Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,370
¿Conoces El Barquero
en la mitología griega?
2
00:00:03,470 --> 00:00:05,340
Anteriormente en
Memoria de un asesino.
3
00:00:05,370 --> 00:00:08,210
Él transporta almas
al otro lado del río.
4
00:00:08,250 --> 00:00:10,920
Eres un asesino despiadado,
igual que yo.
5
00:00:10,950 --> 00:00:14,190
Lleva a un hombre
de la vida a la muerte.
6
00:00:14,220 --> 00:00:15,460
Todos podemos decir una mentira,
7
00:00:15,490 --> 00:00:19,270
pero ser esa mentira las 24 horas del día,
como un maldito avatar...
8
00:00:19,370 --> 00:00:21,770
Quiero decir, es
decir, algo más.
9
00:00:21,810 --> 00:00:26,620
Me sorprenden las personas que pueden
simplemente desprenderse de su vieja identidad.
10
00:00:27,190 --> 00:00:28,950
Te hace preguntarte quién
más lleva una máscara.
11
00:00:29,690 --> 00:00:30,423
Quiero un arma.
12
00:00:30,448 --> 00:00:32,090
Necesito que me enseñes a usarla.
13
00:00:32,130 --> 00:00:33,960
Necesito tomar el control.
14
00:00:36,479 --> 00:00:39,610
¿Papá? ¿Quién es Dutch?
¿Qué... qué está hecho?
15
00:00:40,586 --> 00:00:43,080
Sé que trabajas
para El barquero...
16
00:00:43,994 --> 00:00:46,504
y me llevarás con él.
17
00:01:02,290 --> 00:01:03,890
- Hola.
- ¿Qué pasa con el 9-1-1?
18
00:01:03,990 --> 00:01:05,260
Mi jefe cambió de planes.
19
00:01:05,260 --> 00:01:07,760
Ella regresará temprano
así que tuve que actuar rápido.
20
00:01:07,800 --> 00:01:12,940
225 balas, puntas huecas de primera calidad,
1280 fps,
21
00:01:12,970 --> 00:01:14,340
sin rastro documental.
22
00:01:14,901 --> 00:01:16,010
Y...
23
00:01:16,110 --> 00:01:18,850
¿Y...? ¿Y qué, Wesley?
24
00:01:18,950 --> 00:01:20,360
Bueno, yo... lo siento.
25
00:01:20,390 --> 00:01:22,690
- ¿Qué demonios?
- Entra.
26
00:01:24,584 --> 00:01:26,184
- ¿Qué es esto?
- Métete atrás.
27
00:01:26,209 --> 00:01:27,709
Quédate afuera.
28
00:01:28,510 --> 00:01:30,140
Ven aquí.
29
00:01:33,514 --> 00:01:35,120
¿Quién es el barquero?
30
00:01:35,150 --> 00:01:36,420
¡No lo sé!
31
00:01:37,061 --> 00:01:38,160
Trabajas para él.
32
00:01:38,514 --> 00:01:39,330
Ya te lo he dicho,
33
00:01:39,430 --> 00:01:41,330
ni siquiera sé cómo es.
34
00:01:41,897 --> 00:01:43,600
Él te contacta, ¿no?
35
00:01:43,640 --> 00:01:45,870
No directamente.
36
00:01:45,870 --> 00:01:47,740
Recibo mensajes codificados.
37
00:01:48,910 --> 00:01:51,920
¿Cuántas personas trabajan para
el Barquero?
38
00:01:52,020 --> 00:01:55,530
Deben de tener un lugar de reunión
en algún sitio.
39
00:01:55,630 --> 00:01:56,530
¿Cómo te llamas?
40
00:01:56,630 --> 00:01:58,570
Me llaman Herc.
41
00:01:58,600 --> 00:02:00,670
¿Cuál es tu verdadero nombre?
42
00:02:05,610 --> 00:02:07,920
No obtendrás nada de eso.
43
00:02:08,020 --> 00:02:09,790
¿Cómo lo encuentro?
44
00:02:14,630 --> 00:02:15,770
Mátame.
45
00:02:21,517 --> 00:02:24,620
¿Preferirías morir
antes que decírmelo?
46
00:02:25,165 --> 00:02:28,605
No tienes idea de
con qué estás lidiando.
47
00:02:30,430 --> 00:02:33,300
Si hablo,
no solo yo sufriré.
48
00:02:34,156 --> 00:02:36,210
Será mi familia,
49
00:02:36,210 --> 00:02:37,710
mis hijos.
50
00:02:38,867 --> 00:02:41,250
El Barquero no solo te mata.
51
00:02:41,492 --> 00:02:43,490
Él borra todo lo que alguna vez amaste.
52
00:02:43,863 --> 00:02:46,173
Todos los que alguna vez te importaron.
53
00:02:46,924 --> 00:02:49,569
Y se asegura de que veas cómo sucede.
54
00:02:53,248 --> 00:02:54,990
El barquero es un hombre...
55
00:02:56,110 --> 00:02:58,220
y los hombres sangran.
56
00:02:58,320 --> 00:03:00,220
Si eres el próximo objetivo
del Barquero,
57
00:03:01,005 --> 00:03:02,786
tú eres el que sangra.
58
00:03:04,400 --> 00:03:05,630
Te daré una oportunidad más
59
00:03:05,630 --> 00:03:08,370
para que me digas
cómo se pone en contacto contigo.
60
00:03:10,980 --> 00:03:12,003
Tres...
61
00:03:13,110 --> 00:03:13,807
Dos...
62
00:03:16,556 --> 00:03:17,526
Uno.
63
00:03:23,370 --> 00:03:25,640
Alguien vendrá a limpiar el desorden.
64
00:03:26,198 --> 00:03:27,665
¿A dónde llevaría las balas
65
00:03:27,690 --> 00:03:29,380
una vez que las recogiera de aquí?
66
00:03:30,204 --> 00:03:32,314
Yo... no lo sé.
67
00:03:32,339 --> 00:03:34,179
Sólo una vez le oí
mencionar algo
68
00:03:34,279 --> 00:03:35,200
sobre una antigua central eléctrica.
69
00:03:35,225 --> 00:03:36,525
¿Una central eléctrica?
70
00:03:36,810 --> 00:03:39,097
Sí, um, en el Bronx,
pero eso es todo lo que sé.
71
00:03:39,122 --> 00:03:40,148
Lo juro.
72
00:03:40,173 --> 00:03:42,173
Ese tipo desperdició su vida
por absolutamente nada.
73
00:03:42,873 --> 00:03:45,883
No. He oído historias...
74
00:03:45,983 --> 00:03:48,723
historias horribles sobre
El barquero..
75
00:03:49,488 --> 00:03:51,928
las cosas que puede hacer.
76
00:03:55,061 --> 00:03:56,461
Sí, claro.
77
00:03:57,577 --> 00:04:00,617
Espera a que descubra
lo que yo puedo hacerle.
78
00:04:10,333 --> 00:04:12,333
Oye, está abierto. Entra.
79
00:04:16,913 --> 00:04:18,343
- Hola.
- Hola.
80
00:04:18,343 --> 00:04:19,316
Trajiste bagels.
81
00:04:19,341 --> 00:04:21,423
Le di una docena a los policías
que están afuera.
82
00:04:21,758 --> 00:04:23,728
Parece que siguen
haciendo un buen trabajo, ¿no?
83
00:04:23,870 --> 00:04:27,633
Ah. Son geniales. 24 horas al día, 7 días a
la semana. Al menos dos de ellos a la vez.
84
00:04:28,190 --> 00:04:29,503
Oh, tengo la cuna en el auto.
85
00:04:29,603 --> 00:04:30,743
Iba a armarla hoy.
86
00:04:30,843 --> 00:04:34,083
Si claro.
No, está bien.
87
00:04:35,613 --> 00:04:36,753
¿Qué está sucediendo?
88
00:04:36,753 --> 00:04:38,023
Nada. Nada.
Es solo que...
89
00:04:38,023 --> 00:04:39,623
es, ya sabes,
es domingo, ¿no?
90
00:04:39,723 --> 00:04:40,993
Bueno, entonces mejor voy
al gimnasio.
91
00:04:41,023 --> 00:04:43,793
y ella hizo
otros planes, así que...
92
00:04:43,903 --> 00:04:45,773
Lo siento. Lo siento,
es solo que...
93
00:04:45,873 --> 00:04:47,043
- Hola.
- Hola, papá.
94
00:04:47,143 --> 00:04:48,643
- Buen día.
- Mmm... buenos días.
95
00:04:48,673 --> 00:04:49,913
Es el único horario
que tienen disponible.
96
00:04:50,013 --> 00:04:51,913
Está bien, está bien...
es solo que,
97
00:04:51,953 --> 00:04:53,923
Siento que con todo
lo que está pasando,
98
00:04:54,023 --> 00:04:57,123
ya sabes, es importante que
mantengamos estas tradiciones.
