All language subtitles for Privileges.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,440 --> 00:00:32,640 Mai repede! 2 00:00:38,280 --> 00:00:39,760 Îmi pare rău, dar compania te-a refuzat. 3 00:00:42,760 --> 00:00:44,600 Dar am făcut tot ce mi-aţi cerut. 4 00:00:45,400 --> 00:00:46,800 Cursul de igienă... 5 00:00:47,600 --> 00:00:49,680 M-a felicitat instructorul. Le-aţi spus? 6 00:00:50,160 --> 00:00:52,520 Da. Însă problema este profilul tău. 7 00:00:53,720 --> 00:00:54,840 Atunci, ce opţiuni mai am? 8 00:00:55,800 --> 00:00:57,920 Nu ai cunoştinţe care să te poată ajuta? 9 00:00:58,000 --> 00:00:59,840 Cineva care să aibă un restaurant, un service? 10 00:00:59,920 --> 00:01:03,000 Nu. Mi-aţi spus să rup orice legătură cu trecutul şi asta am făcut. 11 00:01:08,280 --> 00:01:10,760 Domnişoară Charki, în situaţia aceasta, dosarul tău este gol. 12 00:01:11,160 --> 00:01:13,240 Cererea ta de eliberare condiţionată nu are bază. 13 00:01:13,800 --> 00:01:14,800 Trebuie să amânăm înfăţişarea. 14 00:01:14,920 --> 00:01:18,760 Nu, nu puteţi să-mi faceţi asta. Nu este posibil! 15 00:01:18,840 --> 00:01:20,560 Aştept de un an şi jumătate. 16 00:01:21,800 --> 00:01:24,760 Dacă mai prind o aniversare închisă aici, cedez nervos. 17 00:01:26,000 --> 00:01:27,120 Fără ameninţări, te rog. 18 00:01:28,760 --> 00:01:31,160 Îţi reamintesc că eşti aici pentru tentativă de omor. 19 00:01:31,440 --> 00:01:32,479 Asta îi sperie pe angajatori. 20 00:01:42,400 --> 00:01:43,960 Mai am o singură variantă. 21 00:01:45,520 --> 00:01:46,759 Dar nu-mi place să trimit oamenii acolo. 22 00:01:48,160 --> 00:01:50,479 Rareori angajează oamenii după probă şi pierdem timpul. 23 00:01:52,880 --> 00:01:56,000 Este un program de reintegrare, dar au criterii foarte stricte. 24 00:01:57,400 --> 00:01:59,160 Nu ai voie să greşeşti. 25 00:01:59,240 --> 00:02:02,120 Vei lucra ziua, iar noaptea te întorci aici. 26 00:02:09,199 --> 00:02:13,320 Te avertizez: este ultima ta şansă şi nu sunt sigură că eşti potrivită. 27 00:02:13,400 --> 00:02:14,960 Ba sunt potrivită, cu siguranţă. 28 00:02:15,400 --> 00:02:17,960 Puteţi să-i sunaţi. Fac orice ca să ies. 29 00:02:25,400 --> 00:02:26,880 Îţi reamintesc că nu eşti liberă. 30 00:02:27,640 --> 00:02:29,680 Te întorci până la ora 20:00. Nu întârzii nici două minute. 31 00:02:30,640 --> 00:02:33,800 Ieşirea din perimetrul autorizat este considerată tentativă de evadare. 32 00:02:34,560 --> 00:02:38,160 Acest document trebuie semnat de angajator după perioada de probă. 33 00:04:21,200 --> 00:04:24,760 PRIVILEGII 34 00:04:28,520 --> 00:04:29,880 Deschide torpedoul. 35 00:04:33,840 --> 00:04:35,280 Este pentru mine? 36 00:04:39,600 --> 00:04:40,880 Ştii ceva? 37 00:04:40,960 --> 00:04:43,840 O să obţin prostia lor de slujbă şi, când avem destui bani, 38 00:04:43,920 --> 00:04:46,000 ne cumpărăm rulota de fast-food şi o ştergem. 39 00:04:46,880 --> 00:04:48,600 O luăm de la capăt, doar noi două. 40 00:04:52,040 --> 00:04:54,800 Dar acum, trebuie să ajungem. Accelează, ţi se opreşte motorul. 41 00:04:54,880 --> 00:04:57,560 Fiindcă tu ţi-ai luat permisul înapoi, toanto! 42 00:04:59,480 --> 00:05:01,560 Termină! O să facem accident! 43 00:05:01,840 --> 00:05:04,000 Termină! O să facem accident! 44 00:05:38,159 --> 00:05:39,680 Ce vrea? Să deschidă portiera? 45 00:05:41,360 --> 00:05:42,920 - Bună ziua, doamnă! - Bună ziua. 46 00:05:46,200 --> 00:05:47,680 - Ne vedeam diseară. - Da. 47 00:05:48,200 --> 00:05:49,280 Bun venit la Citadel! 48 00:06:04,920 --> 00:06:06,560 - Bună ziua! - Bună ziua! Cum vă pot ajuta? 49 00:06:06,640 --> 00:06:08,440 Mă numesc Adele Charki. Am o întâlnire. 50 00:06:09,040 --> 00:06:10,360 Intrarea pentru personal este pe partea cealaltă. 51 00:06:11,200 --> 00:06:12,280 Dar grăbeşte-te, ai întârziat. 52 00:06:12,960 --> 00:06:13,960 Trebuie să ocoleşti. 53 00:06:37,760 --> 00:06:38,920 - Bună ziua! - Bună ziua. 54 00:06:39,000 --> 00:06:41,600 Adele Charki. Am întânire cu Esther De Louvet. 55 00:06:41,680 --> 00:06:42,960 Act de identitate, permis? 56 00:06:43,800 --> 00:06:45,000 Nu am. 57 00:06:47,159 --> 00:06:48,159 Nu am decât asta. 58 00:06:52,400 --> 00:06:54,680 A venit o fată nouă. Solicit instrucţiuni. 59 00:06:55,000 --> 00:06:56,360 Bine, transmit. 60 00:07:17,960 --> 00:07:19,960 Data viitoare, le poţi spune unde este biroul meu, 61 00:07:20,040 --> 00:07:21,240 ca să nu mai pierd zece minute. 62 00:07:21,680 --> 00:07:23,600 - Îmi cer scuze. - Vino cu mine. 63 00:07:38,120 --> 00:07:39,720 Vă mulţumesc că-mi acordaţi această şansă. 64 00:07:41,880 --> 00:07:43,800 Vă jur că nu veţi regreta. 