Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,250 --> 00:00:06,990
Anteriormente en
Memoria de un asesino...
2
00:00:07,020 --> 00:00:10,360
Estamos ante un caso de Alzheimer
de inicio temprano.
3
00:00:10,360 --> 00:00:11,426
Encontramos fibras.
4
00:00:11,465 --> 00:00:13,230
No coinciden con nada
de lo que llevaba puesto Bloch.
5
00:00:13,270 --> 00:00:15,770
Lana italiana muy cara.
6
00:00:15,770 --> 00:00:17,980
- Un botón.
- Que provenía de alguien
7
00:00:18,010 --> 00:00:18,780
que estuvo en esa pelea.
8
00:00:18,880 --> 00:00:22,250
Necesito mantenerme alerta
y con la mente clara.
9
00:00:22,250 --> 00:00:24,020
- Gracias.
- ¿Quién ama a María
10
00:00:24,060 --> 00:00:27,400
tan profundamente como para hacer
algo así? ¿Su padre?
11
00:00:27,500 --> 00:00:29,530
Ahora bien, ¿qué otros
síntomas debo tener en cuenta?
12
00:00:29,630 --> 00:00:31,500
Dificultad para tomar decisiones.
13
00:00:31,540 --> 00:00:33,385
Angelo fue militar.
14
00:00:33,668 --> 00:00:35,371
Ansiedad. Frustración.
15
00:00:35,473 --> 00:00:37,380
Ese tipo de habilidades
no desaparecen por sí solas.
16
00:00:37,480 --> 00:00:39,520
Aumento de la desconfianza.
17
00:00:39,520 --> 00:00:42,090
Angelo Flannery
no es sospechoso.
18
00:00:42,130 --> 00:00:43,260
Si no consigo lo que necesito,
19
00:00:43,300 --> 00:00:44,660
perderá más
que su licencia.
20
00:00:44,770 --> 00:00:47,251
¿Cuánto tiempo tengo
antes de...
21
00:00:47,908 --> 00:00:49,017
ya sabe?
22
00:00:50,804 --> 00:00:54,055
La pregunta que todos se hacen
sigue sin respuesta:
23
00:00:54,305 --> 00:00:55,820
¿qué sabía Robert Parks?
24
00:00:56,187 --> 00:00:58,290
La misteriosa muerte de Parks
ha sido objeto
25
00:00:58,315 --> 00:01:00,272
de innumerables
teorías de conspiración.
26
00:01:00,297 --> 00:01:02,570
¿Pero su testimonio
habría cambiado algo?
27
00:01:02,670 --> 00:01:05,440
Muchos de los colegas de Parks
dicen que era un hombre íntegro.
28
00:01:05,540 --> 00:01:07,810
De hecho, uno de sus
compañeros de trabajo nos dijo
29
00:01:08,059 --> 00:01:11,099
que Parks era, y cito,
«incapaz de mentir».
30
00:01:16,560 --> 00:01:19,330
Quienquiera que te haya enviado aquí
te mintió.
31
00:01:37,570 --> 00:01:40,480
Por favor recuerda, Angelo,
esto es sólo un estudio.
32
00:01:40,510 --> 00:01:42,580
La estimulación transmagnética
para el Alzheimer
33
00:01:42,610 --> 00:01:44,880
sigue siendo
un tratamiento experimental.
34
00:01:44,990 --> 00:01:48,730
Sentirás una ligera sensación de
golpeteo cuando el imán se dispare.
35
00:01:49,060 --> 00:01:52,870
La estimulación magnética funciona
estimulando las células cerebrales.
36
00:01:52,970 --> 00:01:57,780
¿Esto ayudaría con recuerdos
específicos que necesito recordar?
37
00:01:57,880 --> 00:02:00,920
Los efectos terapéuticos
pueden ser difíciles de predecir,
38
00:02:01,020 --> 00:02:03,760
pero Angelo, un truco
para refrescar un recuerdo específico
39
00:02:03,760 --> 00:02:06,360
es situarte en el lugar
donde se creó el recuerdo.
40
00:02:06,460 --> 00:02:08,530
Sé lo más preciso que puedas,
41
00:02:08,630 --> 00:02:10,500
incluyendo los momentos
que condujeron al recuerdo
42
00:02:10,540 --> 00:02:12,010
que estás buscando.
43
00:02:21,760 --> 00:02:23,830
Eh, estamos listos para
comenzar el primer ciclo.
44
00:02:32,250 --> 00:02:33,980
Avísame si te mareas.
45
00:02:33,980 --> 00:02:35,150
Bueno.
46
00:03:27,860 --> 00:03:29,160
¡Ángelo!
47
00:03:31,430 --> 00:03:33,000
¿Qué estabas experimentando?
48
00:03:34,570 --> 00:03:35,970
Parecían recuerdos,
49
00:03:36,010 --> 00:03:40,450
pero el recuerdo se convirtió
en otro recuerdo.
50
00:03:40,450 --> 00:03:43,860
Fue desorientador.
51
00:03:43,860 --> 00:03:46,190
Uh, eso no fue causado
por el tratamiento.
52
00:03:46,860 --> 00:03:48,230
¿Has estado durmiendo últimamente?
53
00:03:48,330 --> 00:03:49,600
No.
54
00:03:49,630 --> 00:03:51,600
Creo que te quedaste dormido ahí.
55
00:03:51,640 --> 00:03:53,740
Se sabe que el medicamento
provoca insomnio
56
00:03:53,780 --> 00:03:56,110
y también algunos sueños muy vívidos.
57
00:03:56,517 --> 00:03:58,580
La primera parte del tratamiento
puede resultar inquietante.
58
00:03:58,690 --> 00:04:00,960
Si logras superar esa etapa,
59
00:04:00,990 --> 00:04:02,930
podremos obtener
resultados significativos.
60
00:04:05,230 --> 00:04:06,800
¿Quieres seguir adelante?
61
00:04:08,370 --> 00:04:09,940
Sí.
62
00:04:31,790 --> 00:04:34,190
Quienquiera que te haya enviado aquí
te mintió.
63
00:04:46,480 --> 00:04:47,650
¡Ah!
64
00:04:47,680 --> 00:04:49,290
Estás bien, Ángelo.
65
00:04:49,390 --> 00:04:50,790
Si puedes mantenerte despierto,
quédate sentado,
66
00:04:50,790 --> 00:04:52,030
la estimulación puede
provocar mareos.
67
00:04:52,060 --> 00:04:53,660
- Lo lamento. No puedo hacer esto.
- Por favor.
68
00:04:53,760 --> 00:04:54,830
- Tengo que irme.
- Ah, no, no.
69
00:04:54,930 --> 00:04:56,570
Tengo...
tengo que salir de aquí.
70
00:04:56,670 --> 00:04:58,140
- Está bien.
- Tengo que parar.
71
00:05:01,000 --> 00:05:05,359
*MEMORIA DE UN ASESINO*
Temporada 01 Episodio 07
72
00:05:07,560 --> 00:05:09,190
Hola, Dave.
73
00:05:09,190 --> 00:05:12,000
Vi que abriste la línea de denuncias
sobre el asesinato de Bloch.
74
00:05:12,000 --> 00:05:13,900
¿Ha llegado algo útil?
75
00:05:13,940 --> 00:05:17,540
"Útil" no es exactamente una
palabra que me viene a la mente.
76
00:05:17,580 --> 00:05:19,680
Un tipo dice que el
asesinato de Bloch
77
00:05:19,780 --> 00:05:22,950
es un engaño perpetrado
por el alcalde Kelly.
78
00:05:22,950 --> 00:05:25,560
Sue dice que cree
haber visto a Bloch.
79
00:05:25,660 --> 00:05:27,830
en un reality show de
televisión la semana pasada,
80
00:05:27,860 --> 00:05:29,830
y espera,
mi favorito personal.
