Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,937 --> 00:00:03,070
Anteriormente en
Memoria de un asesino...
2
00:00:03,130 --> 00:00:04,400
Maté a un hombre inocente.
3
00:00:04,470 --> 00:00:06,310
¿Cómo voy a volver a confiar en ti?
4
00:00:06,843 --> 00:00:09,100
¿Recuerdas lo que te estaba contando
sobre mi esposo, Robert?
5
00:00:09,125 --> 00:00:10,609
Esta es su madre.
6
00:00:13,720 --> 00:00:15,790
Sé quién es el barquero.
7
00:00:17,030 --> 00:00:18,300
Tienes suerte de que nunca decidieras
8
00:00:18,370 --> 00:00:21,040
formar una familia con esposa e hijos.
9
00:00:21,100 --> 00:00:23,710
No pude hacerlo.
Quizás no estoy hecho para esto.
10
00:00:24,135 --> 00:00:28,120
Una sola persona mató a los tres
y luego arregló la escena.
11
00:00:28,150 --> 00:00:29,920
Michael, ¿qué hiciste?
12
00:00:29,960 --> 00:00:32,590
Mañana enviaré a alguien por María.
13
00:00:32,660 --> 00:00:34,000
Voy a acelerar el plan.
14
00:00:34,030 --> 00:00:35,630
Nos movemos ahora.
15
00:00:37,970 --> 00:00:39,370
No puedes devolverme a mi hijo.
16
00:00:39,440 --> 00:00:41,850
No, pero puedo darte algo más.
17
00:00:41,880 --> 00:00:43,150
Tú mataste a mi hijo.
18
00:00:43,220 --> 00:00:44,590
Yo no fui quien apretó el gatillo.
19
00:00:46,250 --> 00:00:48,760
Dos de tus seres queridos
están a punto de morir.
20
00:00:52,293 --> 00:00:54,470
Los he estado protegiendo
a ambos desde el principio.
21
00:00:59,310 --> 00:01:00,420
¿Papá?
22
00:01:23,190 --> 00:01:24,700
Bonito lugar, Angelo.
23
00:02:36,068 --> 00:02:39,578
Nuestro equipo forense acaba de
regresar de la casa de Earl Hancock.
24
00:02:41,020 --> 00:02:42,750
Hay algo a lo que deberías
echarle un vistazo.
25
00:02:55,810 --> 00:02:58,390
Esto se encontró
escondido en su sótano.
26
00:03:03,360 --> 00:03:04,900
Espera. Un momento.
27
00:03:09,408 --> 00:03:13,278
Este es el traje que llevaba Leah
el día de su muerte.
28
00:03:17,160 --> 00:03:18,730
Dios mío.
29
00:03:19,830 --> 00:03:21,630
La atropelló a propósito.
30
00:03:23,800 --> 00:03:25,370
No fue un accidente.
31
00:03:29,480 --> 00:03:30,650
Angelo, ¿se te ocurre alguna razón
32
00:03:30,675 --> 00:03:33,251
por la que Earl Hancock quisiera
matar a tu esposa y a tu hija?
33
00:03:34,325 --> 00:03:35,665
No.
34
00:03:38,030 --> 00:03:39,600
Ni idea.
35
00:03:42,853 --> 00:03:44,223
Solicité una orden de alejamiento
36
00:03:44,248 --> 00:03:46,218
contra Earl Hancock
hace semanas.
37
00:03:46,350 --> 00:03:47,608
- Lo sé. Yo...
- Pero tú me dijiste
38
00:03:47,747 --> 00:03:50,895
que él no había hecho ninguna amenaza explícita,
y luego aparece
39
00:03:50,920 --> 00:03:53,135
en la habitación de mi bebé con un arma.
40
00:03:53,160 --> 00:03:55,000
María, lo siento mucho.
41
00:03:55,070 --> 00:03:57,240
Earl nunca debería
haber podido hacerlo.
42
00:04:00,240 --> 00:04:01,850
Yo debería haber hecho más.
43
00:04:10,230 --> 00:04:11,830
- Hola.
- Hola.
44
00:04:12,730 --> 00:04:14,170
¿Estás bien?
45
00:04:14,270 --> 00:04:15,810
Estaré bien.
46
00:04:17,934 --> 00:04:20,025
Papá, yo... siento que
todo ha sido una nebulosa
47
00:04:20,050 --> 00:04:23,290
desde el momento en que
tomé esa arma. Quiero decir...
48
00:04:24,660 --> 00:04:27,630
Yo... pensé que podría
manejar algo como esto,
49
00:04:27,700 --> 00:04:28,600
pero yo...
50
00:04:28,630 --> 00:04:30,440
Esto nunca debió haber pasado.
51
00:04:33,240 --> 00:04:35,480
Necesito preguntarte algo.
52
00:04:35,550 --> 00:04:36,480
Sí.
53
00:04:36,801 --> 00:04:39,131
¿Cómo supiste que Earl vendría?
54
00:04:39,953 --> 00:04:44,933
Eh, yo...
recibí una llamada de una amiga.
55
00:04:46,499 --> 00:04:47,591
¿Qué amiga?
56
00:04:49,036 --> 00:04:53,207
Una mujer. Um, ella... últimamente se
ha convertido en una especie de amiga.
57
00:04:53,232 --> 00:04:55,450
Es decir, yo...
ni siquiera sé su apellido.
58
00:04:55,520 --> 00:04:57,320
¿Cuál es su nombre?
59
00:04:58,790 --> 00:05:03,540
Nicky. Uh, como, no lo sé.
Ella llamó para avisarme.
60
00:05:03,570 --> 00:05:07,110
Yo... realmente no sé
exactamente cómo lo supo.
61
00:05:07,140 --> 00:05:10,350
Uh, algo sobre escuchar una
conversación en alguna parte.
62
00:05:10,420 --> 00:05:11,480
- Yo... yo no...
- Está bien.
63
00:05:11,550 --> 00:05:13,760
- ¿Qué? ¿Papá?
- Vuelvo enseguida.
64
00:05:14,420 --> 00:05:16,700
Espera. ¿A dónde vas?
65
00:05:20,740 --> 00:05:22,870
El servicio exprés de Cross-Central
Bus Lines
66
00:05:22,910 --> 00:05:26,480
con destino a Buffalo
saldrá en 10 minutos.