65 00:07:53,560 --> 00:07:54,560 Scuzaţi-mă! 66 00:08:03,080 --> 00:08:05,000 - Opt. - Călugăr budist. 67 00:08:05,400 --> 00:08:07,360 Domnule Galzain, este un avertisment. 68 00:08:08,000 --> 00:08:09,160 Corpul dvs. vă vorbeşte. 69 00:08:09,560 --> 00:08:10,880 Aveţi nevoie de odihnă. 70 00:08:11,400 --> 00:08:13,160 Şi de o monitorizare medicală mai riguroasă. 71 00:08:14,640 --> 00:08:15,960 Continuaţi tratamentul? 72 00:08:16,840 --> 00:08:18,720 Cu un pahar de Chablis, ajung iar la 11. 73 00:08:20,120 --> 00:08:22,800 Credeţi-mă, data viitoare, vă veţi prăbuşi în faţa tuturor. 74 00:08:25,080 --> 00:08:26,480 Nu vreţi să vă întindeţi? 75 00:08:29,760 --> 00:08:31,440 Trebuie să vă lăsaţi şi de fumat. 76 00:08:32,799 --> 00:08:34,240 Este una dintre cele mai bune saltele existente. 77 00:08:35,320 --> 00:08:36,320 Este suedeză. 78 00:08:37,000 --> 00:08:39,039 Umplutura de păr de cal este făcută manual. Încercaţi-o! 79 00:08:40,039 --> 00:08:41,640 Mi-ar face plăcere să vă trimit una. 80 00:08:43,039 --> 00:08:44,440 Totul este pregătit pentru sosirea lui Honey B. 81 00:08:47,040 --> 00:08:50,120 Domnule director, am primit cifrele. Sunt excelente. 82 00:08:50,360 --> 00:08:52,720 - Suntem pe locul doi, după Crillon. - Şi ţi se pare suficient? 83 00:08:53,200 --> 00:08:55,200 Nu, dar ştiţi că Ritz nu poate fi detronat. 84 00:08:55,960 --> 00:08:56,960 Asta crezi tu. 85 00:09:00,800 --> 00:09:02,320 Bun. Vei fi repartizată la bagaje. 86 00:09:03,800 --> 00:09:05,440 Asta înseamnă că vei căra bagajele. 87 00:09:06,080 --> 00:09:07,200 Bine. 88 00:09:11,360 --> 00:09:13,120 La pantofi nu avem mărimea ei. 89 00:09:13,240 --> 00:09:14,800 Nu-i nimic. Îi probează pe aceştia. 90 00:09:21,000 --> 00:09:22,000 Poftim. 91 00:09:27,520 --> 00:09:28,520 Este în regulă. 92 00:09:30,720 --> 00:09:33,360 Ca aspect, machiajul este obligatoriu. 93 00:09:34,080 --> 00:09:36,520 Părul curat şi prins cu un elastic de aceeaşi culoare. 94 00:09:37,440 --> 00:09:38,880 - Da? - Am înţeles. 95 00:09:41,120 --> 00:09:42,520 Nu vreau să-ţi văd tatuajele. 96 00:09:43,120 --> 00:09:45,840 Să ai manichiura făcută. Şi fără bijuterii. 97 00:09:52,840 --> 00:09:55,160 În general, nu trebuie să atragi privirile 98 00:09:55,240 --> 00:09:56,720 şi în niciun caz tu nu te uiţi la nimeni. 99 00:09:57,520 --> 00:10:00,440 Nicio interacţiune cu clienţii. Nici să nu ştie că exişti. 100 00:10:00,800 --> 00:10:02,840 - Ai biletele? - A sosit deja. 101 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 Bine. 102 00:10:06,600 --> 00:10:08,680 Bună ziua, domnule Hébert! 103 00:10:09,120 --> 00:10:10,280 Poftim, biletele dvs. 104 00:10:10,360 --> 00:10:13,200 V-am trimis în cameră costumul pentru "Don Giovanni". 105 00:10:13,280 --> 00:10:15,120 Şi am sunat la Senderens. Vă aşteaptă. 106 00:10:15,200 --> 00:10:18,000 Am cerut o masă pentru şase persoane, ca să staţi comod. 107 00:10:19,960 --> 00:10:22,440 Poţi urca la 204, Marina? 108 00:10:22,520 --> 00:10:23,680 - Da. - Mulţumesc. 109 00:10:29,200 --> 00:10:31,720 Nu iei nicio decizie şi nu răspunzi la întrebări. 110 00:10:32,160 --> 00:10:34,640 Dacă ţi se adresează cineva, doar transmiţi informaţia. 111 00:10:34,800 --> 00:10:36,040 Nu exist. Am înţeles. 112 00:10:36,720 --> 00:10:38,960 Nu tolerez niciun fel de iniţiativă. 113 00:10:39,680 --> 00:10:40,680 Ai înţeles? 114 00:10:42,280 --> 00:10:43,520 Doamnă Yona! 115 00:10:46,440 --> 00:10:48,680 - Am fost la Vuitton. Este grozav! - Este nou? 116 00:10:55,440 --> 00:10:56,800 Tu eşti fata cea nouă? 117 00:11:01,480 --> 00:11:03,000 - Portbagajul! - Bine. 118 00:11:09,320 --> 00:11:10,840 Genţile mici le laşi la urmă. 119 00:11:14,160 --> 00:11:15,640 Du-te să iei căruciorul. 120 00:11:16,880 --> 00:11:17,880 Mai repede! 121 00:11:19,560 --> 00:11:20,800 Trebuie să închid. 122 00:11:24,520 --> 00:11:25,520 Mulţumesc. 123 00:11:27,800 --> 00:11:28,920 Să nu mai pui tu mâna! 124 00:11:29,640 --> 00:11:30,760 Ţine! 125 00:11:33,080 --> 00:11:34,640 Bună ziua, domnule. Prin faţă. 126 00:11:34,720 --> 00:11:36,160 Foarte bine, domnule. 127 00:11:36,760 --> 00:11:39,320 Excelent, domnule. Mulţumesc mult. 128 00:11:51,840 --> 00:11:53,360 Cum te cheamă? 129 00:11:53,440 --> 00:11:54,560 Am voie să am un nume? 130 00:11:56,080 --> 00:11:57,080 Adele. 131 00:11:58,360 --> 00:11:59,520 - Pe tine? - Michel. 132 00:12:20,320 --> 00:12:21,520 Adele! 133 00:12:23,000 --> 00:12:24,200 Grăbeşte-te! 134 00:12:37,200 --> 00:12:38,880 Clientul de la 407 este jos. 135 00:12:39,240 --> 00:12:40,560 Haideţi! Suntem aproape gata. 136 00:12:40,760 --> 00:12:41,760 Sosesc! 137 00:12:44,640 --> 00:12:46,440 Nu, aici trebuie! 