Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,863 --> 00:00:06,913
- Entonces, ¿a qué te dedicas?
- Vendo fotocopiadoras.
2
00:00:07,093 --> 00:00:08,361
¿Qué haces realmente?
3
00:00:08,644 --> 00:00:10,320
Anteriormente, en Memoria de un asesino...
4
00:00:10,589 --> 00:00:13,192
Déjame ser claro.
Trabajas para mí.
5
00:00:13,193 --> 00:00:14,662
No te acerques a Mosher.
6
00:00:15,698 --> 00:00:17,707
Tienes suerte de no haber seguido
el camino familiar.
7
00:00:17,709 --> 00:00:19,806
¿Qué puedo decir?
Me gusta mi propia compañía.
8
00:00:19,807 --> 00:00:21,108
- Hola.
- Hola, papá.
9
00:00:21,740 --> 00:00:22,706
Earl está fuera.
10
00:00:22,731 --> 00:00:23,707
Él mató a mi esposa.
11
00:00:23,895 --> 00:00:25,855
¿Qué pasó con los ocho años
sin libertad condicional?
12
00:00:26,991 --> 00:00:28,436
Alguien me estaba siguiendo esta mañana.
13
00:00:28,477 --> 00:00:30,346
Tal vez te estés
oxidando, Angelo.
14
00:00:31,043 --> 00:00:31,988
¿Olvido el código?
15
00:00:31,990 --> 00:00:34,488
- ¿Se encuentra bien, Sr. Doyle?
- Sí, estoy bien.
16
00:00:34,489 --> 00:00:35,813
Está empeorando.
17
00:00:35,815 --> 00:00:37,513
Mira, lo ideal habría sido
que hubiera empezado el tratamiento
18
00:00:37,515 --> 00:00:39,598
cuando empezó a perder las llaves.
19
00:00:39,599 --> 00:00:41,819
Me esforcé mucho por mantener
a María a salvo.
20
00:00:41,821 --> 00:00:43,941
Mantener todo separado y limpio.
21
00:00:46,613 --> 00:00:48,511
Sé lo que tengo que hacer.
22
00:00:52,199 --> 00:00:55,714
DOS AÑOS ANTES
23
00:01:06,285 --> 00:01:08,259
Oye, ¿qué diablos?
24
00:02:39,874 --> 00:02:41,575
No sabes lo que estás haciendo.
25
00:02:41,576 --> 00:02:44,581
Quien te envió aquí te mintió.
26
00:02:44,582 --> 00:02:47,171
Los legisladores están revisando
27
00:02:47,173 --> 00:02:48,824
la muerte del Dr. Robert Parks.
28
00:02:48,825 --> 00:02:51,256
El bioquímico murió hace dos años
29
00:02:51,258 --> 00:02:54,136
en circunstancias misteriosas
pocos días antes
30
00:02:54,138 --> 00:02:57,641
de que testificara sobre
violaciones de la seguridad médica.
31
00:02:57,642 --> 00:02:59,984
Su testimonio programado nunca fue escuchado.
32
00:02:59,986 --> 00:03:01,515
¿Señor Flannery?
33
00:03:01,516 --> 00:03:03,820
Ya puede ver a su hija.
34
00:03:03,821 --> 00:03:05,456
Oh, gracias.
35
00:03:09,161 --> 00:03:10,331
- Hola.
- Hola.
36
00:03:10,356 --> 00:03:12,793
Todas las pruebas han salido bien.
Tanto yo como el bebé.
37
00:03:12,818 --> 00:03:13,768
Bien.
38
00:03:16,568 --> 00:03:18,669
Eso es tan lindo.
Gracias, papá.
39
00:03:18,694 --> 00:03:21,298
Me gustaría que se quedaran
una noche más en observación.
40
00:03:21,556 --> 00:03:23,205
La bala solo la rozó,
41
00:03:23,207 --> 00:03:24,974
pero queremos asegurarnos
de que todo está bien.
42
00:03:24,999 --> 00:03:26,133
- Bien.
- Bueno.
43
00:03:26,158 --> 00:03:27,837
- Gracias, doctor.
- Sí, gracias, doctor.
44
00:03:31,314 --> 00:03:33,634
Estoy bien, papá. De verdad.
45
00:03:34,546 --> 00:03:35,517
Bien.
46
00:03:37,923 --> 00:03:40,260
¿Quieres algo?
