44:07,080
Sigur poţi să te ocupi tu
de vânzare?
648
00:44:07,840 --> 00:44:08,920
Da, stai liniştită.
649
00:44:09,000 --> 00:44:10,600
Verii mei cu asta se ocupă.
Rezolvă ei.
650
00:44:14,440 --> 00:44:15,760
Aici este?
651
00:44:17,560 --> 00:44:18,960
Tu chiar locuieşti aici?
652
00:44:22,120 --> 00:44:25,320
La etajul acesta, sunt apartamentele
de serviciu ale hotelului.
653
00:44:26,680 --> 00:44:28,400
Ştii că ţi-am spus
despre tipul acela...
654
00:44:29,800 --> 00:44:32,400
Când s-a întors la închisoare,
mi-au dat mie cheile.
655
00:44:35,840 --> 00:44:37,480
- Stai bine aici.
- Da.
656
00:44:41,640 --> 00:44:43,160
Nu te-ai încurcat cu nimicuri.
657
00:44:43,440 --> 00:44:44,640
Este bine.
658
00:44:45,600 --> 00:44:47,960
Nu garantez că vindem totul mâine,
659
00:44:48,040 --> 00:44:50,520
dar vei avea banii
până la sfârşitul săptămânii.
660
00:44:51,560 --> 00:44:52,680
Mulţumesc mult.
661
00:44:53,160 --> 00:44:54,320
Îmi salvezi viaţa.
662
00:44:56,520 --> 00:44:57,880
Asta este problema.
663
00:44:57,960 --> 00:45:00,320
De ce naiba nu ştii
ce se întâmplă în hotelul tău?
664
00:45:00,400 --> 00:45:02,440
Ţi-am spus, am aflat
în acelaşi timp cu tine.
665
00:45:03,080 --> 00:45:05,760
Eu am urmat protocolul.
Echipele mele au primit un contraordin.
666
00:45:05,920 --> 00:45:07,720
Nu aveam de unde să ştiu
că nu eşti la curent.
667
00:45:08,040 --> 00:45:10,200
Ruşii erau deja instalaţi
când am ajuns.
668
00:45:18,640 --> 00:45:20,200
Veniţi cu mine?
669
00:45:20,920 --> 00:45:24,760
Apreciem că aţi eliberat camera
de siguranţă, conform înţelegerii.
670
00:45:30,920 --> 00:45:31,920
Alexei!
671
00:45:33,320 --> 00:45:34,480
- Ce mai faci?
- Bine.
672
00:45:35,080 --> 00:45:36,520
Ia loc, te rog.
673
00:45:41,240 --> 00:45:42,840
Mulţumesc mult.
674
00:45:43,800 --> 00:45:45,280
Vă chemăm, dacă este nevoie.
675
00:45:45,600 --> 00:45:47,280
Clientul anonim...
676
00:45:48,640 --> 00:45:50,160
- Ar fi trebuit să-mi spuneţi.
- Ştiu...
677
00:45:51,360 --> 00:45:54,440
Dar probabil ţi s-a spus
că prefer discreţia.
678
00:45:55,520 --> 00:45:57,280
Am discutat cu domnul Fethani.
679
00:45:57,360 --> 00:45:59,760
Trebuie să-l concediezi
pe şeful de la securitate.
680
00:46:00,240 --> 00:46:04,080
- I-a jignit pe sud-africani.
- Ştiţi că nu are nicio vină.
681
00:46:04,440 --> 00:46:06,320
Şi l-a minţit
pe prietenul meu, Alexei.
682
00:46:08,880 --> 00:46:10,840
Nu este la înălţime.
683
00:46:11,400 --> 00:46:13,880
Eu am nunta aici.
Trebuie să mă simt în siguranţă.
684
00:46:14,000 --> 00:46:16,440
Dar nu-ţi face griji,
am eu omul potrivit pentru asta.
685
00:46:19,880 --> 00:46:21,440
M-ai speriat, să ştii.
686
00:46:21,520 --> 00:46:23,440
Nu erai acolo
şi am crezut că s-a zis cu tine.
687
00:46:23,560 --> 00:46:24,720
Serios?
688
00:46:25,160 --> 00:46:26,680
Deci, te-ai gândit la mine?
689
00:46:26,760 --> 00:46:27,760
Ce faci?
690
00:46:27,880 --> 00:46:29,680
Arată-mi cum te gândeşti la mine.
691
00:46:32,200 --> 00:46:34,440
Stai puţin! Linişteşte-te.
692
00:46:38,440 --> 00:46:39,440
Uşor.
693
00:47:11,960 --> 00:47:12,960
E în regulă?
694
00:48:49,240 --> 00:48:53,240
SubRip - AlexV
695
00:48:54,000 --> 00:48:59,000
Traducerea şi adaptarea:
FAST TITLES MEDIA50977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.