67
00:05:26,550 --> 00:05:27,950
Líneas de autobuses Cross-Central...
68
00:05:30,090 --> 00:05:31,790
...saldrá en 10 minutos.
69
00:05:36,800 --> 00:05:38,140
Eh, hola.
70
00:05:38,490 --> 00:05:40,065
Se suponía que María
iba a morir esta noche.
71
00:05:40,464 --> 00:05:41,985
y tú lo sabías.
72
00:05:42,307 --> 00:05:43,464
Yo la advertí.
73
00:05:43,636 --> 00:05:44,822
Nunca fue mi intención
que nada de...
74
00:05:44,847 --> 00:05:47,717
La agente Grant te incitó
a hacer esto, ¿verdad?
75
00:05:48,420 --> 00:05:49,590
¿No es así?
76
00:05:49,781 --> 00:05:52,330
Yo... necesito una oportunidad
para explicarlo todo.
77
00:05:52,330 --> 00:05:53,740
En mi departamento.
Mañana. Al mediodía.
78
00:05:53,770 --> 00:05:55,810
Entonces podrás explicarlo todo.
79
00:05:56,179 --> 00:05:58,226
Tengo un plan para acabar
con la agente Grant.
80
00:05:58,429 --> 00:06:01,650
Vas a ayudarme. Me debes eso.
81
00:06:01,690 --> 00:06:03,520
¿Vienes o no?
82
00:06:04,820 --> 00:06:06,530
Sí. C-Claro.
83
00:06:06,600 --> 00:06:08,000
Allí estaré. Angelo...
84
00:06:29,340 --> 00:06:30,440
- Hola.
- Hola.
85
00:06:30,510 --> 00:06:33,650
- ¿Estás listo?
- Sí. Eh, Jeff,
86
00:06:33,720 --> 00:06:35,490
Quiero volver a la casa.
87
00:06:35,520 --> 00:06:38,360
- ¿Por qué?
- Es sólo que...
88
00:06:38,390 --> 00:06:40,400
Necesito estar en ese espacio.
89
00:06:40,430 --> 00:06:42,830
Es la única forma en que
podré procesar esto.
90
00:06:42,870 --> 00:06:44,400
¿A qué te refieres?
91
00:06:45,140 --> 00:06:46,910
Es solo que...
creo que la única forma
92
00:06:46,980 --> 00:06:50,550
en que voy a entender lo que pasó
es reviviéndolo.
93
00:06:51,520 --> 00:06:54,220
Mira. Tenías razón.
94
00:06:54,260 --> 00:06:55,830
Después de que me dispararon,
95
00:06:55,890 --> 00:06:57,360
dije que estaba bien,
96
00:06:57,430 --> 00:06:58,830
pero no lo estaba.
97
00:06:59,086 --> 00:07:03,430
Y te estaba ocultando cosas y mintiendo,
98
00:07:03,641 --> 00:07:06,650
porque tenía miedo de
afrontar lo que me pasó.
99
00:07:08,094 --> 00:07:10,050
Y no quiero volver
a cometer ese error.
100
00:07:11,260 --> 00:07:12,226
Lo sé.
101
00:07:13,016 --> 00:07:13,914
Lo sé.
102
00:07:15,400 --> 00:07:18,040
Pero esta noche, conseguí
una habitación de hotel,
103
00:07:18,407 --> 00:07:20,180
organice una escolta policial,
104
00:07:20,766 --> 00:07:23,820
y tendremos un equipo de seguridad
durante unos días.
105
00:07:24,740 --> 00:07:26,280
Creen que la amenaza ha terminado
106
00:07:26,305 --> 00:07:27,720
pero debemos tomar
todas las precauciones.
107
00:07:27,760 --> 00:07:32,500
Tomemos un respiro antes de
que te vayas a casa, por favor.
108
00:07:33,800 --> 00:07:35,140
Sí.
109
00:07:39,180 --> 00:07:41,690
Hola. Necesito un minuto.
110
00:07:41,720 --> 00:07:43,720
Por supuesto. Eh, siéntate.
111
00:07:43,955 --> 00:07:46,055
No. Estoy bien de pie.
112
00:07:48,194 --> 00:07:50,264
Jeff, yo... eh...
113
00:07:50,800 --> 00:07:53,310
Los he decepcionado a ambos.
Yo, eh...
114
00:07:53,609 --> 00:07:55,480
Yo... debería haberlo visto venir.
115
00:07:55,550 --> 00:07:57,250
Debería haberla protegido.
116
00:07:58,450 --> 00:07:59,750
Lo lamento.
117
00:07:59,790 --> 00:08:01,660
¿Crees que una
disculpa soluciona esto?
118
00:08:04,060 --> 00:08:05,030
Por supuesto que no. Yo...
119
00:08:05,434 --> 00:08:06,770
Sabes, cuando nos casamos,
120
00:08:06,840 --> 00:08:10,036
le dije a María que estaba
totalmente comprometido,
121
00:08:11,106 --> 00:08:12,706
pasara lo que pasara.
122
00:08:14,350 --> 00:08:16,020
Y ella nos eligió.
123
00:08:17,520 --> 00:08:19,290
Ella me eligió a mí.
124
00:08:19,390 --> 00:08:20,930
Lo sé.
125
00:08:23,640 --> 00:08:24,658
¿De acuerdo?
126
00:08:25,596 --> 00:08:26,581
De acuerdo.
127
00:08:26,610 --> 00:08:28,140
¿Nos entendimos?
128
00:08:31,695 --> 00:08:32,812
Nos vamos.
129
00:08:32,883 --> 00:08:34,128
Nos vamos a quedar en un hotel unos días.
130
00:08:34,153 --> 00:08:36,363
- Si necesitan algo, yo...
- No lo necesitaremos.
131
00:09:04,380 --> 00:09:05,690
Agente Roberts.
132
00:09:05,750 --> 00:09:07,390
- Sí.
- Llamada para usted.
133
00:09:14,469 --> 00:09:16,240
- ¿Quién es?
- ¿Es usted del FBI?
134
00:09:16,270 --> 00:09:18,710
¿Trabaja con la agente Linda Grant?
135
00:09:19,090 --> 00:09:21,300
Ella es mi agente supervisora.
¿De qué se trata esto?
