All language subtitles for Privileges.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,200 --> 00:01:03,000 - Ce spuneţi de acesta? - Bine. 2 00:01:03,840 --> 00:01:07,080 Sora proprietarei, Reem Fethani, tocmai a aterizat. 3 00:01:07,240 --> 00:01:09,080 Soseşte împreună cu logodnicul ei, Mark Pepo. 4 00:01:10,880 --> 00:01:12,280 Să fie totul pregătit la etajul şapte. 5 00:01:12,760 --> 00:01:15,240 Florile, bufetul, cadourile. 6 00:01:17,960 --> 00:01:20,240 Vă transmit imediat instrucţiunile. 7 00:01:20,600 --> 00:01:22,760 Informaţi tot personalul. Nu vreau niciun incident. 8 00:01:23,640 --> 00:01:24,640 Mulţumesc. 9 00:01:31,240 --> 00:01:33,320 Anunţaţi-mă imediat ce intră pe uşă. 10 00:01:34,680 --> 00:01:35,759 Haideţi! 11 00:01:35,840 --> 00:01:36,880 Foarte bine. 12 00:01:37,960 --> 00:01:41,640 Trebuie să mă gândesc. Mulţumesc, Yushi, ai făcut o treabă excelentă. 13 00:01:41,720 --> 00:01:44,560 Mă urmaţi, vă rog? Staţi liniştită, o trimitem la biroul dvs. 14 00:01:46,120 --> 00:01:48,959 Să coborâm, vă rog. Taxiul vă aşteaptă. 15 00:01:49,039 --> 00:01:50,039 Ce faci? 16 00:01:52,280 --> 00:01:54,440 Voiam să mă asigur că totul e în regulă pentru sosirea surorii tale. 17 00:01:55,080 --> 00:01:57,000 Mereu face tot posibilul să mă enerveze. 18 00:01:58,680 --> 00:02:00,400 Ştii cum să-i deturnezi avionul? 19 00:02:03,120 --> 00:02:05,720 Nu ştiu ce a apucat-o pe Reem să se căsătorească la Paris, 20 00:02:07,200 --> 00:02:08,360 la hotelul meu. 21 00:02:10,919 --> 00:02:14,200 Apropo, echipelor li s-a spus să adauge această şampanie în meniu. 22 00:02:14,280 --> 00:02:16,960 Mă întrebam dacă pe aceasta o doreai pentru nuntă. 23 00:02:17,040 --> 00:02:18,280 Nu contează asta... 24 00:02:19,880 --> 00:02:20,880 Vino... 25 00:02:40,320 --> 00:02:42,480 Charki! Este timpul. 26 00:03:09,480 --> 00:03:10,480 Fir-ar să fie... 27 00:03:16,040 --> 00:03:17,560 Ce naiba, Déborah... 28 00:03:31,480 --> 00:03:35,640 Domnule! 29 00:04:20,279 --> 00:04:21,720 Alinierea, toată lumea! 30 00:04:21,800 --> 00:04:23,080 Haideţi! 31 00:04:23,840 --> 00:04:24,960 Haide, vino! 32 00:04:27,960 --> 00:04:29,480 Am nevoie de toată lumea sus. 33 00:04:30,560 --> 00:04:31,600 Haide, grăbeşte-te! 34 00:04:38,800 --> 00:04:40,800 Nu ai deloc dreptate, draga mea. 35 00:04:43,680 --> 00:04:45,159 Bine ai venit, draga mea! 36 00:04:45,800 --> 00:04:47,080 Surioara mea! 37 00:04:50,800 --> 00:04:52,280 Stai puţin! Ce este asta? 38 00:04:52,760 --> 00:04:54,880 Asta? Ştiam că nu o să-ţi placă. 39 00:04:56,120 --> 00:04:58,200 Domnişoară Fethani, mă bucur să vă revăd. 40 00:05:10,440 --> 00:05:11,760 Da... 41 00:05:12,520 --> 00:05:13,760 Este drăguţ. 42 00:05:15,360 --> 00:05:16,480 Tocmai am ajuns. 43 00:05:19,200 --> 00:05:20,200 Mulţumesc. 44 00:05:21,160 --> 00:05:22,840 Gata, închid. Pa! 45 00:05:24,160 --> 00:05:25,600 Amal, ce mai faci? 46 00:05:26,680 --> 00:05:29,080 - Bine. - Bună ziua. Bine aţi venit! 47 00:05:29,360 --> 00:05:30,960 - Pe aici. - Bine. 48 00:06:23,120 --> 00:06:26,600 PRIVILEGII 49 00:06:26,880 --> 00:06:28,240 Gata, l-am văzut pe Mark Pepo. 50 00:06:29,560 --> 00:06:31,880 Un fraier arogant, exact cum mi-l imaginam. 51 00:06:37,000 --> 00:06:38,400 Investigaţia ta cum merge? 52 00:06:38,960 --> 00:06:40,040 Deocamdată, nu am nimic. 53 00:06:40,200 --> 00:06:43,040 Am întrebat la celelalte hoteluri din grup. Nu apare nicăieri. 54 00:06:43,120 --> 00:06:45,920 Se pare că omul tău îşi şterge urmele pe oriunde trece. 55 00:06:46,000 --> 00:06:47,760 Nu există fantome. 56 00:06:49,440 --> 00:06:51,520 Trebuie să fie vreo fişă de client pe undeva 57 00:06:51,600 --> 00:06:53,240 sau vreun portar căruia nu i-a dat bacşiş. 58 00:06:55,120 --> 00:06:56,880 Lasă asta, întreabă la Butlers. 59 00:06:57,159 --> 00:06:58,680 Dacă descoperi ceva, cât de mic, 60 00:06:58,760 --> 00:07:00,720 negociezi un schimb de informaţii VIP. 61 00:07:01,520 --> 00:07:02,520 Ai mână liberă. 62 00:07:04,640 --> 00:07:05,960 Cercetez şi eu, de partea mea. 63 00:07:07,320 --> 00:07:09,840 Tânăra Adele a început bine astăzi? 64 00:07:16,080 --> 00:07:17,080 Le Citadel, bună ziua! 65 00:07:28,280 --> 00:07:29,560 La naiba! 66 00:07:56,200 --> 00:07:57,280 Îmi pare rău. 67 00:07:57,360 --> 00:07:59,400 Nu-ţi face griji. Nu a observat că nu erai prezentă. 68 00:08:01,240 --> 00:08:04,760 Am făcut o plată de 300 de euro pentru 204, pe Back Market. 69 00:08:04,840 --> 00:08:06,040 30 de euro şi 200... 70 00:08:07,880 --> 00:08:08,880 Bună ziua! 71 00:08:08,960 --> 00:08:11,120 Scuzaţi-mă, ne puteţi da un bilet VIP 72 00:08:11,400 --> 00:08:15,320 în seara asta, la muzeul Jacquemart André, pentru două persoane? 73 00:08:23,160 --> 00:08:24,520 Pot să dau un telefon? 74 00:08:25,960 --> 00:08:27,560 Vrei să-l suni pe iubitul tău? 75 00:08:29,080 --> 00:08:31,880 Nu, pe o prietenă care trebuia să mă aducă şi nu a venit. 76 00:08:31,960 --> 00:08:33,080 Poftim, este pentru 237. 77 00:08:33,520 --> 00:08:35,840 Îl iau eu. Scuze. 78 00:08:37,799 --> 00:08:38,799 Mulţumesc. 79 00:08:40,640 --> 00:08:43,520 Fac ture ca la Formula 1. Îmi distrug plăcuţele de frână. 80 00:08:43,600 --> 00:08:45,160 Şi ea câştigă 300 de euro pe seama mea, 81 00:08:45,240 --> 00:08:46,400 când n-a mişcat un deget. 82 00:08:46,520 --> 00:08:48,840 Şi tu cum ai făcut, când m-ai lăsat baltă? 83 00:08:49,480 --> 00:08:51,440 Iar aduci vorba? Treci mai departe! 84 00:08:51,520 --> 00:08:52,600 Scuteşte-mă! 85 00:08:54,440 --> 00:08:56,560 508. Urci, livrezi şi te întorci imediat. 86 00:08:58,320 --> 00:09:00,120 Iei primul tău bacşiş. Aşa, o să te mai relaxezi. 87 00:09:00,200 --> 00:09:02,360 Ba nu, să nu iei nimic. Eşti în pregătire. 