99
00:04:58,163 --> 00:05:01,433
Es sólo yoga, ¿sabes?
No es gran cosa.
100
00:05:01,533 --> 00:05:03,103
Sí.
101
00:05:03,103 --> 00:05:04,803
Sí, es sólo yoga.
102
00:05:05,487 --> 00:05:08,743
Bueno, entonces también
podría ir al gimnasio.
103
00:05:08,783 --> 00:05:10,523
- Para.
- No, está bien.
104
00:05:10,523 --> 00:05:12,393
En serio, está bien.
105
00:05:12,423 --> 00:05:13,723
Bueno.
106
00:05:21,273 --> 00:05:23,713
¿Sabes qué? No, yo...
Te puedo preparar uno.
107
00:05:23,813 --> 00:05:25,653
- Puedo quedarme un minuto.
- Bueno.
108
00:05:25,683 --> 00:05:26,823
¿Quieres queso crema?
109
00:05:26,823 --> 00:05:28,453
- Por favor.
- Sí.
110
00:05:29,037 --> 00:05:29,825
Olvidé preguntarte...
111
00:05:29,850 --> 00:05:30,963
- ¡Oh, cuidado!
- Ay dios mío.
112
00:05:30,993 --> 00:05:32,833
Pon tu pulgar hacia afuera.
113
00:05:32,833 --> 00:05:34,973
Está bien. Papá, sé...
Sé cómo cortar un bagel.
114
00:05:35,073 --> 00:05:36,633
Oh, Dios mío,
no puedo ver cómo lo cortas.
115
00:05:36,673 --> 00:05:37,803
¿Ves? Ya está. No pasa nada.
116
00:05:37,843 --> 00:05:41,413
Está bien.
Ya está. Um.
117
00:05:41,513 --> 00:05:42,683
Sí.
118
00:05:42,783 --> 00:05:45,953
¿Qué pasó con esa llamada
el otro día?
119
00:05:46,053 --> 00:05:49,263
Sí, ya sabes que...
me cambié de teléfono
120
00:05:49,363 --> 00:05:53,103
y la letra era tan pequeña
que no paraba de marcar números equivocados.
121
00:05:53,133 --> 00:05:54,673
Creo que tú fuiste como.
Fuiste como
122
00:05:54,703 --> 00:05:56,073
la tercera persona a la que marqué mal.
123
00:05:56,113 --> 00:05:58,983
De acuerdo, entonces solo agranda la fuente.
124
00:05:58,983 --> 00:06:01,583
Sí, ahora lo sé.
Ahora lo sé.
125
00:06:01,623 --> 00:06:03,093
Bien.
126
00:06:03,993 --> 00:06:05,263
- Está bien, adiós.
- Adiós. Te amo.
127
00:06:05,293 --> 00:06:06,863
- Adiós. Nos vemos luego.
- Nos vemos.
128
00:06:06,963 --> 00:06:08,133
Disfruten los bagels.
129
00:06:08,163 --> 00:06:09,733
- Lo haremos.
- Gracias.
130
00:06:11,143 --> 00:06:13,243
¿Cómo van las cosas
entre tú y él?
131
00:06:13,697 --> 00:06:16,253
Sí, no, estamos...
estamos bien.
132
00:06:16,253 --> 00:06:19,923
Sí. Todo ha vuelto
a la normalidad, así que...
133
00:06:19,953 --> 00:06:21,193
si.
134
00:06:21,833 --> 00:06:22,733
- Bien.
- Mm-hmm.
135
00:06:22,763 --> 00:06:24,973
¿Y cómo va todo lo demás?
136
00:06:25,003 --> 00:06:29,013
Bien. Um, sí, ya sabes,
De hecho, un amigo mío
137
00:06:29,013 --> 00:06:32,513
me recomendó un podcast que
me ha sido de gran ayuda.
138
00:06:32,613 --> 00:06:33,823
Sí, es... te da una perspectiva
139
00:06:33,853 --> 00:06:38,763
sobre cómo procesar el trauma y...
y la violencia y todo eso.
140
00:06:38,863 --> 00:06:42,473
Así que, sí, no, estoy...
Estoy bien.
141
00:06:42,473 --> 00:06:44,073
Todo va muy bien.
142
00:06:44,643 --> 00:06:45,713
Bien.
143
00:06:45,743 --> 00:06:47,443
De acuerdo, bueno, me voy.
144
00:06:47,483 --> 00:06:48,783
Te veré más tarde.
145
00:06:48,883 --> 00:06:50,923
Oye, hoy voy a armar la cuna.
146
00:06:51,023 --> 00:06:52,153
¿En qué habitación lo quieres?
147
00:06:52,713 --> 00:06:54,263
¡Oh!
Ponla en la oficina.
148
00:06:54,363 --> 00:06:56,763
Ya lo decidiremos más tarde.
149
00:06:56,763 --> 00:06:58,033
Bueno.
150
00:06:58,063 --> 00:07:00,473
- ¡Gracias papá!
- De nada.
151
00:07:04,383 --> 00:07:05,672
¡Alto el fuego!
152
00:07:11,023 --> 00:07:12,963
Lamento la hora.
153
00:07:13,063 --> 00:07:15,203
No, no pasa nada.
Gracias por venir.
154
00:07:15,233 --> 00:07:18,643
El trabajo ha sido una locura.
Era el único tiempo libre que tenía.
155
00:07:18,643 --> 00:07:19,643
Lo sé.
Te lo agradezco.
156
00:07:19,743 --> 00:07:21,543
Realmente quiero otra lección.
157
00:07:21,643 --> 00:07:24,353
¿Qué pasa con el traje de yoga?
158
00:07:25,793 --> 00:07:28,523
Espera. ¿Jeff sabe que estás aquí?
159
00:07:30,832 --> 00:07:31,761
Mira,
160
00:07:32,699 --> 00:07:34,167
ya no duermo.
161
00:07:34,703 --> 00:07:36,213
No como.
162
00:07:36,243 --> 00:07:37,943
No voy a quedarme en esa casa
163
00:07:38,043 --> 00:07:39,983
sintiendo que hay algo
que puedo hacer.
164
00:07:40,083 --> 00:07:42,093
Lo sé. Estás pasando por
mucho en este momento.
165
00:07:42,563 --> 00:07:45,833
Yo también fui un blanco fácil una vez.
Mi madre también.
166
00:07:45,933 --> 00:07:47,963
Creo que deberías hablar con tu familia
167
00:07:48,063 --> 00:07:49,503
sobre lo que estás pasando.
168
00:07:49,533 --> 00:07:50,673
Lo que estás pensando.
169
00:07:50,703 --> 00:07:52,673
Mi papá no lo entenderá.
170
00:07:52,673 --> 00:07:54,668
Es un vendedor de fotocopiadoras
171
00:07:54,693 --> 00:07:57,113
que se pasa todo el día sentado
haciendo llamadas
172
00:07:57,138 --> 00:08:00,529
tratando de venderle a la gente
algo que ya nadie necesita.
173
00:08:00,620 --> 00:08:05,630
Mi marido se sienta en casa todo
el día haciendo lo que sea que hace.
174
00:08:06,233 --> 00:08:10,173
No voy a esperar más.
Esos días se acabaron.
175
00:08:13,853 --> 00:08:15,723
Lo siento yo...
176
00:08:15,753 --> 00:08:17,711
Tengo que contestar.
177
00:08:17,821 --> 00:08:19,351
Sí.
178
00:08:19,466 --> 00:08:21,576
Espera, ¿cuándo?
179
00:08:22,725 --> 00:08:24,095
De acuerdo.
180
00:08:25,246 --> 00:08:26,686
Lamento tener que interrumpir esto.
181
00:08:26,875 --> 00:08:29,113
Acabo de recibir información
sobre el hombre que te disparó.
182
00:08:29,113 --> 00:08:31,183
Necesito pedirte
que vengas conmigo.
183
00:08:33,296 --> 00:08:34,306
De acuerdo.
184
00:08:40,743 --> 00:08:42,013
Bonito hotel.
185
00:08:42,113 --> 00:08:43,407
¿Crees que podría pasar por un huésped?
186
00:08:43,610 --> 00:08:45,153
¿Con esos zapatos? De ninguna manera.
187
00:08:45,673 --> 00:08:47,053
Pagué trescientos dólares por estos.
188
00:08:47,153 --> 00:08:49,153
Pagaste de más.
Ahora concéntrate.
189
00:08:49,253 --> 00:08:51,293
Repasemos esto nuevamente.
¿Quién es el objetivo?
190
00:08:51,540 --> 00:08:53,163
Se llama Katherine Morton.
191
00:08:53,193 --> 00:08:55,133
Traficante de armas.