136
00:09:21,450 --> 00:09:22,910
Tengo información sobre ella.
137
00:09:22,935 --> 00:09:24,530
Entonces concierte una cita a través de
los canales adecuados.
138
00:09:24,555 --> 00:09:25,765
Earl Hancock.
139
00:09:25,790 --> 00:09:28,260
Henry Bloch. Nicky Ciccone.
140
00:09:28,731 --> 00:09:30,731
La agente Grant está usando su placa
141
00:09:31,051 --> 00:09:32,885
para saldar una cuenta personal.
142
00:09:33,350 --> 00:09:34,620
Toda la evidencia que necesita
143
00:09:34,645 --> 00:09:36,780
están en ese disco duro
que le acaban de entregar...
144
00:09:36,820 --> 00:09:39,220
nombres, números,
comunicaciones entre Grant
145
00:09:39,250 --> 00:09:41,060
- y esas personas.
- Sí. Bueno...
146
00:09:41,440 --> 00:09:44,025
- ¿Por qué iba ella a...?
- Bueno, eso dependerá de usted descubrirlo.
147
00:09:44,815 --> 00:09:45,860
Voy a colgar ahora.
148
00:09:45,885 --> 00:09:46,986
Espere. Necesito un nombre,
149
00:09:47,080 --> 00:09:47,978
su nombre, algo.
150
00:09:48,003 --> 00:09:49,443
Todo lo que necesita
está en ese disco.
151
00:09:50,057 --> 00:09:51,932
Ahora depende de usted determinar
152
00:09:51,980 --> 00:09:53,472
cuántas personas más mueren.
153
00:09:56,148 --> 00:09:57,488
Démelo.
154
00:09:58,530 --> 00:09:59,790
Qué tenga un lindo día.
155
00:10:11,362 --> 00:10:15,354
*MEMORIA DE UN ASESINO*
Temporada 01 Episodio 10
FINAL DE TEMPORADA
156
00:10:46,090 --> 00:10:47,420
¿Qué está sucediendo?
157
00:10:49,382 --> 00:10:51,400
No debería estar aquí.
158
00:10:51,460 --> 00:10:53,000
Pero estás aquí.
159
00:10:56,655 --> 00:11:01,320
Alguien se presentó con
información sobre ti.
160
00:11:03,790 --> 00:11:06,212
Dicen que estás
manipulando a los testigos.
161
00:11:07,660 --> 00:11:09,670
utilizando informantes
confidenciales
162
00:11:09,700 --> 00:11:12,010
para operaciones no autorizadas.
163
00:11:13,140 --> 00:11:14,740
¿Quién se presentó?
164
00:11:18,750 --> 00:11:20,090
Mira. Es lo suficientemente creíble
165
00:11:20,160 --> 00:11:23,190
como para que la OPR inicie una
investigación formal.
166
00:11:23,230 --> 00:11:25,630
Vas a estar en suspensión indefinida,
167
00:11:25,700 --> 00:11:28,570
probablemente mañana.
168
00:11:28,640 --> 00:11:29,970
¿Qué tienen?
169
00:11:30,010 --> 00:11:30,966
Nombres.
170
00:11:33,559 --> 00:11:34,780
Henry Bloch.
171
00:11:35,650 --> 00:11:37,520
Earl Hancock.
172
00:11:38,177 --> 00:11:42,230
Quiero decir, están muertos, así que
no pueden contradecir nada,
173
00:11:42,300 --> 00:11:43,740
pero...
174
00:11:45,640 --> 00:11:48,410
Hay una tercera persona,
175
00:11:48,440 --> 00:11:50,650
una mujer...
176
00:11:50,680 --> 00:11:52,290
llamada Nicky Ciccone.
177
00:11:54,960 --> 00:11:56,560
¿Ese nombre
significa algo para ti?
178
00:11:56,600 --> 00:11:57,969
- No.
-Linda.
179
00:11:57,994 --> 00:11:59,624
Dije que no.
180
00:12:00,726 --> 00:12:02,301
Van a ponerse en contacto con ella.
181
00:12:02,502 --> 00:12:04,442
La van a entrevistar.
182
00:12:06,056 --> 00:12:07,989
Si... Si hay algo...
183
00:12:08,709 --> 00:12:11,530
Eh, yo... No sé... que
tengas que anticipar,
184
00:12:11,560 --> 00:12:12,730
en lo que yo pueda ayudar...
185
00:12:12,790 --> 00:12:14,400
¿Por qué me cuentas todo esto?
186
00:12:16,840 --> 00:12:19,270
Porque fuimos compañeros
durante tres años.
187
00:12:22,850 --> 00:12:24,350
Porque te lo debo.
188
00:12:29,330 --> 00:12:30,930
Gracias por el aviso.
189
00:12:56,250 --> 00:12:57,550
Aquí.
190
00:13:04,380 --> 00:13:07,080
Nunca quise que
sucediera nada de esto.
191
00:13:07,970 --> 00:13:11,180
Lo siento... por todo esto.
192
00:13:12,958 --> 00:13:14,507
Te lo juro Angelo,
193
00:13:14,532 --> 00:13:18,061
Pensé que era sólo vigilancia,
194
00:13:18,632 --> 00:13:19,960
información.
195
00:13:21,060 --> 00:13:24,940
Grant me ofreció un trato
que no pude rechazar.
196
00:13:25,307 --> 00:13:27,461
por el bien de mi hija,
197
00:13:27,610 --> 00:13:29,886
pero luego se convirtió en algo más,
y para entonces,
198
00:13:30,750 --> 00:13:32,120
yo ya había...
199
00:13:37,026 --> 00:13:39,596
Se suponía que no
debía sentir nada por ti.
200
00:13:40,627 --> 00:13:41,897
Ese no era el plan.
201
00:13:50,890 --> 00:13:53,760
Si nos hubiéramos
conocido en otro lugar,
202
00:13:53,800 --> 00:13:55,630
en otras circunstancias...
203
00:14:04,890 --> 00:14:06,450
Entonces esto es todo.
204
00:14:07,520 --> 00:14:08,990
Aún no.
205
00:14:09,938 --> 00:14:12,248
La agente Grant ha desaparecido.
206
00:14:12,326 --> 00:14:13,796
Necesito que me ayudes a encontrarla.
207
00:14:46,000 --> 00:14:47,870
- Gracias.