¿Necesitas algo?
47
00:03:40,712 --> 00:03:41,822
Eh...
48
00:03:42,664 --> 00:03:46,086
Sí, ¿podrías traerme
la vieja bolsa de agua caliente de mamá
49
00:03:46,088 --> 00:03:49,511
y su manta de lana?
Quiero decir, si las encuentras.
50
00:03:49,512 --> 00:03:50,580
Por supuesto.
51
00:03:50,581 --> 00:03:51,706
Espera, ¿dónde está Jeff?
52
00:03:51,731 --> 00:03:55,037
Oh, se quedó dormido en
la sala de descanso de las enfermeras.
53
00:03:55,258 --> 00:03:56,354
Claro.
54
00:03:59,252 --> 00:04:00,406
Es un buen tipo,
55
00:04:00,494 --> 00:04:03,306
pero puedes decirle a Dave
que no necesito un guardia.
56
00:04:03,689 --> 00:04:06,127
Dave cree que sí lo necesitas.
57
00:04:06,152 --> 00:04:07,627
¿Por qué?
58
00:04:07,983 --> 00:04:11,069
Solo estuve en el lugar equivocado
en el momento equivocado.
59
00:04:11,071 --> 00:04:13,364
No creo que nadie esté
intentando matarme.
60
00:04:17,134 --> 00:04:19,887
Earl Hancock ha salido de prisión.
61
00:04:23,324 --> 00:04:24,658
Bien, entonces,
62
00:04:26,025 --> 00:04:29,396
espera,
¿él estaba fuera cuando me dispararon?
63
00:04:29,398 --> 00:04:30,088
Mmm-hmm.
64
00:04:30,994 --> 00:04:32,831
¿La policía cree que fue él?
65
00:04:32,832 --> 00:04:34,354
Espera, ¿eso es lo que...?
66
00:04:34,356 --> 00:04:35,978
¿Creen que está
intentando matarme?
67
00:04:36,003 --> 00:04:38,198
No lo creen, pero están
tomando todas las precauciones.
68
00:04:38,223 --> 00:04:39,725
Espera, papá.
69
00:04:39,775 --> 00:04:42,713
La camioneta de Earl atropella
a mamá y la mata.
70
00:04:42,714 --> 00:04:46,320
Me llamó zorra mentirosa en
el estrado y juró venganza
71
00:04:46,321 --> 00:04:47,923
por testificar contra él,
72
00:04:47,924 --> 00:04:50,395
¿y la policía no cree
que él haya disparado?
73
00:04:50,396 --> 00:04:53,038
La policía lo va a detener
74
00:04:53,327 --> 00:04:54,870
y lo interrogarán.
75
00:04:54,871 --> 00:04:57,475
María, voy a hacer todo lo que pueda
76
00:04:57,476 --> 00:04:59,412
para descubrir quién está detrás de esto.
77
00:05:03,923 --> 00:05:07,162
Es Dave. Déjame contestar.
Ahora vuelvo, ¿de acuerdo?
78
00:05:07,163 --> 00:05:09,705
- Bueno.
- Sólo descansa un poco.
79
00:05:14,978 --> 00:05:16,615
Hola, Dave, lo siento.
80
00:05:16,616 --> 00:05:19,176
- ¿Cómo está ella?
- ¿Tienes a Earl bajo custodia?
81
00:05:19,178 --> 00:05:21,032
Sí.
Estoy a punto de hablar con él ahora.
82
00:05:21,057 --> 00:05:25,127
Escucha, necesito que interrogues
personalmente a Hancock.
83
00:05:25,643 --> 00:05:30,227
Lo haré. Y Angelo, si quieres venir
a la comisaría
84
00:05:30,229 --> 00:05:33,314
y escuchar, creo que
puedo hacerlo posible.
85
00:05:34,195 --> 00:05:35,160
Gracias.
86
00:05:35,570 --> 00:05:38,237
Ya voy hacia la estación.
87
00:05:38,245 --> 00:05:40,188
De acuerdo, te esperaré aquí.
88
00:05:49,146 --> 00:05:50,883
Sé por qué me estás mirando así.
89
00:05:50,884 --> 00:05:51,873
¿Sí?
90
00:05:52,279 --> 00:05:54,123
Dime por qué crees que estás aquí.
91
00:05:55,091 --> 00:05:57,495
Cumplí mi condena por matar a Leah Flannery.