Se hospeda aquí.
192
00:08:55,173 --> 00:08:57,603
Suministra armas a familias mafiosas,
terroristas,
193
00:08:57,703 --> 00:08:59,113
lo que se te ocurra.
194
00:08:59,843 --> 00:09:01,643
La señora también es de la vieja escuela.
195
00:09:01,683 --> 00:09:06,623
Solo se reúne en persona,
sin emisarios, sin intermediarios.
196
00:09:06,623 --> 00:09:08,293
Nunca sin protección.
197
00:09:08,624 --> 00:09:10,264
Tiene seguridad las 24 horas.
198
00:09:10,289 --> 00:09:11,759
Incluso duermen en
la misma suite que ella.
199
00:09:12,056 --> 00:09:14,203
Recuerda que el trato de armas
está fijado para mañana.
200
00:09:14,303 --> 00:09:18,753
Dutch quiere que la eliminemos
antes de cerrar el trato.
201
00:09:18,783 --> 00:09:20,383
Lo recuerdo.
202
00:09:21,323 --> 00:09:24,963
¿Qué averiguaste en la computadora
del conserje?
203
00:09:25,063 --> 00:09:27,203
Bueno, el tipo estaba pidiendo
que lo hackearan.
204
00:09:27,233 --> 00:09:30,773
Su contraseña era
«hotelbiz», con Z.
205
00:09:30,803 --> 00:09:32,773
Todo en minúsculas.
206
00:09:32,813 --> 00:09:33,913
Entonces tienes su horario.
207
00:09:33,913 --> 00:09:35,183
Todo.
208
00:09:35,213 --> 00:09:37,053
Lo único en lo que estará
desprotegida
209
00:09:37,083 --> 00:09:39,923
es el masaje dentro de una hora,
a las 10 de la mañana.
210
00:09:39,953 --> 00:09:41,663
Y ahí está nuestra entrada.
211
00:09:41,663 --> 00:09:43,933
Intercepta a su masajista,
212
00:09:44,033 --> 00:09:46,103
mantenlo ocupado en el spa,
213
00:09:46,203 --> 00:09:48,067
y luego entraré en su habitación.
214
00:09:48,092 --> 00:09:49,762
Exactamente.
215
00:09:50,213 --> 00:09:52,553
Dale un pequeño
«ajuste».
216
00:09:54,487 --> 00:09:56,257
«Final infeliz».
217
00:09:57,493 --> 00:10:00,093
De acuerdo. Voy a pasar
una de las tarjetas.
218
00:10:00,133 --> 00:10:01,503
Te meteré en el spa.
219
00:10:01,503 --> 00:10:04,703
Recuerda, si algo sale mal,
dímelo.
220
00:10:04,803 --> 00:10:05,813
Sin mentiras, sin encubrimientos.
221
00:10:09,513 --> 00:10:12,693
Recibo mensajes codificados.
No obtendrás nada de eso.
222
00:10:13,653 --> 00:10:16,593
¿Tienes un teléfono nuevo?
¿Qué pasa?
223
00:10:17,500 --> 00:10:19,068
Nada.
Es solo eh...
224
00:10:20,803 --> 00:10:22,173
nada.
225
00:10:22,213 --> 00:10:23,443
Bueno.
226
00:10:30,471 --> 00:10:34,034
*MEMORIA DE UN ASESINO*
Temporada 01 Episodio 04
227
00:10:37,103 --> 00:10:38,603
- ¿Estás bien?
- Sí.
228
00:10:38,870 --> 00:10:41,010
Solo me estoy asegurando de que nuestro plan
esté listo.
229
00:10:41,303 --> 00:10:43,513
Está listo. Morton llegará
en treinta minutos.
230
00:10:43,513 --> 00:10:46,153
Entramos los dos,
tú te escabulles al spa,
231
00:10:46,253 --> 00:10:48,263
yo mantengo ocupado al terapeuta.
Todo listo.
232
00:10:48,263 --> 00:10:49,733
Eres del Bronx, ¿verdad?
233
00:10:49,833 --> 00:10:51,263
Sí... ¿por qué?
234
00:10:51,303 --> 00:10:54,003
¿Sabes algo sobre una antigua
central eléctrica abandonada?
235
00:10:54,103 --> 00:10:55,143
¿Quizás el norte del Bronx?
236
00:10:55,168 --> 00:10:57,168
Sí, la central eléctrica de Unionport.
237
00:10:57,283 --> 00:10:58,613
¿Sabes dónde está,
por casualidad?
238
00:10:58,713 --> 00:11:00,053
Sí, está en Fordham.
239
00:11:00,153 --> 00:11:01,553
Hace años que
no pensaba en eso.
240
00:11:01,583 --> 00:11:03,753
Creo que un par de mis tíos
solían verter hormigón
241
00:11:03,753 --> 00:11:04,863
para ello en su día.
242
00:11:04,893 --> 00:11:07,533
Es... Willow Road.
243
00:11:07,633 --> 00:11:08,603
Sí.
244
00:11:08,603 --> 00:11:10,543
¿Willow Road?
245
00:11:10,543 --> 00:11:12,373
Sí. ¿Por qué?
Mira, tenemos que irnos, ¿de acuerdo?
246
00:11:12,413 --> 00:11:15,183
El objetivo llegará en
25 minutos.
247
00:11:15,283 --> 00:11:16,753
Voy a cancelar el golpe.
248
00:11:16,783 --> 00:11:17,683
Algo surgió.
249
00:11:17,753 --> 00:11:19,423
¿Qué quieres decir con que
cancelas el golpe?
250
00:11:19,453 --> 00:11:21,893
Si no hacemos esto ahora,
Angelo, no va a haber...
251
00:11:21,993 --> 00:11:24,163
¡Oye! ¡Oye!
252
00:11:24,647 --> 00:11:26,773
Hasta que aprenda
a confiar en ti de nuevo,
253
00:11:26,873 --> 00:11:29,143
no me cuestiones.
254
00:11:29,173 --> 00:11:30,743
¿Lo entiendes?
255
00:11:35,923 --> 00:11:37,293
Muy bien.
256
00:11:44,903 --> 00:11:46,773
¿Lo reconoces?
257
00:11:46,873 --> 00:11:48,343
Sí.
258
00:11:48,443 --> 00:11:51,453
Espera, ¿no es ese el
excursionista que sacaron del río?
259
00:11:51,453 --> 00:11:54,223
Sí. También es el
tipo que te disparó.
260
00:11:54,323 --> 00:11:56,663
Su nombre es Henry Bloch.
261
00:11:57,936 --> 00:12:00,106
Las cámaras de seguridad
del restaurante lo captaron.
262
00:12:00,882 --> 00:12:02,768
También tenemos
una coincidencia en sus...
263
00:12:05,313 --> 00:12:07,753
También tenemos una coincidencia
en sus huellas dactilares.
264
00:12:08,126 --> 00:12:11,286
Resulta que el FBI también
lo estaba buscando.
265
00:12:15,770 --> 00:12:17,573
Mira, probablemente no debería
contarte esto,
266
00:12:17,603 --> 00:12:21,043
pero creen que era
un asesino a sueldo.
267
00:12:22,953 --> 00:12:24,353
Entonces es verdad.
268
00:12:24,383 --> 00:12:26,253
Earl contrató a alguien
para matarme.
269
00:12:26,353 --> 00:12:28,223
No, no, no. Un tipo como Henry Bloch
270
00:12:28,223 --> 00:12:30,193
nunca trabajaría para
alguien como Earl.
271
00:12:30,233 --> 00:12:31,569
Esto es completamente diferente.
272
00:12:33,192 --> 00:12:34,962
Bueno.
273
00:12:35,469 --> 00:12:36,779
Sé que suena descabellado,
274
00:12:37,014 --> 00:12:38,420
Pero aparte de Earl,
275
00:12:39,006 --> 00:12:41,241
¿puedes pensar en alguien
que quisiera hacerte daño?
276
00:12:42,353 --> 00:12:45,423
No.
No, por supuesto que no.
277
00:12:46,293 --> 00:12:47,663
Espera, dijiste que era un excursionista.
278
00:12:48,128 --> 00:12:50,843
Sí, eso es lo que pensamos
cuando lo encontramos.
279
00:12:50,868 --> 00:12:52,398
En el río.
280
00:12:53,066 --> 00:12:56,853
¿Cómo es que un sicario acaba
ahogado en un río?
281
00:12:57,923 --> 00:13:00,253
Me refiero a qué más sabes,
por ejemplo, sobre el cadáver.
282
00:13:00,253 --> 00:13:01,563
¿Se le hizo la autopsia?
283
00:13:01,663 --> 00:13:03,863
María, aún no tenemos
el informe oficial.
284
00:13:03,903 --> 00:13:07,133
Estamos analizando
todas las posibilidades.