- Gracias.
208
00:14:47,970 --> 00:14:49,670
Tú, eh...
209
00:14:49,710 --> 00:14:52,150
Ey. ¿Estás segura de
que quieres hacer esto?
210
00:14:52,492 --> 00:14:54,762
Sí. No, tengo que hacerlo.
211
00:14:56,366 --> 00:14:57,913
Antes de que nazca el bebé,
yo...
212
00:14:57,938 --> 00:15:00,438
necesito enfrentar esto de frente.
213
00:15:00,600 --> 00:15:01,171
Está bien.
214
00:15:01,991 --> 00:15:02,999
Está bien.
215
00:15:24,240 --> 00:15:27,520
Alguien se metió...
en mi casa.
216
00:15:49,357 --> 00:15:50,797
¿Quién eres?
217
00:16:25,813 --> 00:16:27,083
Grant está aquí.
218
00:16:49,980 --> 00:16:51,620
Vamos.
219
00:16:52,231 --> 00:16:54,260
¿Pero por qué no sale del auto?
220
00:16:54,290 --> 00:16:56,330
Ella simplemente
está sentada allí.
221
00:16:56,390 --> 00:16:57,630
Ya lo veo.
222
00:17:04,572 --> 00:17:07,110
¿Qué está esperando?
223
00:17:07,517 --> 00:17:09,150
No lo sé.
224
00:17:09,525 --> 00:17:11,060
Dios. Vamos. Vamos.
225
00:17:11,120 --> 00:17:12,660
¿Va a hacer su jugada?
226
00:17:18,870 --> 00:17:20,170
Algo no está bien.
227
00:17:30,490 --> 00:17:32,170
Oh, no. Nicky.
228
00:17:36,880 --> 00:17:38,280
Joe, han herido a Nicky.
229
00:17:38,310 --> 00:17:40,410
Pon ese rastreador
en el auto de Grant.
230
00:17:45,390 --> 00:17:46,600
El rastreador está activado.
231
00:17:46,630 --> 00:17:47,930
Llama al 911.
232
00:17:48,000 --> 00:17:49,030
En eso.
233
00:18:02,460 --> 00:18:04,960
Nicky. Nicky.
234
00:18:05,030 --> 00:18:07,100
Ya viene la ayuda, Nicky.
235
00:18:07,200 --> 00:18:09,340
- Angelo.
- Sólo quédate... quédate conmigo.
236
00:18:09,410 --> 00:18:10,880
Quédate conmigo.
Quédate conmigo.
237
00:18:13,180 --> 00:18:15,120
Lo lamento.
238
00:18:17,020 --> 00:18:18,930
Nicky.
239
00:18:19,030 --> 00:18:20,530
Está bien.
240
00:18:21,200 --> 00:18:22,700
¿Nicky? ¿Nicky?
241
00:18:23,500 --> 00:18:25,100
Nicky.
242
00:18:26,940 --> 00:18:28,850
Nicky. Nicky.
243
00:19:05,050 --> 00:19:08,060
Grant acaba de cruzar
el puente George Washington.
244
00:19:08,120 --> 00:19:09,960
Saliendo en Palisades Avenue.
245
00:19:09,990 --> 00:19:11,860
Ella está conduciendo
hacia el oeste.
246
00:19:12,711 --> 00:19:14,511
Sé adónde va.
247
00:19:15,770 --> 00:19:17,310
La casa de su nuera.
248
00:19:19,072 --> 00:19:20,344
Excelente. Entonces voy contigo.
249
00:19:20,369 --> 00:19:20,947
No.
250
00:19:21,064 --> 00:19:24,490
- Angelo, no voy a dejar que vayas solo.
- Absolutamente no.
251
00:19:24,560 --> 00:19:25,790
Sí, ¿y de qué se trata esto,
la, eh...
252
00:19:25,860 --> 00:19:27,960
la partida de póquer,
la que no pude terminar?
253
00:19:28,000 --> 00:19:29,500
No. No tiene nada
que ver con eso.
254
00:19:29,530 --> 00:19:31,340
Genial. Entonces dame
otra oportunidad, ¿de acuerdo?
255
00:19:31,400 --> 00:19:32,640
- Puedo hacerlo mejor.
- Escúchame, Joe.
256
00:19:32,670 --> 00:19:34,040
Eres bueno en lo que eres bueno,
257
00:19:34,140 --> 00:19:36,150
que es la tecnología y
la vigilancia y...
258
00:19:36,180 --> 00:19:37,280
- Claro.
- Planificación.
259
00:19:37,640 --> 00:19:39,290
¿Pero en el campo?
260
00:19:39,535 --> 00:19:40,875
En el campo te congelaste
261
00:19:40,900 --> 00:19:42,600
lo que me dice que eres
lo suficientemente inteligente
262
00:19:42,625 --> 00:19:44,425
para conocer tus límites.
263
00:19:46,921 --> 00:19:49,921
Créeme. No te conviene
volverte bueno en esto.
264
00:19:53,150 --> 00:19:54,420
Sí. Entiendo.
265
00:20:04,000 --> 00:20:05,570
Angelo.
266
00:20:07,365 --> 00:20:09,755
La agente Grant... No sé
qué había en esa memoria USB,
267
00:20:09,780 --> 00:20:11,420
pero esto entre ustedes dos,
268
00:20:11,450 --> 00:20:13,720
es personal, ¿no?
269
00:20:14,720 --> 00:20:16,230
Sí, lo es.
270
00:20:22,340 --> 00:20:23,410
Aquí tienes.
271
00:20:23,440 --> 00:20:25,580
- Gracias.
- Sí.
272
00:20:25,610 --> 00:20:30,560
Julia, uh, es posible que
escuches algunas cosas.
273
00:20:30,590 --> 00:20:33,560
sobre mí después
de que te vayas.
274
00:20:33,630 --> 00:20:36,800
- ¿Qué tipo de cosas?
- No sé qué dirán,
275
00:20:36,830 --> 00:20:38,570
pero sea lo que sea, yo...
276
00:20:40,681 --> 00:20:42,551
Todo fue por Robert...
277
00:20:46,220 --> 00:20:48,090
y por ti y... y... y por Caitlin.
278
00:20:53,270 --> 00:20:55,040
Linda, me estás asustando.