81
00:05:29,940 --> 00:05:31,970
Una señora dice que está segura
de que la asesina de Bloch
82
00:05:32,010 --> 00:05:34,980
es la esposa de 80 años
de su vecino de al lado.
83
00:05:35,839 --> 00:05:37,320
Oh, vaya.
84
00:05:37,420 --> 00:05:38,990
Sí.
85
00:05:41,730 --> 00:05:43,290
Bien. Déjalos entrar.
86
00:05:47,700 --> 00:05:49,740
- Dave.
-Jeff.
87
00:05:49,840 --> 00:05:52,210
Dave... Uh, lo siento.
detective Woods, este es, um...
88
00:05:52,310 --> 00:05:54,080
Jacob Townshend,
investigador. Ey.
89
00:05:54,120 --> 00:05:56,990
Lo siento. Lo sé. Sé que dijiste que
no contratáramos a un investigador.
90
00:05:56,990 --> 00:05:59,590
pero es mi tío, y antes
de que digas algo,
91
00:05:59,630 --> 00:06:03,300
él... encontró algo.
92
00:06:04,340 --> 00:06:05,570
¿Qué encontraste?
93
00:06:05,610 --> 00:06:08,080
Bueno, ese es un botón.
94
00:06:09,280 --> 00:06:10,850
No es sólo un botón.
95
00:06:10,880 --> 00:06:12,720
- Es... es evidencia.
- Es.
96
00:06:12,750 --> 00:06:14,720
Lo encontró en la
base de ese puente.
97
00:06:14,720 --> 00:06:15,890
donde fue encontrado
Henry Bloch.
98
00:06:15,990 --> 00:06:17,460
Se debe haber
desprendido de la ropa
99
00:06:17,513 --> 00:06:18,553
del tipo que lo mató.
100
00:06:18,700 --> 00:06:19,870
De nada.
101
00:06:19,970 --> 00:06:22,010
¿Qué te hace estar
tan seguro de eso?
102
00:06:22,010 --> 00:06:23,470
Tengo a un tipo que me debía un favor,
103
00:06:23,570 --> 00:06:26,110
así que él... hizo unas pruebas.
104
00:06:26,150 --> 00:06:29,020
- ¿Un tipo?
- Escucha. No importa.
105
00:06:29,020 --> 00:06:32,630
Esto, esto está hecho
de cuerno de búfalo
106
00:06:32,630 --> 00:06:34,500
con un fondo de ojo de león.
107
00:06:35,224 --> 00:06:36,994
¿De acuerdo? Entonces...
108
00:06:42,510 --> 00:06:44,750
Mira. Esto no puede provenir
109
00:06:44,750 --> 00:06:46,290
de la chaqueta acolchada
de algún excursionista.
110
00:06:46,290 --> 00:06:51,260
¿Entiendes? Estamos hablando
de una prenda de alta calidad,
111
00:06:51,289 --> 00:06:52,559
realmente de lujo. ¿De acuerdo?
112
00:06:52,730 --> 00:06:54,900
Este, este es el tipo de cosas
113
00:06:54,940 --> 00:06:59,410
que solo podría provenir
de un traje de 10 000 dólares.
114
00:07:00,116 --> 00:07:02,790
Quiero decir, ¿quién
lleva ese tipo de ropa
115
00:07:02,820 --> 00:07:04,820
en el bosque? Quiero
decir, eso es raro, ¿verdad?
116
00:07:04,920 --> 00:07:07,000
Tiene que ser parte del caso.
117
00:07:07,000 --> 00:07:07,930
Escuchen, muchachos.
118
00:07:07,930 --> 00:07:09,930
¿Cuál es el problema, Dave?
119
00:07:09,970 --> 00:07:11,810
Si realmente encontraste una
prueba
120
00:07:11,910 --> 00:07:14,680
relacionada con una
investigación de asesinato
121
00:07:14,710 --> 00:07:16,780
deberías habérnosla traído
directamente a nosotros
122
00:07:16,780 --> 00:07:18,790
en lugar de dejar que
un tipo cualquiera se encargara de ello.
123
00:07:18,820 --> 00:07:21,390
- Mi tío.
- No me vengas con esas.
124
00:07:21,390 --> 00:07:22,360
Son pruebas, ¿verdad?
125
00:07:22,530 --> 00:07:26,800
Y tenemos un protocolo estricto
en torno a la cadena de custodia.
126
00:07:26,900 --> 00:07:28,840
Las autoridades
no encontraron esto.
127
00:07:28,940 --> 00:07:31,440
Exactamente. Las fuerzas
del orden lo pasaron por alto.
128
00:07:31,480 --> 00:07:34,950
Por eso necesitabas a un
tipo con experiencia real
129
00:07:34,980 --> 00:07:36,860
para que viniera e hiciera
las cosas como es debido.
130
00:07:36,960 --> 00:07:38,690
¿Por qué crees
que el chico me llamó, eh?
131
00:07:38,690 --> 00:07:41,430
Bueno. Por favor, por favor,
132
00:07:41,460 --> 00:07:43,670
¿puedes al menos investigarlo
133
00:07:43,700 --> 00:07:44,970
Es algo.
134
00:07:45,767 --> 00:07:47,010
Es algo.
135
00:07:48,110 --> 00:07:51,020
Ahora no es
admisible como prueba.
136
00:07:52,950 --> 00:07:56,030
Pero sí, lo revisaré.
137
00:07:56,730 --> 00:07:58,660
Gracias. Gracias.
138
00:07:59,800 --> 00:08:01,440
De nada.
139
00:08:02,740 --> 00:08:04,440
Lo lamento.
140
00:08:16,851 --> 00:08:18,121
¿Qué?
141
00:08:18,307 --> 00:08:20,417
Es él.
142
00:08:20,525 --> 00:08:22,255
¿Quién
143
00:08:22,280 --> 00:08:23,720
Es Earl Hancock,
144
00:08:23,950 --> 00:08:25,790
el hombre que mató
a la madre de María.
145
00:08:27,565 --> 00:08:28,346
¿Qué?
146
00:08:28,994 --> 00:08:32,045
Debe estar hablando con
su oficial de libertad condicional.
147
00:08:32,070 --> 00:08:33,000
No, no.
148
00:08:33,100 --> 00:08:35,170
No, no, no. No, no. Vamos.
149
00:08:37,340 --> 00:08:39,480
Vamos. Vamos.
150
00:08:41,150 --> 00:08:42,890
Las declaraciones de los altos ejecutivos
151
00:08:42,990 --> 00:08:44,290
de la importante empresa farmacéutica
152
00:08:44,390 --> 00:08:47,760
han continuado hoy sin mucha
fanfarria ni controversia.
153
00:08:47,800 --> 00:08:49,230
En cuanto al asesinato de Parks,
154
00:08:49,270 --> 00:08:50,640
sigue sin resolverse,
155
00:08:50,670 --> 00:08:52,670
y la policía nunca descartó
la posibilidad
156
00:08:52,770 --> 00:08:55,040
de que pudiera
no estar relacionado con su trabajo,
157
00:08:55,080 --> 00:08:57,250
que podría haber sido personal.
158
00:08:58,790 --> 00:09:01,160
El Barquero no solo te mata.
159
00:09:01,579 --> 00:09:03,479
Él borra todo lo que
alguna vez amaste...
160
00:09:03,504 --> 00:09:06,014
¿Quién le pagó al barquero
para que matara a mi hija?
161
00:09:06,500 --> 00:09:08,410
...y se asegura de que
tú lo veas suceder.
162
00:09:09,010 --> 00:09:11,380
Fue... fue personal.
163
00:09:19,230 --> 00:09:22,670
Muy bien, Barquero. Es hora
de sacarte de tu escondite.
164
00:09:38,830 --> 00:09:41,100
¡Hola! Buenos días.
165
00:09:43,680 --> 00:09:45,980
Necesito que me hagas un favor.
166
00:09:46,080 --> 00:09:49,690
Ni hablar, hombre. Si tan solo me vieran
hablando contigo..