138 00:12:47,440 --> 00:12:48,680 - Mă auzi? - Da. 139 00:12:48,760 --> 00:12:51,080 Unde sunt? Mai sunt la recepţie? 140 00:12:51,480 --> 00:12:53,200 - Nu. Urcă. - Bine. 141 00:12:55,640 --> 00:12:57,080 Adele, hai să mergem! 142 00:13:01,040 --> 00:13:02,080 Repede! 143 00:13:12,640 --> 00:13:13,640 Nu ai făcut pregătirea? 144 00:13:14,560 --> 00:13:16,480 Evităm să ne intersectăm cu clienţii. 145 00:13:17,080 --> 00:13:18,080 Ca şi cu poliţiştii. 146 00:13:19,960 --> 00:13:21,280 Ce ai făcut înainte? 147 00:13:22,360 --> 00:13:23,480 Am lucrat în turism, la Nisa. 148 00:13:23,800 --> 00:13:25,240 Veniţi să luaţi bagajele pentru 508. 149 00:13:26,200 --> 00:13:27,280 Te duci tu? 150 00:13:42,360 --> 00:13:45,480 Fabrice, tu mi-ai spus să cobor! 151 00:13:45,560 --> 00:13:47,600 Şi acum nu ştii... Este sus? 152 00:14:08,040 --> 00:14:09,920 - Fierbinte! Ce naiba! - Scuzaţi-mă! 153 00:14:10,000 --> 00:14:11,520 - Ce naiba? - Fir-ar să fie... 154 00:14:32,880 --> 00:14:35,280 Scuzaţi-mă! Bagajele pentru 508? 155 00:14:35,760 --> 00:14:37,000 Şoferul aşteaptă de cinci minute. 156 00:14:37,360 --> 00:14:38,840 Acolo? 157 00:14:38,920 --> 00:14:40,120 Este în spate. 158 00:15:03,840 --> 00:15:06,360 - Bună ziua. Pot lua bagajele? - Pe bancheta din spate. 159 00:15:24,120 --> 00:15:25,400 Lucrez aici! 160 00:15:26,320 --> 00:15:28,440 Primirea lui Honey B a fost dezastruoasă 161 00:15:28,800 --> 00:15:30,360 şi s-a afla la ce etaj este cazată. 162 00:15:31,480 --> 00:15:32,680 Nişte fani au urcat. 163 00:15:34,160 --> 00:15:36,000 Echipa ei este furioasă. Ameninţă că pleacă. 164 00:15:37,160 --> 00:15:38,480 Steve a întărit paza, 165 00:15:38,920 --> 00:15:41,960 dar se pare că deja caută alte hoteluri. 166 00:15:47,760 --> 00:15:49,600 12 minute! Tu vorbeşti serios? 167 00:15:49,680 --> 00:15:51,720 Îţi dai seama câţi bani pierd din cauza ta? 168 00:15:53,600 --> 00:15:54,760 Bagajele! 169 00:15:59,320 --> 00:16:00,320 Bună ziua! 170 00:16:03,480 --> 00:16:04,720 Credeam că nu mai vii. 171 00:16:06,200 --> 00:16:07,200 Este motolită. 172 00:16:07,840 --> 00:16:08,840 Eşti extraordinar! 173 00:16:09,240 --> 00:16:11,160 - Vă rog să mă scuzaţi. - Prea târziu. Şterge-o! 174 00:16:15,960 --> 00:16:16,960 Îmi pare rău. 175 00:16:17,160 --> 00:16:19,040 Îmi cer scuze. 176 00:16:19,640 --> 00:16:21,960 Dar eşti un sfânt că nu i-ai dat o palmă. 177 00:16:22,160 --> 00:16:25,160 - Încă n-ai văzut nimic. - 512. Trebuie duse jos bagajele. 178 00:16:25,480 --> 00:16:26,480 Vin! 179 00:16:26,800 --> 00:16:27,800 Haide! 180 00:16:28,840 --> 00:16:30,120 Vă spun în fiecare zi. 181 00:16:30,560 --> 00:16:32,680 Treaba noastră nu este să îndeplinim dorinţele clienţilor, 182 00:16:32,760 --> 00:16:33,960 ci să le anticipăm. 183 00:16:35,440 --> 00:16:36,520 Altfel, nu suntem hotel de lux. 184 00:16:40,680 --> 00:16:42,040 În decembrie, la New York, 185 00:16:43,200 --> 00:16:45,400 Honey B a plecat de la Carlyle la hotelul Mandarin. 186 00:16:46,200 --> 00:16:48,120 După aceea, cine a mai stat la Mandarin? 187 00:16:49,000 --> 00:16:50,000 Jay-Z. 188 00:16:50,640 --> 00:16:51,640 Travis Scott. 189 00:16:52,600 --> 00:16:54,440 Iar Rihanna şi-a făcut acolo petrecerea bebeluşului. 190 00:16:56,960 --> 00:16:58,480 La Carlyle cine s-a mai dus? 191 00:16:59,800 --> 00:17:03,280 Îmi găsiţi o soluţie, să remediem problema. 192 00:17:03,360 --> 00:17:07,119 După cât o vom răsfăţa, echipele ei vor uita acest mic incident. 193 00:17:08,200 --> 00:17:09,560 Ce avem în fişa ei de client? 194 00:17:09,640 --> 00:17:11,000 Doar ceea ce am făcut deja. 195 00:17:11,079 --> 00:17:13,319 I-am pus sticle de Kona Nigari la temperatură ambiantă. 196 00:17:14,000 --> 00:17:15,160 Am scos tot mobilierul 197 00:17:15,240 --> 00:17:16,480 şi am acoperit ferestrele, aşa cum a cerut 198 00:17:16,560 --> 00:17:18,800 la ultima ei şedere, pentru a bloca lumina. 199 00:17:19,240 --> 00:17:20,760 Am putea negocia o gratuitate. 200 00:17:24,640 --> 00:17:25,640 Aşadar, 201 00:17:26,480 --> 00:17:28,319 Honey B... 202 00:17:35,200 --> 00:17:36,720 Uite ceva interesant. 203 00:17:38,760 --> 00:17:41,680 Tatuajul pe care îl are pe coapsă este şi pe coperta primului ei album. 204 00:17:42,400 --> 00:17:44,200 Presupun că aţi observat. 205 00:17:44,280 --> 00:17:45,880 Da, probabil îi plac şerpii. 206 00:17:48,000 --> 00:17:51,120 A declarat într-un interviu că boa este animalul ei totem. 207 00:17:51,880 --> 00:17:53,280 Este notat aici. 208 00:17:53,360 --> 00:17:55,000 Asistenta ta a notat, nu tu. 209 00:17:56,800 --> 00:17:58,600 Felicitări! Îi iei locul. 210 00:18:01,200 --> 00:18:02,400 Pleacă! 211 00:18:09,720 --> 00:18:11,760 În cât timp putem face rost de un şarpe? 