92
00:05:57,496 --> 00:05:59,165
Acabo de salir.
93
00:05:59,401 --> 00:06:01,738
Ustedes siempre están vigilando
a gente como yo.
94
00:06:02,222 --> 00:06:04,440
Entonces, ¿dónde estuviste ayer por la tarde?
95
00:06:05,946 --> 00:06:08,031
Estuve en un bar en la calle Siete.
96
00:06:08,033 --> 00:06:10,892
¿En un bar? ¿Acabas de salir y
te estás emborrachando en un antro?
97
00:06:10,894 --> 00:06:12,266
No estoy orgulloso de ello.
98
00:06:13,469 --> 00:06:16,016
Pero soy sincero sobre mis defectos.
99
00:06:16,334 --> 00:06:18,110
Eso es parte de lo que soy ahora.
100
00:06:20,643 --> 00:06:21,905
¿Crees que la gente no puede cambiar?
101
00:06:21,907 --> 00:06:25,053
¿Que una vez que haces algo malo,
eso es lo que eres para siempre?
102
00:06:27,607 --> 00:06:30,420
Alguien disparó ayer contra Maria Kahn.
103
00:06:38,713 --> 00:06:39,676
¿Qué?
104
00:06:40,303 --> 00:06:41,355
Nada.
Es solo...
105
00:06:41,837 --> 00:06:43,020
¿Qué?
106
00:06:44,402 --> 00:06:46,927
El otro día oí
a un tipo hablando sin parar.
107
00:06:46,928 --> 00:06:49,500
Probablemente no fue nada.
La gente dice todo tipo de tonterías.
108
00:06:49,502 --> 00:06:50,889
¿Qué dijo, Earl?
109
00:06:51,443 --> 00:06:53,910
Hablaba de que
alguien iba a recibir un pago
110
00:06:53,912 --> 00:06:55,311
por matar a una chica.
111
00:06:55,312 --> 00:06:56,413
¿Cuándo?
112
00:06:56,415 --> 00:06:57,850
Pronto, no lo sé.
113
00:06:57,851 --> 00:07:00,400
Yo estaba borracho.
Quizás lo escuché mal.
114
00:07:00,408 --> 00:07:03,679
Pero pensé que estaba
diciendo algo sobre...
115
00:07:04,164 --> 00:07:05,664
"El Barquero"
116
00:07:06,263 --> 00:07:07,295
¿Quién dijo eso?
117
00:07:07,297 --> 00:07:09,912
Un tipo en un bar.
Otro bar.
118
00:07:09,914 --> 00:07:11,443
De acuerdo, ¿qué bar?
119
00:07:11,444 --> 00:07:12,512
McHale está en la séptima.
120
00:07:12,520 --> 00:07:14,497
¿Y me estás contando todo esto ahora?
121
00:07:14,499 --> 00:07:17,058
Porque no me lo tomé en serio.
Vamos, hombre,
122
00:07:17,060 --> 00:07:19,660
No tomé notas.
«El barquero», eso es todo.
123
00:07:19,661 --> 00:07:22,198
Eso es todo lo que tengo.
Es todo lo que puedo decirte.
124
00:07:24,191 --> 00:07:26,037
Tengo a Linda Grant al teléfono.
125
00:07:27,397 --> 00:07:28,506
Es del FBI.
126
00:07:40,941 --> 00:07:43,875
Te dejo mirar porque es solo
una conversación informal.
127
00:07:43,876 --> 00:07:45,577
No es oficialmente un sospechoso.
128
00:07:45,578 --> 00:07:46,714
Entiendo.
129
00:07:46,715 --> 00:07:48,183
Voy a comprobar su coartada.
130
00:07:48,184 --> 00:07:50,325
Si se sostiene, tendré que dejarlo ir.
131
00:07:50,327 --> 00:07:52,914
Oye, ¿qué fue eso de "El barquero"?
132
00:07:54,079 --> 00:07:57,149
El tipo está lleno de basura.
Probablemente se lo inventó.
133
00:08:24,733 --> 00:08:26,778
¿Qué te dije, Ángelo?
134
00:08:27,327 --> 00:08:30,593
¿Qué te dije que pasaría
si ibas tras Mosher?
135
00:08:32,372 --> 00:08:34,359
Me mentiste.