285
00:13:07,233 --> 00:13:09,513
Lo ideal sería tener
el lugar de la caída.
286
00:13:10,143 --> 00:13:11,613
¿El lugar de la caída?
287
00:13:12,553 --> 00:13:15,793
El lugar por donde
Bloch entró al agua.
288
00:13:19,163 --> 00:13:21,133
Sí, nada.
289
00:13:21,163 --> 00:13:22,703
De verdad, eso es todo lo que
sé por ahora.
290
00:13:22,803 --> 00:13:25,873
Pero, por supuesto, te mantendré
al tanto si hay alguna novedad.
291
00:13:27,313 --> 00:13:30,053
Oh genial.
Sí, solo uh...
292
00:13:30,153 --> 00:13:32,023
Me iré a casa,
hornearé unas galletas,
293
00:13:32,123 --> 00:13:33,553
esperaré a que suene el teléfono.
294
00:13:33,553 --> 00:13:36,163
Vamos, ya te he dicho
más de lo que debería.
295
00:13:36,163 --> 00:13:38,303
Esta es una
investigación oficial.
296
00:13:38,333 --> 00:13:41,903
¿Y qué? Déjame ayudar.
Puedo ser útil.
297
00:13:44,043 --> 00:13:46,483
Lo siento. De verdad.
298
00:13:46,583 --> 00:13:48,893
Pero no hay nada
que puedas hacer.
299
00:13:49,793 --> 00:13:50,723
Está bien.
300
00:13:50,723 --> 00:13:53,819
Gracias por la información,
detective.
301
00:14:10,856 --> 00:14:12,442
- Llegaré un poco tarde.
- Ven aquí tan pronto como puedas.
302
00:14:12,489 --> 00:14:13,716
Con respaldo
303
00:14:45,903 --> 00:14:48,203
¿Qué demonios estamos planeando aquí?
304
00:14:48,243 --> 00:14:49,673
Deja de hacer tantas preguntas.
305
00:14:49,773 --> 00:14:51,813
Sólo quiero saber cuánto
tiempo estaremos aquí.
306
00:14:51,913 --> 00:14:54,283
El Barquero necesita un escondite
para lo que está planeando.
307
00:14:54,383 --> 00:14:55,923
Escondemos las armas
y la munición,
308
00:14:55,953 --> 00:14:58,693
salimos y esperamos instrucciones.
Eso es todo.
309
00:14:59,544 --> 00:15:01,533
¿Dónde demonios está Herc
con las balas?
310
00:15:01,563 --> 00:15:03,273
Debería estar aquí
en cualquier momento.
311
00:15:03,373 --> 00:15:04,973
Ayúdame a esconder
el resto de estas armas.
312
00:15:06,243 --> 00:15:08,243
¿Qué fue eso?
313
00:15:08,343 --> 00:15:09,983
Ve, Ve, Ve.
314
00:15:48,463 --> 00:15:50,563
Soy Leo.
Herc nunca apareció
315
00:15:50,593 --> 00:15:51,963
y mis chicos,
no sé dónde están.
316
00:15:52,063 --> 00:15:54,443
Creo que se largaron.
Creo que este lugar está comprometido.
317
00:15:54,951 --> 00:15:56,373
Me voy a largar de aquí.
318
00:15:56,761 --> 00:15:58,461
No sé quién.
319
00:16:00,127 --> 00:16:03,237
Sí, lo haré.
Sí.
320
00:16:13,401 --> 00:16:15,141
¡Levántate!
321
00:16:16,783 --> 00:16:18,053
Maldita sea.
322
00:16:22,733 --> 00:16:26,103
¿Quién le pagó al barquero
para que matara a mi hija?
323
00:16:26,203 --> 00:16:29,243
No... nadie pagó...
324
00:16:29,343 --> 00:16:30,883
fue personal.
325
00:16:30,913 --> 00:16:35,083
¿Qué quiere El Barquero de mí?
326
00:16:37,363 --> 00:16:38,993
Contéstame.
327
00:16:39,873 --> 00:16:41,443
¡Contéstame!
328
00:17:48,563 --> 00:17:50,803
- Hola.
- ¿Vuelves a la cama?
329
00:17:50,803 --> 00:17:54,743
Sí. Es solo que...
no podía dormir.
330
00:17:55,543 --> 00:17:57,013
¿Eso es todo?
331
00:17:57,013 --> 00:17:57,907
Sí.
332
00:17:58,553 --> 00:17:59,923
Pareces triste.
333
00:18:00,993 --> 00:18:02,863
Solo pensativo.
334
00:18:05,403 --> 00:18:07,133
Mira este lugar.
335
00:18:07,978 --> 00:18:09,641
No hay cuadros en las paredes.
336
00:18:11,343 --> 00:18:13,083
Nada personal.
337
00:18:14,423 --> 00:18:16,023
Es como una...
338
00:18:16,053 --> 00:18:17,323
habitación de hotel.
339
00:18:17,423 --> 00:18:18,963
Me gusta vivir con sencillez.
340
00:18:19,063 --> 00:18:21,103
Sí.
Apuesto que sí.
341
00:18:21,863 --> 00:18:24,303
Apuesto a que tú también
tienes un auto negro.
342
00:18:24,303 --> 00:18:26,773
Algo que se olvida fácilmente.
343
00:18:30,724 --> 00:18:33,963
No dejas que nadie sepa
nada sobre ti, ¿verdad?
344
00:18:33,993 --> 00:18:36,693
Estás haciendo
muchas suposiciones.
345
00:18:37,953 --> 00:18:39,553
¿Me equivoco?
346
00:18:40,728 --> 00:18:41,901
Escucha,
347
00:18:42,949 --> 00:18:44,316
me gustas.
348
00:18:45,513 --> 00:18:47,853
Pero ya he pasado
por este camino antes.
349
00:18:49,623 --> 00:18:53,633
Los tipos que se parecen a ti,
hablan como tú,
350
00:18:53,663 --> 00:18:56,803
se mueven por el mundo
como tú.
351
00:18:57,873 --> 00:19:01,943
Tienes más secretos
de los que yo podría imaginar.
352
00:19:02,724 --> 00:19:06,204
Y esto lo dice una mujer
que salía con un monstruo.
353
00:19:06,523 --> 00:19:08,963
No te estoy pidiendo
que me digas nada.
354
00:19:09,993 --> 00:19:13,833
Solo quiero que sepas que
no soy una tonta, ¿de acuerdo?
355
00:19:15,553 --> 00:19:19,503
Es imposible que un tipo como tú
no tenga una mujer en alguna parte.
356
00:19:19,783 --> 00:19:22,223
Quizás estés casado.
357
00:19:22,253 --> 00:19:24,163
Quizás tengas hijos.
358
00:19:24,263 --> 00:19:26,533
Los llevas a los partidos
de baloncesto
359
00:19:26,563 --> 00:19:28,163
y los llevas al centro comercial
los fines de semana.
360
00:19:28,263 --> 00:19:30,803
No necesito saber los detalles.
361
00:19:30,903 --> 00:19:34,113
Estoy feliz de hacer esto según
tus condiciones.
362
00:19:35,972 --> 00:19:37,620
Pero cuando se acabe,
363
00:19:39,253 --> 00:19:40,623
corta por lo sano.
364
00:19:40,663 --> 00:19:42,763
Eso es todo lo que pido.
365
00:19:42,793 --> 00:19:45,263
Seamos adultos al respecto.
366
00:19:45,363 --> 00:19:46,973
Un momento.
367
00:19:50,673 --> 00:19:52,658
No soy ese tipo.
368
00:19:53,234 --> 00:19:55,083
No tengo otra mujer.
369
00:19:55,123 --> 00:19:57,523
No tengo hijos que vayan
a partidos de baloncesto.
370
00:19:57,563 --> 00:19:59,293
No soy...
371
00:20:04,028 --> 00:20:06,398
... sí, no tengo
a nadie esperándome.
372
00:20:08,111 --> 00:20:09,185
¿No?
373
00:20:10,504 --> 00:20:11,997
Yo tenía una esposa.
374
00:20:14,293 --> 00:20:15,276
Falleció.
375
00:20:20,333 --> 00:20:22,173
Lo lamento.
376
00:20:27,413 --> 00:20:29,323
¿Vuelves a la cama?
377
00:20:38,203 --> 00:20:41,713
Extraño cómo solías decirme
las cosas directamente.
378
00:20:42,174 --> 00:20:44,169
Especialmente cuando
no quería oírlas.
379
00:20:46,541 --> 00:20:48,851
Especialmente cuando
no quería oírlas.
380
00:20:50,463 --> 00:20:52,333
Siempre supiste qué hacer.
381
00:20:55,343 --> 00:20:57,643
Me vendría muy bien
eso ahora, Mike.