167
00:09:49,720 --> 00:09:50,960
Yo... no puedo.
168
00:09:51,060 --> 00:09:53,230
Ni siquiera sabes lo que te voy a pedir.
169
00:09:53,230 --> 00:09:56,370
Necesito que pongas este
dispositivo de seguimiento
170
00:09:56,470 --> 00:10:00,370
en el siguiente envío
que va al barquero.
171
00:10:00,370 --> 00:10:03,350
Eso es pedir mucho. Me están
vigilando estos días.
172
00:10:03,380 --> 00:10:05,690
Todo lo que tienes que
hacer es ponerlo en la caja,
173
00:10:05,720 --> 00:10:07,960
y así podré seguir su recorrido
174
00:10:07,960 --> 00:10:10,530
Mira. Estoy tratando de
salir de este negocio.
175
00:10:12,305 --> 00:10:13,945
Sabes que me matarán
si se enteran.
176
00:10:13,970 --> 00:10:16,310
Bueno, entonces asegúrate
de que no se enteren.
177
00:10:17,539 --> 00:10:19,209
Hazlo por mí,
178
00:10:19,450 --> 00:10:21,620
y yo te cuidaré.
179
00:10:21,720 --> 00:10:23,290
¿De acuerdo?
180
00:10:25,690 --> 00:10:27,430
De acuerdo.
181
00:10:39,990 --> 00:10:42,030
Tengo que decir que
los trajes de Lorenzo Fabroni
182
00:10:42,130 --> 00:10:43,900
me quedan perfectos
en todos los lugares correctos.
183
00:10:44,000 --> 00:10:46,900
Es como una cirugía
plástica instantánea.
184
00:10:47,000 --> 00:10:50,270
Ese es el tipo que
me hizo descubrir a Fabroni.
185
00:10:50,270 --> 00:10:53,150
Más caro que un divorcio de las Kardashian,
pero vale cada centavo.
186
00:10:53,150 --> 00:10:55,420
La ropa hace al hombre. De nada.
187
00:10:55,551 --> 00:10:57,760
Quizás algún día, los
lucirás tan bien como yo.
188
00:10:57,760 --> 00:10:59,430
Sí.
189
00:10:59,430 --> 00:11:01,930
¿Tienes un minuto para
que pueda hablar contigo?
190
00:11:02,030 --> 00:11:03,940
Sí. Leo, danos un minuto, ¿sí?
191
00:11:08,480 --> 00:11:09,610
¿Recuerdas a ese científico?
192
00:11:09,650 --> 00:11:11,750
¿Hace aproximadamente
un año, año y medio?
193
00:11:11,850 --> 00:11:13,520
No. Recuérdamelo.
194
00:11:14,290 --> 00:11:17,360
Ha aparecido mucho en
las noticias últimamente.
195
00:11:17,360 --> 00:11:18,870
Echa un vistazo a esto.
196
00:11:18,900 --> 00:11:21,270
Todos los informes
dicen que fue un héroe.
197
00:11:22,275 --> 00:11:23,235
¿Y
198
00:11:23,510 --> 00:11:25,310
Bueno, lo último que me dijo
199
00:11:25,410 --> 00:11:28,180
fue: «Quienquiera que
te haya enviado, te mintió».
200
00:11:28,280 --> 00:11:30,560
Al principio, pensé que
solo quería salvar su pellejo.
201
00:11:30,585 --> 00:11:32,085
Eso es lo que estaba
diciendo, ¿verdad?
202
00:11:32,190 --> 00:11:37,070
Pero ahora...
no estoy tan seguro.
203
00:11:37,170 --> 00:11:38,910
¿Qué estás diciendo, Angelo?
204
00:11:38,940 --> 00:11:40,470
¿No deberías haber
matado al tipo?
205
00:11:40,510 --> 00:11:42,780
El cliente quedó satisfecho
y pagó en su totalidad.
206
00:11:42,880 --> 00:11:44,880
A eso se le llama un trabajo bien hecho.
207
00:11:44,920 --> 00:11:46,550
¿Pero por qué lo mataron?
208
00:11:48,060 --> 00:11:49,960
¿Desde cuándo te importan las razones?
209
00:11:50,060 --> 00:11:52,670
Nunca aceptamos
contratos con civiles.
210
00:11:54,300 --> 00:11:57,810
Lo que sé es que tú
no haces preguntas.
211
00:11:57,840 --> 00:11:59,210
Tú no decides.
212
00:11:59,310 --> 00:12:01,380
Lo que sí tengo claro es que no recuerdo
que me hicieras preguntas
213
00:12:01,480 --> 00:12:03,520
cuando regresaste de Irak,
un hombre destrozado
214
00:12:03,620 --> 00:12:06,490
y te acogí, te ayudé
a recomponer tu vida.
215
00:12:06,490 --> 00:12:09,100
- Yo era un niño.
- Con una sola habilidad,
216
00:12:09,130 --> 00:12:11,500
y te di una forma de usarla.
217
00:12:11,771 --> 00:12:14,410
Y ahora tienes todo
lo que siempre quisiste,
218
00:12:14,440 --> 00:12:16,580
tus trajes Fabroni,
219
00:12:16,680 --> 00:12:17,950
tus autos elegantes,
220
00:12:18,050 --> 00:12:19,690
tu apartamento multimillonario,
221
00:12:19,790 --> 00:12:21,960
pero más que eso,
222
00:12:21,990 --> 00:12:23,960
Te di un propósito.
223
00:12:24,000 --> 00:12:26,600
Entonces, ¿a qué se debe ahora
la repentina falta de confianza?
224
00:12:28,100 --> 00:12:31,840
Hay algo en todo esto
que no me cuadra.
225
00:12:31,880 --> 00:12:35,620
¡Angelo, Angelo!
226
00:12:35,923 --> 00:12:39,260
Después de todos estos años,
todavía no lo entiendes, ¿verdad?
227
00:12:39,260 --> 00:12:43,270
El no hacer preguntas es
lo que te protege.
228
00:12:43,270 --> 00:12:45,740
No querrás abrir
esta lata de gusanos.
229
00:12:46,880 --> 00:12:49,110
Hay un viejo proverbio.
230
00:12:49,210 --> 00:12:52,720
Los caballos de pura sangre
nunca miran atrás cuando corren.
231
00:12:53,760 --> 00:12:55,116
Hay una razón para eso.
232
00:12:55,300 --> 00:12:56,570
¡Leo!
233
00:12:57,225 --> 00:12:58,000
Déjalo ir.
234
00:12:58,436 --> 00:13:01,036
Está bien. Adiós, Leo.
235
00:13:01,600 --> 00:13:03,310
Tenemos que mover este botón.
236
00:13:38,040 --> 00:13:39,650
¡Ey!
237
00:13:41,020 --> 00:13:42,190
¿Qué estás haciendo ahí abajo?
238
00:13:42,190 --> 00:13:43,550
Oh, solo, um...
239
00:13:43,899 --> 00:13:45,220
La pata de la cuna parecía estar suelta.
240
00:13:45,330 --> 00:13:47,460
¿En serio? No deberías
estar haciendo eso.
241
00:13:47,560 --> 00:13:49,370
Yo puedo echar un vistazo,
a ver si puedo arreglarlo.
242
00:13:49,470 --> 00:13:51,770
Es lo menos que puedo hacer
mientras tú estás trabajando duro
243
00:13:51,800 --> 00:13:53,070
literalmente haciendo un bebé.
244
00:13:53,858 --> 00:13:54,942
Oh. Eso parece justo.
245
00:13:54,967 --> 00:13:56,973
Sí. Oye, ¿por qué no estás
vestida para hacer yoga?
246
00:13:56,998 --> 00:13:58,959
- ¿No empiezan pronto las clases?
- No sé.
247
00:13:58,984 --> 00:14:00,614
Es que hoy no tengo ganas.