136
00:08:34,361 --> 00:08:38,208
Me miraste a los ojos
y me mentiste descaradamente.
137
00:08:38,210 --> 00:08:40,045
No le haces eso a la familia.
138
00:08:40,896 --> 00:08:42,560
Sólo ven aquí ahora.
139
00:08:47,865 --> 00:08:51,279
*MEMORIA DE UN ASESINO*
Temporada 01 Episodio 02
140
00:09:01,965 --> 00:09:03,993
Te he estado llamando toda la noche.
141
00:09:05,282 --> 00:09:06,926
Sí, me entretuve con algo.
142
00:09:08,544 --> 00:09:09,965
Oh, espera,
143
00:09:10,754 --> 00:09:12,778
¿yo también tengo una vida?
144
00:09:12,987 --> 00:09:14,298
¿Es eso lo que estás diciendo?
145
00:09:14,588 --> 00:09:15,462
¿Por...
146
00:09:16,533 --> 00:09:17,190
qué?
147
00:09:18,231 --> 00:09:21,095
¿Qué otra cosa es tu vida
aparte de esto, Angelo?
148
00:09:23,341 --> 00:09:25,243
Te dije que yo me encargaría de Mosher.
149
00:09:25,505 --> 00:09:28,981
Sé que lo hiciste y quiero agradecerte.
Te lo agradezco de verdad.
150
00:09:29,053 --> 00:09:30,786
¿Qué le hiciste?
151
00:09:37,606 --> 00:09:38,714
No le hice nada.
152
00:09:39,255 --> 00:09:40,942
¿No lo estabas buscando en el club?
153
00:09:40,943 --> 00:09:44,841
No... no. Estaba buscando
otra cosa.
154
00:09:46,251 --> 00:09:47,386
¿Nicky?
155
00:09:47,590 --> 00:09:48,651
Sí.
156
00:09:49,828 --> 00:09:51,424
Estuve con ella toda la noche.
157
00:09:52,392 --> 00:09:54,870
Puedes llamarla si quieres.
158
00:10:01,334 --> 00:10:03,912
Hay algo más de lo que tenemos que hablar.
159
00:10:07,389 --> 00:10:09,506
Estamos a salvo después de lo de Zhang.
160
00:10:09,508 --> 00:10:12,172
La policía cree que fueron miembros
de pandillas rivales en Beijing.
161
00:10:12,563 --> 00:10:15,894
Pero los federales adelantaron
la audiencia de Patavoukas.
162
00:10:16,313 --> 00:10:20,755
Es el contador de la mafia.
Tenemos que adelantar el golpe.
163
00:10:23,081 --> 00:10:24,110
¿Crees que eso es inteligente?
164
00:10:24,135 --> 00:10:25,812
Nadie nos mira, estamos bien.
165
00:10:26,187 --> 00:10:29,526
La casa de Patavoukas está
a una hora en auto de aquí.
166
00:10:29,528 --> 00:10:33,080
Tiene seguridad. Consigue su memoria USB,
está en la caja fuerte.
167
00:10:33,081 --> 00:10:34,197
¿Memoria USB?
168
00:10:34,199 --> 00:10:35,852
No sé por qué y no me importa.
169
00:10:35,853 --> 00:10:38,424
Hacemos el trabajo.
No hacemos preguntas.
170
00:10:38,425 --> 00:10:41,405
Tenemos un auto para ti.
Joe se reunirá contigo mañana.
171
00:10:47,777 --> 00:10:49,814
Bien, elige tu postre:
172
00:10:50,176 --> 00:10:52,084
Tenemos uno malo para ti,
173
00:10:52,086 --> 00:10:54,400
muy malo para ti, y eh,
174
00:10:54,402 --> 00:10:56,226
veneno, que debería estar prohibido.
175
00:10:56,227 --> 00:10:57,871
Estoy bien. Gracias.
176
00:10:58,632 --> 00:10:59,834
¿Aún nada?
177
00:10:59,835 --> 00:11:02,939
Probablemente esté ocupado
con algo del trabajo.
178
00:11:02,940 --> 00:11:06,202
Mira, sé que te quiere.
Es tu papá.
179
00:11:06,204 --> 00:11:07,749
¿Pero en serio?
180
00:11:07,750 --> 00:11:08,721
Te dispararon.
181
00:11:08,792 --> 00:11:11,299
Estás en el hospital porque te dispararon.
