All language subtitles for My. Sisters. Bones. 2026. 1080p. AMZN. WEB-DL. DDP5. 1. H. 264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:10,390 --> 00:03:13,761 - Irak, millones de personas desplazadas. 2 00:03:13,795 --> 00:03:15,730 Cientos de miles de niños asesinados, 3 00:03:15,763 --> 00:03:18,099 otros obligados a huir por sus vidas. 4 00:03:18,132 --> 00:03:19,466 Esa es la realidad de la vida 5 00:03:19,499 --> 00:03:22,369 para la gente de este país desde la invasión. 6 00:03:32,880 --> 00:03:34,982 No es seguro. 7 00:03:35,016 --> 00:03:36,584 ¿Entiendes? No es seguro. 8 00:03:36,617 --> 00:03:38,853 El régimen puede cambiar 9 00:03:38,886 --> 00:03:40,253 para mejor, 10 00:03:40,287 --> 00:03:41,789 pero el pueblo de Iraq 11 00:03:41,823 --> 00:03:43,791 sufrirán las réplicas de la guerra 12 00:03:43,825 --> 00:03:45,459 durante muchos años. 13 00:03:45,492 --> 00:03:48,196 Soy Kate Rafter informando desde Bagdad. 14 00:04:02,510 --> 00:04:04,979 - ¿Jugamos 15 00:04:05,012 --> 00:04:07,882 ...tres, cuatro, cinco. 16 00:04:12,319 --> 00:04:14,254 Me pregunto dónde estará... 17 00:04:17,225 --> 00:04:19,259 ¿Él es...? 18 00:04:21,829 --> 00:04:23,030 ¡Entendido! 19 00:04:23,064 --> 00:04:24,198 ¡No! 20 00:04:24,232 --> 00:04:25,199 ¡Nidal! 21 00:04:37,211 --> 00:04:38,445 - ¿Kate? 22 00:04:42,083 --> 00:04:44,317 ¿Adónde fuiste en ese momento? 23 00:04:51,859 --> 00:04:53,995 ¿Quieres que que cierre la persiana? 24 00:05:12,345 --> 00:05:14,481 ¿Cuándo volviste de Bagdad? 25 00:05:19,654 --> 00:05:22,455 -Esto no tiene nada que ver con Bagdad, Doctor. 26 00:05:25,126 --> 00:05:26,527 -¿Cómo has dormido? 27 00:05:28,629 --> 00:05:31,532 -Como cualquier corresponsal de guerra. 28 00:05:31,566 --> 00:05:34,268 -Entonces, ¿sufres pesadillas? 29 00:05:34,302 --> 00:05:35,503 ¿Hablamos de eso? 30 00:05:35,536 --> 00:05:36,704 -No. 31 00:05:39,507 --> 00:05:41,108 -Intentemos otro tema. 32 00:05:43,010 --> 00:05:44,545 ¿Cómo murió tu madre? 33 00:05:46,280 --> 00:05:47,648 -Cayó. 34 00:06:00,928 --> 00:06:03,363 - Mamá nació aquí en Herne Bay 35 00:06:03,396 --> 00:06:05,867 y vivió aquí toda su vida. 36 00:06:13,207 --> 00:06:14,842 Mi madre habría deseado que... 37 00:06:16,210 --> 00:06:20,413 todos habíamos estado a su lado 38 00:06:20,447 --> 00:06:21,916 al final. 39 00:06:34,896 --> 00:06:37,665 Tomando un descanso de salvar el mundo, ¿verdad? 40 00:06:37,698 --> 00:06:40,534 -Oh, de una zona de guerra a otra. 41 00:06:40,568 --> 00:06:42,336 -Más vale tarde que nunca, supongo. 42 00:06:42,370 --> 00:06:43,504 -Podrías habérmelo dicho antes. 43 00:06:43,537 --> 00:06:44,805 -Oh, y eso habría una diferencia? 44 00:06:44,839 --> 00:06:46,340 -Sí, yo habría dejado todo. 45 00:06:46,374 --> 00:06:47,708 -¿De verdad? 46 00:06:50,077 --> 00:06:51,045 Paul. 47 00:06:51,078 --> 00:06:52,546 ¡Paul! 48 00:06:53,480 --> 00:06:56,050 Llévala a la estación, por favor. 49 00:06:56,083 --> 00:06:57,551 -¿Sally? 50 00:07:04,692 --> 00:07:06,459 -Me alegro de verte. 51 00:07:09,730 --> 00:07:11,966 -No le dijiste Yo iba a venir, ¿verdad? 52 00:07:11,999 --> 00:07:14,402 -Bueno, ella no ha estado en el buen estado de ánimo, en realidad. 53 00:07:14,434 --> 00:07:16,137 -Sí, me lo imaginaba. 54 00:07:17,505 --> 00:07:19,173 ¿Quién es? 55 00:07:21,142 --> 00:07:22,109 - Ni idea. Venga, vamos. 56 00:07:22,143 --> 00:07:23,544 Deja que te lleve. 57 00:07:26,314 --> 00:07:29,016 -Ya sabes, tienes las manos llenas. 58 00:07:29,050 --> 00:07:31,484 Debería quedarme unos días. 59 00:07:31,519 --> 00:07:33,054 -Estoy bien. 60 00:07:34,388 --> 00:07:35,423 -No, puedo quedarme en casa de mamá. 61 00:07:35,455 --> 00:07:37,091 Puedo ayudar a empacar la casa. 62 00:07:37,124 --> 00:07:38,292 -¿Es una buena idea? 63 00:07:38,326 --> 00:07:39,994 Honestamente, puedo ordenar todo. 64 00:07:42,563 --> 00:07:44,298 -Sé que eres Superman, pero me gustaría. 65 00:07:44,332 --> 00:07:45,666 -De acuerdo. 66 00:07:47,467 --> 00:07:49,904 Diez años es mucho tiempo. 67 00:07:49,937 --> 00:07:52,306 ¿Cómo te sentiste al volver a casa? 68 00:07:53,507 --> 00:07:54,875 -¿Qué te parece? 69 00:07:57,411 --> 00:07:59,246 -¿Por qué no me lo dices? 70 00:08:01,115 --> 00:08:02,616 -¿Qué quieres saber? 71 00:08:04,151 --> 00:08:06,921 -¿Vas a responder todas mis preguntas 72 00:08:06,954 --> 00:08:08,756 ¿con una pregunta? 73 00:08:08,789 --> 00:08:11,625 -No veo por qué debería responder... a ninguna de ellas. 74 00:08:14,829 --> 00:08:19,133 - Creo que podría ayudarte. 75 00:08:19,166 --> 00:08:21,736 Así que sería aconsejable. 76 00:08:27,308 --> 00:08:30,644 ¿Por qué le resulta difícil hablar de su familia? 77 00:08:50,965 --> 00:08:52,299 -¿Estás bien? 78 00:08:56,404 --> 00:08:58,239 -Es difícil conseguir mi cabeza alrededor de todo esto. 79 00:08:58,272 --> 00:08:59,640 -Mm-hm. 80 00:09:00,841 --> 00:09:03,577 - Sigo pensando en la caída de mamá. 81 00:09:03,611 --> 00:09:06,213 La última vez que la vi parecía tan... 82 00:09:08,449 --> 00:09:10,317 capaz. 83 00:09:10,351 --> 00:09:11,752 -¿Estás seguro de que quieres quedarte aquí? 84 00:09:11,786 --> 00:09:14,555 Podría reservarte un hotel en el frente si quieres. 85 00:09:22,997 --> 00:09:24,265 -Estará bien. 86 00:09:24,298 --> 00:09:25,299 -De acuerdo. 87 00:09:28,903 --> 00:09:31,439 Llámame si necesitas algo, ¿Sí? 88 00:12:27,248 --> 00:12:29,450 Me llamo Kate Rafter. 89 00:12:29,483 --> 00:12:31,885 Vivo en el 46 de Smythley Road 90 00:12:31,919 --> 00:12:33,688 con mi mami y mi papi 91 00:12:33,722 --> 00:12:35,889 y mi hermana pequeña, Sally. 92 00:13:25,674 --> 00:13:26,974 ¿Nidal? 93 00:13:47,629 --> 00:13:48,996 Oh, Jesús. 94 00:16:11,773 --> 00:16:13,240 - ¡Gillian! 95 00:16:57,084 --> 00:16:58,586 - ¿Cuándo fue la última vez que la viste? 