248
00:14:01,020 --> 00:14:03,360
Oh. ¿En serio? ¿Estás segura?
249
00:14:03,460 --> 00:14:05,660
Te ha ayudado, ¿no?
250
00:14:08,300 --> 00:14:10,340
Sí. Quiero decir,
¿a qué te refieres?
251
00:14:10,440 --> 00:14:12,780
Nada. Yo sólo...
siento que... no lo sé...
252
00:14:12,880 --> 00:14:15,690
que tal vez todo esto te esté afectando
más de lo que tú crees.
253
00:14:20,530 --> 00:14:23,100
- ¿Te refieres a terapia?
- No, no me refiero a eso.
254
00:14:23,130 --> 00:14:25,370
El yoga es tu terapia.
255
00:14:25,410 --> 00:14:27,840
Siempre te sientes mejor después de ir.
256
00:14:30,080 --> 00:14:31,420
Tienes razón.
257
00:14:31,420 --> 00:14:32,690
Lo sé.
258
00:14:37,793 --> 00:14:39,745
Henderson, ¿recuerdas cuando
dijiste que si encontrábamos
259
00:14:39,770 --> 00:14:42,670
algo más además de
fibras, podría ser útil?
260
00:14:42,710 --> 00:14:44,340
Mmmm.
261
00:14:44,380 --> 00:14:45,980
Supongo que las probabilidades
de que esto sea una coincidencia
262
00:14:46,080 --> 00:14:47,280
son pequeñas, pero...
263
00:14:47,790 --> 00:14:50,120
Esto podría ser absolutamente
de la misma prenda.
264
00:14:50,150 --> 00:14:52,260
¿Quién encontró esto? ¿Cuando?
265
00:14:52,360 --> 00:14:55,160
Es una larga historia.
Llegó hoy.
266
00:14:55,260 --> 00:14:57,270
¿De verdad crees que esto
podría coincidir?
267
00:14:57,300 --> 00:14:59,910
Puedo revisar si hay
alguna huella de fibras en esto
268
00:15:00,010 --> 00:15:01,413
que coincidan con las otras que encontré.
269
00:15:01,692 --> 00:15:02,397
Perfecto.
270
00:15:02,710 --> 00:15:04,850
Todo esto es material de alta gama.
271
00:15:04,950 --> 00:15:06,620
Uno pensaría que un tipo rico como este
272
00:15:06,650 --> 00:15:08,520
llevando este tipo de
prendas elegantes...
273
00:15:08,560 --> 00:15:11,500
El tipo destacaría como un
pulgar dolorido en Hudson.
274
00:15:14,024 --> 00:15:17,734
Sí. Ese estilo de vida
llamaría la atención.
275
00:15:43,390 --> 00:15:45,430
- ¿Tienes sed?
- Gracias.
276
00:15:45,470 --> 00:15:49,040
¡Oh! Apenas logré
terminar esa clase.
277
00:15:49,040 --> 00:15:50,270
Eso fue una tortura absoluta.
278
00:15:50,310 --> 00:15:53,150
Realmente es una tortura.
279
00:15:53,180 --> 00:15:54,820
Gracias por el agua.
280
00:15:54,920 --> 00:15:57,320
No hay problema.
281
00:15:57,360 --> 00:15:59,460
No creo haberte visto
antes en esta clase.
282
00:15:59,490 --> 00:16:01,330
Sí. Fue mi primera vez.
283
00:16:01,330 --> 00:16:03,070
He oído cosas maravillosas
sobre este lugar.
284
00:16:03,070 --> 00:16:05,200
Sí.
285
00:16:05,300 --> 00:16:07,610
Sinceramente, lo hiciste genial.
286
00:16:07,610 --> 00:16:10,450
Yo no habría podido pasar por eso
cuando estaba embarazada
287
00:16:10,550 --> 00:16:13,150
Sí. Sabes, sólo estoy
tratando de lidiar con el estrés
288
00:16:13,190 --> 00:16:14,960
de una manera más saludable,
289
00:16:14,990 --> 00:16:19,330
pero, quiero decir, él definitivamente
hace que adoptar estas posturas
290
00:16:19,330 --> 00:16:21,340
sea un poco más difícil.
291
00:16:21,340 --> 00:16:23,570
Créeme, lo entiendo
292
00:16:23,610 --> 00:16:25,580
¿Ya has elegido un nombre?
293
00:16:25,610 --> 00:16:29,350
Bueno, a mi esposo le gustan mucho
Harrison o Roman,
294
00:16:29,450 --> 00:16:32,190
ya sabes, algo como,
súper masculino.
295
00:16:32,230 --> 00:16:33,360
Mmm.
296
00:16:33,460 --> 00:16:35,770
Pero realmente tengo
debilidad por Liam.
297
00:16:35,770 --> 00:16:38,500
Sí. Quiero decir, es... es el
segundo nombre de mi padre.
298
00:16:38,600 --> 00:16:42,410
Oh. Lo hace aún más especial.
299
00:16:42,450 --> 00:16:44,320
Sí.
300
00:16:44,350 --> 00:16:46,090
¿Son ustedes dos muy cercanos?
301
00:16:46,190 --> 00:16:47,490
Sí, lo somos.
302
00:16:47,590 --> 00:16:50,090
Es una de las personas más cariñosas
303
00:16:50,190 --> 00:16:52,600
y sinceras que he conocido.
304
00:16:52,700 --> 00:16:54,940
Guau. ¿Está soltero?
305
00:16:56,070 --> 00:16:57,610
De hecho, sí.
306
00:17:00,150 --> 00:17:01,720
Oh.
307
00:17:02,990 --> 00:17:04,390
Este sería mi esposo
308
00:17:04,490 --> 00:17:06,760
preguntándome si
quiero yogur helado
309
00:17:06,790 --> 00:17:09,870
cuando ambos sabemos que
es él quien realmente lo quiere.
310
00:17:09,870 --> 00:17:11,600
Adorable.
311
00:17:16,150 --> 00:17:17,780
¿Te veré aquí la próxima clase?
312
00:17:18,084 --> 00:17:21,764
Claro que sí. La tortura
apenas está comenzando.
313
00:17:22,612 --> 00:17:23,882
Sí.
314
00:17:44,800 --> 00:17:47,640
- ¿Puedo ayudarle?
- Sí. Estoy aquí para ver a Joe.
315
00:17:48,738 --> 00:17:49,838
¿Quién es usted?
316
00:17:50,110 --> 00:17:51,620
Un amigo de Joe.
317
00:17:52,690 --> 00:17:54,560
¿Por qué no va a buscar
un capuchino,
318
00:17:54,590 --> 00:17:57,306
y vuelve más tarde?
Einstein todavía está durmiendo.
319
00:17:57,517 --> 00:17:59,017
¿Einstein?
320
00:17:59,430 --> 00:18:01,300
Sí, Einstein,
porque es un genio.
321
00:18:01,340 --> 00:18:02,670
- Sí.
- ¿Lo entiende?
322
00:18:02,770 --> 00:18:04,280
Oh, sí, lo entiendo.
323
00:18:06,180 --> 00:18:08,450
Mi hijo es un lavaplatos de 35 años
324
00:18:08,450 --> 00:18:10,320
que todavía vive en casa.
325
00:18:10,360 --> 00:18:12,090
¿Eres su amigo?
326
00:18:12,190 --> 00:18:14,960
Dios sabe lo que eso dice de ti.
327
00:18:15,000 --> 00:18:18,340
¿Sabe qué? Él es un gran
trabajador y es inteligente.
328
00:18:18,440 --> 00:18:20,470
Oh, fantástico.
329
00:18:20,470 --> 00:18:22,380
¿Así que el chico sabe fregar platos?
330
00:18:23,710 --> 00:18:25,450
Ya sabe, él ha
manejado situaciones
331
00:18:25,550 --> 00:18:27,460
eso quebrantaría a la
mayoría de los hombres.