279
00:20:56,540 --> 00:20:59,480
No quiero que te asustes.
No. No.
280
00:20:59,748 --> 00:21:01,280
Vas a estar bien.
Las dos lo estarán.
281
00:21:01,350 --> 00:21:02,850
Sí. No. Es...
282
00:21:04,160 --> 00:21:05,690
Te quiero.
283
00:21:07,800 --> 00:21:09,770
Solo tenlo siempre presente.
284
00:21:14,110 --> 00:21:15,180
Toma.
285
00:21:15,210 --> 00:21:17,180
¿Puedo llevar a Hércules?
286
00:21:17,555 --> 00:21:20,555
Puedes llevar lo que quieras.
287
00:21:28,960 --> 00:21:31,430
Sabes, si es más fácil, podríamos
tomar un taxi hasta el aeropuerto.
288
00:21:31,490 --> 00:21:33,460
No. No. Yo conduzco.
289
00:21:33,530 --> 00:21:34,930
Sí. Llevémosla adentro.
290
00:21:35,000 --> 00:21:36,600
Está bien.
291
00:21:40,040 --> 00:21:41,610
Vamos, cariño.
292
00:21:46,520 --> 00:21:48,030
Súbete.
293
00:22:02,920 --> 00:22:04,860
Te voy a extrañar, abuela.
294
00:22:09,670 --> 00:22:11,170
Vamos a llevarte adentro.
295
00:22:30,498 --> 00:22:33,412
NÚMERO DESCONOCIDO,
WILLOW ROAD 4 p. m.
296
00:22:47,609 --> 00:22:48,979
- ¡Hola!
- Hola.
297
00:22:49,309 --> 00:22:50,920
Recibí tu mensaje. ¿Estás bien?
298
00:22:50,990 --> 00:22:52,120
- Sí.
- Sonabas bastante alterada.
299
00:22:52,190 --> 00:22:54,330
No, no. Está bien.
Eh, sí. Siéntate. Aquí.
300
00:22:54,390 --> 00:22:58,730
Yo sólo... yo... sólo
quería preguntarte algo.
301
00:22:58,755 --> 00:23:00,055
Está bien.
302
00:23:00,357 --> 00:23:04,167
Bueno, sobre lo que pasó con Earl...
303
00:23:06,780 --> 00:23:08,420
¿Cómo te va con eso?
304
00:23:09,820 --> 00:23:11,830
Estoy bien.
305
00:23:11,860 --> 00:23:13,660
Cariño, ¿estás bien?
306
00:23:14,500 --> 00:23:15,500
Papá, mataste a un hombre.
307
00:23:15,570 --> 00:23:18,370
y pareces
como si nada hubiera pasado.
308
00:23:22,036 --> 00:23:24,076
¿Porqué es eso?
309
00:23:24,348 --> 00:23:25,958
¿Cómo es eso posible?
310
00:23:28,290 --> 00:23:30,830
Ya sabes, como padre,
311
00:23:30,900 --> 00:23:33,270
a veces tienes secretos,
312
00:23:33,340 --> 00:23:36,240
y hay cosas...
313
00:23:37,780 --> 00:23:39,220
De las que no se habla.
314
00:23:45,530 --> 00:23:47,000
hay cosas que quiero que sepas,
315
00:23:47,030 --> 00:23:50,100
Cosas que deberías
saber sobre mí.
316
00:23:52,680 --> 00:23:54,280
¿Cómo qué?
317
00:23:57,777 --> 00:23:59,747
yo era un infante de marina,
318
00:24:00,120 --> 00:24:02,560
así que vi cosas,
319
00:24:02,630 --> 00:24:04,630
y yo hice cosas.
320
00:24:04,700 --> 00:24:06,421
Y debido a eso,
321
00:24:08,370 --> 00:24:10,710
proceso las cosas de manera diferente.
322
00:24:13,778 --> 00:24:17,018
Sí. Eso fue Hace 40 años, papá.
323
00:24:19,703 --> 00:24:22,043
Eso te cambia para siempre.
324
00:24:27,040 --> 00:24:29,850
Lamento que no hayamos
hablado de esto antes.
325
00:24:30,750 --> 00:24:32,350
No, está bien.
326
00:24:33,260 --> 00:24:35,730
Sólo necesitaba saber
que eras humano.
327
00:24:36,800 --> 00:24:38,430
Soy humano.
328
00:24:41,740 --> 00:24:43,440
¿Bueno? Ven aquí.
329
00:25:05,220 --> 00:25:07,460
¿Recuerdas cómo se sintió?
330
00:25:09,026 --> 00:25:10,596
¿La primera vez?
331
00:25:12,450 --> 00:25:14,690
Ese peso.
332
00:25:14,970 --> 00:25:16,710
Saber que estabas a punto
de tomar algo
333
00:25:16,780 --> 00:25:18,380
que no puedes devolver.
334
00:25:21,440 --> 00:25:23,040
Solías sentirlo.
335
00:25:26,800 --> 00:25:28,370
Sé que lo sentías.
336
00:25:32,240 --> 00:25:34,380
¿Es esto lo que todavía quieres ser?
337
00:26:33,060 --> 00:26:34,900
Oye, hablé con mi papá.
338
00:26:35,364 --> 00:26:36,334
¿Y?
339
00:26:37,927 --> 00:26:40,697
Sigo sintiendo que
me está ocultando cosas.
340
00:26:41,580 --> 00:26:43,280
¿Qué tipo de cosas?
341
00:26:45,090 --> 00:26:47,320
No lo sé. Ha habido unas cuantas cosas
que simplemente...
342
00:26:47,390 --> 00:26:48,630
no cuadran.
343
00:26:50,360 --> 00:26:54,437
Y luego me dio más explicaciones,
pero...
344
00:26:55,268 --> 00:26:56,938
No sé. Yo...
345
00:26:57,110 --> 00:26:59,620
Todavía siento que no
me está diciendo la verdad.
346
00:27:00,580 --> 00:27:02,450
¿Qué crees que podría ser?
347
00:27:06,370 --> 00:27:07,510
No lo sé.
348
00:27:19,766 --> 00:27:21,896
Oh dios mío. Está bien.
349
00:27:22,030 --> 00:27:24,130
¿Estás bien?
350
00:27:24,170 --> 00:27:26,900
Jeff, mi... se me
acaba de romper fuente.