88 00:09:02,720 --> 00:09:04,800 - Da? - Bine. 89 00:09:08,920 --> 00:09:09,920 Ai timp? 90 00:09:10,960 --> 00:09:11,960 Da. 91 00:09:13,120 --> 00:09:14,760 Du-te până la Roissy după un calculator, te rog. 92 00:09:14,840 --> 00:09:16,440 La Roissy? Glumeşti? 93 00:09:16,520 --> 00:09:18,560 Abia m-am întors. Ce mă enervezi ! 94 00:09:18,840 --> 00:09:20,000 Mulţumesc. 95 00:09:22,200 --> 00:09:23,360 De la recepţie! 96 00:09:24,680 --> 00:09:25,880 De la recepţie! 97 00:09:43,760 --> 00:09:46,440 Alo, Déborah? Unde ai fost? M-am speriat! 98 00:09:46,520 --> 00:09:48,320 Te-ai supărat pentru aseară sau ce ai? 99 00:09:48,480 --> 00:09:49,520 Cine este? 100 00:09:50,880 --> 00:09:51,880 Cine eşti tu? 101 00:09:53,200 --> 00:09:54,720 Unde este Déborah? 102 00:09:54,800 --> 00:09:56,040 La urgenţe, în Bobigny. 103 00:09:57,320 --> 00:09:59,800 De ce? Ce s-a întâmplat? Dă-mi-o la telefon! 104 00:09:59,880 --> 00:10:01,880 Nu poate vorbi. A avut un accident, dar este teafără. 105 00:10:02,960 --> 00:10:04,080 Nu-ţi face griji. O aduc eu. 106 00:10:04,680 --> 00:10:06,600 Aş vrea să pot spune asta şi despre maşina mea. 107 00:10:06,880 --> 00:10:08,920 E distrusă. Nu mai putem lucra, suntem în şomaj tehnic. 108 00:10:10,160 --> 00:10:11,720 O să te coste o avere reparaţia. 109 00:10:12,760 --> 00:10:15,280 Nu înţeleg ce tot spui acolo. Şi cine eşti? 110 00:10:15,360 --> 00:10:18,360 Dacă eşti de treabă, trebuie s-o ajuţi, până nu se termină rău. 111 00:10:18,440 --> 00:10:19,920 Mă ameninţi cumva? 112 00:10:20,000 --> 00:10:22,160 Te distrug pe tine şi pe toată familia ta! 113 00:10:22,240 --> 00:10:24,560 Dacă te atingi de prietena mea, vezi tu ce păţeşti! 114 00:10:25,480 --> 00:10:26,640 Alo! 115 00:10:28,840 --> 00:10:30,960 Vă doresc o zi excelentă. Da, desigur. 116 00:10:31,480 --> 00:10:32,600 Mulţumesc. 117 00:10:34,360 --> 00:10:35,400 Vă rog să mă scuzaţi, domnule. 118 00:10:35,840 --> 00:10:36,880 Asta este pentru dvs. 119 00:10:36,960 --> 00:10:38,240 Haide, nu te enerva. 120 00:10:39,640 --> 00:10:42,160 Gata, lasă! Relaxează-te! 121 00:10:43,080 --> 00:10:44,640 Colegii tăi parcă ar fi roboţi. 122 00:10:45,240 --> 00:10:47,120 Mă bucur să văd o persoană normală. 123 00:10:47,560 --> 00:10:49,280 Îmi cer scuze pentru neplăcerile create. 124 00:10:49,760 --> 00:10:51,320 - O zi bună! - Stai puţin! 125 00:10:51,480 --> 00:10:53,040 Nu poţi să mai rămâi? 126 00:10:53,880 --> 00:10:55,320 Putem să ne jucăm pe consolă. 127 00:10:55,920 --> 00:10:57,680 - Eu mă plictisesc aici. - Nu am voie. 128 00:10:57,960 --> 00:10:59,120 Chiar dacă îţi cer eu? 129 00:11:00,480 --> 00:11:01,880 - Şutează... - Adele, unde eşti? 130 00:11:02,160 --> 00:11:05,480 - Nu i-a pus probleme portarului. - Unde eşti? Răspunde, Adele! 131 00:11:05,760 --> 00:11:08,280 - Este enervantă chestia aia. - O opresc. 132 00:11:08,960 --> 00:11:09,960 Concentrează-te! 133 00:11:10,040 --> 00:11:11,360 Te bat rău. 134 00:11:11,440 --> 00:11:13,040 - Adele... - ...pentru a recupera balonul. 135 00:11:15,320 --> 00:11:17,120 Dar tu cu ce te ocupi? 136 00:11:17,720 --> 00:11:19,560 - Issa. - Issa... 137 00:11:21,280 --> 00:11:23,120 Tocmai am intrat în prima echipă de la PSG. 138 00:11:24,040 --> 00:11:25,960 Sezonul viitor, vei putea juca cu jucătorul meu. 139 00:11:26,800 --> 00:11:27,840 Jimmy... 140 00:11:28,360 --> 00:11:30,520 Am înţeles. Şi stai mult timp la Citadel? 141 00:11:31,160 --> 00:11:32,600 Deocamdată, aici locuiesc. 142 00:11:32,880 --> 00:11:33,920 Clubul m-a cazat aici. 143 00:11:34,000 --> 00:11:36,160 Eu stăteam în Bois-Colombes şi am fost jefuit. 144 00:11:36,240 --> 00:11:37,400 - Ce faci acolo? - Salut! 145 00:11:37,480 --> 00:11:39,320 - Vrei să joci? - Nu, nu avem timp. 146 00:11:39,400 --> 00:11:41,400 Avem întâlnire la club. Trebuie să mergem. 147 00:11:41,480 --> 00:11:43,280 - Ea cine este? - Adele. Lucrează aici. 148 00:11:45,040 --> 00:11:47,320 Dacă vrei să fii luat în serios, trebuie să fim punctuali. 149 00:11:47,480 --> 00:11:48,680 Calmează-te! Uitasem. 150 00:11:48,760 --> 00:11:50,680 Ce? Poţi să te distrezi cu cameristele mai târziu. 151 00:11:50,760 --> 00:11:52,160 Ce te-a apucat? 152 00:11:52,720 --> 00:11:53,800 Îmi dai dureri de cap. 153 00:11:58,480 --> 00:12:00,760 - Tu aştepţi ceva? - De obicei, se dă bacşiş. 154 00:12:00,840 --> 00:12:02,200 Aşa este, scuză-mă! 155 00:12:05,240 --> 00:12:06,240 Tu vorbeşti serios? 156 00:12:06,320 --> 00:12:08,360 O plăteşti pentru că s-a jucat cu tine? 157 00:12:09,920 --> 00:12:10,920 Da. 158 00:12:11,000 --> 00:12:12,520 - Adele? - Da, ţi-am spus că vin. 159 00:12:12,600 --> 00:12:14,120 Ai înnebunit? Nu ai voie să închizi staţia. 160 00:12:14,200 --> 00:12:16,320 Te caută Esther. Te aştept jos. 161 00:12:16,880 --> 00:12:18,840 Ţi-am spus că vin acum. 162 00:12:19,120 --> 00:12:21,240 Nu te mint! Nu mi-au lăsat nimic. 163 00:12:21,320 --> 00:12:22,600 Sunt nişte zgârciţi. 164 00:12:22,920 --> 00:12:24,080 Lasă-mă să trec, te rog. 165 00:12:24,160 --> 00:12:25,400 Te aşteaptă directorul. 166 00:12:25,960 --> 00:12:26,960 De ce? 167 00:12:27,040 --> 00:12:28,200 Nu ştiu. Te aşteaptă în birou. 168 00:12:30,120 --> 00:12:31,240 Adică, te duci imediat. 169 00:12:37,960 --> 00:12:39,160 Mark Pepo. 170 00:12:39,520 --> 00:12:40,960 Ştii cine este? 171 00:12:42,160 --> 00:12:44,600 Americanul care a sosit azi-dimineaţă, cu fiica proprietarilor. 172 00:12:45,680 --> 00:12:48,280 Îl vezi prin tot hotelul, Adele. 173 00:12:48,360 --> 00:12:50,120 - Da, ştiu cine este. - Bun. 174 00:12:51,120 --> 00:12:52,280 Am nevoie de informaţii. 175 00:12:53,360 --> 00:12:55,480 Vreau să fiu la curent cu orice apel la recepţie, 176 00:12:55,800 --> 00:12:57,640 să ştiu cine intră şi iese de la el, 177 00:12:57,720 --> 00:12:59,480 unde se duce, ce aţă dentară foloseşte, 178 00:12:59,560 --> 00:13:02,160 dacă se culcă cu cea care îi plimbă câinii... Găseşte-mi ceva. 179 00:13:02,240 --> 00:13:03,760 Ceva anume? 