332
00:18:27,560 --> 00:18:30,460
Está claro que eso no
lo heredó de usted.
333
00:18:30,490 --> 00:18:32,600
- ¿Y qué es lo que tenemos aquí?
- ¡Oye!
334
00:18:32,630 --> 00:18:34,670
- ¿Estás de humor? ¿No estás de humor?
- Dame eso.
335
00:18:34,670 --> 00:18:36,510
¿Qué demonios?
336
00:18:36,610 --> 00:18:38,980
Dutch me habló de
tu pequeño problema.
337
00:18:39,431 --> 00:18:41,880
No es muy inteligente
apostar con el dinero de otros.
338
00:18:41,880 --> 00:18:45,220
Así que yo no andaría por ahí
diciéndole a la gente que es estúpida,
339
00:18:45,320 --> 00:18:46,630
porque desde donde estoy,
340
00:18:46,730 --> 00:18:51,840
alguien que le debe a Dutch
40 mil es estúpido.
341
00:18:52,970 --> 00:18:54,510
Angelo, hola.
342
00:18:54,610 --> 00:18:56,050
Hola, Joe. ¿Estás listo?
343
00:18:56,080 --> 00:18:57,650
Sí.
344
00:19:04,360 --> 00:19:05,730
¿Qué fue eso?
345
00:19:05,770 --> 00:19:07,900
No es nada. Necesito tu ayuda.
346
00:19:07,900 --> 00:19:10,510
Tienes que mantener
esto entre tú y yo.
347
00:19:10,510 --> 00:19:12,110
Nadie más necesita saberlo.
348
00:19:21,700 --> 00:19:23,030
Gracias por hablar conmigo, Liz.
349
00:19:23,070 --> 00:19:26,510
- Sí. Claro.
- Mencionaste en nuestra línea de denuncias
350
00:19:26,540 --> 00:19:28,680
que viste a alguien
en el inicio del sendero
351
00:19:28,710 --> 00:19:30,380
el día del asesinato, el 17?
352
00:19:30,410 --> 00:19:31,620
Mm-hmm, sí,
353
00:19:31,650 --> 00:19:33,960
Y esta es la parte rara.
354
00:19:33,990 --> 00:19:35,790
Llevaba un traje elegante,
355
00:19:35,790 --> 00:19:38,260
del tipo de los almuerzos de negocios
en Wall Street,
356
00:19:38,360 --> 00:19:39,670
pero en medio del bosque.
357
00:19:39,770 --> 00:19:43,370
Mmmm. Sí. Lo mencionaste
en tu publicación.
358
00:19:43,968 --> 00:19:45,978
¿Era este tipo?
359
00:19:46,150 --> 00:19:48,150
¿Ves?
360
00:19:48,250 --> 00:19:50,550
Eh, eh, no.
361
00:19:50,550 --> 00:19:52,560
No, no, No, no. No fue él.
362
00:19:52,660 --> 00:19:55,430
Créeme. Me acordaría
de esa barba en cualquier parte.
363
00:19:55,460 --> 00:19:56,900
Realmente no es lo mío.
364
00:19:56,900 --> 00:19:59,410
El tipo que vi era, uh...
365
00:19:59,440 --> 00:20:01,850
Él era como, mayor
con cabello canoso.
366
00:20:01,850 --> 00:20:05,620
Era... En realidad era
un poco guapo.
367
00:20:06,601 --> 00:20:07,711
¿Guapo?
368
00:20:07,890 --> 00:20:09,790
Como un viejo atractivo.
369
00:20:11,230 --> 00:20:14,840
Después de que lo viste en el
bosque, ¿qué pasó entonces?
370
00:20:15,190 --> 00:20:18,810
Eh, claro. Caminó directamente
a través del estacionamiento
371
00:20:18,850 --> 00:20:21,650
y se montó en un Porsche negro.
372
00:20:22,750 --> 00:20:24,720
- ¿Un Porsche? ¿Estás segura?
- Mm. Totalmente segura
373
00:20:24,760 --> 00:20:27,190
Era uno realmente, realmente
bonito.
374
00:20:28,700 --> 00:20:31,200
Bueno. Esto es útil muy útil.
375
00:20:31,200 --> 00:20:33,210
- Mmm.
- ¿Qué más puedes decirme?
376
00:20:35,110 --> 00:20:37,310
Ha habido una evolución
en el caso Bloch.
377
00:20:37,410 --> 00:20:38,580
No es un caso fácil,
378
00:20:38,580 --> 00:20:41,190
pero se ha presentado
un testigo.
379
00:20:42,160 --> 00:20:43,260
¿Un testigo?
380
00:20:43,360 --> 00:20:46,100
Creen que pudieron haber
visto al asesino de Bloch ese día.
381
00:20:46,130 --> 00:20:48,200
Quería preguntarles, ¿alguno
de ustedes conoce a alguien
382
00:20:48,200 --> 00:20:49,810
que maneje un Porsche?
383
00:20:50,710 --> 00:20:52,750
No. Quiero decir, no lo creo.
384
00:20:52,780 --> 00:20:54,920
- En este barrio no, no.
- ¿De qué color?
385
00:20:55,020 --> 00:20:58,760
No estoy seguro. Negro
u otro color oscuro.
386
00:20:58,860 --> 00:21:01,356
Lo siento. ¿Estamos hablando
del hombre que mató a Bloch?
387
00:21:01,395 --> 00:21:02,770
- Así es.
- Entonces, ¿qué tiene esto
388
00:21:02,870 --> 00:21:04,640
que ver con
la seguridad de María?
389
00:21:04,670 --> 00:21:06,640
Se trata del motivo.
Identificar al asesino de Bloch
390
00:21:06,640 --> 00:21:09,910
podría explicar por qué
le disparó a María ese día.
391
00:21:11,380 --> 00:21:13,620
¿Y este testigo es confiable?
392
00:21:13,620 --> 00:21:15,490
Es el primero que hemos encontrado.
393
00:21:15,520 --> 00:21:17,600
Me dio mucha información
para investigar.
394
00:21:17,630 --> 00:21:20,000
Hasta entonces no tengo nada más
395
00:21:20,030 --> 00:21:21,900
- pero los mantendré informados.
- Bueno.
396
00:21:21,900 --> 00:21:24,110
- Bueno. Gracias.
- Gracias. Bueno.
397
00:21:24,140 --> 00:21:25,650
De acuerdo.
398
00:21:25,680 --> 00:21:27,480
Déjame... déjame acompañarte a la salida.
399
00:21:31,120 --> 00:21:33,060
Mira, Dave. Soy su padre.
400
00:21:33,060 --> 00:21:35,400
Si existe la más mínima posibilidad
de que ella no esté a salvo,
401
00:21:35,500 --> 00:21:36,800
Necesito saberlo todo.
402
00:21:36,830 --> 00:21:39,140
Entiendo.
Te mantendré informado.
403
00:21:39,240 --> 00:21:40,640
Gracias.
404
00:21:51,302 --> 00:21:54,540
¿Un Porsche? Pensaba que
eras más de McLaren.
405
00:21:54,570 --> 00:21:57,010
Ah, ya sabes, es mi otro auto.
406
00:21:57,640 --> 00:21:59,150
¿Tienes algo?
407
00:22:00,650 --> 00:22:02,320
El botón es cuerno de búfalo,
408
00:22:02,420 --> 00:22:04,260
hecho a mano, raro,
409
00:22:04,290 --> 00:22:05,590
pero la verdadera noticia es,
410
00:22:05,690 --> 00:22:07,700
que comparé las fibras
que encontramos en el cuerpo de Bloch
411
00:22:07,700 --> 00:22:09,300
con las del botón.
412
00:22:09,300 --> 00:22:10,900
Coincidían.
413
00:22:13,840 --> 00:22:15,750
Entonces el botón definitivamente
vino de nuestro asesino.