182
00:11:11,324 --> 00:11:13,987
¿Dónde podría estar
que sea más importante?
183
00:11:13,989 --> 00:11:16,032
¿Qué pasa si hay algo
que no me está diciendo?
184
00:11:16,033 --> 00:11:18,508
Por ejemplo, tiene problemas de dinero,
185
00:11:18,510 --> 00:11:21,209
o... o tal vez le
preocupa que lo despidan.
186
00:11:21,210 --> 00:11:24,349
Sólo estás... estás
poniendo excusas para él.
187
00:11:24,593 --> 00:11:26,499
¿No te ha parecido que últimamente
está un poco raro?
188
00:11:26,501 --> 00:11:29,592
No te ofendas, M, tu papá
siempre parece un poco «raro».
189
00:11:29,594 --> 00:11:32,855
Sé que a veces puede
ser intenso y eso te afecta.
190
00:11:32,857 --> 00:11:33,947
A mí no me afecta.
191
00:11:33,949 --> 00:11:35,108
Oh, te intimida.
192
00:11:35,110 --> 00:11:37,111
No me siento intimidado.
Yo...
193
00:11:37,113 --> 00:11:39,847
¿Sabes qué?
Jeff, da igual. No pasa nada.
194
00:11:40,091 --> 00:11:41,379
Olvídalo.
195
00:11:45,372 --> 00:11:47,081
El contador de la mafia ayudó a la familia Morelli
a ganar millones.
196
00:11:47,106 --> 00:11:48,813
Una vez que entremos en la casa,
197
00:11:48,815 --> 00:11:52,471
lo primero que probablemente
notarás es lo espaciosa que es.
198
00:11:52,472 --> 00:11:55,712
Me encanta cómo la distribución
hace que la casa
199
00:11:55,713 --> 00:11:58,083
parezca realmente abierta y acogedora.
200
00:11:58,084 --> 00:12:00,450
Aquí podemos ver la cocina
201
00:12:00,452 --> 00:12:03,728
que acaba de ser renovada
tanto en cuanto a los electrodomésticos
202
00:12:03,729 --> 00:12:04,996
como al diseño
203
00:12:04,997 --> 00:12:07,669
Al salir al patio, nos encontramos
con la piscina.
204
00:12:07,670 --> 00:12:11,710
El agua se puede calentar,
lo que la hace ideal para...
205
00:12:21,724 --> 00:12:22,372
Hola, Joe.
206
00:12:22,397 --> 00:12:24,266
Hola, ¿recibiste el
video que te envié?
207
00:12:24,291 --> 00:12:25,330
de la casa de Patavoukas?
208
00:12:25,477 --> 00:12:26,841
Lo estoy viendo ahora mismo.
209
00:12:26,842 --> 00:12:28,711
¿Qué sabes sobre las cianobacterias?
210
00:12:28,712 --> 00:12:29,847
¿Ciano-qué?
211
00:12:29,848 --> 00:12:31,201
Cianobacterias.
212
00:12:31,483 --> 00:12:33,731
A ver si puedes
conseguir algunas.
213
00:12:33,756 --> 00:12:35,157
Está bien.
214
00:12:35,158 --> 00:12:37,570
Ah, y nos vemos mañana
un poco más tarde.
215
00:12:37,572 --> 00:12:39,633
Hay algo que quiero hacer
primero por la mañana.
216
00:12:39,634 --> 00:12:41,383
Sí, claro, avísame.
217
00:12:46,329 --> 00:12:48,688
Contador de la mafia prófugo
tras cometer actividades fraudulentas
218
00:13:28,832 --> 00:13:31,771
Hola, Belinda,
necesito tu ayuda con algo.
219
00:13:31,772 --> 00:13:33,435
Devuélveme la llamada.
220
00:13:54,884 --> 00:13:58,390
¿Eh? ¿Qué opinas?
221
00:13:58,391 --> 00:14:00,829
¿Qué, se supone que debo estar impresionado?
222
00:14:00,830 --> 00:14:02,751
Eso era parte del trato.
223
00:14:06,473 --> 00:14:08,590
- Gracias.
- Haz lo que te dicen. Lo entiendo.
224
00:14:15,024 --> 00:14:17,128
¿Cómo te fue con el dron?
225
00:14:17,129 --> 00:14:19,504
Sí. Dejé la carga en el objetivo.