351
00:27:27,000 --> 00:27:28,607
- Está bien. Está bien.
- Eh...
352
00:27:28,632 --> 00:27:29,998
¿Deberías pararte?
¿Deberías sentarte?
353
00:27:30,023 --> 00:27:31,050
- Yo no... No lo sé.
- ¿Deberíamos irnos?
354
00:27:31,080 --> 00:27:32,039
Quiero... quiero
llamar a mi papá.
355
00:27:32,064 --> 00:27:33,809
No. Lo llamaremos en el auto.
Vamos. Te tengo.
356
00:27:33,834 --> 00:27:35,034
- Oye, lo tenemos controlado.
- Está bien.
357
00:27:35,059 --> 00:27:37,238
- Lo tenemos controlado, ¿de acuerdo? Muévete.
- Está bien. Oh. Oh, Dios.
358
00:27:37,290 --> 00:27:38,930
- Está sucediendo.
- Vamos a hacerlo. Bueno.
359
00:27:38,955 --> 00:27:40,395
De acuerdo. De acuerdo.
360
00:27:54,960 --> 00:27:56,100
- ¿Hola?
- Papá,
361
00:27:56,160 --> 00:27:58,470
está pasando.
El bebé está por nacer.
362
00:27:58,500 --> 00:28:01,410
Nos... nos dirigimos
al hospital ahora mismo.
363
00:28:04,040 --> 00:28:06,250
- ¿Me escuchaste?
- Sí.
364
00:28:06,320 --> 00:28:07,920
Bueno. Yo... te amo, papá.
365
00:28:07,990 --> 00:28:09,490
Te veré pronto.
366
00:28:49,940 --> 00:28:53,440
Sé que hiciste que Earl Hancock
matara a mi esposa.
367
00:28:53,480 --> 00:28:55,310
Sí, así es.
368
00:28:55,380 --> 00:28:58,490
Tiraste a mi hijo por un balcón.
369
00:28:59,560 --> 00:29:01,430
Se le partió el cráneo
contra el pavimento,
370
00:29:01,490 --> 00:29:06,470
y lo sostuve durante tres días en
el hospital mientras moría.
371
00:29:07,870 --> 00:29:10,340
Quería que sintieras
lo que yo sentí.
372
00:29:12,610 --> 00:29:14,250
Pero seguiste viviendo.
373
00:29:14,290 --> 00:29:17,590
Seguiste fingiendo
ser un buen hombre.
374
00:29:19,290 --> 00:29:21,070
Así que decidí ir tras todos.
375
00:29:21,130 --> 00:29:22,730
los que alguna vez te importaron.
376
00:29:24,000 --> 00:29:26,969
Ver cómo pierdes todo,
pedazo a pedazo,
377
00:29:27,845 --> 00:29:29,985
¡eso es justicia!
378
00:29:30,220 --> 00:29:33,490
Ya basta. No más muertes.
379
00:29:34,220 --> 00:29:36,430
Mi esposa, tu hijo.
Estamos empatados.
380
00:29:36,500 --> 00:29:39,553
¡Eso es fácil para ti decirlo,
porque todavía tienes a tu hija!
381
00:29:40,670 --> 00:29:42,110
Suelta eso. Suelta eso.
382
00:29:42,135 --> 00:29:42,787
Ahora.
383
00:29:42,812 --> 00:29:45,850
¿Qué estás haciendo aquí?
Detente.
384
00:29:45,920 --> 00:29:48,390
Bájala. Ahora.
385
00:29:49,865 --> 00:29:51,235
La tengo, Angelo.
386
00:29:51,360 --> 00:29:53,260
- Joe.
- Angelo, la tengo.
387
00:29:53,300 --> 00:29:54,800
- Puedo hacerlo.
- Joe.
388
00:29:54,830 --> 00:29:56,040
¡Puedo hacer esto!
389
00:29:56,100 --> 00:29:57,810
¡No lo hagas!
390
00:30:01,150 --> 00:30:02,850
Deja caer el arma al suelo.
391
00:30:07,160 --> 00:30:08,230
Pateala hacia él.
392
00:30:08,290 --> 00:30:09,860
¡Tírala al suelo!
393
00:30:15,140 --> 00:30:17,310
Está bien. Vamos.
394
00:30:17,340 --> 00:30:19,620
- ¿Qué estás haciendo?
- Hemos terminado.
395
00:30:19,650 --> 00:30:20,920
Ella irá tras de ti.
396
00:30:20,950 --> 00:30:22,820
Si lo hace, haré que la arresten.
397
00:30:22,920 --> 00:30:24,330
Tengo más que suficiente. Vamos.
398
00:30:24,360 --> 00:30:25,960
Tú también irás a prisión.
399
00:30:26,000 --> 00:30:28,170
Como dije, estamos empatados.
400
00:30:28,978 --> 00:30:30,378
¡Vamos!
401
00:30:36,820 --> 00:30:38,190
¡Cúbrete! ¡Cúbrete! ¡Cúbrete!
402
00:30:43,530 --> 00:30:44,670
¡Ah! Se acabó.
403
00:30:52,820 --> 00:30:54,650
¡Angelo! ¡Angelo!
¡Estamos atrapados!
404
00:30:54,690 --> 00:30:55,950
Muy bien, ¿y ahora qué hacemos?
405
00:30:55,990 --> 00:30:57,160
No lo sé.
406
00:31:09,320 --> 00:31:10,880
Me quedé sin munición.
407
00:31:14,630 --> 00:31:16,500
Toma. Toma. Dame tu arma.
Toma esta.
408
00:31:16,530 --> 00:31:18,230
- ¿Qué estás haciendo?
- Voy a atraer su fuego.
409
00:31:18,300 --> 00:31:19,540
¿De acuerdo?
Voy a darte una oportunidad.
410
00:31:19,600 --> 00:31:21,170
- Joe. Joe, no hagas esto.
- Escuché a Grant.
411
00:31:21,240 --> 00:31:23,140
Tienes una hija, ¿de acuerdo?
412
00:31:23,210 --> 00:31:24,810
Lo entiendo.
413
00:31:26,180 --> 00:31:27,750
¿De acuerdo? Está bien.
414
00:31:29,450 --> 00:31:30,930
Pero hazme un favor.
415
00:31:30,990 --> 00:31:32,060
No falles.