414
00:22:15,850 --> 00:22:17,650
Y hay más. hablé con alguien
415
00:22:17,680 --> 00:22:19,090
en la empresa que
fabrica el botón
416
00:22:19,090 --> 00:22:20,960
Es tan único que al
parecer sólo lo venden.
417
00:22:20,990 --> 00:22:23,130
a unas pocas docenas de diseñadores,
la mayoría de ellos en Europa,
418
00:22:23,230 --> 00:22:27,430
pero también se lo venden a
tres diseñadores de ropa a medida,
419
00:22:27,530 --> 00:22:28,710
todos en la costa este,
420
00:22:28,810 --> 00:22:31,210
todos ubicados en la
ciudad de Nueva York.
421
00:22:33,410 --> 00:22:34,920
Sólo tres.
422
00:22:35,890 --> 00:22:37,890
Eso es asombroso, Henderson.
423
00:22:37,920 --> 00:22:39,190
Gran trabajo.
424
00:22:53,190 --> 00:22:53,890
¿Qué tienes?
425
00:22:53,990 --> 00:22:55,690
Sí. Bueno, investigué a fondo,
426
00:22:55,730 --> 00:22:57,460
rastreé algunos rincones oscuros
de Internet,
427
00:22:57,560 --> 00:22:58,630
y tienes razón.
428
00:22:58,730 --> 00:23:00,330
Algo no cuadra.
429
00:23:00,370 --> 00:23:01,500
Parks no es un terrorista.
430
00:23:01,600 --> 00:23:04,010
Bueno, si lo fuera, tiene la tapadera
más impecable que he visto nunca,
431
00:23:04,010 --> 00:23:06,350
- como, Sr. Limpio, limpio.
- Mm-hmm.
432
00:23:07,750 --> 00:23:09,990
Angelo, un truco para
refrescar un recuerdo concreto
433
00:23:10,020 --> 00:23:12,960
es ponerse en el lugar
donde se hizo el recuerdo.
434
00:23:17,159 --> 00:23:18,859
Angelo, ¿estás bien?
435
00:23:19,910 --> 00:23:21,780
¿Qué está sucediendo?
Pareces preocupado.
436
00:23:21,880 --> 00:23:24,350
Tenemos que volver.
437
00:23:24,350 --> 00:23:25,620
¿Volver a dónde?
438
00:23:25,650 --> 00:23:27,190
Al lugar del ataque a los Parks.
439
00:23:33,030 --> 00:23:36,140
Alguien me está buscando
por este trabajo.
440
00:23:38,640 --> 00:23:41,280
Uh, bueno, ¿estoy en peligro o...?
441
00:23:44,060 --> 00:23:45,560
Sé que esto no te va a gustar,
442
00:23:45,660 --> 00:23:47,960
pero tenemos que volver.
443
00:23:48,060 --> 00:23:50,070
Claro. Sí. Pensé que la
regla de oro era que
444
00:23:50,070 --> 00:23:53,040
no regresamos al
lugar del ataque o...
445
00:23:56,910 --> 00:23:58,750
Quiero decir, reinicié la caja,
446
00:23:58,790 --> 00:24:00,020
revisé el Wi-Fi.
447
00:24:00,050 --> 00:24:01,520
No sé cuál es el problema.
448
00:24:01,620 --> 00:24:02,660
Se sigue cortando.
449
00:24:02,760 --> 00:24:04,800
Podría ser un problema
de señal afuera.
450
00:24:04,900 --> 00:24:06,670
Mi compañero está revisando
sus otros televisores.
451
00:24:06,700 --> 00:24:08,040
Revisaré la caja de conexiones.
452
00:24:08,070 --> 00:24:10,270
- Gracias.
- Vuelvo enseguida.
453
00:24:38,160 --> 00:24:39,530
Disculpe.
454
00:24:39,570 --> 00:24:41,270
¿Qué está haciendo?
455
00:24:41,940 --> 00:24:44,810
¿Hola? Le estoy hablando a usted.
456
00:24:51,460 --> 00:24:54,130
¿Por qué diablos está en mi casa?
457
00:24:54,130 --> 00:24:56,470
Tienes un lugar
realmente agradable aquí.
458
00:24:56,495 --> 00:24:58,265
No puede estar aquí.
459
00:24:59,970 --> 00:25:02,610
Solo estoy revisando
los decodificadores de cable.
460
00:25:02,610 --> 00:25:03,720
Pero aquí no hay televisión.
461
00:25:03,820 --> 00:25:05,450
Eso se ve claramente.
462
00:25:11,900 --> 00:25:15,740
Eh. Debo haberme
equivocado de habitación.
463
00:25:15,740 --> 00:25:17,470
¡Fuera de aquí!
464
00:25:19,210 --> 00:25:20,750
Sólo estoy tratando de ayudar.
465
00:25:20,850 --> 00:25:23,050
- ¡¡Fuera de aquí!!
- Está bien. Está bien.
466
00:25:23,090 --> 00:25:24,390
Me iré.
467
00:25:26,730 --> 00:25:27,960
Pero aún no he terminado.
468
00:25:39,590 --> 00:25:41,090
Ya nos veremos.
469
00:26:20,070 --> 00:26:22,017
No te pongas tan nervioso.
470
00:26:23,782 --> 00:26:26,810
Literalmente estamos
regresando a la escena del crimen.
471
00:26:26,910 --> 00:26:28,580
Sí. ¿Qué podría salir mal?
472
00:26:36,100 --> 00:26:37,570
Ey.
473
00:27:22,565 --> 00:27:24,895
Espera. La bolsa, por favor.
474
00:27:25,100 --> 00:27:26,470
Sí.
475
00:27:29,740 --> 00:27:30,780
¿Qué es esto?
476
00:27:30,880 --> 00:27:32,950
Oh, brocas. Es, eh...
477
00:27:33,750 --> 00:27:35,320
Es por esto.
478
00:27:37,990 --> 00:27:40,490
Me llamaron para arreglar una
bisagra de una puerta rota.
479
00:27:42,430 --> 00:27:44,640
- Estas bien.
- Muchas gracias.
480
00:27:45,640 --> 00:27:46,770
Que tenga un buen día.
481
00:27:53,848 --> 00:27:56,715
ACCESO RESTRINGIDO
PROHIBIDO EL PASO A PERSONAS NO AUTORIZADAS
MÁS ALLÁ DE ESTE PUNTO
482
00:28:21,810 --> 00:28:23,410
Ha sido limpiado.
483
00:28:25,050 --> 00:28:27,520
Quienquiera que te haya enviado aquí
te mintió.
484
00:28:29,960 --> 00:28:31,660
Angelo.
485
00:28:44,090 --> 00:28:45,590
¡Detener! ¡Suelta tu arma!
486
00:29:22,900 --> 00:29:24,500
¡Ah!
487
00:29:29,610 --> 00:29:30,980
Gilchrist te envió, ¿no?
488
00:29:40,840 --> 00:29:42,770
¡Ah!
489
00:29:58,040 --> 00:30:00,510
Algo en esto no tiene sentido.
490
00:30:22,320 --> 00:30:24,620
Entonces, ¿a qué nos
enfrentamos aquí, Angelo?
491
00:30:32,068 --> 00:30:34,278
¿Quién diablos es ese?
492
00:30:37,050 --> 00:30:38,550
Ven conmigo.
493
00:30:40,650 --> 00:30:42,520
Espera.
494
00:30:45,471 --> 00:30:47,141
Angelo.
495
00:30:52,610 --> 00:30:54,220
¿Me vas a decir qué
está pasando aquí?
496
00:30:54,220 --> 00:30:56,820
Sólo mantente cerca.
497
00:31:13,960 --> 00:31:15,290
¿Estás listo?
498
00:31:28,380 --> 00:31:29,890
Sabían que vendrías.
499
00:31:35,130 --> 00:31:36,630
Oh, Wesley.
500
00:31:59,650 --> 00:32:01,920
Parece que
te vendría bien un trago.