96 00:17:04,659 --> 00:17:07,261 -No podía ir allí cuando mi padre estaba vivo. 97 00:17:07,294 --> 00:17:08,395 - ¿Por qué no? 98 00:17:08,428 --> 00:17:10,497 -Porque era un violento, pinchazo alcohólico. 99 00:17:13,768 --> 00:17:15,202 -¿Te ha pegado? 100 00:17:18,171 --> 00:17:20,207 -Sé cómo funciona esto, Doctor. 101 00:17:21,408 --> 00:17:24,177 Cavarás y luego, cavarás un poco más, 102 00:17:24,211 --> 00:17:25,813 y luego intentarás y culpar mis acciones 103 00:17:25,847 --> 00:17:30,484 en alguna trivial angustia adolescente. 104 00:17:32,887 --> 00:17:34,254 Simplemente no es así. 105 00:17:37,324 --> 00:17:39,561 -Entonces, ¿cómo es? 106 00:17:46,768 --> 00:17:50,705 ¿Dirías que eres cercano a alguien de tu familia? 107 00:17:53,575 --> 00:17:55,309 -Hannah, mi sobrina. 108 00:17:56,511 --> 00:17:58,145 -¿Dónde está? 109 00:17:58,178 --> 00:17:59,847 -Australia. 110 00:18:02,215 --> 00:18:04,217 ¿La echas de menos? 111 00:18:05,218 --> 00:18:07,120 ¿Es relevante? 112 00:19:02,209 --> 00:19:04,879 Cinco pequeñas conchas 113 00:19:04,912 --> 00:19:06,981 *Tumbado en la orilla* 114 00:19:12,152 --> 00:19:13,588 - ¿Estás bien? 115 00:19:16,390 --> 00:19:17,558 -Sí. 116 00:19:22,195 --> 00:19:24,498 - Creí haberte reconocido antes. 117 00:19:24,532 --> 00:19:25,465 -Lo siento, yo... 118 00:19:25,499 --> 00:19:26,968 - La tía de Hannah, ¿verdad? 119 00:19:27,001 --> 00:19:27,969 -Sí. 120 00:19:28,002 --> 00:19:29,169 - No nos conocemos. 121 00:19:29,202 --> 00:19:32,305 Hannah, ella hablaba de ti todo el tiempo. 122 00:19:32,339 --> 00:19:33,975 -Ah. Lo... lo siento mucho. 123 00:19:34,008 --> 00:19:36,110 Yo no... - Um... Uh, lo siento. 124 00:19:36,144 --> 00:19:38,412 Hannah y yo estábamos juntos. 125 00:19:38,445 --> 00:19:39,346 -¡Oh! 126 00:19:39,379 --> 00:19:40,648 Oh, sí, por supuesto. 127 00:19:40,682 --> 00:19:42,016 Eres... 128 00:19:42,050 --> 00:19:44,284 Urgh. -Joe. 129 00:19:44,317 --> 00:19:46,754 - Exactamente. 130 00:19:46,788 --> 00:19:47,755 Bueno... 131 00:19:47,789 --> 00:19:52,292 -Yo... yo todavía no sé realmente lo que pasó. 132 00:19:52,325 --> 00:19:54,662 Hannah y yo estábamos listos para irnos y entonces... 133 00:19:54,696 --> 00:19:56,531 -Joe, lo siento. 134 00:19:56,564 --> 00:19:58,166 Yo no estaba allí. 135 00:19:58,198 --> 00:19:59,767 No sé qué ha pasado. 136 00:20:35,368 --> 00:20:36,771 - ¡Mami! 137 00:21:21,516 --> 00:21:25,653 - Hola, soy Kate. Soy Kate, la hija de Gillian. 138 00:21:28,388 --> 00:21:31,424 M... Mamá lo guardaba todo. 139 00:21:31,458 --> 00:21:33,594 Yo... yo... junté algunos de nuestros juguetes 140 00:21:33,628 --> 00:21:36,030 por si a tu amiguito le gusten. 141 00:21:38,032 --> 00:21:39,967 -No tengo hijos. 142 00:22:05,259 --> 00:22:07,929 -Uh, Sally no pudo venir. 143 00:22:09,063 --> 00:22:10,264 -Está bien. 144 00:22:10,298 --> 00:22:12,399 Mira, tengo esto si quieres volver. 145 00:22:12,432 --> 00:22:14,035 -Oh, no, no, no. Estoy... estoy bien. 146 00:22:14,068 --> 00:22:15,970 Sal dijo que podía... 147 00:22:16,003 --> 00:22:19,207 - Kate, siento las circunstancias. 148 00:22:19,240 --> 00:22:21,209 -Gracias. 149 00:22:21,242 --> 00:22:23,511 - Como ya sabrá, 150 00:22:23,544 --> 00:22:27,982 tu madre me había pedido ayuda a poner sus asuntos en orden. 151 00:22:28,015 --> 00:22:29,349 Y hace seis meses, 152 00:22:29,382 --> 00:22:31,686 me pidió que hiciera un cambio en su testamento. 153 00:22:32,920 --> 00:22:36,389 Gillian decidió que quería dejar su casa 154 00:22:36,423 --> 00:22:38,693 a un tal Sr. Ray Stone. 155 00:22:40,962 --> 00:22:44,497 Lo siento si no son la noticia que esperabas. 156 00:22:46,634 --> 00:22:48,936 - ¿Tú y Sal conocíais a este Ray Stone? 157 00:22:50,437 --> 00:22:54,242 -Sal pensó que había estado viendo a alguien pero... 158 00:22:54,275 --> 00:22:55,810 No, nunca lo conocimos. 159 00:22:57,311 --> 00:22:58,546 - Es bueno que haya encontrado a alguien. 160 00:22:58,579 --> 00:23:00,314 -Le dejó la casa a él. 161 00:23:00,348 --> 00:23:02,183 -Es lo que ella quería. 162 00:23:02,216 --> 00:23:04,018 Estaré encantado ver la parte de atrás de la misma. 163 00:23:05,620 --> 00:23:07,855 -Tienes el lujo de no tener que preocuparte. 164 00:23:09,991 --> 00:23:11,926 Lo siento. 165 00:23:11,959 --> 00:23:13,027 Salió mal. 166 00:23:13,060 --> 00:23:14,228 -No, está bien. 167 00:23:14,262 --> 00:23:16,597 No debería haber asumido que eras... 168 00:23:19,432 --> 00:23:21,135 -Las cosas no han sido fáciles para nosotros. 169 00:23:23,804 --> 00:23:26,540 Sal no ha podido trabajar desde hace un tiempo. 170 00:23:29,210 --> 00:23:30,811 - ¿Cuánto tiempo ha pasado esta vez? 171 00:23:32,213 --> 00:23:36,250 -Oh, desde que Hannah se fue. 172 00:23:36,284 --> 00:23:38,953 - ¿Tres años? 173 00:23:38,986 --> 00:23:43,724 -Lo he intentado, pero sólo hay mucho que puedes hacer como padrastro. 174 00:23:45,660 --> 00:23:48,029 Ya sabes lo testarudos que son los dos. 175 00:23:49,664 --> 00:23:50,698 Sal ha intentado llamar, por supuesto, 176 00:23:50,731 --> 00:23:52,432 pero siempre es después de haberse tomado unas cuantas. 177 00:23:52,465 --> 00:23:54,467 He tenido que quitarle el teléfono. 178 00:23:58,906 --> 00:24:02,610 - Pero tú, al menos, hablas con Hannah, ¿verdad? 179 00:24:02,643 --> 00:24:04,845 -Sí, ella llama cada par de meses. 180 00:24:08,716 --> 00:24:10,483 Sé que Sal nunca admitiría esto, 181 00:24:10,518 --> 00:24:11,919 pero creo que ella sabe 182 00:24:11,953 --> 00:24:14,555 es mejor para Hannah estar lejos de aquí. 183 00:24:15,289 --> 00:24:16,857 Tiene que estar lejos para ser feliz. 