226
00:14:19,506 --> 00:14:22,138
Mm-hmm. ¿Obtuvieron alguna imagen?
227
00:14:22,139 --> 00:14:25,082
No, estaba demasiado oscuro.
Pero como dije, salió bien.
228
00:14:26,174 --> 00:14:27,223
¿De verdad?
229
00:14:27,398 --> 00:14:28,598
Salió bien.
230
00:14:28,818 --> 00:14:30,387
Bien.
Vamos.
231
00:14:30,389 --> 00:14:31,670
Bueno.
232
00:14:33,128 --> 00:14:34,773
¿Quieres un café
de camino o algo?
233
00:14:34,775 --> 00:14:36,545
- No, sólo quiero llegar allí.
- De acuerdo.
234
00:14:46,153 --> 00:14:48,257
¿El Sr. Patavoukas dijo que
sabías lo que hacías?
235
00:14:48,258 --> 00:14:52,165
Trece años limpiando
piscinas, eso espero.
236
00:14:52,166 --> 00:14:53,772
Sólo revisaré la parte de atrás.
237
00:14:53,797 --> 00:14:56,045
Sí. Adelante. Hazlo.
238
00:15:05,696 --> 00:15:07,128
Está bien.
239
00:15:07,129 --> 00:15:09,132
- Toma tus cosas. Sígueme.
- Sí.
240
00:15:27,168 --> 00:15:28,570
¡Eso apesta, hombre!
241
00:15:28,571 --> 00:15:30,307
Sí, eso es una proliferación de algas.
242
00:15:30,308 --> 00:15:31,691
¿Cómo llegó allí?
243
00:15:31,693 --> 00:15:32,979
Esta piscina estaba impecable.
244
00:15:32,980 --> 00:15:34,580
La revisamos cada mes.
245
00:15:34,582 --> 00:15:37,208
Ustedes estuvieron aquí hace
como una semana. Es raro, ¿verdad?
246
00:15:37,210 --> 00:15:38,538
He visto cosas más raras.
247
00:15:38,601 --> 00:15:40,313
Es simplemente la naturaleza
haciendo lo suyo.
248
00:15:40,338 --> 00:15:43,798
Las algas son causadas por
algo llamado cianobacterias.
249
00:15:43,800 --> 00:15:46,305
El crecimiento se acelera cuando
el agua está demasiado caliente.
250
00:15:46,306 --> 00:15:48,469
Quizás sea conveniente
bajar la temperatura.
251
00:15:48,471 --> 00:15:50,580
Ahí tienes, Mikey. El agua
está demasiado caliente.
252
00:15:50,581 --> 00:15:54,222
Sí, niveles de cloro bajos
o inconsistentes, mala filtración,
253
00:15:54,224 --> 00:15:56,561
circulación, cualquiera de
esas cosas podría ser la causa.
254
00:15:56,956 --> 00:15:57,703
Gracias, amigo.
255
00:15:57,705 --> 00:15:59,313
Compruébalo todo por mí, ¿quieres?
256
00:15:59,315 --> 00:16:00,244
Estoy en ello, señor.
257
00:16:19,320 --> 00:16:21,656
¿Cianobacterias?
258
00:16:23,081 --> 00:16:25,083
¿Eso es un dron?
259
00:16:25,084 --> 00:16:27,147
¡Este tipo lo dejó caer en mi piscina!
260
00:16:44,285 --> 00:16:45,926
Espera, espera, espera.
261
00:16:49,513 --> 00:16:50,802
Dime tu precio.
262
00:16:51,683 --> 00:16:52,732
Dime cuánto.
263
00:16:54,951 --> 00:16:58,049
¿Eh? Tengo el dinero aquí en mi caja fuerte.
264
00:16:58,050 --> 00:17:00,081
¿De acuerdo? Por favor.
265
00:17:08,859 --> 00:17:10,187
¿Eh?
266
00:17:16,601 --> 00:17:21,162
Sé que Dutch es tu tío,
pero si me vuelves a mentir,
267
00:17:21,163 --> 00:17:23,132
eso te pasará.
268
00:17:23,133 --> 00:17:24,457
El dron funcionó, está bien.
269
00:17:24,459 --> 00:17:26,336
No pensé que importara
que se estrellara.
270
00:17:26,338 --> 00:17:27,791
Lo lamento.