416
00:31:32,160 --> 00:31:33,300
¡No!
417
00:31:44,290 --> 00:31:47,590
Joe. Joe. Joe.
418
00:31:48,830 --> 00:31:50,660
Quédate conmigo, Joe.
419
00:31:50,730 --> 00:31:52,130
¿Me oyes? ¡Joe!
420
00:31:52,130 --> 00:31:53,270
Mírame. ¡Mírame!
421
00:31:53,340 --> 00:31:54,970
Sujétalo fuerte. Estarás bien.
422
00:31:55,040 --> 00:31:56,540
Quédate conmigo.
423
00:31:59,720 --> 00:32:01,890
Termina... Termínalo.
424
00:32:32,893 --> 00:32:34,353
¿Crees que esto se acabó?
425
00:32:34,620 --> 00:32:36,960
Tu pesadilla apenas comienza.
426
00:33:12,900 --> 00:33:15,030
¿Estás bien?
427
00:33:15,100 --> 00:33:17,370
Recibió esa bala por mi culpa.
428
00:33:18,770 --> 00:33:20,940
Esto no es culpa tuya.
Grant es la única que....
429
00:33:21,010 --> 00:33:22,710
Es mi culpa.
430
00:33:23,620 --> 00:33:25,320
Debería haber sido más inteligente.
431
00:33:28,430 --> 00:33:30,460
No es culpa tuya.
¿Me oyes?
432
00:33:34,527 --> 00:33:35,797
Escucha.
433
00:33:38,610 --> 00:33:40,550
Ambos estamos envejeciendo,
434
00:33:40,580 --> 00:33:43,290
y la verdad es que me
estoy cansando de esto.
435
00:33:44,690 --> 00:33:47,360
Quizás deberíamos
salir de este lío.
436
00:33:48,430 --> 00:33:51,370
¿No estás listo para dejar de
mirar por encima del hombro?
437
00:33:53,740 --> 00:33:56,650
No estoy seguro de estar calificado
para hacer otra cosa.
438
00:34:08,704 --> 00:34:10,891
María
¿Dónde estás, papá? ¡Ya tuve al bebé!
439
00:34:13,050 --> 00:34:14,550
Tengo que encargarme de algo.
440
00:34:31,820 --> 00:34:34,460
Mi hija está aquí.
Ella acaba de tener a su bebé.
441
00:34:34,520 --> 00:34:36,330
¿Cómo se llama su hija?
442
00:34:41,271 --> 00:34:42,641
Es, um...
443
00:34:46,720 --> 00:34:49,008
¿Cuántas mujeres aquí
hoy están teniendo bebés?
444
00:34:49,610 --> 00:34:51,610
Bastantes.
445
00:34:51,635 --> 00:34:53,205
Es, um...
446
00:34:56,140 --> 00:34:57,300
Comienza con una M.
447
00:34:57,370 --> 00:34:58,670
Señor, yo...
necesito un nombre para...
448
00:34:58,740 --> 00:35:00,580
Está aquí, mi hija.
Está aquí, ¿verdad?
449
00:35:00,610 --> 00:35:01,780
No puedo ayudarle
sin un nombre, señor.
450
00:35:01,850 --> 00:35:03,320
¿Qué quiere decir con que
no puede ayudarme?
451
00:35:03,380 --> 00:35:04,520
Ella está aquí.
452
00:35:04,590 --> 00:35:06,220
- Ella está aquí.
- Señor, cálmese.
453
00:35:06,260 --> 00:35:09,260
¡Está aquí!
¡No me diga que me calme!
454
00:35:09,580 --> 00:35:10,775
- ¡Está aquí!
- Seguridad a la recepción,
455
00:35:10,800 --> 00:35:13,040
- por favor.
- No. No. No haga eso.
456
00:35:13,776 --> 00:35:14,740
Señor, necesitamos
que se aleje del escritorio.
457
00:35:14,810 --> 00:35:17,348
No. No. Solo espere un segundo.
Un segundo, por favor. Yo...
458
00:35:17,373 --> 00:35:18,613
- ¡Señor!
- Por favor, quite la mano...
459
00:35:18,673 --> 00:35:20,073
Quíteme las manos de encima.
Le dije que me quitara...
460
00:35:20,143 --> 00:35:21,413
Necesito que se aleje
del escritorio.
461
00:35:21,443 --> 00:35:22,583
¿Podría quitarme
las manos de encima?
462
00:35:22,613 --> 00:35:23,823
- ¿Angelo?
- ¡Deje de resistirse!
463
00:35:23,853 --> 00:35:25,493
- Basta. Basta.
- ¡Le dije que me quite las manos
464
00:35:25,553 --> 00:35:26,993
- de encima!
- ¡Necesitamos que deje de resistirse!
465
00:35:27,023 --> 00:35:28,493
¡Angelo! ¡Basta! Es de la familia.
466
00:35:28,518 --> 00:35:29,825
Está bien. Este es el
padre de mi esposa.
467
00:35:29,850 --> 00:35:31,960
María está aquí atrás, ¿de acuerdo?
468
00:35:31,985 --> 00:35:33,225
Este es mi suegro.
469
00:35:33,250 --> 00:35:36,060
¿Estás bien? ¿Por qué... por qué
estaban haciendo eso?
470
00:35:36,099 --> 00:35:37,999
¿Qué estaba pasando ahí atrás?
¿Qué pasó?
471
00:35:38,069 --> 00:35:40,039
Sólo un malentendido.
472
00:35:41,947 --> 00:35:43,117
¡Hola!
473
00:35:43,404 --> 00:35:44,434
¡Lo lograste!
474
00:35:44,504 --> 00:35:46,444
Sí, por supuesto que lo logré.
475
00:35:46,504 --> 00:35:48,374
Lamento llegar tan tarde.
476
00:35:49,314 --> 00:35:50,384
Nos estábamos preocupando.
477
00:35:50,544 --> 00:35:53,454
Sí. Bueno, surgió algo de lo que
me tuve que ocupar personalmente.
478
00:35:53,524 --> 00:35:54,754
- Déjeme ver.
- ¿Eh?
479
00:35:54,794 --> 00:35:57,194
- ¿Quién es?
- Este es Liam.
480
00:35:57,194 --> 00:35:58,664
Hola, Liam.