184 00:24:20,795 --> 00:24:22,196 Mira, yo me ocuparé de Sal. 185 00:24:22,229 --> 00:24:23,664 Soy bastante bueno en eso. 186 00:24:27,535 --> 00:24:28,703 Necesitas volver a tu vida. 187 00:24:28,736 --> 00:24:30,171 Aquí no hay nada para ti. 188 00:24:30,204 --> 00:24:31,906 -Paul, el nuevo vecino de mamá... 189 00:24:33,473 --> 00:24:34,575 -¿Sí? 190 00:24:34,608 --> 00:24:37,511 -Reuní una caja de nuestros viejos juguetes, 191 00:24:37,545 --> 00:24:40,848 y se las llevé para su hijo, y ella... 192 00:24:42,817 --> 00:24:46,153 Prácticamente me cerró la puerta en mi cara. 193 00:24:46,187 --> 00:24:47,755 -Frida no tiene hijos. 194 00:24:56,764 --> 00:24:59,133 Sabes que Sal mencionó 195 00:24:59,166 --> 00:25:02,003 que estabas cuidando a un niño en Irak. 196 00:25:03,604 --> 00:25:05,806 Debe ser duro tratar con algo así. 197 00:25:11,312 --> 00:25:12,780 en ti. 198 00:25:32,199 --> 00:25:37,438 Cinco pequeñas conchas Tumbadas en la orilla 199 00:25:37,471 --> 00:25:38,639 Swoosh fue la ola... 200 00:26:15,544 --> 00:26:16,911 - ¿Eh? 201 00:27:06,561 --> 00:27:08,129 - ¿Sal? 202 00:27:13,701 --> 00:27:15,970 Hay tanta sangre en tu pelo. 203 00:27:17,972 --> 00:27:18,973 -Gracias. 204 00:27:20,542 --> 00:27:21,809 - No pasa nada. 205 00:27:25,514 --> 00:27:26,847 -Tenía dolor. 206 00:27:29,183 --> 00:27:30,718 -Lo sé. 207 00:27:35,289 --> 00:27:36,924 -Me culpó a mí. 208 00:27:36,957 --> 00:27:38,325 Mamá. 209 00:27:38,359 --> 00:27:39,793 -¿Para qué? 210 00:27:41,428 --> 00:27:42,863 -Por Hannah que se va. 211 00:27:46,568 --> 00:27:49,803 Dijo que yo no estaba hecha para ser madre. 212 00:27:51,705 --> 00:27:54,441 Así que le dije que aprendí todo lo que sabía de ella. 213 00:28:01,715 --> 00:28:04,451 Nunca podrías realmente permitirte verla. 214 00:28:04,485 --> 00:28:05,920 -¿Qué se supone que significa eso? 215 00:28:09,524 --> 00:28:10,659 -Era una madre terrible. 216 00:28:10,691 --> 00:28:11,959 -No, no lo estaba. 217 00:28:12,993 --> 00:28:16,330 -¿Puedes creer que ella estaba viendo a alguien? 218 00:28:16,363 --> 00:28:17,765 Después de la muerte de papá. 219 00:28:17,798 --> 00:28:20,267 -Bueno, ¿quién podría culparla? 220 00:28:20,301 --> 00:28:21,468 -Ahí va. 221 00:28:23,070 --> 00:28:23,871 Toca esa. 222 00:28:23,904 --> 00:28:24,872 Papá, el villano. 223 00:28:24,905 --> 00:28:26,040 -Sí, bueno, él nunca te golpeó. 224 00:28:26,073 --> 00:28:28,442 -Ah, bueno, usted piensa que estás tan mal. 225 00:28:31,045 --> 00:28:32,079 ¿Es por eso por lo que vas alrededor del mundo 226 00:28:32,112 --> 00:28:33,515 pretendiendo ser algún tipo de héroe 227 00:28:33,548 --> 00:28:35,783 tratando de rescatar a otros niños de sus vidas de mierda? 228 00:28:35,816 --> 00:28:37,818 Pues es una gilipollez. 229 00:28:39,654 --> 00:28:41,188 Te veo, Kate. 230 00:28:44,225 --> 00:28:47,027 Sé quién eres y sé lo que hiciste. 231 00:29:11,620 --> 00:29:13,787 Swoosh fue la ola. 232 00:29:15,657 --> 00:29:17,124 Niños, por aquí. 233 00:29:17,157 --> 00:29:18,192 ¡No! 234 00:29:18,225 --> 00:29:19,226 -No lo hagas. 235 00:29:46,120 --> 00:29:49,323 Mi médico dice que debería usar este dictáfono. 236 00:29:51,325 --> 00:29:55,329 Me temo que ya no recuerdo las cosas tan bien. 237 00:29:55,362 --> 00:29:59,900 Vale, es miércoles y estoy haciendo una lista 238 00:29:59,933 --> 00:30:06,775 y necesito leche y huevos. 239 00:30:06,807 --> 00:30:08,242 Y... 240 00:30:36,937 --> 00:30:38,105 - ¡No! 241 00:30:38,138 --> 00:30:40,074 ¡Dennis, por favor! ¡No! 242 00:30:40,107 --> 00:30:43,177 - Mi Katy va a pasar mucho frío ahí fuera. 243 00:30:43,210 --> 00:30:45,012 Papá, por favor, déjala entrar. 244 00:30:45,045 --> 00:30:47,247 Lo siente, sé que lo siente. 245 00:30:47,281 --> 00:30:49,450 Sé que lo es. 246 00:31:03,397 --> 00:31:04,965 - ¿Disculpe? 247 00:31:07,034 --> 00:31:08,202 ¡Con permiso! 248 00:31:08,235 --> 00:31:09,069 -¡¿Qué?! 249 00:31:09,103 --> 00:31:11,338 -¿Qué le estás haciendo a ese niño? 250 00:31:11,372 --> 00:31:12,640 -Déjame en paz. 251 00:31:12,674 --> 00:31:13,808 -Oí gritos. 252 00:31:13,842 --> 00:31:16,143 -Llamaré a la policía. 253 00:31:16,176 --> 00:31:18,045 - ¡Joder! 254 00:31:19,913 --> 00:31:21,882 - No es raro que la mente 255 00:31:21,915 --> 00:31:24,184 para reimaginar escenarios dolorosos. 256 00:31:25,119 --> 00:31:27,988 Reexposición al trauma, incluso en sueños, 257 00:31:28,021 --> 00:31:29,957 es una forma de procesarlo. 258 00:31:32,459 --> 00:31:34,061 -Sé lo que vi. 259 00:31:35,563 --> 00:31:37,464 Mira, si quieres sentarte aquí y hablar de sueños 260 00:31:37,498 --> 00:31:41,468 cuando un niño está en peligro, eso depende de ti. 261 00:31:41,503 --> 00:31:42,737 -Se centra en los niños 262 00:31:42,771 --> 00:31:44,405 bastante en tu trabajo, ¿verdad? 263 00:31:44,438 --> 00:31:46,140 -Sí, porque necesitan protección. 264 00:31:47,441 --> 00:31:49,309 -Como deberías haber sido protegido de tu padre. 265 00:31:49,343 --> 00:31:53,180 -No. Como si yo debiera haber protegido a Nidal. 266 00:32:06,628 --> 00:32:09,631 - ¡Kate, ven aquí! - ¡Detente! 267 00:32:55,442 --> 00:32:56,711 ¡Mierda! 268 00:33:16,430 --> 00:33:17,765 - ¿Qué demonios ¿Qué estás haciendo? 269 00:33:17,799 --> 00:33:18,766 -¿Dónde está? 270 00:33:18,800 --> 00:33:20,602 -Ya sabes He llamado a la policía. 271 00:33:21,401 --> 00:33:23,136 -Sólo dime lo que está pasando. 272 00:33:23,170 --> 00:33:24,338 Sé que está aquí. 273 00:33:24,371 --> 00:33:26,106 Lo vi. 274 00:33:26,139 --> 00:33:27,842 ¿Qué coño has hecho con él? 275 00:33:27,876 --> 00:33:30,110 -Sabes que esto ha ido lo suficientemente lejos. 276 00:33:51,331 --> 00:33:52,567 Todavía hay algunas cosas 277 00:33:52,600 --> 00:33:54,201 tenemos que discutir. 278 00:33:55,435 --> 00:33:58,138 Me gustaría hablar con usted sobre Bagdad. 279 00:34:00,073 --> 00:34:01,408 -¿Y qué? 280 00:34:02,442 --> 00:34:05,312 -¿Es usted consciente de que un número de sus colegas 281 00:34:05,345 --> 00:34:08,181 han presentado quejas sobre sus acciones? 