271
00:17:51,576 --> 00:17:52,693
- Hola.
- Hola.
272
00:17:52,695 --> 00:17:54,195
He estado tratando de localizarte.
273
00:17:54,196 --> 00:17:56,138
Los federales volvieron a poner a Earl
bajo custodia.
274
00:17:56,140 --> 00:17:58,570
- ¿Por qué?
- No lo sé todavía.
275
00:17:58,571 --> 00:18:00,440
Bueno, ¿creen que le disparó a María?
276
00:18:00,441 --> 00:18:02,044
No dejo de preguntarles,
pero no me lo dicen.
277
00:18:02,045 --> 00:18:03,120
Bueno, ¿qué opinas?
278
00:18:03,122 --> 00:18:04,448
Estoy entrenado para seguir la evidencia.
279
00:18:04,449 --> 00:18:07,087
Y ahora mismo, no hay muchas.
280
00:18:07,088 --> 00:18:08,123
¿Qué sabes?
281
00:18:08,124 --> 00:18:09,760
Sólo lo que nos dijiste en tu declaración.
282
00:18:10,129 --> 00:18:12,530
Se oyeron cinco disparos,
cristales por todos lados.
283
00:18:12,840 --> 00:18:15,616
Desafortunadamente, los federales
sólo encontraron cuatro balas.
284
00:18:15,624 --> 00:18:18,892
Creo que alguien sacó una
bala de la escena del crimen.
285
00:18:56,988 --> 00:18:58,134
¿Ángelo?
286
00:18:58,136 --> 00:19:00,094
Belinda. He estado tratando de localizarte.
287
00:19:00,676 --> 00:19:02,164
¿Sigues en el negocio?
288
00:19:02,165 --> 00:19:03,399
Sí, claro.
289
00:19:03,400 --> 00:19:05,833
Sólo ven por la parte trasera
de la panadería y toca el timbre.
290
00:19:05,835 --> 00:19:08,243
Estaré allí a partir de las 9 p. m.
291
00:19:08,244 --> 00:19:10,471
Genial. Nos vemos esta noche.
292
00:19:36,601 --> 00:19:38,366
Lo siento, ¿puede explicarme de nuevo
293
00:19:38,368 --> 00:19:40,708
por qué el FBI está interesado en este caso?
294
00:19:40,709 --> 00:19:42,346
Creemos que el arma que se usó
295
00:19:42,348 --> 00:19:44,749
en este tiroteo también se
usó en un tiroteo en Arizona
296
00:19:44,750 --> 00:19:45,818
hace unas semanas.
297
00:19:45,819 --> 00:19:48,167
Me gustaría hablar con la víctima
tan pronto como pueda.
298
00:19:48,169 --> 00:19:50,360
Por supuesto, pero está embarazada
y se está recuperando
299
00:19:50,361 --> 00:19:51,562
de un trauma evidente.
300
00:19:51,563 --> 00:19:53,422
Puedes esperar hasta que se despierte.
301
00:19:53,424 --> 00:19:55,357
Está bien.
Pero necesitaré hablar con ella
302
00:19:55,359 --> 00:19:56,640
hoy o mañana.
303
00:19:57,976 --> 00:20:00,648
Angelo, esta es la agente especial
Linda Grant.
304
00:20:00,649 --> 00:20:03,186
Sr. Flannery, lamento mucho
que nos reunamos
305
00:20:03,187 --> 00:20:04,221
bajo estas circunstancias.
306
00:20:04,222 --> 00:20:05,423
Sí, yo también.
Encantado de conocerla.
307
00:20:05,424 --> 00:20:07,494
La agente Grant está aquí por Earl Hancock.
308
00:20:07,495 --> 00:20:09,599
Resulta que su coartada es buena.
309
00:20:09,600 --> 00:20:12,471
Estaba bebiendo en el momento
del tiroteo de María.
310
00:20:12,857 --> 00:20:14,107
Tenemos dos testigos.
311
00:20:15,344 --> 00:20:17,296
Entiendo lo difícil que es esto.
312
00:20:17,298 --> 00:20:20,520
Pero si... si no le importa,
¿podría contarme
313
00:20:20,521 --> 00:20:23,013
su experiencia de ese día?
314
00:20:25,301 --> 00:20:26,505
Yo, eh...
315
00:20:28,979 --> 00:20:30,013
Entré.