481
00:35:58,734 --> 00:36:00,104
Liam Flannery Kahn.
482
00:36:00,753 --> 00:36:01,374
¡Eres tan hermoso!
483
00:36:01,434 --> 00:36:02,404
¡Lo sé!
484
00:36:02,474 --> 00:36:04,044
¡Mírate!
485
00:36:07,344 --> 00:36:08,814
Qué dulce.
486
00:36:08,854 --> 00:36:10,254
¿Puedes sentirlo?
487
00:36:10,324 --> 00:36:12,194
¿La inocencia?
488
00:36:12,254 --> 00:36:13,824
Hermoso.
489
00:36:15,294 --> 00:36:16,434
Sí. Soy el abuelo.
490
00:36:16,504 --> 00:36:17,604
Sí.
491
00:36:17,604 --> 00:36:18,974
- ¡Oh sí!
- ¡Oh!
492
00:36:19,034 --> 00:36:21,174
- Eres un encanto.
- Ay.
493
00:36:21,244 --> 00:36:22,514
Eres un encanto.
494
00:36:33,834 --> 00:36:35,479
¿Dutch?
495
00:36:35,685 --> 00:36:37,085
Ey.
496
00:36:38,244 --> 00:36:41,954
Ey. Ahí está.
497
00:36:42,584 --> 00:36:44,824
¿Dónde está Angelo? ¿Lo logró?
498
00:36:44,854 --> 00:36:47,294
Sí. Sí.
499
00:36:47,364 --> 00:36:49,834
Angelo lo logró. Él está bien.
500
00:36:49,864 --> 00:36:51,134
Lo hiciste muy bien.
501
00:36:51,204 --> 00:36:52,974
Eres como, eh...
502
00:36:53,044 --> 00:36:55,444
como John McClane
en Duro de matar 3,
503
00:36:55,514 --> 00:36:57,214
recibiendo balazos por tu compañero.
504
00:37:00,554 --> 00:37:02,494
No tuve elección.
505
00:37:03,045 --> 00:37:04,175
¿Qué?
506
00:37:04,424 --> 00:37:06,364
No había elección. Familia.
507
00:37:06,434 --> 00:37:09,574
Así es. Así es. Somos familia.
508
00:37:10,874 --> 00:37:12,474
Hija.
509
00:37:13,634 --> 00:37:15,234
¿Qué?
510
00:37:17,378 --> 00:37:19,188
Hay una hija.
511
00:37:19,894 --> 00:37:21,434
¿De quién es la hija?
512
00:37:23,000 --> 00:37:24,040
¿Joe?
513
00:37:29,274 --> 00:37:30,914
¿Quién tiene una hija?
514
00:37:34,854 --> 00:37:36,064
¿Joe?
515
00:37:57,564 --> 00:38:00,804
He estado pensando en
lo que dijiste en el hospital.
516
00:38:02,844 --> 00:38:05,084
Sí. Estaba en un
mal momento mental.
517
00:38:05,114 --> 00:38:07,084
No voy a salir.
518
00:38:07,767 --> 00:38:09,137
Y tú tampoco.
519
00:38:09,354 --> 00:38:11,964
- Angelo...
- Pero las cosas tienen que cambiar.
520
00:38:14,004 --> 00:38:16,974
De ahora en adelante, voy a
revisar estos objetivos contigo,
521
00:38:17,137 --> 00:38:20,047
los dos, antes de que
siga adelante cualquier cosa.
522
00:38:22,256 --> 00:38:23,866
Esto no es así como funciona.
523
00:38:26,294 --> 00:38:29,634
Dutch, debido a lo que me pasó,
524
00:38:29,704 --> 00:38:31,604
necesito saber en qué me estoy metiendo
525
00:38:31,629 --> 00:38:33,461
y con quién me estoy metiendo.
526
00:38:33,963 --> 00:38:35,463
Ese es el trato.
527
00:38:35,814 --> 00:38:37,984
No mataré a un hombre inocente.
528
00:38:38,682 --> 00:38:40,082
Nunca más.
529
00:38:42,024 --> 00:38:43,564
¿Lo tenemos claro?
530
00:38:45,316 --> 00:38:46,916
Clarísimo.
531
00:38:53,084 --> 00:38:54,914
Oye, antes de que te vayas, eh,
532
00:38:55,213 --> 00:38:58,724
Joe mencionó algo cuando
te enfrentaste al barquero.
533
00:38:58,754 --> 00:39:02,094
Um, dijo algo sobre una hija.
534
00:39:05,304 --> 00:39:06,604
¿Puedes ponerlo en el moisés?
535
00:39:06,644 --> 00:39:07,844
Sí, sí.
Por supuesto. Yo me encargo.
536
00:39:07,914 --> 00:39:09,214
Gracias.
537
00:39:17,494 --> 00:39:18,594
Oye, ¿qué es esto?
538
00:39:18,664 --> 00:39:20,634
- ¿Qué?
- Este sobre.
539
00:39:20,664 --> 00:39:23,374
No sé. Estaba en el
correo con todo lo demás.
540
00:39:23,404 --> 00:39:24,744
Bueno.
541
00:39:30,984 --> 00:39:34,064
Sí. La agente Grant tiene una nuera.
542
00:39:34,124 --> 00:39:35,964
Su hijo estaba casado.
543
00:39:36,878 --> 00:39:39,748
Nuera. Eh.
544
00:39:40,084 --> 00:39:44,054
Es gracioso, porque
no es así como sonaba.
545
00:39:44,854 --> 00:39:46,954
No lo sé.
Le preguntaré al respecto.
546
00:39:48,854 --> 00:39:50,124
Sí. La agente Grant tiene
una nuera.
547
00:39:55,034 --> 00:39:56,644
Entendido.
548
00:39:57,233 --> 00:39:58,533
Compañero.
549
00:40:06,254 --> 00:40:07,964
Hola.
550
00:40:58,564 --> 00:41:00,764
Michael ¿qué hiciste?
551
00:41:06,783 --> 00:41:09,454
LIAM FLANNERY KAHN
NIETO
552
00:41:25,154 --> 00:41:26,354
Dios mío.
553
00:42:10,544 --> 00:42:12,574
Papá, quiero que me digas la verdad.
554
00:42:17,736 --> 00:42:24,322
Traducido por KIKEGUATE
38552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.