282 00:34:10,985 --> 00:34:12,452 -Estaba en peligro. 283 00:34:15,422 --> 00:34:17,992 -¿Quién estaba en peligro, Kate? 284 00:34:18,026 --> 00:34:19,326 -Nidal. 285 00:34:22,964 --> 00:34:24,331 -Ah, sí. 286 00:34:26,534 --> 00:34:28,135 Nidal. 287 00:34:31,873 --> 00:34:33,741 El día del incidente, 288 00:34:33,775 --> 00:34:38,178 Entiendo que se había acordado que todo el mundo iba a permanecer 289 00:34:38,211 --> 00:34:42,482 en sus zonas de seguridad designadas hasta que pasara la amenaza. 290 00:34:45,620 --> 00:34:47,522 Pero... 291 00:34:47,555 --> 00:34:49,924 no hiciste eso, ¿verdad, Kate? 292 00:34:49,958 --> 00:34:51,593 -Yo estaba tratando de salvarlo. 293 00:34:53,528 --> 00:34:56,564 -Pero sus colegas afirman que estabas solo. 294 00:35:03,470 --> 00:35:05,305 - Dicen que entraste a esa habitación solo 295 00:35:05,339 --> 00:35:07,474 y fuiste el único que salió. 296 00:35:13,581 --> 00:35:14,816 -No. 297 00:35:17,518 --> 00:35:19,453 Justo antes del ataque, 298 00:35:19,486 --> 00:35:21,421 saliste de la habitación segura. 299 00:35:35,302 --> 00:35:37,772 -¿Me das un poco de agua? 300 00:35:37,805 --> 00:35:39,339 -Sí, por supuesto. 301 00:36:03,463 --> 00:36:08,268 -En todo este tiempo, no lo has mencionado. 302 00:36:11,471 --> 00:36:12,674 -¿Quién? 303 00:36:18,079 --> 00:36:20,380 -¿Recuerdas el día en que murió? 304 00:36:23,383 --> 00:36:28,255 Era el 15 de marzo de 1958. 305 00:36:31,358 --> 00:36:33,360 ¿Dónde estabas ese día, Kate? 306 00:36:43,104 --> 00:36:46,273 Kate, si te niegas a enfrentarte a tu pasado, 307 00:36:49,242 --> 00:36:51,378 tiene la costumbre de volver a visitar. 308 00:37:01,923 --> 00:37:03,825 - Cuatro pequeñas conchas 309 00:37:03,858 --> 00:37:05,593 Tumbado en el suelo 310 00:37:08,896 --> 00:37:09,864 - Kate love, 311 00:37:09,897 --> 00:37:12,200 hazme un favor y vigila a tu hermano por mí. 312 00:37:12,232 --> 00:37:13,534 -Sí. 313 00:37:13,568 --> 00:37:14,669 -De acuerdo. 314 00:37:14,702 --> 00:37:16,671 ♪ Swoosh llegó la ola ♪ 315 00:37:16,704 --> 00:37:18,506 # Y luego hubo... # 316 00:37:18,539 --> 00:37:20,541 Cinco pequeñas conchas 317 00:37:20,575 --> 00:37:22,577 *Tumbado en la orilla* 318 00:37:25,713 --> 00:37:26,547 - Mamá. 319 00:37:26,581 --> 00:37:28,583 Mami, mira este, para el bebé. 320 00:37:30,918 --> 00:37:32,620 *Tres pequeñas conchas* 321 00:37:32,653 --> 00:37:34,622 *Tumbado en la orilla* 322 00:37:34,655 --> 00:37:38,826 -Voy a amarte más que todas las conchas del mundo. 323 00:37:48,268 --> 00:37:49,670 ¿David? 324 00:37:56,844 --> 00:37:58,411 ¡David! 325 00:38:04,351 --> 00:38:05,720 - ¡David! 326 00:38:12,160 --> 00:38:18,199 - ¡Cariño! 327 00:38:18,232 --> 00:38:22,335 . ¡Por favor! 328 00:38:26,339 --> 00:38:28,042 -Lo siento. 329 00:38:33,380 --> 00:38:35,516 Es tu culpa Kate. 330 00:38:35,550 --> 00:38:38,152 Deberías haber estado vigilándolo. 331 00:38:38,186 --> 00:38:40,487 Nunca debería haber estado en el mar. 332 00:38:40,521 --> 00:38:42,924 -Ojalá hubiera sido yo. 333 00:38:42,957 --> 00:38:45,458 - Estaría vivo si no fuera por ti. 334 00:38:55,368 --> 00:38:57,505 -Ojalá hubiera sido yo. 335 00:39:02,910 --> 00:39:07,548 -Creo que Nidal, y el chico del jardín, 336 00:39:07,582 --> 00:39:11,285 son manifestaciones de tu hermano David. 337 00:39:11,319 --> 00:39:13,588 Y creo que lo sabes, Kate. 338 00:39:16,290 --> 00:39:20,294 Eras un niño e incapaz de procesarlo. 339 00:39:20,328 --> 00:39:21,329 - ¿David? 340 00:39:21,361 --> 00:39:24,265 Así que el trauma está enterrado, 341 00:39:24,298 --> 00:39:26,601 al menos durante un tiempo. 342 00:39:27,802 --> 00:39:31,371 No me sorprende que volver al hogar de tu infancia 343 00:39:31,404 --> 00:39:34,508 desencadenó una tormenta perfecta. 344 00:39:34,542 --> 00:39:37,645 No importa cuántos niños intentes proteger, Kate, 345 00:39:39,446 --> 00:39:41,549 no traerá a David de vuelta. 346 00:39:56,429 --> 00:39:59,533 Creo que ya se ha acabado el tiempo. 347 00:40:01,401 --> 00:40:04,572 - ¿Puedo irme? 348 00:40:04,605 --> 00:40:06,540 -Sí, puedes irte. 349 00:40:07,842 --> 00:40:10,443 Pero puede que necesite volver a hablar contigo. 350 00:40:22,223 --> 00:40:23,557 -¿Estás bien? 351 00:40:25,393 --> 00:40:27,662 -¿Puedes llevarme a casa de mamá? 352 00:40:27,695 --> 00:40:29,096 -Realmente no creo que sea una buena idea. 353 00:40:29,130 --> 00:40:31,565 Frida está tratando de poner una orden de alejamiento. 354 00:40:31,599 --> 00:40:32,566 Déjame llevarte a un hotel. 355 00:40:32,600 --> 00:40:33,634 Cogeré tus cosas. 356 00:40:33,668 --> 00:40:35,369 -Entraré y saldré. 357 00:40:35,403 --> 00:40:37,271 Entonces, me voy. 358 00:40:37,305 --> 00:40:38,706 Promételo. 359 00:40:40,041 --> 00:40:41,509 -De acuerdo. 360 00:41:31,425 --> 00:41:33,227 Lo siento mucho. 361 00:42:03,190 --> 00:42:04,658 No debería haberme quedado aquí. 362 00:42:06,927 --> 00:42:08,129 Tenías razón. 363 00:42:08,963 --> 00:42:10,898 Estos son para ti. 364 00:42:14,869 --> 00:42:17,738 Y lo siento. No pude llegar a Sal. 365 00:42:17,772 --> 00:42:19,840 -No estoy seguro de que nadie pueda. 366 00:42:19,874 --> 00:42:20,941 -Hm. 367 00:42:24,412 --> 00:42:25,746 Cuida de ella. 368 00:42:25,780 --> 00:42:27,982 -Lo haré. 369 00:42:28,015 --> 00:42:29,183 Promételo. 370 00:42:29,216 --> 00:42:32,987 -Bueno, a pesar de todos sus defectos, tenía muy buenos instintos. 371 00:42:33,020 --> 00:42:34,889 -¿Tú crees? 372 00:42:34,922 --> 00:42:38,225 -¿Qué fue lo que dijo de ti cuando te conoció? 373 00:42:38,259 --> 00:42:40,394 "Hay algo en él. 374 00:42:40,428 --> 00:42:43,030 Lo siento en los huesos". 375 00:42:49,003 --> 00:42:50,604 Adiós. 376 00:43:57,938 --> 00:44:00,241 - Necesito volver. 