501
00:32:02,020 --> 00:32:03,590
¿Quién es Gilchrist?
502
00:32:04,920 --> 00:32:06,030
¿Quién?
503
00:32:06,060 --> 00:32:07,630
Gilchrist.
504
00:32:11,300 --> 00:32:13,770
¿Quién ordenó el asesinato de Parks?
505
00:32:13,770 --> 00:32:15,040
¿Fue Gilchrist?
506
00:32:15,040 --> 00:32:16,180
¿Me estás tomando el pelo?
507
00:32:16,210 --> 00:32:18,480
¿Otra vez con lo del científico?
508
00:32:19,180 --> 00:32:20,890
- ¿En serio?
- Ajá.
509
00:32:24,030 --> 00:32:25,400
No conozco a ningún Gilchrist.
510
00:32:25,500 --> 00:32:26,800
Lo lamento.
511
00:32:29,777 --> 00:32:30,677
¿Estás seguro?
512
00:32:30,910 --> 00:32:33,050
¿Qué diablos es esto?
513
00:32:33,150 --> 00:32:34,780
¿De dónde viene todo esto?
514
00:32:35,950 --> 00:32:37,650
Alguien nos está acechando.
515
00:32:39,430 --> 00:32:41,330
No se quien es,
516
00:32:41,430 --> 00:32:43,930
pero se hace llamar el barquero.
517
00:32:43,930 --> 00:32:45,540
¿El barquero?
518
00:32:49,237 --> 00:32:52,180
Esa camioneta azul que
te siguió hace un tiempo,
519
00:32:52,220 --> 00:32:54,460
esa que te tenía tan paranoico,
520
00:32:54,560 --> 00:32:56,330
¿Crees que eso tiene
algo que ver con esto?
521
00:32:56,330 --> 00:32:57,800
Sí.
522
00:32:57,900 --> 00:32:59,400
Ah.
523
00:33:01,086 --> 00:33:04,240
Sí. Sin ofender, Ange,
pero yo...
524
00:33:04,340 --> 00:33:06,210
No escucho mucho
con lo que seguir adelante aquí.
525
00:33:06,250 --> 00:33:08,080
Quiero decir, puedo
ver que este barquero
526
00:33:08,080 --> 00:33:09,220
te tiene un poco nervioso,
527
00:33:09,320 --> 00:33:11,960
pero ¿por qué es eso nuestro problema?
528
00:33:11,960 --> 00:33:13,130
Tú me diste el trabajo.
529
00:33:13,230 --> 00:33:14,400
Yo te busco todos los trabajos.
530
00:33:14,500 --> 00:33:18,500
Sí, y la información
sobre este era mala.
531
00:33:18,601 --> 00:33:21,366
Suena como si te estuvieras dejando
asustar por un hombre del saco.
532
00:33:23,150 --> 00:33:26,490
Un socio mío fue asesinado,
533
00:33:26,520 --> 00:33:29,360
y la forma en que lo hicieron
lo dejó muy claro
534
00:33:29,460 --> 00:33:31,360
que el barquero
viene tras nosotros
535
00:33:31,400 --> 00:33:33,970
por el golpe a Parks.
536
00:33:36,270 --> 00:33:37,710
Hablas en serio.
537
00:33:44,490 --> 00:33:45,621
Está bien.
538
00:33:46,551 --> 00:33:49,035
Supongo que vas
a localizar a este barquero.
539
00:34:12,323 --> 00:34:14,053
Bueno. Entonces, sea honesto.
540
00:34:15,280 --> 00:34:16,590
¿Mi boloñesa estuvo decente?
541
00:34:16,690 --> 00:34:18,860
Oh, estuvo más que buena.
Estuvo maravillosa.
542
00:34:18,890 --> 00:34:20,860
Gracias por preparar la cena.
543
00:34:25,782 --> 00:34:27,412
- Ey.
- ¿Sí?
544
00:34:27,780 --> 00:34:29,180
¿Algo está pasando?
545
00:34:29,210 --> 00:34:30,880
Mmm.
546
00:34:33,390 --> 00:34:35,020
¿Estás preocupado por el bebé?
547
00:34:38,462 --> 00:34:39,563
¿Bebé?
548
00:34:40,610 --> 00:34:42,450
El de María.
549
00:34:45,933 --> 00:34:48,543
¿Cómo sabes de María?
550
00:34:49,180 --> 00:34:50,720
Estás bromeando, ¿verdad?
551
00:34:50,978 --> 00:34:53,508
No parabas de hablar de ella.
552
00:34:55,516 --> 00:34:59,056
Creo que es encantador que
quiera llamar a su bebé Liam.
553
00:34:59,810 --> 00:35:01,310
Oh, Liam. Eh.
554
00:35:04,580 --> 00:35:06,650
- Después de ti.
- Mm-hmm.
555
00:35:07,720 --> 00:35:09,590
Sabes, espero
poder conocer a María
556
00:35:09,690 --> 00:35:12,400
y a el pequeño algún día.
557
00:35:41,847 --> 00:35:43,247
¿Estás loco?
558
00:35:43,530 --> 00:35:45,030
¿Contactarme
después de dos años?
559
00:35:45,030 --> 00:35:47,630
¿Tienes idea de la posición
en la que esto me pone?
560
00:35:47,670 --> 00:35:50,640
Estamos en medio de una
audiencia en el Congreso.
561
00:35:50,640 --> 00:35:54,010
Sra. Gilchrist, alguien está
usando el nombre de «El Barquero»,
562
00:35:54,110 --> 00:35:55,550
dejando caer cadáveres.
563
00:35:55,650 --> 00:35:57,390
Están siguiendo a mi hombre,
564
00:35:57,390 --> 00:35:59,189
recibiendo amenazas.
565
00:35:59,671 --> 00:36:00,911
¿Y?
566
00:36:02,260 --> 00:36:03,800
¿Qué opinas?
567
00:36:03,800 --> 00:36:05,440
quiero saber si esto
tiene algo que ver
568
00:36:05,540 --> 00:36:07,440
con el golpe a Robert Parks.
569
00:36:07,540 --> 00:36:08,940
No tengo ni idea.
570
00:36:09,040 --> 00:36:12,650
Sea cual sea el drama de aficionados
en el que se haya metido tu hombre
571
00:36:12,690 --> 00:36:14,860
realmente no es asunto mío.
572
00:36:15,690 --> 00:36:17,230
Me estás ocultando algo.
573
00:36:19,530 --> 00:36:20,912
Lo lamento.
574
00:36:21,014 --> 00:36:23,983
¿Tú crees que nosotros contratamos
a trabajadores temporales
575
00:36:24,014 --> 00:36:25,913
para informarles sobre
la estrategia corporativa?
576
00:36:26,553 --> 00:36:29,250
Te contrataron para resolver
un problema y lo resolviste.
577
00:36:29,280 --> 00:36:30,790
Fin de la relación.
578
00:36:30,820 --> 00:36:33,430
Estoy tratando de evitar
que esto te explote en la cara.
579
00:36:33,530 --> 00:36:35,200
¿De verdad? Porque
desde mi punto de vista,
580
00:36:35,300 --> 00:36:37,030
estás creando exposición.
581
00:36:39,400 --> 00:36:40,740
Conozco a mi hombre,
582
00:36:41,086 --> 00:36:43,980
y sé cuando él no
va a dejar pasar algo.
583
00:36:44,214 --> 00:36:48,954
Bueno, supongo que tienes
un problema de gestión, ¿no?
584
00:36:50,158 --> 00:36:51,598
Pon tu casa en orden,
585
00:36:51,800 --> 00:36:55,140
porque si tu hombre se convierte
en un lastre,
586
00:36:55,170 --> 00:36:57,210
si no puedes controlarlo,
587
00:36:57,255 --> 00:36:58,385
entonces lo haremos nosotros.
588
00:36:58,540 --> 00:36:59,950
Y créeme.