180 00:13:05,120 --> 00:13:06,520 Tu ai ascultat ce ţi-am spus? 181 00:13:08,840 --> 00:13:09,840 Spionez. 182 00:13:10,760 --> 00:13:11,880 Eşti atentă. 183 00:13:35,200 --> 00:13:37,160 Vă jur că nu mi-aş fi permis să rămân. 184 00:13:37,360 --> 00:13:40,120 Doar am dat curs solicitării clientului, cum mi s-a spus. 185 00:13:40,200 --> 00:13:42,280 Tot clientul ţi-a spus şi să-ţi închizi staţia? 186 00:13:42,360 --> 00:13:43,800 Da, puteţi să-l întrebaţi. 187 00:13:44,200 --> 00:13:45,320 Ia loc! 188 00:13:45,960 --> 00:13:48,840 Cu asta trebuia să începem, ca la toţi stagiarii de mâna a doua. 189 00:13:51,040 --> 00:13:53,480 - Poftim! - Dar... 190 00:13:54,240 --> 00:13:56,120 Şi ce să fac? Rămân aici şi mă uit? 191 00:13:56,640 --> 00:13:58,440 Minte sănătoasă în corp sănătos. 192 00:13:59,200 --> 00:14:03,880 Fondat în 1920 de Jean-Pierre Trocédo, un industriaş bogat, 193 00:14:04,440 --> 00:14:07,680 şi cumpărat în 2010 de familia Fethani, 194 00:14:07,760 --> 00:14:11,760 se numără astăzi printre hotelurile de lux pariziene. 195 00:14:11,840 --> 00:14:15,080 I-aţi precizat medicului că onorariul este substanţial? 196 00:14:15,560 --> 00:14:18,080 Înţeleg. La revedere! 197 00:14:31,080 --> 00:14:32,680 Aşa se salută trenurile când se întâlnesc. 198 00:14:33,960 --> 00:14:36,360 Tu vrei să mai lucrezi aici? Pentru că... 199 00:14:36,440 --> 00:14:37,600 Sigur că da. 200 00:14:38,680 --> 00:14:40,320 Şi îmi pare rău pentru adineauri. 201 00:14:40,400 --> 00:14:42,400 Trebuia să te ascult. Am gestionat prost situaţia. 202 00:14:43,520 --> 00:14:46,760 Gândeşti pe termen prea scurt. Clienţii se câştigă pe termen lung. 203 00:14:49,200 --> 00:14:50,920 Bună ziua! Vă sun de la Citadel. 204 00:14:51,000 --> 00:14:53,320 Este disponibil doctorul Lestang pentru o urgenţă? 205 00:14:53,400 --> 00:14:54,480 Ar trebui să vină într-o oră. 206 00:14:57,080 --> 00:14:58,160 Bine, în regulă. 207 00:14:59,560 --> 00:15:00,600 La revedere! 208 00:15:02,120 --> 00:15:04,240 - Nemernica! - Ce s-a întâmplat? 209 00:15:04,840 --> 00:15:06,840 Trebuie lipit un diamant pe dintele proprietarei. 210 00:15:08,040 --> 00:15:09,640 Cea care a sosit azi-dimineaţă cu americanul? 211 00:15:10,360 --> 00:15:11,360 Da. 212 00:15:12,520 --> 00:15:14,400 Pot să mă ocup eu, dacă vrei. 213 00:15:15,760 --> 00:15:16,920 Pot să încerc. 214 00:15:17,000 --> 00:15:18,520 Tu nu ai înţeles ce facem noi aici? 215 00:15:18,600 --> 00:15:21,640 Medicii de la hoteluri sunt ca mafia. Ei plătesc şi noi luăm un comision. 216 00:15:21,720 --> 00:15:23,520 Totul e personalizat. Notăm totul despre clienţi: 217 00:15:23,600 --> 00:15:26,000 ce gusturi au, ce alergii, ce măsură la blugi. 218 00:15:26,600 --> 00:15:30,680 Iar asta se referă la efectul Doppler, nu vreun salut al trenurilor. 219 00:15:32,720 --> 00:15:34,920 Sunt Marina, de la Citadel. Ce mai faceţi? 220 00:15:35,000 --> 00:15:38,320 Aveţi un dentist disponibil imediat? 221 00:15:39,480 --> 00:15:42,040 Nu, mâine este prea târziu. Astăzi avem nevoie. 222 00:15:43,440 --> 00:15:45,320 Bine. 223 00:15:45,800 --> 00:15:46,800 Mulţumesc. 224 00:15:58,400 --> 00:15:59,560 Bună ziua! 225 00:16:40,240 --> 00:16:41,240 Bună ziua! 226 00:16:41,320 --> 00:16:44,760 Dacă vă plac cerceii ca ai mei, îi aveţi aici. 227 00:16:46,920 --> 00:16:48,080 Şi mai sunt şi aici. 228 00:16:50,160 --> 00:16:51,600 Sunt prea multe opţiuni. 229 00:16:51,680 --> 00:16:52,680 Dacă vreţi... 230 00:16:52,760 --> 00:16:55,480 Mi-ar plăcea să văd modelele de pe raftul acesta. 231 00:17:04,440 --> 00:17:05,599 Pot să te ajut? 232 00:17:05,680 --> 00:17:08,720 Am văzut ceva în vitrină şi voiam să ştiu dacă... 233 00:17:08,800 --> 00:17:10,079 Scuzaţi-mă o clipă. 234 00:17:11,240 --> 00:17:12,240 Mulţumesc. 235 00:17:12,440 --> 00:17:14,000 Uite... 236 00:17:14,440 --> 00:17:15,440 Asta. 237 00:17:16,280 --> 00:17:18,200 - Ştii să faci asta? - Da. 238 00:17:18,280 --> 00:17:20,319 Îţi trebuie doar un tub de adeziv, la 4,90. 239 00:17:20,520 --> 00:17:22,279 Bine. Dacă iei o pauză, poţi să mă ajuţi? 240 00:17:22,359 --> 00:17:24,960 Stai liniştită, este inclus în serviciu. 241 00:17:25,040 --> 00:17:26,079 Cum te cheamă? 242 00:17:26,599 --> 00:17:28,200 - Lucie. - Eu sunt Adele. 243 00:17:28,280 --> 00:17:29,280 Hai să-ţi explic. 244 00:17:29,360 --> 00:17:32,600 Am o problemă şi, dacă vii cu mine, la două străzi de aici, 245 00:17:33,160 --> 00:17:34,760 vei câştiga un bacşiş mare, pe cuvânt. 246 00:17:35,040 --> 00:17:36,840 Mai mare decât salariul tău, în nici o oră. 247 00:17:37,240 --> 00:17:38,600 Te interesează? 248 00:17:43,720 --> 00:17:46,280 Dacă nu accepţi, vei regreta toată viaţa. Crede-mă! 249 00:17:55,160 --> 00:17:58,160 Deci, este în regulă? Ai înţeles? 250 00:17:58,240 --> 00:18:01,920 Eşti medic stomatolog şi ai un cabinet pe la Champs-Elysées, 251 00:18:02,000 --> 00:18:03,920 pe bulevardul Montaigne, da? 252 00:18:04,000 --> 00:18:05,920 Şi lucrezi doar cu vedete. 253 00:18:06,160 --> 00:18:07,520 De cine îţi place ţie? 254 00:18:07,600 --> 00:18:09,320 De Aya Nakamura. 255 00:18:09,400 --> 00:18:11,720 Bun. Tu i-ai refăcut dinţii Ayei. 256 00:18:13,800 --> 00:18:14,920 Ţine asta! 257 00:18:16,400 --> 00:18:17,640 O mască... 258 00:18:18,360 --> 00:18:19,480 Poftim! 259 00:18:19,680 --> 00:18:21,240 Şi ce se întâmplă dacă mă prind? 260 00:18:21,320 --> 00:18:22,840 N-ai vrea să ştii. 261 00:18:23,160 --> 00:18:24,840 Doar fii atentă! 262 00:18:31,480 --> 00:18:34,200 - Nu înţeleg. Unde suntem? - Stai liniştită. 263 00:18:37,280 --> 00:18:38,960 Da, doamnă, cu ce vă pot ajuta? 