377 00:44:00,274 --> 00:44:02,611 -Ni siquiera hemos hablado sobre lo que pasó. 378 00:44:02,643 --> 00:44:04,278 No, estoy bien, Harry. 379 00:44:05,514 --> 00:44:06,814 - Claro que sí. 380 00:44:09,650 --> 00:44:12,086 ¿Habría alguna diferencia si dijera que no? 381 00:44:21,829 --> 00:44:23,632 -No deberías haber vuelto aquí. 382 00:44:23,664 --> 00:44:25,833 No puedo prometer que estarás a salvo. 383 00:44:27,902 --> 00:44:29,136 -Por favor. 384 00:44:55,062 --> 00:44:57,298 Hoy es viernes. 385 00:44:57,331 --> 00:45:00,734 Paul me va a recoger para una cita con el médico 386 00:45:00,768 --> 00:45:04,071 mañana a las 10 de la mañana. 387 00:45:06,073 --> 00:45:10,579 El mar está tan tranquilo esta noche. 388 00:45:12,514 --> 00:45:14,549 ¿Quién era? 389 00:45:14,583 --> 00:45:16,217 ¿Cuál es el problema? 390 00:45:16,250 --> 00:45:18,285 - Ayúdame. 391 00:45:18,319 --> 00:45:20,321 ¿De dónde vienes? 392 00:45:20,354 --> 00:45:22,691 - Casa del jardín. 393 00:45:22,756 --> 00:45:25,125 Ven a la casa del jardín. 394 00:45:26,628 --> 00:45:28,697 - ... mantente a salvo. 395 00:45:56,357 --> 00:45:58,225 Feliz cumpleaños, cariño. 396 00:45:59,527 --> 00:46:01,495 -¿Quién es? 397 00:46:01,529 --> 00:46:02,997 -Es de la tía Kate. 398 00:46:19,246 --> 00:46:21,616 - Mírate, todo crecido y volando del nido. 399 00:46:21,650 --> 00:46:22,916 -¿Mamá? 400 00:46:22,950 --> 00:46:24,151 Mamá... Sé lo que has hecho por mí. 401 00:46:24,184 --> 00:46:25,152 -No, no tienes. -Sí, quiero. 402 00:46:25,185 --> 00:46:26,621 No tienes ni idea de la suerte que tienes. 403 00:46:26,655 --> 00:46:27,722 - ¿Suerte? - En absoluto. 404 00:46:27,756 --> 00:46:28,956 - ¿Suerte? 405 00:46:28,989 --> 00:46:30,291 Tener una madre He tenido que limpiar 406 00:46:30,324 --> 00:46:32,560 y acostado más veces de las que puedo recordar? 407 00:46:39,333 --> 00:46:42,236 Ni siquiera tomaste la llamada de atención cuando papá se fue. 408 00:46:42,269 --> 00:46:43,937 Debería haberme ido con él. 409 00:46:44,773 --> 00:46:47,341 - ¡Sally! 410 00:46:47,374 --> 00:46:49,076 Oh, querida. 411 00:47:31,553 --> 00:47:33,588 -¿Sally? 412 00:47:33,621 --> 00:47:35,089 -¿Te conozco? 413 00:47:35,122 --> 00:47:37,592 Tengo... tengo que estar en algún sitio. 414 00:48:19,834 --> 00:48:21,301 Hola? - ¿Sally? 415 00:48:21,335 --> 00:48:23,571 Es Harry. El editor de Kate. 416 00:48:23,605 --> 00:48:24,672 He estado intentando localizarte. 417 00:48:24,706 --> 00:48:25,840 -Sí. 418 00:48:25,874 --> 00:48:28,810 Estaba... estaba... pasando la aspiradora. 419 00:48:28,843 --> 00:48:30,411 Ha habido un incidente. 420 00:48:30,444 --> 00:48:31,311 -¿Hm? 421 00:48:31,345 --> 00:48:32,212 - Lo siento mucho. 422 00:48:32,246 --> 00:48:34,148 Ya está en las noticias. 423 00:48:40,154 --> 00:48:41,355 ¿Estás ahí? -Sí. 424 00:48:41,388 --> 00:48:42,724 ...un día de derramamiento de sangre, 425 00:48:42,757 --> 00:48:44,559 una serie de incidentes en las afueras de Bagdad 426 00:48:44,592 --> 00:48:45,660 han dejado muchos muertos. 427 00:48:45,693 --> 00:48:47,862 Entre los desaparecidos se encuentra el galardonado periodista 428 00:48:47,896 --> 00:48:49,229 Kate Rafter. 429 00:48:49,263 --> 00:48:52,166 Los combates siguen intensificándose y este conflicto 430 00:48:52,199 --> 00:48:54,968 que no parece mostrar signos de desaceleración. 431 00:48:55,002 --> 00:48:57,104 Entre las crecientes críticas en los comentarios de hoy, 432 00:48:57,137 --> 00:48:58,873 el primer ministro mantuvo esta decisión 433 00:48:58,907 --> 00:49:00,974 para invadir el país. 434 00:49:04,679 --> 00:49:07,414 -No quiero 435 00:49:07,448 --> 00:49:10,083 lo que le pasó a David te ocurra a ti. 436 00:49:10,117 --> 00:49:12,252 -¿Qué ha pasado, papá? 437 00:49:14,288 --> 00:49:17,926 -Es su culpa que esté muerto. 438 00:49:17,958 --> 00:49:20,628 -No sabes de lo que es capaz, Sal. 439 00:49:27,769 --> 00:49:28,736 -Oh, Dios, lo siento mucho. 440 00:49:28,770 --> 00:49:30,304 Me alejé tan rápido como pude. 441 00:49:32,707 --> 00:49:34,141 Ven aquí... 442 00:49:35,844 --> 00:49:36,811 Ven aquí. 443 00:49:49,891 --> 00:49:52,861 Tal vez fue una bendición, ¿sabes? 444 00:49:52,894 --> 00:49:54,161 Para Kate. 445 00:49:57,030 --> 00:50:00,501 Ella se puso en peligro, a menudo. 446 00:50:03,237 --> 00:50:05,272 Porque, verás, ella no estaba bien. 447 00:50:09,109 --> 00:50:12,179 -Quiero... quiero... Necesito caminar, 448 00:50:12,212 --> 00:50:14,414 o necesito... Necesito salir de aquí. 449 00:50:14,448 --> 00:50:15,617 -¿Quieres que que vaya contigo? 450 00:50:15,650 --> 00:50:17,819 -No, sólo quiero... 451 00:50:17,852 --> 00:50:19,721 No sé lo que quiero. 452 00:50:19,754 --> 00:50:21,321 Sólo necesito... 453 00:50:41,341 --> 00:50:43,176 Así que tú eres el novio. 454 00:50:44,679 --> 00:50:47,649 -No me han llamado novio en 50 años 455 00:50:47,682 --> 00:50:52,152 pero sí, supongo que sí. 456 00:50:56,891 --> 00:51:00,862 No quiero la casa. 457 00:51:00,895 --> 00:51:02,564 Creciste allí. 458 00:51:02,597 --> 00:51:03,531 Es tuyo. 459 00:51:03,565 --> 00:51:06,199 -No está precisamente lleno de recuerdos felices. 460 00:51:08,402 --> 00:51:10,203 ¿Cuándo os conocisteis mamá y tú? 461 00:51:13,675 --> 00:51:15,275 -El día que murió tu hermano. 462 00:51:17,779 --> 00:51:19,847 Yo era pescador entonces. 463 00:51:21,381 --> 00:51:24,018 Yo estaba en la playa ese día. 464 00:51:24,052 --> 00:51:25,285 - ¿David? 465 00:51:26,955 --> 00:51:28,322 ¡David! 466 00:51:32,860 --> 00:51:35,797 -Vi a tu hermana... 467 00:51:37,699 --> 00:51:39,232 tan joven... 468 00:51:41,569 --> 00:51:43,236 y tan valiente. 469 00:51:45,707 --> 00:51:47,140 -¿Valiente? 470 00:51:48,610 --> 00:51:52,013 - Ella... podría haber muerto tratando de salvarlo. 471 00:51:52,046 --> 00:51:54,247 - ¡David! 