212 00:18:11,840 --> 00:18:12,920 Îmi pare rău, dar este absurd. 213 00:18:13,480 --> 00:18:14,480 În mai puţin de 24 de ore, 214 00:18:14,560 --> 00:18:16,440 nu avem cum să obţinem autorizaţia de la prefectură. 215 00:18:16,920 --> 00:18:19,120 Apoi, dacă află angajaţii... 216 00:18:19,200 --> 00:18:21,640 De ce vorbiţi despre probleme, când noi căutăm o soluţie? 217 00:18:23,440 --> 00:18:26,720 Honey nu va pleca de la Citadel. 218 00:18:27,520 --> 00:18:28,800 Va rămâne la noi. 219 00:18:28,880 --> 00:18:30,240 Îi găsim un boa, punct. 220 00:18:31,080 --> 00:18:32,120 Mergeţi! 221 00:18:51,800 --> 00:18:55,120 Mi-ai trimis vreo douăzeci de poze aseară. 222 00:18:55,560 --> 00:18:57,280 - E totul în regulă? - Da. 223 00:18:57,880 --> 00:18:59,120 Aştept un colet pentru 103. 224 00:18:59,960 --> 00:19:01,000 Vrei şi tu una? 225 00:19:03,680 --> 00:19:05,120 Relaxează-te, eu nu sunt Esther. 226 00:19:05,400 --> 00:19:06,800 Nu o să te dau afară pentru că iei o pauză. 227 00:19:22,000 --> 00:19:23,000 - Ce faci? - Bine. 228 00:19:23,640 --> 00:19:24,720 - Bună! - Yak... 229 00:19:25,120 --> 00:19:27,640 Ai primit mesajul meu, în legătură cu stridiile de la 242? 230 00:19:27,720 --> 00:19:31,000 - E vorba de bătrâna aceea? - Nu vrei să câştigi nişte bani? 231 00:19:31,080 --> 00:19:32,720 Ai înnebunit? Nu o ating nici mort. 232 00:19:33,560 --> 00:19:35,800 - Am un colet pentru 103. - 103? Asta aştept eu. 233 00:19:35,880 --> 00:19:38,560 Prinde! Aşa. 234 00:19:42,040 --> 00:19:43,040 Domnişorelor... 235 00:19:43,640 --> 00:19:45,280 Părea că sunt probleme la 508. 236 00:19:45,920 --> 00:19:47,440 Clientul a sunat la recepţie şi era furios. 237 00:19:47,520 --> 00:19:48,520 Este grav? 238 00:19:50,320 --> 00:19:52,960 Esther era acolo? Pentru că ea trebuie să-mi valideze perioada de probă. 239 00:19:54,440 --> 00:19:55,440 Nu ştiu. 240 00:19:56,760 --> 00:19:58,560 Numai directorul poate avea impresia 241 00:19:58,640 --> 00:20:01,200 că şi condamnaţii mai pot învăţa ceva. 242 00:20:22,840 --> 00:20:23,880 Michel? 243 00:20:25,240 --> 00:20:26,480 Michel, mă auzi? 244 00:20:34,240 --> 00:20:35,400 De la bagaje! 245 00:21:03,080 --> 00:21:04,200 Am un colet pentru dvs. 246 00:21:23,360 --> 00:21:24,440 De la bagaje. Scuzaţi-mă. 247 00:21:24,520 --> 00:21:25,760 - Cine eşti? - De la bagaje. 248 00:21:26,160 --> 00:21:28,280 - Scuzaţi-mă, domnule. - Unde este? 249 00:21:30,800 --> 00:21:32,880 - Era un ceas aici. - Nu ştiu... 250 00:21:32,960 --> 00:21:35,200 - Un Rolex. Unde este? - Eu doar am lăsat... 251 00:21:35,280 --> 00:21:37,280 Domnule, eu doar am lăsat geanta acolo. 252 00:21:37,400 --> 00:21:38,880 - Îţi baţi joc de mine? - Nu. 253 00:21:39,120 --> 00:21:40,200 Ba da. 254 00:21:40,400 --> 00:21:42,400 - Nu am văzut nimic. - Scoate ce ai în buzunare. 255 00:21:43,000 --> 00:21:44,240 Unde este? 256 00:21:45,720 --> 00:21:46,920 Ce? 257 00:21:47,000 --> 00:21:48,240 Nu am luat nimic, domnule. 258 00:21:55,280 --> 00:21:57,320 Paza! Avem o problemă la 103. 259 00:21:58,400 --> 00:22:00,880 Haide! Nu mă face să te caut în chiloţi! 260 00:22:07,840 --> 00:22:09,000 Unde l-ai pus? 261 00:22:12,880 --> 00:22:13,880 Unde l-ai pus? 262 00:22:14,200 --> 00:22:15,840 Nicăieri, pentru că nu am luat nimic. 263 00:22:17,680 --> 00:22:18,680 Ridică mâinile! 264 00:22:33,520 --> 00:22:34,560 Nu am găsit nimic. 265 00:22:36,600 --> 00:22:38,440 Domnule, jur că nu era nimic pe birou. 266 00:22:38,520 --> 00:22:39,520 Nu am luat nimic. 267 00:22:40,400 --> 00:22:42,280 Cred că nu ai înţeles care este treaba mea aici. 268 00:22:42,360 --> 00:22:43,760 Nu, nu ştiu care este. 269 00:22:43,920 --> 00:22:46,360 Vă spun că nu am furat nimic, dar individul acela m-a agresat. 270 00:22:46,440 --> 00:22:48,840 Crezi că interesează pe cineva dacă ai furat sau nu? 271 00:22:50,520 --> 00:22:53,040 Ştii cât plăteşte pe cameră clientul acela nemulţumit? 272 00:22:54,600 --> 00:22:57,200 Aşadar, e simplu: când el spune ceva, acela e adevărul. 273 00:22:57,840 --> 00:22:59,320 Tu eşti o puşcăriaşă 274 00:22:59,880 --> 00:23:01,640 care a intrat în camera lui. 275 00:23:01,960 --> 00:23:04,320 Nu-i pasă nimănui ce spui tu. 276 00:23:04,400 --> 00:23:05,720 Pe escorta aceea aţi percheziţionat-o? 277 00:23:05,800 --> 00:23:08,760 Nu există escorte, doar invitaţi. Eşti într-un hotel de lux, 278 00:23:09,160 --> 00:23:11,960 un loc unde oamenii bogaţi plătesc oameni ca tine 279 00:23:12,240 --> 00:23:13,240 pentru a primi ceea ce vor. 280 00:23:17,160 --> 00:23:19,800 - Adică, sunt concediată? - Şefule, vino să vezi ceva! 281 00:23:23,160 --> 00:23:24,240 O să fac raportul. 282 00:23:25,920 --> 00:23:27,080 Am anunţat-o pe Esther. 