382
00:21:04,523 --> 00:21:06,233
Ese es mi hermano.
383
00:21:10,233 --> 00:21:13,243
Oye, Mike,
es hora de comer, cariño.
384
00:21:15,013 --> 00:21:17,313
Te dejaré comer, Mike. ¿De acuerdo?
385
00:21:20,793 --> 00:21:22,123
Hola, Jane,
¿podría hablar contigo?
386
00:21:22,223 --> 00:21:24,903
Ah, claro.
¿Qué pasa?
387
00:21:25,345 --> 00:21:26,903
Sí, ¿has visto a alguien...
388
00:21:26,933 --> 00:21:29,003
por aquí buscando a Michael
389
00:21:29,043 --> 00:21:31,983
que no haya estado aquí antes.
390
00:21:33,013 --> 00:21:35,383
- ¿Como cualquiera?
- Sí.
391
00:21:36,128 --> 00:21:39,028
No. ¿Por qué?
392
00:21:39,393 --> 00:21:40,293
Oh, solo...
393
00:21:40,333 --> 00:21:42,603
solo avísame si ves a alguien,
¿de acuerdo?
394
00:21:43,903 --> 00:21:46,713
Te avisaré si alguien
visita a tu hermano.
395
00:21:48,140 --> 00:21:49,410
Gracias.
396
00:23:05,133 --> 00:23:07,803
Dave, creo que he encontrado algo.
397
00:23:10,883 --> 00:23:13,383
Debió de soltarse
cuando el cuerpo pasó flotando.
398
00:23:13,483 --> 00:23:15,753
Es suyo, ¿verdad?
¿Henry Bloch?
399
00:23:15,783 --> 00:23:17,293
Parece serlo.
400
00:23:17,393 --> 00:23:19,763
Esto está a tres millas de
donde encontramos el cuerpo.
401
00:23:19,763 --> 00:23:21,163
¿Qué te hizo
pensar en venir aquí?
402
00:23:21,263 --> 00:23:23,843
Bueno, no dejaba de imaginar cómo
podría haberse ahogado.
403
00:23:24,684 --> 00:23:26,373
Quiero decir, ¿y si se cayó?
404
00:23:26,802 --> 00:23:28,843
Entonces pensé en este puente.
405
00:23:28,883 --> 00:23:30,653
No hay ningún otro lugar desde donde
pudiera haberse caído
406
00:23:30,753 --> 00:23:31,883
a lo largo del río.
407
00:23:31,983 --> 00:23:33,753
He vivido aquí
la mayor parte de mi vida.
408
00:23:33,753 --> 00:23:35,493
Ni siquiera sabía que
ese puente existía.
409
00:23:35,593 --> 00:23:37,333
Nadie lo conoce.
410
00:23:38,003 --> 00:23:40,273
Mi mamá solía traerme aquí.
411
00:23:40,303 --> 00:23:42,913
Era nuestro
pequeño lugar secreto
412
00:23:42,943 --> 00:23:45,383
hablábamos de las cosas
si yo tenía algún problema.
413
00:23:46,513 --> 00:23:47,823
Pero sí,
ya has visto el camino,
414
00:23:47,923 --> 00:23:49,823
está completamente cubierto de maleza.
415
00:23:49,923 --> 00:23:52,223
Tendrías que saber adónde vas.
416
00:23:55,314 --> 00:23:57,054
Buen trabajo, detective.
417
00:23:59,643 --> 00:24:00,755
¿Detective?
418
00:24:01,813 --> 00:24:03,231
¿Dame un segundo?
419
00:24:07,755 --> 00:24:09,033
Deberíamos intentar
subir a ese puente.
420
00:24:09,063 --> 00:24:10,433
Creo que se cayó de allí.
421
00:24:10,463 --> 00:24:12,203
Llamaremos a la unidad forense.
422
00:24:12,233 --> 00:24:15,943
Mira, Dave, no estoy aquí
para juzgar,
423
00:24:16,277 --> 00:24:17,677
Sé que eres amigo
de la familia.
424
00:24:17,795 --> 00:24:19,683
Pero hay una razón por la que
no permitimos que los interesados
425
00:24:19,713 --> 00:24:21,183
participen en una investigación.
426
00:24:21,223 --> 00:24:23,353
Así es como se difuminan los límites.
427
00:24:23,393 --> 00:24:25,963
Y sé que no quieres
que eso suceda.
428
00:24:25,993 --> 00:24:27,563
Comprendido.
429
00:24:32,103 --> 00:24:34,173
¿Tiene más información?
430
00:24:34,913 --> 00:24:36,553
¿Puedo acompañarte de regreso?
431
00:24:37,683 --> 00:24:39,153
¿Qué?
432
00:24:40,920 --> 00:24:44,830
Yo... Realmente no puedo darte
más detalles en este momento.
433
00:24:46,539 --> 00:24:47,979
¿Entonces eso es todo?
434
00:24:48,243 --> 00:24:52,283
Lo siento, pero debes
dejarnos investigar.
435
00:24:54,453 --> 00:24:56,453
Creo que deberías irte a casa.
436
00:24:57,863 --> 00:25:01,203
¿Y si prefiero quedarme aquí?
437
00:25:05,443 --> 00:25:06,573
Vamos.
438
00:25:19,414 --> 00:25:22,303
¡Llevo doce horas llamándote!
¿Dónde estabas?
439
00:25:22,343 --> 00:25:24,483
Cuidado con el tono.
440
00:25:25,526 --> 00:25:26,796
Sí. Lo siento. Tienes razón.
441
00:25:27,013 --> 00:25:28,083
Es sólo que Dutch fue
bastante enfático
442
00:25:28,183 --> 00:25:30,825
en que elimináramos a Morton antes de
que se reuniera con los rusos.
443
00:25:31,067 --> 00:25:33,163
Así que somos tú y yo contra
tres de sus guardias.
444
00:25:33,263 --> 00:25:36,433
Y de nuevo, puede que sea
mi inexperiencia la que habla,
445
00:25:36,723 --> 00:25:38,623
pero realmente no veo
ninguna oportunidad ahí.
446
00:25:38,888 --> 00:25:42,383
¿Y los compradores llegan
a las 11:30 en un SUV negro?
447
00:25:42,483 --> 00:25:43,913
Sí.
448
00:25:46,753 --> 00:25:48,363
Eso nos da una hora.
449
00:25:49,193 --> 00:25:52,263
¿Y? ¿Cuál es el plan?
¿Qué puedo hacer?
450
00:25:52,799 --> 00:25:55,025
Necesito que encuentres
una tienda de mascotas.
451
00:26:03,923 --> 00:26:05,223
Hola, chicos.
452
00:26:06,318 --> 00:26:08,103
Oye, ¿cómo estás?
453
00:26:08,203 --> 00:26:09,503
Desafortunadamente
tengo una rueda pinchada.
454
00:26:09,603 --> 00:26:13,243
¿No tendrán por casualidad
un tricket, verdad?
455
00:26:24,163 --> 00:26:25,663
Comprueba la matrícula.
456
00:26:29,442 --> 00:26:31,913
Coincide. Son ellos.
457
00:27:11,993 --> 00:27:13,263
Quieto.
458
00:27:13,293 --> 00:27:15,363
Suelta la bolsa.
459
00:27:25,853 --> 00:27:27,723
¿Quién eres?
460
00:27:27,763 --> 00:27:30,333
Estoy aquí para hacer el trato.
461
00:27:31,929 --> 00:27:33,179
Identificacion.
462
00:27:34,077 --> 00:27:35,118
Identificacion.
463
00:27:35,143 --> 00:27:37,473
¿Qué, estoy comprando un pack de seis?
464
00:27:38,143 --> 00:27:40,483
¿Quién demonios podría ser?
465
00:27:42,226 --> 00:27:43,396
¿Dónde está Lipkin?
466
00:27:43,421 --> 00:27:45,091
No pudo venir.
467
00:27:46,009 --> 00:27:47,751
Tú trajiste las armas.
Yo tengo el dinero.
468
00:27:48,297 --> 00:27:50,237
Todo. No te preocupes.
469
00:27:56,285 --> 00:27:57,425
Regístrenlo.
470
00:28:09,273 --> 00:28:10,773
Está limpio.
471
00:28:10,813 --> 00:28:12,783
Está todo aquí.
472
00:28:17,167 --> 00:28:18,197
¿Entonces?
473
00:28:18,765 --> 00:28:20,905
¿Tenemos un trato?
474
00:28:24,943 --> 00:28:27,273
Cambio de planes.
475
00:28:27,313 --> 00:28:29,413
No sé quién eres,
y realmente no me importa.
476
00:28:29,796 --> 00:28:33,823
Pero lo que sí sé es que
te superan en número.
477
00:28:33,923 --> 00:28:36,751
Así que me quedaré
con el dinero y las armas.