264 00:18:39,040 --> 00:18:40,920 Bună ziua! Sunt Adele, de la recepţie. 265 00:18:41,920 --> 00:18:45,120 Doamna doctor Montaigne a venit pentru urgenţa doamnei Fethani. 266 00:18:45,920 --> 00:18:48,520 - Bine. Veniţi cu mine! - Mulţumim. 267 00:18:49,880 --> 00:18:51,160 Aruncă guma! 268 00:19:07,280 --> 00:19:08,280 Pe aici. 269 00:19:18,680 --> 00:19:20,160 Vă rog! 270 00:19:20,480 --> 00:19:21,480 Mulţumesc. 271 00:19:23,560 --> 00:19:24,560 Bună ziua! 272 00:19:26,800 --> 00:19:28,800 - A venit doamna doctor Montaigne. - Bună ziua! 273 00:19:30,120 --> 00:19:31,240 Se va ocupa de dvs. 274 00:19:51,760 --> 00:19:53,520 Acesta este diamantul care trebuie lipit? 275 00:19:54,520 --> 00:19:56,400 - În regulă. - Adele! 276 00:19:57,920 --> 00:19:59,280 Aşadar, să fixăm diamantul. 277 00:20:02,440 --> 00:20:03,640 Ochelarii de protecţie. 278 00:20:41,840 --> 00:20:43,680 - Îmi cer scuze. - L-am găsit. 279 00:20:47,880 --> 00:20:49,000 Atenţie... 280 00:20:50,120 --> 00:20:52,440 Îl voi dezinfecta, nu vă faceţi griji. 281 00:20:53,520 --> 00:20:54,640 Revin imediat. 282 00:20:57,920 --> 00:21:00,760 Este o reuniune de familie. 283 00:21:01,640 --> 00:21:03,120 Nu ştiu... 284 00:21:03,760 --> 00:21:05,800 Sigur că da. 285 00:21:21,080 --> 00:21:22,240 Tu cine eşti? 286 00:21:22,760 --> 00:21:26,360 Îmi cer scuze. Am venit cu dentista. Căutam ceva pentru... 287 00:21:27,200 --> 00:21:29,200 Pentru dezinfectare. Gata. Mulţumesc. 288 00:21:29,480 --> 00:21:30,800 Versailles este în Paris? 289 00:21:33,720 --> 00:21:36,480 - Versailles? - Da. Ce loc fascinant! 290 00:21:38,000 --> 00:21:40,000 Nu este în Paris, dar este aproape. 291 00:21:40,960 --> 00:21:42,160 Cum te numeşti? 292 00:21:42,800 --> 00:21:44,080 Charki Adele. 293 00:21:46,120 --> 00:21:47,120 Mulţumesc, Adele. 294 00:21:56,880 --> 00:21:58,920 La naiba! Am crezut că o să leşin. 295 00:21:59,000 --> 00:22:01,200 Glumeşti? Te-ai descurcat de minune. Cât ţi-a dat? 296 00:22:01,280 --> 00:22:03,240 - Cum adică? - Nu i-ai cerut? 297 00:22:03,320 --> 00:22:05,160 Nu, credeam că te ocupi tu. 298 00:22:05,240 --> 00:22:06,720 Eşti nebună? Nici nu eram acolo. 299 00:22:06,800 --> 00:22:09,000 Eu îmi jucam rolul. Nu ar fi fost profesional. 300 00:22:09,120 --> 00:22:11,240 - Bună ziua! - Ce faci? 301 00:22:11,320 --> 00:22:12,560 Am rezolvat problema cu diamantul. 302 00:22:16,960 --> 00:22:18,800 Şi cu plata mea cum facem? 303 00:22:19,080 --> 00:22:20,120 Păstrează halatul şi fii mulţumită! 304 00:22:21,280 --> 00:22:24,040 La televizor era o emisiune despre bursă. 305 00:22:24,160 --> 00:22:25,720 Dar nu părea să-l intereseze. 306 00:22:26,480 --> 00:22:27,920 Şi altceva? 307 00:22:30,360 --> 00:22:31,640 Se uita la o schiţă cu Versailles. 308 00:22:32,280 --> 00:22:34,520 - Versailles? - M-a întrebat dacă este în Paris. 309 00:22:36,080 --> 00:22:38,360 - Dar... - Ce? 310 00:22:38,880 --> 00:22:41,560 Dacă-mi permiteţi... 311 00:22:41,920 --> 00:22:44,000 Cred că individul e departe de a fi vreun geniu. 312 00:22:46,760 --> 00:22:48,720 - Bună ziua! - Bună ziua! Ce mai faceţi? 313 00:22:49,120 --> 00:22:50,120 Bună ziua! 314 00:22:50,720 --> 00:22:51,720 Bun. 315 00:22:52,520 --> 00:22:53,640 Foarte bine, Adele. 316 00:22:57,880 --> 00:22:58,920 Da, da... 317 00:23:01,200 --> 00:23:02,840 - Vă rog! - Excelent. Mulţumim! 318 00:23:02,920 --> 00:23:04,520 Mulţumim! 319 00:23:04,840 --> 00:23:06,160 Este extraordinar. 320 00:23:08,280 --> 00:23:10,760 Tu chiar nu înţelegi conceptul de autoritate ierarhică? 321 00:23:11,120 --> 00:23:12,640 Ţi-am spus eu să pleci de la recepţie? 322 00:23:12,720 --> 00:23:14,080 Mi-am făcut treaba. 323 00:23:15,000 --> 00:23:16,000 - Îţi baţi joc de mine? - Nu. 324 00:23:16,080 --> 00:23:18,200 Trebuia să găsim pe cineva urgent. Marina nu reuşea. 325 00:23:18,280 --> 00:23:19,960 Am ajutat-o, ca să fie clienta mulţumită. 326 00:23:20,040 --> 00:23:21,760 Mi-aţi spus să fiu ambasadoarea hotelului. Asta am făcut. 327 00:23:23,200 --> 00:23:24,920 Ba nu. Ne-ai făcut să pierdem bani. 328 00:23:26,000 --> 00:23:27,440 Gata, ai terminat pe ziua de azi. 329 00:23:28,880 --> 00:23:29,880 Pleacă! 330 00:23:31,560 --> 00:23:33,080 Nu contează. Oricum, nu mă poţi concedia. 331 00:23:33,160 --> 00:23:34,280 Poftim? 332 00:23:35,520 --> 00:23:36,760 Am spus: pe mâine, doamnă! 333 00:23:47,720 --> 00:23:48,720 Domnule Galzain, 334 00:23:48,800 --> 00:23:51,640 întâlnirea pe care domnul Tomasov vrea să o organizeze la hotelul dvs. 335 00:23:51,720 --> 00:23:53,440 necesită cea mai mare discreţie. 336 00:23:53,720 --> 00:23:54,800 Desigur. 337 00:23:55,360 --> 00:23:58,720 Operaţiunile trebuie să se desfăşoare în cooperare cu serviciile noastre. 338 00:23:58,800 --> 00:24:02,360 În cazul de faţă, clientul cu care are întâlnire dl Tomasov 339 00:24:02,440 --> 00:24:04,480 doreşte să-şi păstreze anonimatul. 340 00:24:04,640 --> 00:24:07,040 Îl puteţi asigura pe domnul că nu e ceva nou pentru noi. 341 00:24:12,400 --> 00:24:16,240 Şi aveţi un apartament care dispune de o cameră de siguranţă? 342 00:24:16,320 --> 00:24:19,160 Sigur că da. Avem aprobare de la Ministerul Apărării. 343 00:24:21,040 --> 00:24:22,040 Şi este disponibil? 344 00:24:22,880 --> 00:24:24,400 Desigur. 345 00:24:26,480 --> 00:24:28,040 M-ai pus în încurcătură. 346 00:24:28,360 --> 00:24:29,960 Acum, mi-ai adus ruşii pe cap. 347 00:24:30,640 --> 00:24:32,480 Şi nu sunt genul care lucrează la UNICEF. 348 00:24:33,080 --> 00:24:35,800 Trebuie să le arăţi că tu eşti şi mai preocupat decât ei. 349 00:24:36,200 --> 00:24:37,360 Anticipează, descurcă-te! 350 00:24:37,960 --> 00:24:39,840 Nu ne permitem să pierdem un client ca Tomasov. 351 00:24:40,640 --> 00:24:42,880 Recuperezi camera 607 şi amenajezi o cameră de siguranţă. 