283 00:23:28,840 --> 00:23:30,400 Eşti aşteptată mâine în biroul ei. 284 00:23:33,120 --> 00:23:36,320 O să vedem ce va face cu tine. Din punctul meu de vedere, 285 00:23:38,440 --> 00:23:40,640 nu mai atingi nimic şi nu te mai apropii de clienţi. 286 00:23:45,080 --> 00:23:46,240 Uitaţi aici. 287 00:23:47,880 --> 00:23:48,920 Staţi să măresc. 288 00:23:54,960 --> 00:23:56,080 Chiar acolo... 289 00:24:04,040 --> 00:24:05,520 Le-a adus? 290 00:24:06,240 --> 00:24:07,240 Şi? 291 00:24:09,160 --> 00:24:10,160 Nu cred! 292 00:24:11,640 --> 00:24:12,840 Este grozav! 293 00:24:14,600 --> 00:24:15,720 Sunt mândră de tine. 294 00:24:18,040 --> 00:24:19,280 Prostii! 295 00:24:26,360 --> 00:24:27,360 Bine. 296 00:24:29,800 --> 00:24:30,800 Şi ea? 297 00:24:33,120 --> 00:24:34,320 Te-am speriat? 298 00:24:38,600 --> 00:24:39,600 Prima zi? 299 00:24:42,880 --> 00:24:44,840 Şi eu eram la fel de pierdut la început. 300 00:24:50,120 --> 00:24:52,320 Pun pariu că te-au înnebunit cu toate regulile. 301 00:25:01,440 --> 00:25:02,520 Trebuie să-ţi mărturisesc ceva. 302 00:25:05,680 --> 00:25:08,400 Singura regulă care contează aici este că nu există reguli. 303 00:25:08,920 --> 00:25:11,240 Dacă clientul este mulţumit, el te protejează. 304 00:25:12,880 --> 00:25:13,880 Ai înţeles? 305 00:25:19,600 --> 00:25:20,600 Eu sunt Adele. 306 00:25:21,080 --> 00:25:22,080 Ştiu. 307 00:25:22,480 --> 00:25:23,520 Adele Charki. 308 00:25:24,320 --> 00:25:25,320 Eu sunt Edouard. 309 00:25:34,200 --> 00:25:36,040 Nu-ţi face griji! Va fi bine. 310 00:25:36,840 --> 00:25:38,120 Trebuie doar să fii la înălţime. 311 00:25:42,960 --> 00:25:44,040 Pa! 312 00:25:48,520 --> 00:25:49,600 Vin târziu diseară, 313 00:25:49,680 --> 00:25:51,200 dar ai în frigider tot ce trebuie. 314 00:26:25,800 --> 00:26:28,120 - Mişcă-te! Haide! - Termină! 315 00:26:28,200 --> 00:26:30,160 Pleacă! E rândul meu! Ce faci?! 316 00:26:30,240 --> 00:26:31,440 Ce naiba? 317 00:26:31,520 --> 00:26:32,920 Lasă-mă... 318 00:26:34,160 --> 00:26:35,960 Când îţi spun să termini, mă laşi în pace! 319 00:26:36,400 --> 00:26:37,600 Ce o să faci? 320 00:26:51,760 --> 00:26:52,880 Bună ziua! 321 00:27:07,480 --> 00:27:08,480 Jérôme! 322 00:27:15,240 --> 00:27:16,840 - Bună, Jeanne. - Domnule director... 323 00:27:17,800 --> 00:27:18,800 Îmi cer scuze pentru ieri. 324 00:27:19,440 --> 00:27:20,440 A fost o prostie. 325 00:27:21,360 --> 00:27:22,640 Am uitat să mă uit în seif. 326 00:27:24,360 --> 00:27:26,760 Sper că nu aţi fost prea dur cu angajata dvs. 327 00:27:27,840 --> 00:27:30,720 La Ledger, în Bangui, i-ar fi tăiat mâna, dacă era bănuită, 328 00:27:30,880 --> 00:27:33,120 iar la Holiday Inn, în Sarajevo, 329 00:27:33,640 --> 00:27:36,760 în orice caz, nu ar mai fi fost printre noi. Staţi liniştit. 330 00:27:39,000 --> 00:27:40,440 Pune-ne două pahare, Jeanne, te rog. 331 00:27:40,520 --> 00:27:41,600 Da, domnule. 332 00:27:41,800 --> 00:27:44,040 Important, dragă Jérôme, este dacă v-a plăcut compania. 333 00:27:45,360 --> 00:27:47,480 Pentru asta, vă mulţumesc. 334 00:27:48,880 --> 00:27:49,960 Perfect. 335 00:27:52,760 --> 00:27:53,880 Ce faci? 336 00:27:55,760 --> 00:27:57,280 Este noutatea noastră. 337 00:27:57,920 --> 00:27:59,360 Marignan rosé. 338 00:27:59,920 --> 00:28:02,640 Glumeşti? Cristal, din 2009. 339 00:28:04,440 --> 00:28:05,440 Bine, domnule. 340 00:28:07,440 --> 00:28:08,440 Când vă revedem? 341 00:28:10,200 --> 00:28:11,200 Săptămâna viitoare. 342 00:28:34,880 --> 00:28:37,720 Spune-mi, unde te crezi? La Nikki Beach, în Saint-Tropez? 343 00:28:38,280 --> 00:28:39,840 Ce este cu acest Marignan rosé ? 344 00:28:40,080 --> 00:28:43,320 - Am primit ordine de la conducere. - Conducerea este în faţa ta. 345 00:28:43,400 --> 00:28:45,120 Deci, cine a aprobat aceste modificări? 346 00:28:47,240 --> 00:28:48,760 Tu semnezi comenzile, nu? 347 00:28:48,840 --> 00:28:51,280 Da, pentru că... Am primit un e-mail. 348 00:28:58,960 --> 00:29:00,200 M-aţi chemat, Esther? 349 00:29:00,360 --> 00:29:02,640 Nu este vina mea... Este o neînţelegere. 350 00:29:03,240 --> 00:29:04,640 Îmi pare rău, pe cuvânt. 351 00:29:05,240 --> 00:29:07,400 Dar trebuie să mă credeţi, nu am luat nimic. 352 00:29:11,400 --> 00:29:13,160 Îmi pare rău... 353 00:29:13,720 --> 00:29:15,680 Dar nu este vina mea. Nu am făcut nimic. 354 00:29:23,080 --> 00:29:24,160 Nu mai discutăm despre asta. 355 00:29:24,520 --> 00:29:27,440 Cum rezolvăm? Terminăm cu magazinele de animalele. 356 00:29:27,520 --> 00:29:29,560 S-a înţeles? Acum, vreau nişte idei. 357 00:29:30,040 --> 00:29:31,160 Am pierdut o zi deja. 358 00:29:31,680 --> 00:29:34,080 Galzain i-a promis o surpriză lui Honey. Nu avem de ales. 359 00:29:34,280 --> 00:29:36,440 Eu aştept un telefon după-amiază de la un veterinar. 