478
00:28:37,663 --> 00:28:40,533
Es estúpido de tu parte venir solo.
479
00:28:41,943 --> 00:28:43,673
¿Quién dijo que vine solo?
480
00:28:49,353 --> 00:28:52,493
Yo pensaría muy bien
cuál va a ser tu próximo movimiento.
481
00:28:52,923 --> 00:28:55,973
- Mátalo.
- Tírate al suelo.
482
00:28:56,073 --> 00:28:59,373
¡Hazlo!
Todos ustedes.
483
00:29:02,609 --> 00:29:04,619
Tú, desliza el arma por el suelo.
484
00:29:27,841 --> 00:29:28,841
Sí, la información era sólida.
485
00:29:28,866 --> 00:29:30,236
No hubiéramos podido hacer esta
486
00:29:30,751 --> 00:29:32,243
pequeña improvisación
si no fuera así.
487
00:29:32,243 --> 00:29:33,883
Te dije que era sólida.
488
00:29:33,983 --> 00:29:36,113
Bien. La pregunta es,
489
00:29:36,153 --> 00:29:38,153
¿me lo habrías dicho
si no lo fuera?
490
00:29:39,253 --> 00:29:40,723
Necesito que hagas algo
por mí.
491
00:29:40,753 --> 00:29:42,393
- Sí.
- Descifra esto
492
00:29:42,423 --> 00:29:45,433
sin perder las llamadas entrantes
y las llamadas salientes.
493
00:29:45,533 --> 00:29:47,907
Que quede entre nosotros.
¡No, Dutch!
494
00:29:49,543 --> 00:29:52,139
¿Qué es esto, una especie
de prueba de lealtad?
495
00:29:53,283 --> 00:29:54,653
Me acabas de decir que lo hice bien.
496
00:29:54,683 --> 00:29:56,967
Mira, no voy a hacer
nada a espaldas de Dutch.
497
00:29:57,100 --> 00:29:58,993
Me dijiste dónde podía encontrar a
Carl Mosher.
498
00:29:59,033 --> 00:30:00,293
Sí, bueno, eso fue diferente.
499
00:30:00,333 --> 00:30:01,703
Todo el mundo sabía que frecuentaba
el Silverstrand.
500
00:30:01,703 --> 00:30:03,433
¿Esto? Quiero decir,
¿y si no puedo hacerlo?
501
00:30:03,533 --> 00:30:05,403
Esto no es apuntar con unos cuantos
láseres para gatos.
502
00:30:05,443 --> 00:30:08,013
Bueno, entonces
dime que fallaste.
503
00:30:08,043 --> 00:30:10,513
¿Lo entiendes?
504
00:30:11,050 --> 00:30:12,480
Sí, es así de fácil.
¿Verdad?
505
00:30:12,505 --> 00:30:16,315
Sí. Si no puedes manejarlo,
Buscaré a alguien más que pueda.
506
00:30:18,303 --> 00:30:19,903
Conozco a alguien que puede hacerlo.
Yo puedo...
507
00:30:20,003 --> 00:30:20,703
Puedo... puedo hacerlo.
508
00:30:20,703 --> 00:30:22,573
Bien. Lo necesito rápido.
509
00:30:23,040 --> 00:30:24,563
Saquemos estos cuerpos de aquí.
510
00:30:33,839 --> 00:30:34,969
Hola
511
00:30:35,063 --> 00:30:36,603
Hola. Hola.
Estaba pensando
512
00:30:36,603 --> 00:30:38,843
que podríamos poner un par de estas
en el patio trasero.
513
00:30:38,873 --> 00:30:41,313
Y luego tal vez uno en
cada rincón de la casa.
514
00:30:41,413 --> 00:30:42,813
Quiero decir que los agentes siguen
patrullando,
515
00:30:42,853 --> 00:30:45,453
pero creo que nos vendrían bien
unos ojos más.
516
00:30:45,609 --> 00:30:47,453
Sí. si, probablemente
sea una buena idea.
517
00:30:47,493 --> 00:30:51,933
Sí. Sí... entonces...
518
00:30:52,033 --> 00:30:53,073
¿Estás bien?
519
00:30:53,073 --> 00:30:54,073
Mmm. Sí.
520
00:30:54,173 --> 00:30:55,348
Eh...
521
00:30:55,818 --> 00:30:58,283
en realidad, hay algo.
522
00:30:58,722 --> 00:31:00,292
¿Qué?
523
00:31:00,713 --> 00:31:03,093
Yo... hoy pasé
por el restaurante.
524
00:31:03,193 --> 00:31:04,353
¿El restaurante?
525
00:31:04,955 --> 00:31:06,833
Donde sucedió. El eh...
526
00:31:09,233 --> 00:31:10,932
No sé por qué. Yo solo um...
527
00:31:12,471 --> 00:31:13,588
Simplemente me detuve.
528
00:31:13,613 --> 00:31:16,523
Me quedé sentado en mi auto durante...
529
00:31:17,533 --> 00:31:19,583
Debieron ser veinte minutos,
tal vez más.
530
00:31:19,623 --> 00:31:20,533
Sólo...
531
00:31:21,588 --> 00:31:23,049
solo lo miraba.
532
00:31:23,363 --> 00:31:25,063
Y fue como,
ya sabes,
533
00:31:25,103 --> 00:31:27,403
como si me hubiera impactado de verdad
por primera vez.
534
00:31:28,171 --> 00:31:31,613
Todo lo que pude haber perdido
ese día contigo
535
00:31:31,643 --> 00:31:35,753
y el bebé y tu padre y...
536
00:31:35,853 --> 00:31:36,623
Jeff.
537
00:31:36,693 --> 00:31:39,023
Y sé que dices que estás bien.
538
00:31:39,497 --> 00:31:41,363
Y tal vez lo estés.
539
00:31:41,403 --> 00:31:43,533
Pero yo... yo... siento que
540
00:31:43,633 --> 00:31:45,243
deberías hablar con alguien.
541
00:31:45,273 --> 00:31:49,553
Como un profesional
porque pasaste por algo
542
00:31:49,653 --> 00:31:52,853
que nadie debería pasar.
543
00:31:52,853 --> 00:31:53,753
Estoy bien.
544
00:31:53,793 --> 00:31:56,538
¿Sabías que incluso
los oficiales de policía,
545
00:31:57,072 --> 00:31:58,503
cuando disparan su arma,
546
00:31:58,533 --> 00:32:01,503
tienen que tomarse un tiempo libre?
547
00:32:01,543 --> 00:32:02,913
Como licencia administrativa.
548
00:32:02,943 --> 00:32:04,943
Es obligatorio que consulten
a un consejero de trauma.
549
00:32:05,043 --> 00:32:08,683
Eso es protocolo. Incluso para
oficiales capacitados que tienen...
550
00:32:08,783 --> 00:32:12,393
que se han preparado para ese tipo
de situaciones. Y como...
551
00:32:12,423 --> 00:32:13,793
ya sabes, con todo esto
552
00:32:13,833 --> 00:32:17,503
¿y si tal vez,
nos mudáramos?
553
00:32:19,003 --> 00:32:20,243
¿Qué?
554
00:32:21,113 --> 00:32:22,583
Cuando termine este año escolar.
555
00:32:23,130 --> 00:32:26,023
Simplemente nos vamos a otro lugar.
A Ohio, tal vez.
556
00:32:26,053 --> 00:32:27,553
O yo... No sé.
557
00:32:27,653 --> 00:32:29,533
Donde tú quieras.
Donde tú quieras.
558
00:32:29,563 --> 00:32:31,703
Empecemos de cero en algún lugar.
559
00:32:31,703 --> 00:32:33,903
No me voy a mudar a ningún lado.
560
00:32:35,003 --> 00:32:36,043
¿De acuerdo?
561
00:32:38,883 --> 00:32:42,008
¿Podemos hablar de esto, por favor?
562
00:32:42,033 --> 00:32:43,180
¿Papá?
563
00:32:44,774 --> 00:32:46,463
Espera, ¿sabías sobre esto?
564
00:32:46,493 --> 00:32:50,003
Sí. Jeff y yo lo discutimos.
565
00:32:53,073 --> 00:32:55,143
Y estoy de acuerdo con él.
566
00:32:56,701 --> 00:32:58,701
Ambos deberían irse.
567
00:33:00,453 --> 00:33:02,993
¿No pensaste en discutirlo conmigo?
568
00:33:02,993 --> 00:33:06,203
Eso es lo que estamos
tratando de hacer ahora.
569
00:33:06,233 --> 00:33:07,873
Espera, ¿quieres que nos vayamos?
570
00:33:07,903 --> 00:33:10,743
Estamos a punto de tener un hijo,
María.
571
00:33:11,066 --> 00:33:12,936
Puedo conseguir un
trabajo en otro lugar.