589
00:37:00,284 --> 00:37:05,994
Nuestros métodos son mucho más
creativos que los tuyos.
590
00:37:07,430 --> 00:37:09,830
Crees que Angelo es el problema.
591
00:37:10,128 --> 00:37:14,240
Señora, Angelo es la solución,
592
00:37:14,620 --> 00:37:17,410
y si tus métodos
creativos vienen a buscarlo,
593
00:37:17,450 --> 00:37:18,720
bueno, descubrirás
594
00:37:18,750 --> 00:37:21,520
por qué lo he tenido
a mi lado durante 30 años.
595
00:37:58,630 --> 00:38:00,730
Me puse en contacto con la hija.
596
00:38:03,810 --> 00:38:05,380
¿Crees que ella confía en ti?
597
00:38:05,480 --> 00:38:07,980
Sí. Ella está
empezando a hacerlo.
598
00:38:09,520 --> 00:38:11,090
Eso es bueno.
599
00:38:13,160 --> 00:38:14,590
¿Y Angelo?
600
00:38:15,400 --> 00:38:16,930
Me metí en su cabeza.
601
00:38:16,930 --> 00:38:19,500
Lo que está arriba está abajo,
y lo que está abajo está arriba.
602
00:38:20,810 --> 00:38:22,910
Puedo hacerle creer cualquier cosa.
603
00:38:24,010 --> 00:38:26,390
Dile al barquero,
604
00:38:26,390 --> 00:38:27,790
que cuando esto termine,
605
00:38:27,820 --> 00:38:30,860
mi deuda estará saldada
y habremos terminado.
606
00:38:30,890 --> 00:38:33,170
¿Me oyes?
607
00:38:33,195 --> 00:38:34,695
Te escucho.
608
00:38:35,940 --> 00:38:38,280
Estaré encantado de
transmitir tu mensaje.
609
00:38:55,110 --> 00:38:57,410
Sólo un par de preguntas
más que necesito repasar.
610
00:38:57,510 --> 00:38:59,580
- ¿Si te parece bien?
- Sí.
611
00:38:59,690 --> 00:39:01,690
Cuando Earl Hancock
entró a tu casa,
612
00:39:01,720 --> 00:39:04,860
¿él, eh, inició contacto
de alguna manera?
613
00:39:04,960 --> 00:39:07,970
¿En serio, Dave?
¡Estaba en mi casa!
614
00:39:08,478 --> 00:39:10,710
Lo sé. Lo siento.
Solo estoy tratando de obtener
615
00:39:10,710 --> 00:39:12,210
la información que necesitamos para...
616
00:39:12,310 --> 00:39:13,980
¿Para qué?
617
00:39:14,080 --> 00:39:17,720
¡El hombre que mató a mi madre
estaba dentro de mi casa,
618
00:39:17,760 --> 00:39:19,120
en la habitación de mi bebé!
619
00:39:19,120 --> 00:39:22,230
Quiero decir, ¿no es esa toda
la información que necesitas?
620
00:39:24,740 --> 00:39:27,610
Mira. Sé que quieres
una... una orden de alejamiento,
621
00:39:27,640 --> 00:39:30,280
y... si fuera por mí...
622
00:39:30,310 --> 00:39:31,356
Pero...
623
00:39:32,279 --> 00:39:33,732
desafortunadamente,
624
00:39:33,850 --> 00:39:36,990
era un empleado legítimo
de la compañía de cable,
625
00:39:37,030 --> 00:39:39,900
y como no hizo ninguna
amenaza explícita...
626
00:39:43,928 --> 00:39:45,328
Lo lamento.
627
00:39:45,640 --> 00:39:47,180
Sé que es
extremadamente frustrante,
628
00:39:47,726 --> 00:39:50,950
pero simplemente no hay suficiente aquí
para llevarlo ante el juez.
629
00:39:51,890 --> 00:39:54,630
Quiero decir, no es tu culpa.
630
00:39:54,660 --> 00:39:56,230
Es solo que...
631
00:39:57,630 --> 00:39:59,400
Está bien.
632
00:39:59,500 --> 00:40:01,240
Está bien. Sólo, eh...
633
00:40:02,640 --> 00:40:04,480
Podemos terminar aquí, ¿de acuerdo?
634
00:40:04,510 --> 00:40:06,190
María, oye.
635
00:40:07,120 --> 00:40:10,690
Sabes que haría cualquier cosa
para protegerte, ¿verdad?
636
00:40:11,960 --> 00:40:13,330
Lo sé.
637
00:40:18,610 --> 00:40:20,780
Eh, hay algo más.
638
00:40:20,780 --> 00:40:23,790
Tenemos nuevas pruebas
sobre el caso Henry Bloch.
639
00:40:23,790 --> 00:40:25,160
¿Qué encontraron?
640
00:40:25,190 --> 00:40:28,300
Encontramos algunas fibras
y, um, un botón.
641
00:40:28,330 --> 00:40:31,440
que creemos que podrían ser
de la chaqueta del asesino.
642
00:40:31,782 --> 00:40:33,340
Es... es muy cara,
643
00:40:33,340 --> 00:40:35,702
y solo coincide con tres
diseñadores diferentes.
644
00:40:35,727 --> 00:40:37,650
Y mañana vamos a
recorrer sus tiendas,
645
00:40:37,680 --> 00:40:39,020
y esto podría ser importante.
646
00:40:39,391 --> 00:40:41,920
De acuerdo. Bueno, eh, ¿qué...
qué tiendas? ¿Qué diseñadores?
647
00:40:41,960 --> 00:40:44,390
Cosas de alta gama.
Nunca he oído hablar de ellos.
648
00:40:45,016 --> 00:40:45,933
Mira.
649
00:40:47,530 --> 00:40:49,627
Sí. Eh, Lorenzo Fabroni.
650
00:40:49,652 --> 00:40:53,580
Bueno, no sé
qué hay de los otros dos,
651
00:40:53,680 --> 00:40:55,625
pero esto no puede ser
de muy alta gama.
652
00:40:55,758 --> 00:40:58,790
Quiero decir, mi papá
tiene ropa hecha por Fabroni.
653
00:40:58,820 --> 00:41:01,290
- ¿Tu papá?
- Sí. Dijo que las consiguió
654
00:41:01,290 --> 00:41:04,740
de, um, algún gerente de oficina
655
00:41:04,840 --> 00:41:07,710
en... en Tucson
o algo así. Oh...
656
00:41:08,562 --> 00:41:09,640
Lo lamento.
657
00:41:11,359 --> 00:41:14,269
No creo que esta sea
la oportunidad que esperabas.
658
00:41:15,990 --> 00:41:18,160
Me estoy olvidando
de las conversaciones.
659
00:41:19,230 --> 00:41:21,330
Y por eso has vuelto.
660
00:41:23,570 --> 00:41:25,180
Estoy empeorando.
661
00:41:26,710 --> 00:41:29,750
Y está pasando más rápido
de lo que pensaba.
662
00:41:32,560 --> 00:41:33,830
Gracias, Dave.
663
00:41:38,840 --> 00:41:40,740
Angelo Flannery,
664
00:41:40,740 --> 00:41:42,980
un ícono de la moda, ¿verdad?
665
00:41:45,220 --> 00:41:47,750
Esto está interfiriendo
con mi trabajo.
666
00:41:48,990 --> 00:41:51,030
haré lo que sea necesario,
667
00:41:51,130 --> 00:41:55,970
cualquier medicamento, pastillas,
tratamientos, ensayos, cualquier cosa.
668
00:41:56,070 --> 00:41:57,140
¿De acuerdo?
669
00:41:57,170 --> 00:41:59,010
Sí, Sr. Flannery. Entiendo.
670
00:41:59,010 --> 00:42:01,080
Sólo quiero volver
a ser yo mismo.
671
00:42:02,850 --> 00:42:04,820
Empecemos.
672
00:42:17,717 --> 00:42:24,303
Traducido por KIKEGUATE.
49710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.