360 00:29:36,800 --> 00:29:38,320 Grozav! Ceilalţi? 361 00:29:38,400 --> 00:29:40,640 Eu pot să verific la zoo, la circuri... 362 00:29:40,720 --> 00:29:41,720 De acord. 363 00:29:41,840 --> 00:29:43,320 Clientul belgian de luna trecută 364 00:29:43,400 --> 00:29:45,520 nu spunea că aduce animale din Africa, la cerere? 365 00:29:45,600 --> 00:29:48,040 Trebuie doar să se sincronizeze cu un zbor spre Bourget. 366 00:29:48,120 --> 00:29:49,480 Sigur că da... 367 00:29:49,560 --> 00:29:51,680 Nu înţelegi că ne trebuie până în ora 18:00? 368 00:29:53,000 --> 00:29:54,680 Trebuie să căutăm în Paris. 369 00:29:55,040 --> 00:29:56,840 Vreau să-mi aduceţi un şarpe 370 00:29:57,160 --> 00:29:58,360 care să semene cu un boa. 371 00:29:58,440 --> 00:30:00,400 N-aveţi decât să-l vopsiţi în roşu, nu mă interesează! 372 00:30:01,760 --> 00:30:02,840 Descurcaţi-vă! 373 00:30:03,960 --> 00:30:08,080 E mai degrabă verde sau maro, cu dungi... 374 00:30:08,400 --> 00:30:10,240 Ce amabilă eşti, Marina! Mulţumesc. 375 00:30:14,240 --> 00:30:15,760 Stai o clipă! 376 00:30:17,440 --> 00:30:19,760 Dacă-i aducem un boa lui Esther, s-a rezolvat? 377 00:30:19,840 --> 00:30:22,960 - Da, asta este ideea. - Bine. Am eu un plan. 378 00:30:23,640 --> 00:30:26,720 Dar voi avea nevoie de scuterul tău, fiindcă nu mă pot duce pe jos. 379 00:30:27,000 --> 00:30:28,680 Nu ai înţeles că nu ai voie să pleci... 380 00:30:28,760 --> 00:30:31,200 Ba tu nu ai înţeles. Nu am de ales. Altfel, mă va concedia. 381 00:30:31,320 --> 00:30:33,000 Poţi să mă ajuţi sau nu? 382 00:30:34,520 --> 00:30:35,760 Te ajut să ieşi şi te acopăr. 383 00:30:36,240 --> 00:30:37,440 Dar bacşişul este al meu. 384 00:30:37,800 --> 00:30:38,800 Este în regulă. 385 00:30:39,680 --> 00:30:40,680 Haide! 386 00:30:43,080 --> 00:30:44,520 Charki a venit? 387 00:30:57,560 --> 00:30:59,880 Spune-mi că Honey B este încă aici. 388 00:31:00,600 --> 00:31:04,360 Dacă ne luăm după mirosul de haşiş de la etajul cinci... 389 00:31:04,800 --> 00:31:06,040 - Este tot aici. - Perfect. 390 00:31:10,120 --> 00:31:13,880 Anumite departamente au primit e-mailuri fără să treacă pe la mine. 391 00:31:14,760 --> 00:31:16,400 O comandă a fost validată la un preţ exorbitant 392 00:31:16,480 --> 00:31:17,960 şi vreau să ştiu de unde vine. 393 00:31:18,320 --> 00:31:19,720 O nebunie a proprietarilor. 394 00:31:20,280 --> 00:31:21,880 Voi vorbi cu Amal, dar mă îndoiesc. 395 00:31:21,960 --> 00:31:23,800 Investighează şi tu şi sună-mă. 396 00:31:23,880 --> 00:31:24,880 Nu trebuie să se afle. 397 00:31:25,560 --> 00:31:27,720 Şi eu am o informaţie sensibilă. 398 00:31:29,800 --> 00:31:32,920 Ştim cine i-a adus înăuntru pe fanii lui Machin-B. 399 00:31:33,680 --> 00:31:34,920 Este cineva de la noi. 400 00:31:35,000 --> 00:31:40,440 - Ai nevoie de mine ca să-l concediezi? - Cred că ai prefera să te ocupi tu. 401 00:32:04,960 --> 00:32:06,000 Unde suntem? 402 00:32:09,320 --> 00:32:12,000 Adele, îi cunoşti pe oamenii aceştia? Unde m-ai adus? 403 00:32:12,600 --> 00:32:14,080 Da, dar nu trebuie să ştie că am ieşit. 404 00:32:14,480 --> 00:32:15,480 Ce ai spus? 405 00:32:17,680 --> 00:32:19,040 Tu stai de pază. 406 00:32:19,160 --> 00:32:20,640 Ce tot spui? Ce este prostia asta? 407 00:32:20,760 --> 00:32:22,120 Rămâi de pază! 408 00:32:30,400 --> 00:32:32,240 Termină cu prostiile! Hai să plecăm, te rog! 409 00:32:32,400 --> 00:32:34,600 - Nu mă întorc cu mâna goală. - Fir-ar al naibii! 410 00:33:24,320 --> 00:33:25,360 La naiba... 411 00:33:39,800 --> 00:33:40,800 Adele! 412 00:33:41,400 --> 00:33:43,320 La naiba! Adele, vine cineva! 413 00:33:45,400 --> 00:33:47,320 Gata, du-te naibii! 414 00:34:02,600 --> 00:34:03,600 Aşa... 415 00:34:05,640 --> 00:34:07,360 La naiba! 416 00:34:19,960 --> 00:34:21,199 Haide... 417 00:34:44,480 --> 00:34:45,480 Stai liniştit. 418 00:34:54,920 --> 00:34:56,120 Franck! 419 00:34:56,440 --> 00:34:57,440 La naiba! 420 00:35:02,440 --> 00:35:03,440 Stai! 421 00:35:04,680 --> 00:35:06,360 Vino înapoi! Stai! 422 00:35:07,960 --> 00:35:08,960 Dă-te jos! 423 00:35:09,520 --> 00:35:10,640 Dă-te jos... 424 00:35:30,040 --> 00:35:31,160 Ce înseamnă asta? 425 00:35:31,640 --> 00:35:33,280 Dacă ai nevoie de bani, îmi ceri mie, 426 00:35:33,680 --> 00:35:35,120 în loc să ne faci probleme. 427 00:35:35,360 --> 00:35:37,880 Nu ştiu despre ce vorbeşti. Muncesc pentru tot ce câştig. 428 00:35:38,600 --> 00:35:41,280 Termină! Nu mă lua de prost. Te-am văzut pe camere. 