572
00:33:13,188 --> 00:33:14,623
Puedes enseñar en otra escuela.
573
00:33:14,623 --> 00:33:15,639
Pero...
574
00:33:16,225 --> 00:33:18,468
quiero decir, obviamente
no estamos seguros aquí.
575
00:33:18,493 --> 00:33:21,103
¿Verdad?
Hay policías justo ahí fuera.
576
00:33:21,531 --> 00:33:23,901
Tenemos que irnos.
577
00:33:24,603 --> 00:33:26,313
¿Adónde quieres que vayamos?
578
00:33:26,343 --> 00:33:28,643
¿Qué...?
¿Qué quieres decir?
579
00:33:28,668 --> 00:33:30,168
A cualquier parte.
580
00:33:30,613 --> 00:33:33,723
¿Sabes que?
Hace dos semanas,
581
00:33:33,753 --> 00:33:38,133
pensaba que Hudson Springs era
el lugar más seguro del planeta.
582
00:33:38,233 --> 00:33:39,773
Mira las noticias.
583
00:33:39,773 --> 00:33:43,513
Cada ciudad, en todas partes,
hay violencia.
584
00:33:43,968 --> 00:33:45,383
No hay ningún lugar adonde ir.
585
00:33:45,413 --> 00:33:46,783
No hay ningún lugar donde esconderse.
586
00:33:46,783 --> 00:33:48,523
María no es tan malo.
587
00:33:48,523 --> 00:33:50,523
Incluso en mi escuela
588
00:33:50,623 --> 00:33:54,263
tenemos simulacros
para tiradores activos.
589
00:33:54,363 --> 00:33:55,563
No podemos huir de esto.
590
00:33:55,663 --> 00:33:58,643
Nos encontrará
vayamos donde vayamos.
591
00:33:58,743 --> 00:34:02,813
Entonces, ¿qué... qué se supone que debemos
hacer? ¿Simplemente...
592
00:34:02,853 --> 00:34:04,953
¿Qué, quedarnos aquí sentados?
593
00:34:04,983 --> 00:34:05,905
¿No hacer nada?
594
00:34:05,930 --> 00:34:06,700
No.
595
00:34:06,939 --> 00:34:08,809
No, no lo aceptamos.
596
00:34:08,863 --> 00:34:12,203
Nos empoderamos.
597
00:34:12,233 --> 00:34:16,673
Quiero decir, mira, nosotros... no
podemos cambiar lo que ya pasó.
598
00:34:16,713 --> 00:34:19,553
Pero podemos
mantener nuestra postura y...
599
00:34:19,553 --> 00:34:21,553
negarnos a tener miedo.
600
00:34:21,583 --> 00:34:24,423
No se trata de tener miedo.
601
00:34:24,423 --> 00:34:26,433
Sólo quiero que estés a salvo.
602
00:34:26,433 --> 00:34:28,703
Estamos hablando
de nuestra hijo, María.
603
00:34:28,703 --> 00:34:31,543
Sí, exactamente.
Es nuestro hijo.
604
00:34:31,573 --> 00:34:35,113
¿De verdad quieres que nuestro hijo
crezca pensando
605
00:34:35,143 --> 00:34:37,713
que huir es la solución?
606
00:34:38,261 --> 00:34:40,659
- No.
- ¿Tener miedo del mundo?
607
00:34:40,684 --> 00:34:41,464
No.
608
00:34:42,563 --> 00:34:45,533
Instala las cámaras.
Sé inteligente. Mantente alerta.
609
00:34:45,563 --> 00:34:49,443
Pero no me digas que
huya de mi propia casa.
610
00:34:49,930 --> 00:34:51,313
Aquí es donde pertenezco.
611
00:34:51,343 --> 00:34:53,783
Aquí es donde pertenecemos.
612
00:34:56,693 --> 00:34:58,093
Parece que ustedes
están dispuestos
613
00:34:58,123 --> 00:35:02,203
a tirar todo por la borda
por un día terrible.
614
00:35:02,303 --> 00:35:03,603
Pudiste haber muerto, María.
615
00:35:03,603 --> 00:35:05,172
Pero no fue así.
616
00:35:06,048 --> 00:35:07,462
Estoy aquí.
617
00:35:07,987 --> 00:35:09,307
Estamos todos aquí.
618
00:35:09,745 --> 00:35:10,480
¿Bueno?
619
00:35:11,583 --> 00:35:12,542
Mira, yo...
620
00:35:13,433 --> 00:35:14,386
lo entiendo.
621
00:35:14,963 --> 00:35:17,363
Sé que tienes miedo.
622
00:35:17,463 --> 00:35:20,733
Sé que quieres protegernos.
623
00:35:20,773 --> 00:35:23,513
Pero la respuesta no es huir.
624
00:35:23,998 --> 00:35:27,113
Es vivir nuestra
vida plenamente.
625
00:35:27,213 --> 00:35:28,153
Sin miedo.
626
00:35:28,323 --> 00:35:32,093
Esa es la única
manera de superar esto.
627
00:35:34,963 --> 00:35:35,839
Oh, ¿sabes qué?
628
00:35:35,864 --> 00:35:36,834
La cuna.
629
00:35:36,992 --> 00:35:38,392
La próxima vez que venga,
630
00:35:39,152 --> 00:35:41,343
me aseguraré de que esté
terminada, ¿de acuerdo?
631
00:35:41,343 --> 00:35:42,269
Lo lamento.
632
00:35:43,883 --> 00:35:46,753
Es gracioso.
No, se ve increíble.
633
00:35:47,008 --> 00:35:49,368
En serio, te superaste a ti mismo.
634
00:35:50,993 --> 00:35:52,133
Sí.
635
00:35:53,633 --> 00:35:55,343
Yo tardaría una eternidad.
636
00:35:55,373 --> 00:35:57,713
Así que, gracias de nuevo, Angelo.
637
00:36:09,663 --> 00:36:11,503
Angelo. ¿Todo bien?
638
00:36:11,543 --> 00:36:12,371
Hola, Jane.
639
00:36:12,396 --> 00:36:13,666
La razón por la que llamo es que he estado
640
00:36:13,691 --> 00:36:16,488
que he estado pensando en
el programa de musicoterapia.
641
00:36:16,653 --> 00:36:19,793
Sabes que el solía tocar
el piano muy bien.
642
00:36:19,793 --> 00:36:21,763
Me gustaría que Michael intentara eso.
643
00:36:21,793 --> 00:36:23,563
Sí.
Lo inscribiré.
644
00:36:23,663 --> 00:36:25,533
¿Ese tipo de cosas
realmente funcionan?
645
00:36:25,533 --> 00:36:26,903
A veces.
646
00:36:26,933 --> 00:36:29,843
Algunos de los residentes
responden muy bien.
647
00:36:29,943 --> 00:36:31,913
¿Qué hay de las otras cosas
que mencionaste?
648
00:36:31,943 --> 00:36:35,853
Um, hablaste de tratamientos
que podrían ayudar.
649
00:36:36,615 --> 00:36:37,653
Sí. Los ensayos clínicos.
650
00:36:37,693 --> 00:36:40,863
Sí. Dijiste que si lo hubiéramos
detectado antes,
651
00:36:40,963 --> 00:36:43,673
había cosas
que podrían haber ayudado.
652
00:36:43,703 --> 00:36:45,340
Sí, hay algunos
tratamientos nuevos
653
00:36:45,590 --> 00:36:47,573
que pueden ayudar a
retardar la progresión,
654
00:36:47,673 --> 00:36:51,004
pero ya hemos superado ese punto
con Michael.
655
00:36:51,236 --> 00:36:53,066
Sí, lo sé.
656
00:36:53,645 --> 00:36:57,293
Yo sólo... esperaba que
pudiéramos encontrar algo.
657
00:36:57,293 --> 00:36:59,703
Sé que es difícil Angelo,
658
00:36:59,803 --> 00:37:01,973
pero, por favor,
no te sientas culpable.
659
00:37:02,073 --> 00:37:04,813
Sé que estás haciendo
todo lo que puedes.
660
00:37:05,886 --> 00:37:07,001
Sí.
661
00:37:08,123 --> 00:37:09,723
De acuerdo,
bueno, vamos a inscribirlo
662
00:37:09,823 --> 00:37:11,593
en el, uh,
programa de musicoterapia.
663
00:37:11,623 --> 00:37:12,893
Bueno. Yo me encargaré de ello.
664
00:37:12,993 --> 00:37:14,069
Ah, por cierto,
665
00:37:14,094 --> 00:37:17,248
¿Estaría bien si me parara al fondo de la sala
durante las sesiones?
666
00:37:17,273 --> 00:37:20,673
Solo para, quiero decir, solo para
ver cómo funciona.
667
00:37:20,713 --> 00:37:23,113
Por supuesto.