472 00:52:10,865 --> 00:52:15,435 ¡Cariño! 473 00:52:15,469 --> 00:52:18,072 - Pero no había nada que pudiera haber hecho. 474 00:52:18,106 --> 00:52:20,340 Nada que cualquiera de nosotros podría haber hecho. 475 00:52:22,275 --> 00:52:24,211 -¿No fue culpa de Kate? 476 00:52:25,647 --> 00:52:27,481 - Oh, Dios no. 477 00:52:27,515 --> 00:52:29,684 No, ni Gillian. 478 00:52:29,717 --> 00:52:34,856 Fue un... fue un trágico accidente. 479 00:52:34,889 --> 00:52:38,358 - ¡Por favor, haga algo! 480 00:52:38,392 --> 00:52:39,794 - Se ha ido. - Por favor, ayúdeme. 481 00:52:39,827 --> 00:52:41,328 -No hay nada que pueda hacer. 482 00:52:44,766 --> 00:52:49,169 Hola. 483 00:52:49,202 --> 00:52:50,905 -Oh, David. 484 00:52:57,444 --> 00:53:00,380 -La conocí en la playa ese día, 485 00:53:00,414 --> 00:53:05,653 y no la volví a ver hasta que murió tu padre. 486 00:53:10,357 --> 00:53:16,798 Hacia el final, me pidió que tuviera cuidado 487 00:53:16,831 --> 00:53:18,766 para ti... 488 00:53:18,800 --> 00:53:20,400 y tu hermana 489 00:54:22,362 --> 00:54:23,965 -Dennis, por favor. -Fuera. 490 00:54:23,998 --> 00:54:25,133 - ¡No, Dennis, no! 491 00:54:25,166 --> 00:54:27,001 ¡No! -¡No! 492 00:54:28,536 --> 00:54:30,303 - Ven aquí. - ¡No, Dennis, no! 493 00:54:30,337 --> 00:54:32,240 - ¡Levántate! - No. 494 00:54:32,272 --> 00:54:33,406 No, por favor. -¡Mamá! 495 00:54:33,440 --> 00:54:35,209 - Fuera. - ¡Kate! 496 00:54:35,243 --> 00:54:36,644 Dennis, no. 497 00:54:36,677 --> 00:54:39,379 -Mi Katy será tanto frío ahí fuera. 498 00:54:40,982 --> 00:54:42,415 Papá, por favor, déjala entrar. 499 00:54:42,449 --> 00:54:44,752 Lo siente, sé que lo siente. 500 00:54:44,786 --> 00:54:46,521 -Es que... 501 00:54:46,554 --> 00:54:50,725 Somos iguales, lo somos, tú y yo. 502 00:54:52,359 --> 00:54:54,896 No. ¡No! ¡No somos iguales! 503 00:55:52,854 --> 00:55:55,289 - Es estupendo verlos a todos aquí hoy. 504 00:55:55,323 --> 00:55:57,758 Dar el primer paso hacia la recuperación. 505 00:55:59,093 --> 00:56:00,528 Así que empecemos, ¿vale? 506 00:56:37,131 --> 00:56:39,867 -Kate. Mírame. 507 00:56:39,901 --> 00:56:41,569 ¿Se encuentra bien? 508 00:57:39,327 --> 00:57:40,628 Hola. 509 00:57:40,661 --> 00:57:42,630 -Lo siento, lo siento. ¿Se encuentra bien? 510 00:57:42,663 --> 00:57:44,464 -No puedes ir sigilosamente... ¡a la gente de esa manera! 511 00:57:44,497 --> 00:57:46,499 -Soy... soy yo, Joe. 512 00:57:47,268 --> 00:57:49,837 -Sí, sé quién eres. 513 00:57:49,870 --> 00:57:51,138 - Lo siento. 514 00:57:52,472 --> 00:57:57,011 -¿Qué haces merodeando por los cementerios? 515 00:57:57,044 --> 00:58:00,014 -Oh, es um, mi mamá. 516 00:58:00,047 --> 00:58:01,582 -Oh, mierda. 517 00:58:02,783 --> 00:58:03,718 Lo siento. 518 00:58:03,751 --> 00:58:05,419 -Gracias. 519 00:58:05,453 --> 00:58:06,787 Yo... yo también. 520 00:58:12,693 --> 00:58:14,328 Es duro, ¿verdad? 521 00:58:14,362 --> 00:58:15,696 cuando se hayan ido. 522 00:58:17,832 --> 00:58:19,066 -Sí, lo es. 523 00:58:27,241 --> 00:58:28,576 -¿Cómo está Hannah? 524 00:58:30,344 --> 00:58:31,846 -Está bien. 525 00:58:33,781 --> 00:58:35,750 -Bien. 526 00:58:35,783 --> 00:58:41,022 Realmente lamento cómo dejamos las cosas... 527 00:58:41,055 --> 00:58:43,057 la forma en que ocurrió. 528 00:58:43,090 --> 00:58:45,559 -¿Qué quieres decir? 529 00:58:45,593 --> 00:58:49,597 -Um, ¿recuerdas el día de su fiesta de cumpleaños? 530 00:58:51,065 --> 00:58:53,667 - ¿Qué es lo que más ¿Qué es lo que más te apetece ahora que tienes 18 años? 531 00:58:53,701 --> 00:58:55,669 -Bueno, Joe y yo hemos reservado nuestro viaje. 532 00:58:55,703 --> 00:58:58,606 - Oh, qué maravilloso, qué emocionante. 533 00:58:58,639 --> 00:59:00,074 Cuéntenoslo. 534 00:59:00,107 --> 00:59:03,644 - Parecía tan feliz y emocionada. 535 00:59:03,677 --> 00:59:07,882 Pero después de su cumpleaños, empezó a actuar de forma extraña. 536 00:59:07,915 --> 00:59:11,552 Estaba claramente disgustada, supongo. 537 00:59:11,585 --> 00:59:13,554 Ella no... ella no me lo diría 538 00:59:13,587 --> 00:59:15,089 lo que le molestaba. 539 00:59:17,058 --> 00:59:19,460 Luego se puso hasta cuando estábamos a punto de irnos 540 00:59:19,493 --> 00:59:22,496 y me preguntó, dijo, 541 00:59:22,531 --> 00:59:25,966 "¿Estarás siempre a mi lado, pase lo que pase?" 542 00:59:26,000 --> 00:59:27,601 Eso fue todo. 543 00:59:27,635 --> 00:59:29,236 No he vuelto a saber de ella. 544 00:59:30,771 --> 00:59:32,973 ¿Alguna vez te dijo algo? 545 00:59:35,376 --> 00:59:37,344 -Tengo que irme. Lo siento. 546 01:00:26,861 --> 01:00:28,896 ¿Dónde lo escondemos? 547 01:00:28,929 --> 01:00:30,464 - Mm... 548 01:00:30,498 --> 01:00:31,899 allí. 549 01:00:52,253 --> 01:00:55,524 - ¿Sabías que que las conchas guardan secretos? 550 01:00:55,557 --> 01:00:58,192 Secretos del mar. 551 01:00:58,225 --> 01:00:59,059 -Mm-hm. 552 01:00:59,093 --> 01:01:04,566 -Así que pones todos tus secretos aquí 553 01:01:04,599 --> 01:01:06,333 y se mantendrán a salvo. 554 01:01:41,368 --> 01:01:42,637 - Hola. 555 01:01:42,671 --> 01:01:44,038 -Dime que no lo sabías. 556 01:01:45,239 --> 01:01:46,240 -¿Qué no sabía? 557 01:01:46,273 --> 01:01:47,808 -Sobre el bebé de Hannah. 558 01:01:49,611 --> 01:01:50,878 -¿De qué estás hablando? 559 01:01:53,981 --> 01:01:55,849 -Oh, Dios mío, lo sabías. 560 01:02:04,626 --> 01:02:06,060 -Hannah estaba embarazada... 561 01:02:07,662 --> 01:02:10,798 uh, pero ella decidió deshacerse de él. 562 01:02:13,033 --> 01:02:15,069 La cogí justo antes de que se fuera. 563 01:02:17,505 --> 01:02:18,872 -¿Te la llevaste? 564 01:02:20,007 --> 01:02:22,009 -No estabas en condiciones, Sally. 565 01:02:26,715 --> 01:02:28,115 Uh... 566 01:02:31,352 --> 01:02:34,088 Dijo que no quería acabar sintiéndose como tú, 567 01:02:34,121 --> 01:02:37,726 atrapada y resentida con su hijo. 568 01:02:39,927 --> 01:02:42,763 -Oh, Dios mío. Eso es tan horrible. 