429 00:35:42,080 --> 00:35:43,920 Dacă nu mai vrei să lucrez aici, Eddy, îmi spui. 430 00:35:44,400 --> 00:35:46,040 - Atunci, îmi fac fac bagajele. - Da... 431 00:35:46,880 --> 00:35:47,880 Şi unde te duci? 432 00:35:48,720 --> 00:35:50,400 Şi ţi-am spus: nu-mi mai spune Eddy. 433 00:35:51,040 --> 00:35:53,440 - Ne-am înţeles? - Da, domnule director. 434 00:36:23,280 --> 00:36:24,400 Stai pe loc! 435 00:36:41,400 --> 00:36:42,400 La naiba! 436 00:37:28,920 --> 00:37:30,080 Stai pe loc! 437 00:37:39,240 --> 00:37:41,040 Nu, doar am o mică urgenţă, 438 00:37:41,120 --> 00:37:43,240 dar sunt pe drum, ajung imediat. 439 00:37:43,320 --> 00:37:44,560 Te aşteaptă un client la Porte-Maillot. 440 00:37:44,640 --> 00:37:46,120 Da, ştiu. Scuze! 441 00:37:46,200 --> 00:37:48,840 Iei curse pe ascuns? Vrei să mă păcăleşti? 442 00:37:48,920 --> 00:37:51,280 Mai taci odată! Acolo mă duc, sunt pe drum. 443 00:37:51,360 --> 00:37:52,520 - Grăbeşte-te! - Bine. 444 00:37:54,560 --> 00:37:56,520 - Scuzaţi-mă... - Bună ziua, doamnă. 445 00:37:56,840 --> 00:37:58,440 Aţi văzut-o pe Adele Charki? 446 00:37:58,520 --> 00:37:59,760 Adele Charki? 447 00:37:59,960 --> 00:38:03,840 Da, pentru că trebuia să vin să o iau, ca să duc înapoi la ora 20:00. 448 00:38:03,920 --> 00:38:05,520 Nu ştiu, nu vă pot ajuta. 449 00:38:05,600 --> 00:38:07,160 Bine, mulţumesc. 450 00:38:07,240 --> 00:38:10,000 Poţi să muţi maşina? Nu vezi că lumea claxonează? 451 00:38:10,080 --> 00:38:11,920 Cine este această Adele Charki? 452 00:38:12,000 --> 00:38:13,840 Scuză-mă, aveam ceva de rezolvat repede... 453 00:38:13,920 --> 00:38:15,160 Mai ai cinci minute! 454 00:38:15,560 --> 00:38:17,880 - Ai permis, măcar? - Da, am permis. 455 00:38:26,000 --> 00:38:28,240 Am vorbit cu ei la telefon. Nu am cum să te ajut. 456 00:38:29,080 --> 00:38:31,600 Cu cine aţi vorbit la telefon? Cu şefa mea? 457 00:38:31,680 --> 00:38:33,160 Sau cu serviciul de bagaje? 458 00:38:33,240 --> 00:38:34,440 Au fost foarte fermi. 459 00:38:34,520 --> 00:38:36,400 Au spus că este o iniţiativă personală 460 00:38:36,480 --> 00:38:37,800 şi declină orice responsabilitate. 461 00:38:37,880 --> 00:38:39,440 Nu se poate! Trebuie să-i sun eu. 462 00:38:39,680 --> 00:38:41,760 Vă rog, lăsaţi-mă să vorbesc cu ei şi veţi vedea. 463 00:38:41,840 --> 00:38:43,200 Nu aveai autorizaţie de ieşire. 464 00:38:43,280 --> 00:38:46,320 Aşadar, ai încălcat condiţiile regimului deschis de detenţie. 465 00:38:46,400 --> 00:38:48,320 Ai părăsit perimetrul. Este grav. 466 00:38:52,080 --> 00:38:54,120 Trebuie să sunăm la Fleury, să vină să te ia. 467 00:38:55,440 --> 00:38:57,080 Sigur ordinul cu şampania a venit de la Mark Pepo? 468 00:38:57,160 --> 00:38:58,160 Sigur. 469 00:38:58,400 --> 00:39:01,520 Ne-a cerut şi să-i asigurăm paza la nuntă. 470 00:39:02,440 --> 00:39:05,760 Cere acces la toate fişele clienţilor, inclusiv la cele confidenţiale. 471 00:39:08,200 --> 00:39:09,200 Am înţeles. 472 00:39:09,720 --> 00:39:12,320 Văd tipologia. Un nemernic care a făcut avere din tehnologie 473 00:39:12,400 --> 00:39:13,720 şi crede că totul i se cuvine. 474 00:39:14,320 --> 00:39:16,280 Dar nu este tocmai profilul unui vânzător de şampanie. 475 00:39:19,840 --> 00:39:21,640 Vrei să suni pe cineva? 476 00:39:25,080 --> 00:39:27,400 O rudă sau un avocat? 477 00:39:38,960 --> 00:39:41,160 Da, vreau să sun pe cineva. 478 00:39:51,600 --> 00:39:52,600 Haide! 479 00:39:58,200 --> 00:40:01,280 Răspunde, te rog! Acum trebuie să răspunzi. 480 00:40:08,120 --> 00:40:09,880 Sigur vrei să returnezi tot? 481 00:40:09,960 --> 00:40:12,400 Mark Pepo va face parte, în curând, din familia proprietarilor. 482 00:40:12,480 --> 00:40:14,640 Dacă începem prin a-i cumpăra şampania, am încurcat-o. 483 00:40:15,640 --> 00:40:17,080 Mai ales la preţul acesta. 484 00:40:18,040 --> 00:40:19,200 Este un conflict de interese. 485 00:40:19,720 --> 00:40:21,600 Nu are nicio autoritate să ne oblige. 486 00:40:22,120 --> 00:40:23,800 Nu am ajuns printre primele trei hoteluri din Paris 487 00:40:23,880 --> 00:40:26,160 ca să ne distrugă un nenorocit de american. 488 00:40:26,560 --> 00:40:27,920 Dar ai dreptate, trebuie să fim vigilenţi. 489 00:40:28,200 --> 00:40:29,480 Vreau să afli mai multe despre el. 490 00:40:30,400 --> 00:40:31,720 Dă-mi telefonul, te rog. 491 00:40:32,480 --> 00:40:33,480 Mulţumesc. 492 00:40:37,240 --> 00:40:38,280 Scuză-mă. 493 00:40:55,280 --> 00:40:56,280 Alo? 494 00:40:57,200 --> 00:40:58,960 Sunt Adele Charki, din program. 495 00:40:59,520 --> 00:41:00,520 Da? 496 00:41:01,320 --> 00:41:02,720 Îmi cer scuze că vă sun, 497 00:41:02,840 --> 00:41:05,520 dar am plecat în misiune, pentru Esther. 498 00:41:06,120 --> 00:41:07,120 Nu am livrat pachetul, 499 00:41:07,200 --> 00:41:10,160 dar l-am lăsat în pubela din faţa hotelului. 