352 00:24:42,960 --> 00:24:44,320 Am mai făcut-o o dată, o putem face din nou. 353 00:24:44,400 --> 00:24:45,400 Doar că nu trebuie să se afle. 354 00:24:46,040 --> 00:24:47,640 Tu eşti cel mai bun, nu? Nu de aceea eşti aici? 355 00:24:47,720 --> 00:24:50,320 În mai puţin de 24 de ore... Eşti nostim. 356 00:24:50,800 --> 00:24:52,000 Ne vedem sus? 357 00:24:54,040 --> 00:24:57,800 Dar ştiaţi că camera de siguranţă este ocupată de delegaţia sud-africană? 358 00:24:57,880 --> 00:24:59,720 Draga mea Emma, nu eram un hotel de lux 359 00:24:59,800 --> 00:25:01,440 dacă nu ştiam să gestionăm o dublă rezervare. 360 00:25:04,600 --> 00:25:07,280 Stéphane, blochează camera 607 şi ia legătura cu securitatea. 361 00:25:08,280 --> 00:25:09,520 Bine. 362 00:25:15,760 --> 00:25:17,480 Ştii că nu e cazul să o enervezi pe Esther. 363 00:25:19,600 --> 00:25:20,600 Ce faci? 364 00:25:22,600 --> 00:25:24,120 Nu m-a suportat din prima clipă. 365 00:25:24,200 --> 00:25:25,800 Te înşeli, fato! Nu este împotriva noastră. 366 00:25:26,880 --> 00:25:28,640 Ne cunoaştem cumva? 367 00:25:29,520 --> 00:25:31,320 Dar cine mă crezi? 368 00:25:32,040 --> 00:25:33,760 Eu provin dintr-o familie de rataţi. 369 00:25:36,760 --> 00:25:39,120 Am fost condamnat pentru jaf armat, ai înţeles? 370 00:25:43,080 --> 00:25:45,120 - Eşti în program? - De aproape doi ani. 371 00:25:46,280 --> 00:25:48,440 De asta nu mă pot întoarce să locuiesc cu verii mei. 372 00:25:48,720 --> 00:25:50,960 Eu sunt salvat, iar asta i se datorează lui Esther. 373 00:25:51,840 --> 00:25:53,960 Fără ea, celălalt m-ar fi dat de mult afară. 374 00:25:54,240 --> 00:25:56,000 Da, dar eu datorită lui Edouard mai sunt aici. 375 00:25:57,040 --> 00:25:58,440 Să nu ai impresia că ţi-e prieten! 376 00:25:59,600 --> 00:26:00,600 Tipul dinaintea ta 377 00:26:00,680 --> 00:26:02,920 şi-a dublat pedeapsa din cauza serviciilor pe care i le-a făcut. 378 00:26:03,760 --> 00:26:05,600 Şi, când a căzut, nu a venit să-l salveze. 379 00:26:07,680 --> 00:26:08,960 Nu-ţi face griji pentru mine. Ştiu să înot. 380 00:26:17,840 --> 00:26:19,440 Mai vrei să te revanşezi? 381 00:26:20,720 --> 00:26:21,760 La ce te gândeşti? 382 00:26:22,200 --> 00:26:23,280 Vino cu mine! 383 00:26:31,400 --> 00:26:33,280 Pregătim apartamentul pe care îl veţi ocupa. 384 00:26:33,920 --> 00:26:37,120 Este identic cu acesta, are aceeaşi suprafaţă. 385 00:26:39,480 --> 00:26:40,680 Mâine va fi pregătit. 386 00:26:42,840 --> 00:26:45,480 Distanţa până la ieşirile de urgenţă? 387 00:26:45,600 --> 00:26:46,960 Până în 10 metri. 388 00:26:47,040 --> 00:26:48,800 În plus, avem un lift ultrarapid, 389 00:26:48,880 --> 00:26:51,040 care ajunge în şapte secunde la parcarea securizată. 390 00:26:53,480 --> 00:26:56,200 Da, da... Cum adică? 391 00:26:57,040 --> 00:26:58,160 Când? 392 00:27:00,640 --> 00:27:02,000 Bună ziua! 393 00:27:10,760 --> 00:27:11,760 Domnule director... 394 00:27:11,840 --> 00:27:12,880 Cum adică le pune întrebări? 395 00:27:12,960 --> 00:27:13,960 Ce fel de întrebări? 396 00:27:14,040 --> 00:27:15,880 Habar n-am, dar blochează toată recepţia. 397 00:27:16,960 --> 00:27:17,960 Dar tu? 398 00:27:18,040 --> 00:27:20,480 Dacă ai putea schimba un lucru în acest hotel... 399 00:27:20,560 --> 00:27:22,400 Domnule, nu ştiu dacă este... 400 00:27:22,480 --> 00:27:24,480 Eu nu vă judec. 401 00:27:24,560 --> 00:27:26,760 Mulţumesc, Prosper. Răspund eu cu plăcere 402 00:27:26,840 --> 00:27:27,920 la întrebările domnului Pepo. 403 00:27:28,680 --> 00:27:30,080 Este vreo problemă? 404 00:27:30,160 --> 00:27:31,520 Nu, niciuna. 405 00:27:31,920 --> 00:27:34,200 Ne-am simţi mai confortabil în biroul meu. 406 00:27:34,280 --> 00:27:35,400 Aici este gălăgie. 407 00:27:35,960 --> 00:27:41,400 Ca să fie clar, doar sunt încântat să văd ce se întâmplă în culise. 408 00:27:42,200 --> 00:27:45,320 Nu ştiam că poţi dormi şi gratuit aici. 409 00:27:45,920 --> 00:27:47,240 Poftim? 410 00:27:47,320 --> 00:27:48,720 Cum adică? 411 00:27:49,280 --> 00:27:53,080 Eu credeam că un hotel se administrează ca orice altă afacere, 412 00:27:53,160 --> 00:27:58,280 dar am aflat că unii clienţi vin cu toată familia, 413 00:27:58,840 --> 00:28:01,360 devastează minibarul şi pleacă fără să plătească. 414 00:28:01,440 --> 00:28:02,480 Aşa este? 415 00:28:02,560 --> 00:28:07,200 Când e vorba de o legendă a tenisului, considerăm prietenia sa un privilegiu 416 00:28:07,840 --> 00:28:09,200 şi un atu pentru hotel. 417 00:28:10,600 --> 00:28:14,640 Şi de câţi prieteni de acest fel are nevoie hotelul? 418 00:28:15,840 --> 00:28:18,480 Vezi tu, Mark, în Franţa, noi apreciem ospitalitatea. 419 00:28:20,000 --> 00:28:21,560 Doamnelor şi domnilor, să revenim la treabă! 420 00:28:23,000 --> 00:28:24,360 Mă urmaţi? 421 00:28:27,360 --> 00:28:28,440 La revedere! 422 00:28:30,560 --> 00:28:32,720 Vreţi să vă ofer o imagine de ansamblu? 423 00:28:33,440 --> 00:28:36,600 Când Carlos vine la Roland-Garros cu echipa sa, 424 00:28:37,200 --> 00:28:38,640 nu rezervă o cameră, 425 00:28:39,000 --> 00:28:40,400 ci un etaj întreg. 426 00:28:41,080 --> 00:28:42,920 Asta înseamnă 200.000 de euro. 427 00:28:43,640 --> 00:28:47,320 Îi oferim cu plăcere soţiei sale o salată de kiwi şi un chai latte. 428 00:28:48,760 --> 00:28:51,680 - Da, este de înţeles. - Minunat. 429 00:28:51,960 --> 00:28:53,800 - Ne vedem mai târziu. - Da. 430 00:29:11,320 --> 00:29:12,840 - Nu stau mult. - Du-te! 431 00:29:23,840 --> 00:29:24,840 Eu sunt! 432 00:29:29,120 --> 00:29:30,240 Vin! 433 00:29:36,520 --> 00:29:39,960 - Ce faci? - Nu! Déb... 434 00:29:40,720 --> 00:29:42,360 Ce s-a întâmplat? 435 00:29:42,440 --> 00:29:45,920 Am aţipit două secunde şi asta a fost. 436 00:29:47,320 --> 00:29:48,600 Dar te-ai aranjat, nu glumă... 