569 01:02:42,796 --> 01:02:46,000 Ella rompió con Joe tan pronto como se enteró. 570 01:02:47,835 --> 01:02:50,304 Dijo que sólo quería alejarse. 571 01:02:50,337 --> 01:02:51,839 Ella... 572 01:02:53,173 --> 01:02:55,042 bueno, ella tenía los billetes a Australia. Ella sólo fue... 573 01:02:55,075 --> 01:02:57,311 -Ese-ese fue el día que fuimos a comer a casa de mamá 574 01:02:57,344 --> 01:02:58,445 y entonces yo... 575 01:02:58,479 --> 01:03:00,114 eso fue... eso fue cuando todo cambió... cambió. 576 01:03:00,147 --> 01:03:02,550 -Sal... Sally. No te castigues por ello. 577 01:03:02,584 --> 01:03:03,917 Está bien. Ahora es feliz. 578 01:03:03,951 --> 01:03:05,119 Tiene una nueva vida. 579 01:03:05,152 --> 01:03:07,321 -Sí, ella tiene una nueva vida ¡sin mí en ella! 580 01:03:07,354 --> 01:03:09,056 ¿Cómo pudiste no habérmelo dicho? 581 01:03:09,089 --> 01:03:11,091 ¿Cómo pude no saberlo? 582 01:03:11,125 --> 01:03:13,561 -¡Eso es lo que arruinó todo! -¡Para! 583 01:03:13,595 --> 01:03:16,330 - Todo. - ¡Alto! 584 01:03:16,363 --> 01:03:17,831 Para. 585 01:03:17,865 --> 01:03:20,934 Mi vida cambió cuando os conocí a ti y a Hannah. 586 01:03:24,972 --> 01:03:26,440 Me has pillado, Sal. 587 01:03:26,473 --> 01:03:28,309 Me has pillado. 588 01:03:28,342 --> 01:03:29,877 Te quiero, Sal. 589 01:03:31,312 --> 01:03:32,079 Tú y Hannah. 590 01:03:32,112 --> 01:03:34,014 Os he querido mucho a los dos. 591 01:03:36,050 --> 01:03:38,285 Desde que te vi. 592 01:03:38,319 --> 01:03:40,020 Desde que se fue. 593 01:04:30,672 --> 01:04:32,039 - ¿Paul? 594 01:04:48,288 --> 01:04:50,057 ¡Quiero llamar a Hannah! 595 01:04:50,090 --> 01:04:51,258 Es mejor que no lo hagas. 596 01:04:51,291 --> 01:04:52,493 ¿Dónde pusiste mi teléfono? 597 01:04:52,527 --> 01:04:54,529 No estás en condiciones, Sal. 598 01:04:54,562 --> 01:04:56,063 Empeorarás las cosas. 599 01:04:57,097 --> 01:04:58,465 - La echo de menos. 600 01:05:24,391 --> 01:05:26,728 Mensaje recibido ayer. 601 01:05:26,761 --> 01:05:28,362 Sally, estoy bien. 602 01:05:30,931 --> 01:05:32,767 Estoy volviendo. 603 01:05:32,801 --> 01:05:34,769 Tengo que cogerlo. 604 01:05:34,803 --> 01:05:36,336 Tienes que confiar en mí. 605 01:05:44,512 --> 01:05:46,013 -¿Sal? 606 01:05:54,656 --> 01:05:56,056 ¿Sal? 607 01:06:02,062 --> 01:06:03,464 ¿Sal? 608 01:06:20,715 --> 01:06:23,150 Tienes que ir a Frida's. 609 01:06:28,556 --> 01:06:31,391 Hay un niño. 610 01:06:31,425 --> 01:06:33,160 Está en peligro. 611 01:06:38,165 --> 01:06:41,134 Sally, creo que está en la sombra. 612 01:08:05,620 --> 01:08:07,220 Hola? 613 01:08:28,408 --> 01:08:29,510 Hola. 614 01:08:32,112 --> 01:08:33,815 No pasa nada. No te asustes. 615 01:08:36,684 --> 01:08:38,118 ¿Estás...? 616 01:08:41,121 --> 01:08:43,390 ¿estás aquí solo? 617 01:08:52,800 --> 01:08:54,267 -¿Mamá? 618 01:08:56,037 --> 01:08:58,305 - ¿Hannah? 619 01:08:58,338 --> 01:08:59,874 Hannah. 620 01:08:59,907 --> 01:09:01,843 ¡Oh, mi--Hannah! 621 01:09:05,312 --> 01:09:06,480 No pasa nada. 622 01:09:06,514 --> 01:09:09,416 No pasa nada. Te tengo. 623 01:09:15,823 --> 01:09:17,324 -Está bien. No pasa nada. 624 01:09:21,062 --> 01:09:22,130 ¿Quién te ha hecho esto? 625 01:09:23,865 --> 01:09:27,035 -Hey. Hannah, háblame. 626 01:09:27,068 --> 01:09:29,637 Mírame. Mírame a mí. 627 01:09:29,671 --> 01:09:30,838 Habla conmigo. 628 01:09:30,872 --> 01:09:31,906 ¿Quién ha hecho esto? 629 01:09:38,980 --> 01:09:40,414 - Dios mío, Hannah. 630 01:09:42,950 --> 01:09:45,520 ¿Está...? 631 01:09:45,553 --> 01:09:46,654 -Miguel. 632 01:09:48,656 --> 01:09:52,126 -Está bien. No pasa nada. No pasa nada. 633 01:09:52,160 --> 01:09:54,062 No pasa nada. 634 01:09:54,095 --> 01:09:57,497 Cariño, debes dormir ahora, ¿de acuerdo? 635 01:09:57,532 --> 01:10:00,168 No pasa nada. No pasa nada. 636 01:10:00,200 --> 01:10:01,969 Todo va a salir bien. 637 01:10:05,907 --> 01:10:07,207 De acuerdo. 638 01:10:07,240 --> 01:10:08,976 Ven aquí. 639 01:10:14,649 --> 01:10:15,616 ¿Qué es lo que pasa? 640 01:10:15,650 --> 01:10:18,953 -¡Nooooo! 641 01:10:18,986 --> 01:10:20,487 -Nadie puede oírte, Han. 642 01:10:28,228 --> 01:10:29,429 - ¡Por favor! 643 01:10:29,463 --> 01:10:32,066 -No entiendo. 644 01:10:32,100 --> 01:10:33,768 - Recuerdas ese día, ¿verdad? 645 01:10:34,669 --> 01:10:36,436 Feliz cumpleaños, cariño. 646 01:10:37,872 --> 01:10:39,040 -¿Estás bien? -Mm. 647 01:10:39,073 --> 01:10:40,708 - Tú tampoco quería que se fuera, tampoco. 648 01:10:40,742 --> 01:10:43,611 -¿Por qué nunca quisiste ver el mundo, Sally? 649 01:10:43,644 --> 01:10:46,214 - ¿Cómo podría hacerlo? 650 01:10:46,246 --> 01:10:48,482 Estaba demasiado ocupada criando a esta niña desagradecida, 651 01:10:48,516 --> 01:10:50,417 que no puede escapar lo suficientemente rápido. - Mamá. 652 01:10:50,450 --> 01:10:51,485 - Aunque hacías lo que podías 653 01:10:51,519 --> 01:10:52,687 para alejarla... 654 01:10:52,720 --> 01:10:54,889 -No tienes ni idea de lo que He hecho por ti. 655 01:10:54,922 --> 01:10:56,124 - Sí, me gusta. Mamá, mamá. 656 01:10:56,157 --> 01:10:57,825 -Joe, amigo, creo si usted necesita shoo fuera, 657 01:10:57,859 --> 01:11:00,128 ahora es probablemente un buen momento. 658 01:11:00,161 --> 01:11:03,231 -Nos vemos mañana, ¿sí? 659 01:11:03,263 --> 01:11:04,331 Gracias, amigo. 660 01:11:04,364 --> 01:11:06,033 -Era demasiado joven para tener un bebé. 661 01:11:06,067 --> 01:11:07,201 No sabes la suerte que tienes. 662 01:11:07,235 --> 01:11:09,203 -¿Suerte? ¿Suerte? 663 01:11:09,237 --> 01:11:10,872 Tener una mamá He tenido que limpiar... 664 01:11:10,905 --> 01:11:12,106 - Sally. 