500 00:41:29,160 --> 00:41:31,080 - Vino! - Eu! Nu înţeleg... 501 00:41:31,160 --> 00:41:32,880 - Nu tu! - Cum adică? 502 00:41:32,960 --> 00:41:34,120 Eu am venit prima. 503 00:41:41,160 --> 00:41:42,160 Iată! 504 00:42:06,080 --> 00:42:07,080 Poftim! 505 00:42:10,160 --> 00:42:11,640 Stai liniştită. S-a retras plângerea. 506 00:42:11,720 --> 00:42:15,160 Nu se va face nicio anchetă. Am anunţat penitenciarul că întârzii. 507 00:42:15,960 --> 00:42:17,640 Te va duce cineva de la noi. 508 00:42:19,800 --> 00:42:21,440 Este interzis şi să vă mulţumesc? 509 00:42:21,920 --> 00:42:23,200 Nu, asta ai voie. 510 00:42:24,360 --> 00:42:25,360 Atunci, mulţumesc. 511 00:42:26,800 --> 00:42:27,800 Haide! 512 00:42:34,840 --> 00:42:36,240 De două ori, am avut nişte băieţi 513 00:42:36,320 --> 00:42:38,160 care au ieşit din închisoare şi au dispărut. 514 00:42:40,680 --> 00:42:42,800 Au plecat de la Citadel într-o seară şi... 515 00:42:43,600 --> 00:42:44,800 S-au făcut nevăzuţi. 516 00:42:44,880 --> 00:42:47,320 Credeţi că aş face toate astea doar ca să evadez? 517 00:42:48,000 --> 00:42:50,200 Eu mă întreb ce aşteptaţi dvs. de la mine. 518 00:42:50,560 --> 00:42:53,600 Pentru că aţi obţinut deja ce doreaţi. Nu eraţi obligat să mă eliberaţi. 519 00:42:55,440 --> 00:42:57,680 Eu nu aştept nimic. Poţi să te întorci la închisoare. 520 00:42:58,240 --> 00:42:59,800 De fete ca tine nu duc lipsă. 521 00:43:00,840 --> 00:43:01,840 Eu nu am nevoie de tine. 522 00:43:37,640 --> 00:43:38,640 Aşteptaţi! 523 00:43:39,640 --> 00:43:41,600 Dacă nu aş fi făcut rost de şarpe, ce făceaţi? 524 00:43:42,320 --> 00:43:44,000 Nu ştiu, îi găseam un struţ. 525 00:43:44,680 --> 00:43:46,320 Sau ar fi făcut jet-ski pe Sena... 526 00:43:47,920 --> 00:43:50,000 Dacă n-ai fi fost tu aici, nu s-ar fi schimbat nimic. 527 00:43:50,760 --> 00:43:52,200 Dar este mai bine cu un boa. 528 00:43:53,960 --> 00:43:55,160 Da, este mai bine cu un boa. 529 00:43:59,040 --> 00:44:02,400 Ştii de ce se numeşte hotelul "Citadel"? 530 00:44:03,160 --> 00:44:05,120 Pentru că îi protejează pe cei care-i sunt fideli. 531 00:44:11,080 --> 00:44:12,080 Am înţeles. 532 00:44:13,480 --> 00:44:14,800 Favoarea nu mi-o faci mie. 533 00:44:14,880 --> 00:44:16,200 Fac orice îmi cereţi. 534 00:44:19,840 --> 00:44:20,840 Bun venit printre noi! 535 00:44:24,200 --> 00:44:25,480 Se rezolvă, staţi liniştit. 536 00:44:25,720 --> 00:44:27,040 Mulţumesc! Noapte bună! 537 00:44:31,680 --> 00:44:32,880 Poţi să-mi semnezi asta, Esther? 538 00:44:41,560 --> 00:44:42,960 Nu te strâmba! 539 00:44:43,600 --> 00:44:45,880 Honey B a apreciat aşa mult surpriza noastră, 540 00:44:45,960 --> 00:44:48,520 încât au rezervat un etaj întreg pentru turneul următor. 541 00:44:49,400 --> 00:44:50,920 Este o victorie pentru departamentul nostru. 542 00:44:51,720 --> 00:44:52,800 Nu-mi dai de ales. 543 00:44:53,640 --> 00:44:55,400 Dar nu sunt de acord cu această decizie. 544 00:44:55,480 --> 00:44:57,240 Nu cred că ar trebui să mergem mai departe cu ea. 545 00:44:57,320 --> 00:44:58,800 Dimpotrivă, eu vreau să o primeşti 546 00:44:58,880 --> 00:45:01,400 şi să o formezi nu la bagaje, ci la servicii personalizate. 547 00:45:03,520 --> 00:45:05,320 Programul acesta al tău 548 00:45:05,760 --> 00:45:08,040 este exploatare şi o pui în pericol. 549 00:45:08,280 --> 00:45:09,760 Scuteşte-mă de morala ta burgheză! 550 00:45:09,840 --> 00:45:12,160 Nu ştii nimic nici despre exploatare, nici despre supravieţuire. 551 00:45:12,320 --> 00:45:13,320 Serios? 552 00:45:14,800 --> 00:45:17,000 Nu ţi-a ajuns drama de data trecută. 553 00:45:23,680 --> 00:45:25,480 Deci, ne-am înţeles? Rămâne aşa? 554 00:45:26,440 --> 00:45:27,760 Mulţumesc, Esther. 555 00:45:38,240 --> 00:45:39,400 Dă-mi stiloul tău. 556 00:45:48,640 --> 00:45:49,840 - Bună ziua! - Déborah? 557 00:45:49,920 --> 00:45:50,920 Da. 558 00:45:51,200 --> 00:45:52,960 Domnişoara Charki v-a transmis să nu o aşteptaţi. 559 00:45:53,040 --> 00:45:54,840 O va însoţi o maşină de la noi. 560 00:45:55,480 --> 00:45:57,480 Sunteţi la curent cu situaţia ei? 561 00:45:57,560 --> 00:45:58,600 Da, staţi liniştită. 562 00:45:59,040 --> 00:46:00,320 Va ajunge în seara aceasta. 563 00:46:00,800 --> 00:46:02,760 Am aranjat noi totul. 564 00:46:03,640 --> 00:46:06,120 Nu vă mai reţin. O seară bună! 565 00:46:26,880 --> 00:46:28,920 Pot să vă mai rog ceva? 566 00:46:30,000 --> 00:46:31,160 Te ascult. 567 00:46:55,780 --> 00:46:59,780 SubRip - AlexV 568 00:46:59,900 --> 00:47:04,900 Traducerea şi adaptarea: FAST TITLES MEDIA41278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.