437 00:29:48,680 --> 00:29:50,280 Nu trebuia să vii. 438 00:29:51,000 --> 00:29:53,440 N-am nevoie decât de puţină odihnă. 439 00:29:53,600 --> 00:29:55,680 El cine este? Ce caută aici? 440 00:29:56,160 --> 00:29:58,480 Este Mika. El m-a adus acasă. 441 00:29:58,560 --> 00:29:59,760 Locuieşte aproape. 442 00:30:00,600 --> 00:30:01,720 - În acelaşi bloc. - Da? 443 00:30:02,120 --> 00:30:03,320 Tu mi-ai răspuns la telefon? 444 00:30:03,400 --> 00:30:05,560 Nu mai ţipa! Nu începe! 445 00:30:05,640 --> 00:30:07,480 Nu mai face scandal şi vino cu mine. 446 00:30:07,560 --> 00:30:09,120 Mă doare capul... 447 00:30:13,600 --> 00:30:14,720 Ce vrei? 448 00:30:15,480 --> 00:30:16,520 Ce impresie ai tu? 449 00:30:16,840 --> 00:30:18,120 Crezi că era maşina ei? 450 00:30:18,440 --> 00:30:20,360 Eu o ajut, o repar, da. 451 00:30:20,800 --> 00:30:22,360 Dar ea nu apare nicăieri în documente. 452 00:30:23,040 --> 00:30:25,560 Dacă mâine depun plângere, ce o să spuneţi? 453 00:30:27,840 --> 00:30:29,400 Practic, este o maşină furată. 454 00:30:32,080 --> 00:30:33,080 Da... 455 00:30:33,360 --> 00:30:34,400 Cum facem? 456 00:30:34,480 --> 00:30:36,240 Vreau 8.000 de euro, şi asta repede. 457 00:30:36,320 --> 00:30:39,320 Cât timp nu conduc, contorul se învârte pentru tine şi prietena ta. 458 00:30:39,800 --> 00:30:41,000 Ne-am înţeles? 459 00:30:53,320 --> 00:30:54,680 La naiba... 460 00:31:07,960 --> 00:31:08,960 Ce o să faci? 461 00:31:09,800 --> 00:31:12,120 Trebuie să fac rost de 8.000, văd eu cum. 462 00:31:12,200 --> 00:31:14,560 Prietena ta are nevoie de tine liberă. Nu face prostii! 463 00:31:14,840 --> 00:31:16,920 Débora este sora mea. Doar pe ea o am. 464 00:31:17,000 --> 00:31:19,280 Bine, dar noi doi ştim cât costă zilele petrecute aici. 465 00:31:19,640 --> 00:31:21,720 Acum, că eşti la Citadel, o să fie din ce în ce mai rău. 466 00:31:22,160 --> 00:31:23,400 Trebuie să ieşi repede. 467 00:31:24,520 --> 00:31:26,880 Pentru că, îţi spun eu, gardienele o să stea pe capul tău. 468 00:31:26,960 --> 00:31:28,560 Te vor urî. 469 00:31:28,920 --> 00:31:32,160 Ele iau un salariu de nimic ca să stea toată ziua în mizerie şi în ţipete, 470 00:31:32,240 --> 00:31:36,280 în timp ce tu te distrezi la hotel, aşa că o să începi să le enervezi. 471 00:31:38,320 --> 00:31:41,800 Dacă vrei să supravieţuieşti, trebuie să le dai ceva de ciugulit. 472 00:31:42,120 --> 00:31:43,560 Uite, am luat asta pentru tine. 473 00:31:46,000 --> 00:31:47,200 Ce? 474 00:31:48,640 --> 00:31:49,640 Vorbesc serios. 475 00:31:49,720 --> 00:31:51,920 Dă-le! La început, nu vor vrea. 476 00:31:52,000 --> 00:31:53,240 Se vor preface că le jigneşti. 477 00:31:53,320 --> 00:31:55,840 Într-o zi, crema de corp cu floare de portocal 478 00:31:55,920 --> 00:31:57,280 o să-i placă iubitului uneia şi... 479 00:32:02,120 --> 00:32:03,200 Mulţumesc. 480 00:32:03,720 --> 00:32:04,720 Cu plăcere. 481 00:32:06,280 --> 00:32:07,280 Nu te invit sus. 482 00:32:07,880 --> 00:32:09,160 Seară bună! 483 00:32:09,600 --> 00:32:10,600 Şi ţie. 484 00:32:47,680 --> 00:32:49,560 Am reuşit să rezolv cu ruşii. 485 00:32:49,640 --> 00:32:52,480 Băieţii au lucrat toată noaptea, dar vom termina până mâine. 486 00:32:54,840 --> 00:32:56,640 Cât despre Pepo, am o pistă în New York. 487 00:32:57,680 --> 00:32:59,080 Aveai dreptate, totul se negociază. 488 00:32:59,640 --> 00:33:00,680 Te ascult. 489 00:33:02,080 --> 00:33:03,560 O afacere muşamalizată la Meridian. 490 00:33:04,840 --> 00:33:06,600 Crezi că avem ceva? 491 00:33:06,680 --> 00:33:08,960 Tu să-mi spui. L-am chemat, te aşteaptă la bar. 492 00:33:09,040 --> 00:33:11,560 Perfect. Eu o să-l trimit pe Pepo să se căsătorească la Versailles. 493 00:33:13,080 --> 00:33:14,360 Aşa, nu ne mai stă în cale. 494 00:33:20,840 --> 00:33:24,280 Strap-on, anal, BSM, de utilizat după cum doreşti. 495 00:33:24,400 --> 00:33:26,600 Aveţi multe activităţi? 496 00:33:29,800 --> 00:33:31,120 Ne vedem sus? 497 00:33:34,600 --> 00:33:35,960 Mulţumesc, Krista. 498 00:33:43,880 --> 00:33:46,200 Domnul Silini mi-a spus că doriţi să vorbiţi cu mine. 499 00:33:48,080 --> 00:33:50,520 - Mark Pepo. - Ce doriţi să ştiţi? 500 00:33:52,920 --> 00:33:54,320 Meridian, din New York. 501 00:33:54,800 --> 00:33:56,040 De ce ai plecat? 502 00:33:56,320 --> 00:33:57,320 Eram la sfâşitul turei. 503 00:33:57,400 --> 00:34:00,400 Eram singur, în cabina mea, iar clienţii au început să mă sune. 504 00:34:00,480 --> 00:34:02,400 Se plângeau că e scandal la etajul 32. 505 00:34:02,760 --> 00:34:05,200 Am luat un tip de la securitate cu mine şi am urcat. 506 00:34:06,320 --> 00:34:09,920 Din faţa uşii lui Mark Pepo se auzeau urlete. 507 00:34:10,679 --> 00:34:12,159 Nu ştiam dacă să deschidem uşa. 508 00:34:12,239 --> 00:34:14,320 M-am gândit chiar că ar putea fi cineva mort, 509 00:34:15,000 --> 00:34:16,280 că mai bine chem poliţia. 510 00:34:17,440 --> 00:34:19,480 Până la urmă, am deschis, fiindcă Pepo e un client important 511 00:34:19,560 --> 00:34:20,960 şi nu ne permitem să nu intervenim. 512 00:34:23,000 --> 00:34:25,600 Nu era el în apartament. Era asociatul lui. 513 00:34:28,080 --> 00:34:29,120 Am chemat ambulanţa. 514 00:34:31,199 --> 00:34:33,080 Şi i-am reţinut pe cei doi care îl bătuseră. 515 00:34:35,639 --> 00:34:37,800 Ştii ce s-a întâmplat după aceea? 516 00:34:37,880 --> 00:34:38,880 Nimic. 517 00:34:40,520 --> 00:34:41,840 Pepo nu a mai apărut de atunci. 518 00:34:42,440 --> 00:34:45,080 Toate urmele au fost şterse şi asociatul şi-a retras plângerea. 519 00:34:46,000 --> 00:34:47,000 Nu s-a făcut nicio anchetă. 520 00:34:48,000 --> 00:34:50,920 Am fost concediat imediat şi mi-am pierdut viza. 521 00:34:51,280 --> 00:34:52,639 Şi când s-a întâmplat asta? 522 00:34:52,920 --> 00:34:53,920 Acum o lună. 523 00:34:56,440 --> 00:34:59,680 Este ca o bezea umblătoare. 