665 01:11:12,140 --> 01:11:13,241 No me quedaré aquí. 666 01:11:13,273 --> 01:11:15,510 ¿Puedes por favor llevarme a casa, Paul? 667 01:11:16,511 --> 01:11:17,845 -Sí, claro. -Sí. 668 01:11:17,879 --> 01:11:19,680 - Me la entregaste en un plato. 669 01:11:20,515 --> 01:11:21,983 Nunca te he querido. 670 01:11:22,016 --> 01:11:24,886 Fue Hannah desde el principio. 671 01:11:24,919 --> 01:11:26,087 Ella luchó contra mí. 672 01:11:26,120 --> 01:11:27,287 Pero no podía dejarla ir todo el camino 673 01:11:27,320 --> 01:11:30,057 al otro lado del mundo ahora, ¿podría? 674 01:11:31,692 --> 01:11:32,794 No con mi hijo. 675 01:11:39,167 --> 01:11:40,134 -¡Por favor! 676 01:11:40,168 --> 01:11:42,637 No la toques. ¡No la toques! 677 01:11:47,074 --> 01:11:50,244 ¡Noooo! 678 01:11:50,278 --> 01:11:52,580 ¡Alto! ¡Por favor! 679 01:11:55,917 --> 01:11:58,553 ¿Mamá? ¿Mamá? 680 01:11:58,586 --> 01:11:59,954 -Tu madre ha estado enferma desde hace mucho tiempo. 681 01:11:59,987 --> 01:12:01,454 Igual que tu abuela. 682 01:12:01,488 --> 01:12:03,057 Pero no pasa nada. 683 01:12:03,090 --> 01:12:04,959 Me he ocupado de los dos. 684 01:12:07,128 --> 01:12:08,696 -¡Monstruo! 685 01:12:10,463 --> 01:12:12,733 -Sí, una pena por ti nan. 686 01:12:12,767 --> 01:12:14,434 Me gustaba. 687 01:12:16,170 --> 01:12:19,439 Pero no podía arriesgarme a que hablara después de que ella lo había visto, sin embargo. 688 01:12:21,776 --> 01:12:23,978 Oye, Sal... 689 01:12:24,011 --> 01:12:25,412 Sal. 690 01:12:27,548 --> 01:12:29,951 ¿Sabes qué es lo mejor que me ha pasado? 691 01:12:34,055 --> 01:12:35,388 Es Hannah. 692 01:12:35,422 --> 01:12:37,024 Y siempre te estaré agradecido. 693 01:12:44,364 --> 01:12:46,399 Pero no eras lo suficientemente bueno para ella. 694 01:12:46,433 --> 01:12:47,735 Ninguno de ustedes lo era. 695 01:12:50,403 --> 01:12:51,973 Ahora está a salvo. 696 01:12:55,743 --> 01:12:57,044 No pasa nada. 697 01:13:00,081 --> 01:13:02,950 ¡Jesús! 698 01:13:02,984 --> 01:13:04,752 -¡Suéltala! 699 01:13:06,486 --> 01:13:09,190 ¿Qué coño estás haciendo? 700 01:13:09,223 --> 01:13:11,192 ¡Quítate! 701 01:13:11,225 --> 01:13:12,760 -¡Se supone que estás muerto! 702 01:13:19,267 --> 01:13:20,968 - ¡Ahh! 703 01:13:21,002 --> 01:13:22,670 - ¡No, por favor! 704 01:13:25,006 --> 01:13:27,108 ¡Por favor! 705 01:13:27,141 --> 01:13:29,677 - Me aseguraré de que no vuelvas esta vez. 706 01:13:53,234 --> 01:13:55,435 - Sally. Sally. 707 01:13:55,468 --> 01:13:56,938 Quédate conmigo, Sal. 708 01:13:56,971 --> 01:13:58,539 Quédate conmigo. 709 01:14:03,344 --> 01:14:04,712 - No pasa nada. 710 01:14:06,881 --> 01:14:08,516 -Vamos, cariño. 711 01:14:08,549 --> 01:14:10,084 Quédate conmigo. 712 01:14:58,432 --> 01:14:59,734 -Hola, Kate. 713 01:15:03,237 --> 01:15:04,739 ¿Cómo está tu hermana? 714 01:15:06,173 --> 01:15:07,708 -Es demasiado pronto para saberlo. 715 01:15:08,776 --> 01:15:10,845 -Siento oír eso. 716 01:15:10,878 --> 01:15:13,347 ¿Tu sobrina y su pequeño? 717 01:15:13,381 --> 01:15:14,849 -Ahora están a salvo. 718 01:15:17,251 --> 01:15:18,719 -Por tu culpa. 719 01:15:21,822 --> 01:15:23,624 Has dado el paso más difícil... 720 01:15:23,657 --> 01:15:25,292 enfrentarse a su trauma. 721 01:15:27,528 --> 01:15:29,897 -Los sueños son una forma de procesarlo. 722 01:15:36,537 --> 01:15:40,341 -Bueno, si alguna vez necesitas hablar conmigo de nuevo... 723 01:15:40,374 --> 01:15:42,443 -No lo haré. 724 01:15:42,476 --> 01:15:44,078 - Srta. Rafter... 725 01:15:46,180 --> 01:15:47,982 tu hermana está fuera del teatro. 726 01:15:48,015 --> 01:15:49,683 Ya puedes verla. 727 01:17:36,991 --> 01:17:41,262 ♪ Y todavía se siente Como ayer 728 01:17:41,295 --> 01:17:45,432 Había nubes Pero el sol brillaba a través de ellas 729 01:17:45,466 --> 01:17:51,839 Y el cielo Era una brumosa sombra de azul ♪ 730 01:17:54,041 --> 01:17:57,278 *Y te tendí la mano* To you blindly ♪ 731 01:17:57,311 --> 01:18:03,083 Y de repente estabas Right there beside me ♪ 732 01:18:03,117 --> 01:18:07,622 ♪ Cuando miré Desde el exterior ♪ 733 01:18:07,656 --> 01:18:11,292 *De esta cosa* Que llamamos vida ♪ 734 01:18:11,325 --> 01:18:16,497 # Ese día, ese día # 735 01:18:16,531 --> 01:18:21,001 *Cuando todo cambió* 736 01:18:21,035 --> 01:18:24,271 *Cuando todo cambió* 737 01:18:29,443 --> 01:18:33,480 # Anoche estuve en la luna # 738 01:18:33,515 --> 01:18:37,885 Había nubes Pero el sol brillaba a través de ellas 739 01:18:37,918 --> 01:18:43,891 Y a través de la luz Was a hazy shade of blue ♪ 740 01:18:46,794 --> 01:18:49,763 *Y te tendí la mano* To you blindly ♪ 741 01:18:49,797 --> 01:18:54,301 Y de repente estabas Right there beside me ♪ 742 01:18:55,970 --> 01:18:59,740 *Sí, eras tú* De pie sobre mí ♪ 743 01:19:03,678 --> 01:19:08,650 # Ese día, ese día # 744 01:19:08,683 --> 01:19:13,153 *Cuando todo cambió* 745 01:19:13,187 --> 01:19:17,324 *Cuando todo cambió* 746 01:19:20,894 --> 01:19:25,132 # Ese día, ese día # 747 01:19:26,867 --> 01:19:30,871 *Cuando todo cambió* 748 01:19:30,904 --> 01:19:36,377 *Cuando todo cambió* 749 01:20:01,068 --> 01:20:05,372 ♪ Y todavía se siente Como ayer 750 01:20:05,406 --> 01:20:09,943 ♪ Cuando vi las cosas De una manera diferente 751 01:20:09,977 --> 01:20:14,214 ♪ Y miré Desde el exterior ♪ 752 01:20:14,248 --> 01:20:18,018 *De esta cosa* Que llamamos vida ♪ 753 01:20:18,052 --> 01:20:21,955 # Ese día, ese día # 754 01:20:23,558 --> 01:20:27,861 *Todo cambió* 755 01:20:27,895 --> 01:20:31,566 *Todo cambió* 756 01:20:35,169 --> 01:20:39,840 # Ese día, ese día # 757 01:20:40,908 --> 01:20:45,079 *Todo cambió* 758 01:20:45,112 --> 01:20:50,184 *Todo cambió* 759 01:20:52,821 --> 01:20:57,024 # Ese día, ese día # 760 01:20:58,593 --> 01:21:02,797 *Todo cambió* 761 01:21:02,831 --> 01:21:09,036 *Todo cambió* 47659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.