Te guardaré un asiento.
668
00:37:23,153 --> 00:37:24,723
Gracias.
Te lo agradezco.
669
00:37:50,633 --> 00:37:52,843
¿Qué estoy viendo?
670
00:37:53,199 --> 00:37:55,339
Tres cuerpos.
671
00:37:55,643 --> 00:37:58,023
¿Mi opinión?
672
00:37:58,053 --> 00:38:01,123
Un negocio de armas
que salió mal.
673
00:38:01,163 --> 00:38:04,803
Al primer tipo lo atacan
y le dan un golpe en la cabeza.
674
00:38:04,903 --> 00:38:07,633
Al segundo lo estrangulan
en la pelea,
675
00:38:07,633 --> 00:38:09,003
quizás por el tercero.
676
00:38:09,043 --> 00:38:11,913
El tercer tipo cae aquí mismo.
677
00:38:11,943 --> 00:38:14,413
Sabes que mi hermano pequeño era
el favorito de la familia
678
00:38:14,513 --> 00:38:16,353
cuando yo era niña.
679
00:38:17,553 --> 00:38:19,893
Era un pequeño hijo de puta
muy astuto.
680
00:38:19,933 --> 00:38:22,933
Siempre me robaba el dinero
que ganaba cuidando niños.
681
00:38:22,933 --> 00:38:24,633
Yo también tenía un hermano pequeño...
682
00:38:24,633 --> 00:38:26,043
No he terminado.
683
00:38:26,434 --> 00:38:27,813
La mejor manera de
igualar el marcador
684
00:38:27,913 --> 00:38:29,783
era convencer a mis
padres de sus crímenes.
685
00:38:29,883 --> 00:38:31,823
Así es como aprendí
a leer el ambiente.
686
00:38:32,200 --> 00:38:36,223
Si mi cartera estaba solo
un centímetro a la izquierda,
687
00:38:36,323 --> 00:38:42,103
o mi bolso estuviera en
el lado equivocado de la silla.
688
00:38:44,513 --> 00:38:46,136
Son los detalles...
689
00:38:46,418 --> 00:38:48,288
nunca mienten.
690
00:38:48,442 --> 00:38:50,342
El mejor entrenamiento que he recibido.
691
00:38:50,367 --> 00:38:52,007
¿Esta historia va a alguna parte?
692
00:38:52,221 --> 00:38:54,731
Las salpicaduras de sangre no coinciden.
693
00:38:56,690 --> 00:38:57,990
¿Señora?
694
00:38:58,711 --> 00:39:02,013
La lividez aquí no coincide con la posición.
695
00:39:02,043 --> 00:39:04,183
El cuerpo fue movido.
696
00:39:04,283 --> 00:39:07,993
Marcas de ligadura, demasiado limpias.
697
00:39:08,093 --> 00:39:12,063
Es una restricción controlada,
no un estrangulamiento por pánico.
698
00:39:12,803 --> 00:39:15,103
¿Y las salpicaduras de impacto?
699
00:39:15,103 --> 00:39:18,843
Si aquí fue donde cayó cuando
estaban peleando,
700
00:39:18,883 --> 00:39:20,583
¿dónde están las heridas defensivas?
701
00:39:20,583 --> 00:39:22,923
¿Dónde está el caos?
702
00:39:24,021 --> 00:39:27,661
Esto fue organizado para que
pareciera que se mataron entre sí.
703
00:39:28,703 --> 00:39:29,873
¿Cuántos?
704
00:39:30,391 --> 00:39:31,233
Uno.
705
00:39:31,233 --> 00:39:33,843
Todo esto fue cuidadosamente
diseñado por un profesional.
706
00:39:33,843 --> 00:39:35,743
entrenado para cubrir sus huellas.
707
00:39:36,188 --> 00:39:40,453
Una sola persona mató a los tres
y luego preparó la escena.
708
00:39:41,523 --> 00:39:46,063
Esta persona tiene habilidades de élite
y un profundo conocimiento.
709
00:39:48,103 --> 00:39:51,473
Suficiente para engañar a
una investigación federal.
710
00:39:52,883 --> 00:39:56,393
Sea quien sea,
está ahí fuera
711
00:39:56,493 --> 00:39:59,023
y volverá a hacerlo.
712
00:39:59,123 --> 00:40:02,503
Quiero un estudio
completo de las tres víctimas.
713
00:40:11,253 --> 00:40:14,493
En el puente, cerca de donde
encontramos el zapato de Henry Bloch,
714
00:40:14,493 --> 00:40:16,023
encontramos salpicaduras de sangre.
715
00:40:16,487 --> 00:40:19,533
Los forenses dicen que es reciente.
De las últimas semanas.
716
00:40:19,633 --> 00:40:21,643
¿Recibiste el informe forense actualizado?
717
00:40:21,673 --> 00:40:22,873
Sí.
718
00:40:22,913 --> 00:40:25,483
Esa contusión
en la cabeza de Henry Bloch,
719
00:40:25,513 --> 00:40:26,883
fue pre mortem.
720
00:40:27,127 --> 00:40:28,397
Si juntas todo eso...
721
00:40:28,422 --> 00:40:30,523
Algún tipo de pelea
en el puente...
722
00:40:30,553 --> 00:40:33,193
Lo golpean en la cabeza.
723
00:40:33,193 --> 00:40:35,763
Muere allí arriba
y su cuerpo es arrojado.
724
00:40:35,803 --> 00:40:38,303
O lo empujan,
y muere por el impacto.
725
00:40:38,725 --> 00:40:42,805
En cualquier caso, parece que
Henry Bloch fue asesinado.
726
00:40:52,133 --> 00:40:53,833
¿Y bien?
727
00:40:53,933 --> 00:40:55,643
¿Desbloqueaste el teléfono
que te di?
728
00:40:55,673 --> 00:40:57,773
Sí.
No, eh...
729
00:40:59,833 --> 00:41:01,733
...bonito lugar.
730
00:41:03,393 --> 00:41:04,453
¿Qué pasa?
731
00:41:05,663 --> 00:41:07,693
Estoy seguro de que probablemente lo último
que quieres oír
732
00:41:07,793 --> 00:41:09,133
es la historia de mi vida,
733
00:41:09,233 --> 00:41:12,403
pero estaba pensando
en lo que dijiste antes.
734
00:41:13,813 --> 00:41:15,953
Mi viejo, cuando era niño,
735
00:41:15,953 --> 00:41:20,423
Siempre me decía
lo inútil que era.
736
00:41:20,448 --> 00:41:21,748
Debilucho.
737
00:41:22,384 --> 00:41:23,724
Tenía suerte de ser tan debilucho
738
00:41:23,749 --> 00:41:25,533
porque podía sentarme detrás de un escritorio
y vender seguros.
739
00:41:25,633 --> 00:41:29,573
Porque eso era lo único
para lo que servía.
740
00:41:30,513 --> 00:41:32,405
Supongo que si escuchas ese tipo de cosas
suficientemente,
741
00:41:33,741 --> 00:41:35,993
se te queda grabado.
742
00:41:36,093 --> 00:41:38,763
Así que ahora, cuando meto la pata
o estropeo las cosas,
743
00:41:38,863 --> 00:41:42,863
vuelvo a convertirme en ese
niño estúpido.
744
00:41:42,903 --> 00:41:44,373
Me pongo a la defensiva.
745
00:41:44,403 --> 00:41:49,313
Yo... yo... miento. Sabes,
me vuelvo paranoico.
746
00:41:50,113 --> 00:41:51,483
Veo cómo manejas los negocios.
747
00:41:51,523 --> 00:41:53,993
Lo que realmente significa
ser dueño de tus elecciones.
748
00:41:53,993 --> 00:41:56,463
Lo bueno o lo malo.
749
00:41:57,393 --> 00:41:59,363
Te lo digo,
voy a ser diferente.
750
00:42:00,548 --> 00:42:02,461
Si quieres reprocharme algo,
lo asumo.
751
00:42:02,486 --> 00:42:03,931
Te lo prometo.
752
00:42:06,041 --> 00:42:07,032
Eso es todo.
753
00:42:14,321 --> 00:42:15,731
¿Quieres tomar algo?
754
00:42:19,101 --> 00:42:21,371
¡Me encantaría tomar algo!
755
00:42:28,590 --> 00:42:32,633
Muy bien, Leo, veamos con quién
has estado hablando.
756
00:42:39,203 --> 00:42:40,376
¿León?
757
00:42:41,683 --> 00:42:43,323
Leo, ¿dónde diablos has estado?
758
00:42:43,323 --> 00:42:46,393
Te he estado llamando todo el día.
759
00:42:47,450 --> 00:42:48,554
¿León?
760
00:43:02,677 --> 00:43:09,419
Traducido por KIKEGUATE.
55240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.