524 00:35:04,920 --> 00:35:07,760 Doamnelor şi domnilor, în continuare, vă propun un Pomerol. 525 00:35:08,240 --> 00:35:09,640 Este un Pétrus din 1947. 526 00:35:20,800 --> 00:35:24,240 Îmi cer scuze, domnule Pepo, îmi puteţi acorda un moment? 527 00:35:24,680 --> 00:35:26,560 - Avem o surpriză. - Vă rog. 528 00:35:26,640 --> 00:35:27,640 Emma... 529 00:35:30,040 --> 00:35:31,360 Versailles. 530 00:35:32,040 --> 00:35:33,200 Castelul... 531 00:35:33,880 --> 00:35:36,720 Trianonul, grădinile... Doar pentru dumneavoastră. 532 00:35:36,800 --> 00:35:37,800 Şi pentru logodnica dvs. 533 00:35:38,040 --> 00:35:41,560 Vizitaţi-l împreună şi, dacă vă place, poate vă căsătoriţi acolo. 534 00:35:42,560 --> 00:35:44,880 De obicei, grădinile sunt deschise publicului, 535 00:35:44,960 --> 00:35:47,720 dar când ai relaţiile potrivite... 536 00:35:49,320 --> 00:35:50,720 Versailles... 537 00:35:56,760 --> 00:35:57,840 Este impresionant. 538 00:35:59,440 --> 00:36:01,600 - Mulţumesc. Mâine? - Da. 539 00:36:02,480 --> 00:36:03,600 Grozav. 540 00:36:04,480 --> 00:36:06,040 - La revedere! - Mulţumesc, Emma. 541 00:36:32,240 --> 00:36:35,880 Nu-ţi face griji. Nu te lăsa intimidată de Mika. 542 00:36:36,360 --> 00:36:38,040 Ai înţeles? Mă ocup eu de tot, sunt aici. 543 00:36:39,240 --> 00:36:41,440 Odihneşte-te! Te iubesc. 544 00:36:57,800 --> 00:37:00,000 Nu ai mai venit să mă vezi. 545 00:37:00,080 --> 00:37:01,640 Finalizez un dosar important. 546 00:37:01,920 --> 00:37:04,640 Ne vedem diseară la tine, când termini întâlnirile. 547 00:37:06,320 --> 00:37:07,440 Să nu-ţi faci alt program. 548 00:37:13,480 --> 00:37:16,400 Nu ştiu la ce oră trebuie să plecăm, dar vom vedea. 549 00:37:17,360 --> 00:37:18,480 Sincer, nu am chef să mă gândesc la asta. 550 00:37:19,200 --> 00:37:22,160 -Nu sunteţi cu logodnicul dvs.? - Nu, nu l-am văzut. 551 00:37:22,720 --> 00:37:24,400 Nu vine la Versailles? 552 00:37:24,840 --> 00:37:26,680 Vă putem organiza un transport separat, dacă doriţi. 553 00:37:26,760 --> 00:37:29,280 Fiecare îşi trăieşte viaţa lui. Suntem liberi. 554 00:37:29,360 --> 00:37:31,760 Sau ai prefera să-l ţin în lesă, ca tine? 555 00:37:34,800 --> 00:37:36,160 Să mergem! 556 00:37:45,920 --> 00:37:47,320 Ne vedem diseară! 557 00:37:48,800 --> 00:37:50,600 Îmi cer scuze pentru neplăcerile create. 558 00:37:51,000 --> 00:37:53,240 S-a făcut o greşeală. 559 00:37:53,400 --> 00:37:54,840 Este o lipsă totală de respect. 560 00:37:55,200 --> 00:37:56,640 Vă prezentăm scuzele noastre. 561 00:37:57,080 --> 00:37:58,840 - Ştiţi cine suntem? - Da... 562 00:37:58,920 --> 00:38:01,520 Citadel vă prezintă scuzele sale. 563 00:38:01,920 --> 00:38:04,280 Nu vom mai pune piciorul aici. 564 00:38:04,360 --> 00:38:07,800 Vom sta la un hotel unde suntem respectaţi. 565 00:38:08,080 --> 00:38:09,960 Ce se întâmplă cu delegaţia sud-africană? 566 00:38:10,040 --> 00:38:12,200 Este din cauza cererii de ocupare a camerei de siguranţă. 567 00:38:12,280 --> 00:38:14,000 - S-au simţit jigniţi. - Ce cerere? 568 00:38:14,840 --> 00:38:17,520 E vorba de ordinul venit de dimineaţă de la conducere. 569 00:38:18,800 --> 00:38:21,480 - Bine, mulţumesc. - Apropo, domnule director... 570 00:38:21,920 --> 00:38:25,520 Cum procedăm cu camera şi cu serviciile Kristei? 571 00:38:25,600 --> 00:38:27,720 Ca de obicei, le treci la cheltuieli operaţionale. 572 00:38:28,520 --> 00:38:30,480 Nu s-a aprobat. Contabilitatea a blocat operaţiunea. 573 00:38:33,960 --> 00:38:35,520 Ce să fac, domnule director? 574 00:38:36,680 --> 00:38:39,000 Te întorci în biroul tău şi nu mă mai calci pe nervi. 575 00:38:40,520 --> 00:38:41,760 Bine, domnule director. 576 00:38:51,920 --> 00:38:54,120 Steve, vino sus la mine, avem o problemă mare. 577 00:38:55,440 --> 00:38:57,640 - Domnule, putem vorbi? - Nu, nu e momentul. 578 00:38:57,720 --> 00:38:59,640 Da, mi-a spus asistenta dvs., dar... 579 00:38:59,720 --> 00:39:01,160 Te-ai dus la asistenta mea? 580 00:39:01,480 --> 00:39:03,560 Trebuie să vă rog ceva şi nu pot merge la altcineva. 581 00:39:03,800 --> 00:39:04,880 Ţi-am spus că nu e momentul. 582 00:39:04,960 --> 00:39:07,080 Pleacă, să nu atragi atenţia. 583 00:39:17,560 --> 00:39:18,920 Ştiţi că fac orice pentru dvs. aici. 584 00:39:19,320 --> 00:39:20,720 Puteţi avea încredere în mine. 585 00:39:21,000 --> 00:39:23,320 Dar, ca să pot rămâne, am nevoie de un avans. 586 00:39:23,960 --> 00:39:24,960 Am probleme. 587 00:39:25,040 --> 00:39:26,280 Tu nu ai înţeles un lucru. 588 00:39:27,440 --> 00:39:29,440 Eşti aici pentru că lucrezi pentru mine, nu invers. 589 00:39:30,480 --> 00:39:31,920 Şi ce se întâmplă dacă îi spun lui Esther 590 00:39:32,000 --> 00:39:34,080 că mi-aţi cerut să-i spionez pe proprietari? 591 00:39:35,400 --> 00:39:37,320 Mă şantajezi cumva? 592 00:39:38,920 --> 00:39:40,200 Păcat! 593 00:39:40,480 --> 00:39:42,560 Credeam că ai potenţial, dar m-am înşelat. 594 00:39:47,600 --> 00:39:49,120 Nu cerşim ceea ce ni se cuvine, 595 00:39:49,280 --> 00:39:50,440 ci îl luăm singuri. 596 00:40:53,440 --> 00:40:54,480 - Bună ziua. - Bună ziua. 597 00:40:54,560 --> 00:40:56,920 Camera 108. Anulaţi-mi rezervarea. Voi cina în camera mea. 598 00:40:59,560 --> 00:41:00,880 La revedere! 599 00:41:05,880 --> 00:41:07,120 McDonald's şi un meci de FIFA. 600 00:41:07,720 --> 00:41:10,040 - Ai chef? - Da, haide, intră. 601 00:41:10,120 --> 00:41:11,760 - Haide! - Da. 602 00:41:22,480 --> 00:41:23,840 Nu vrei să înoţi, în loc să mănânci prostii? 603 00:41:23,920 --> 00:41:25,120 Lasă-mă, mă enervezi. 604 00:41:26,120 --> 00:41:27,640 Vrei să te rostogolesc pe teren? 605 00:41:29,680 --> 00:41:31,720 Poftă bună! Să vă aduc şi sosuri şi un desert? 606 00:41:31,800 --> 00:41:33,240 Bravo, Issa! Eşti profesionist. 607 00:41:34,040 --> 00:41:35,920 Nu este mereu aşa de nesuferit. 608 00:41:37,400 --> 00:41:38,400 Pornesc jocul. 609 00:41:38,480 --> 00:41:40,600 Da, porneşte-l. Eu mă duc la toaletă. 610 00:42:06,800 --> 00:42:09,120 - Ce rapidă eşti! - Da, mă întorc la treabă. 611 00:42:09,840 --> 00:42:10,960 Ce faci cu geanta lui Issa? 612 00:42:13,200 --> 00:42:14,240 El unde este? 613 00:42:14,320 --> 00:42:15,560 La toaletă. 614 00:42:16,760 --> 00:42:17,800 Issa! 615 00:42:18,280 --> 00:42:19,360 Issa, vino să vezi! 616 00:42:21,400 --> 00:42:22,560 Dă-mi geanta! 617 00:42:23,040 --> 00:42:24,120 Ce ai acolo? 618 00:42:24,520 --> 00:42:25,640 Tu nu plecaseşi? 619 00:42:26,160 --> 00:42:27,720 Mi-am uitat telefonul. Dă-mi geanta! 620 00:42:28,080 --> 00:42:29,640 Dă-mi geanta odată! 621 00:42:29,800 --> 00:42:30,800 Care este problema? 622 00:42:32,840 --> 00:42:34,040 Care este problema? 623 00:42:35,040 --> 00:42:36,440 Uite care este problema! 624 00:42:41,840 --> 00:42:43,360 Eşti moartă. Ne iei de proşti... 625 00:42:45,280 --> 00:42:46,520 Dă-mi telefonul! 626 00:42:46,600 --> 00:42:48,080 Vreau cu resposabilul, vă rog! 627 00:42:48,640 --> 00:42:49,640 Dă-mi-l! 628 00:42:52,280 --> 00:42:54,320 - Alo? - Eşti tâmpit? 629 00:42:54,800 --> 00:42:57,000 Nu contează, sunt doar nişte cadouri de la sponsori. 630 00:42:57,400 --> 00:42:58,480 Eu i le-am oferit. 631 00:42:58,640 --> 00:43:00,400 Ce cadouri? 632 00:43:01,040 --> 00:43:02,040 Tu nu te-ai prins? 633 00:43:02,600 --> 00:43:06,160 Tipa e exact ca fratele tău, ca toţi profitorii care-ţi dau târcoale. 634 00:43:06,640 --> 00:43:08,640 - Ce înseamnă asta? - Cum adică? 635 00:43:08,720 --> 00:43:10,480 Tipa încearcă să ne fure şi tu o acoperi? 636 00:43:10,560 --> 00:43:11,800 Ascultă-mă bine! 637 00:43:12,800 --> 00:43:16,160 Sunt ale mele, este camera mea şi fac ce vreau. 638 00:43:17,600 --> 00:43:18,600 Ai înţeles? 639 00:43:19,640 --> 00:43:20,840 Ce memorie scurtă ai! 640 00:43:23,600 --> 00:43:24,600 Eşti un fraier. 641 00:43:24,880 --> 00:43:25,920 Pleacă! 642 00:43:36,400 --> 00:43:37,720 Mulţumesc. 643 00:43:38,560 --> 00:43:39,560 Îmi pare foarte rău... 644 00:43:39,640 --> 00:43:41,320 Lasă, nu vreau să ştiu. 645 00:43:42,280 --> 00:43:44,200 Dar, de acum, când sun, vreau să urci numai tu. 646 00:43:48,240 --> 00:43:49,400 Acum, pleacă! 647 00:44:05,280 --> 00:44:07,080 Sigur poţi să te ocupi tu de vânzare? 648 00:44:07,840 --> 00:44:08,920 Da, stai liniştită. 649 00:44:09,000 --> 00:44:10,600 Verii mei cu asta se ocupă. Rezolvă ei. 650 00:44:14,440 --> 00:44:15,760 Aici este? 651 00:44:17,560 --> 00:44:18,960 Tu chiar locuieşti aici? 652 00:44:22,120 --> 00:44:25,320 La etajul acesta, sunt apartamentele de serviciu ale hotelului. 653 00:44:26,680 --> 00:44:28,400 Ştii că ţi-am spus despre tipul acela... 654 00:44:29,800 --> 00:44:32,400 Când s-a întors la închisoare, mi-au dat mie cheile. 655 00:44:35,840 --> 00:44:37,480 - Stai bine aici. - Da. 656 00:44:41,640 --> 00:44:43,160 Nu te-ai încurcat cu nimicuri. 657 00:44:43,440 --> 00:44:44,640 Este bine. 658 00:44:45,600 --> 00:44:47,960 Nu garantez că vindem totul mâine, 659 00:44:48,040 --> 00:44:50,520 dar vei avea banii până la sfârşitul săptămânii. 660 00:44:51,560 --> 00:44:52,680 Mulţumesc mult. 661 00:44:53,160 --> 00:44:54,320 Îmi salvezi viaţa. 662 00:44:56,520 --> 00:44:57,880 Asta este problema. 663 00:44:57,960 --> 00:45:00,320 De ce naiba nu ştii ce se întâmplă în hotelul tău? 664 00:45:00,400 --> 00:45:02,440 Ţi-am spus, am aflat în acelaşi timp cu tine. 665 00:45:03,080 --> 00:45:05,760 Eu am urmat protocolul. Echipele mele au primit un contraordin. 666 00:45:05,920 --> 00:45:07,720 Nu aveam de unde să ştiu că nu eşti la curent. 667 00:45:08,040 --> 00:45:10,200 Ruşii erau deja instalaţi când am ajuns. 668 00:45:18,640 --> 00:45:20,200 Veniţi cu mine? 669 00:45:20,920 --> 00:45:24,760 Apreciem că aţi eliberat camera de siguranţă, conform înţelegerii. 670 00:45:30,920 --> 00:45:31,920 Alexei! 671 00:45:33,320 --> 00:45:34,480 - Ce mai faci? - Bine. 672 00:45:35,080 --> 00:45:36,520 Ia loc, te rog. 673 00:45:41,240 --> 00:45:42,840 Mulţumesc mult. 674 00:45:43,800 --> 00:45:45,280 Vă chemăm, dacă este nevoie. 675 00:45:45,600 --> 00:45:47,280 Clientul anonim... 676 00:45:48,640 --> 00:45:50,160 - Ar fi trebuit să-mi spuneţi. - Ştiu... 677 00:45:51,360 --> 00:45:54,440 Dar probabil ţi s-a spus că prefer discreţia. 678 00:45:55,520 --> 00:45:57,280 Am discutat cu domnul Fethani. 679 00:45:57,360 --> 00:45:59,760 Trebuie să-l concediezi pe şeful de la securitate. 680 00:46:00,240 --> 00:46:04,080 - I-a jignit pe sud-africani. - Ştiţi că nu are nicio vină. 681 00:46:04,440 --> 00:46:06,320 Şi l-a minţit pe prietenul meu, Alexei. 682 00:46:08,880 --> 00:46:10,840 Nu este la înălţime. 683 00:46:11,400 --> 00:46:13,880 Eu am nunta aici. Trebuie să mă simt în siguranţă. 684 00:46:14,000 --> 00:46:16,440 Dar nu-ţi face griji, am eu omul potrivit pentru asta. 685 00:46:19,880 --> 00:46:21,440 M-ai speriat, să ştii. 686 00:46:21,520 --> 00:46:23,440 Nu erai acolo şi am crezut că s-a zis cu tine. 687 00:46:23,560 --> 00:46:24,720 Serios? 688 00:46:25,160 --> 00:46:26,680 Deci, te-ai gândit la mine? 689 00:46:26,760 --> 00:46:27,760 Ce faci? 690 00:46:27,880 --> 00:46:29,680 Arată-mi cum te gândeşti la mine. 691 00:46:32,200 --> 00:46:34,440 Stai puţin! Linişteşte-te. 692 00:46:38,440 --> 00:46:39,440 Uşor. 693 00:47:11,960 --> 00:47:12,960 E în regulă? 694 00:48:49,240 --> 00:48:53,240 SubRip - AlexV 695 00:48:54,000 --> 00:48:59,000 Traducerea şi adaptarea: FAST TITLES MEDIA50977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.