316
00:20:30,038 --> 00:20:32,308
Llegué tarde a reunirme con mi...
317
00:20:32,512 --> 00:20:35,013
mi hija y su esposo.
318
00:20:35,850 --> 00:20:37,239
Me senté.
319
00:20:38,685 --> 00:20:41,341
Estaba de espaldas a la ventana.
320
00:20:47,242 --> 00:20:49,612
Y entonces yo... escuché el...
321
00:20:49,613 --> 00:20:52,033
Creo que era el vidrio, era...
322
00:20:53,822 --> 00:20:56,727
Todo empezó a pasar muy rápido.
No sé...
323
00:20:58,632 --> 00:21:00,214
El Sr. Flannery ya ha pasado bastante.
324
00:21:00,216 --> 00:21:01,569
A menos que tenga una pregunta específica...
325
00:21:01,570 --> 00:21:04,411
No. Por supuesto.
Por supuesto que lo entiendo.
326
00:21:05,357 --> 00:21:08,326
Sí, volveré más tarde cuando
María esté más descansada.
327
00:21:11,390 --> 00:21:12,717
Señor Flannery.
328
00:21:12,719 --> 00:21:13,653
Sí.
329
00:21:15,083 --> 00:21:16,255
Sólo tengo que decir
330
00:21:16,257 --> 00:21:20,106
que me sorprendió escuchar su reacción
ante el tiroteo.
331
00:21:20,107 --> 00:21:21,432
Quiero decir que el primer instinto
de la mayoría de la gente
332
00:21:21,434 --> 00:21:23,379
es huir del peligro.
333
00:21:25,591 --> 00:21:27,802
Pero... usted corrió hacia él.
334
00:21:29,567 --> 00:21:30,573
Mmm.
335
00:21:57,256 --> 00:21:59,352
No te he visto desde Año Nuevo.
336
00:22:00,115 --> 00:22:02,324
Pensé que te habías jubilado
o que me estabas engañando.
337
00:22:02,325 --> 00:22:05,732
Sí. Te equivocaste en ambas cosas.
338
00:22:05,733 --> 00:22:09,373
Mi nuevo aprendiz. Wesley,
saluda al Sr. Doyle.
339
00:22:14,202 --> 00:22:16,052
Entonces, ¿qué será? ¿Repetir y reponer?
340
00:22:16,053 --> 00:22:16,967
Hoy no.
341
00:22:18,600 --> 00:22:22,999
Esta chaqueta... con corte en cola de barco
se parece a la tuya.
342
00:22:23,436 --> 00:22:25,115
Estoy buscando a uno de tus clientes,
343
00:22:25,117 --> 00:22:27,240
que no quiere pagar el precio completo.
344
00:22:27,796 --> 00:22:28,664
No puedo ayudarte.
345
00:22:28,666 --> 00:22:30,375
Conduce una camioneta azul.
346
00:22:34,437 --> 00:22:37,127
No habría vivido tanto tiempo
si hubiera hablado de mis clientes.
347
00:22:37,129 --> 00:22:39,442
Puede que no vivas mucho si no lo haces.
348
00:22:45,700 --> 00:22:46,934
Es una porquería.
349
00:22:47,950 --> 00:22:49,295
Estos huecos en la parte inferior
estaban presentes
350
00:22:49,297 --> 00:22:51,288
cuando se disparó la bala.
351
00:22:51,713 --> 00:22:53,643
Si me muestras defectos en mis balas,
352
00:22:54,620 --> 00:22:56,041
podemos hablar de ello.
353
00:22:56,066 --> 00:22:59,075
De lo contrario, nos vemos el próximo Año Nuevo.
354
00:22:59,077 --> 00:23:00,641
Creo que nos hemos malinterpretado.
355
00:23:00,798 --> 00:23:03,146
Repetir y reponer suena bien.
356
00:23:04,290 --> 00:23:06,218
No fue Earl Hancock.
357
00:23:06,219 --> 00:23:07,967
Entonces consiguió que alguien más lo hiciera.
358
00:23:07,969 --> 00:23:09,659
¿Qué pasó con, ¿"Lugar equivocado,
momento equivocado"?
359
00:23:09,660 --> 00:23:11,720
Oh Dios, no lo sé.
360
00:23:11,721 --> 00:23:14,668
Es como si, cuanto más
lo pienso, yo...
361
00:23:15,121 --> 00:23:16,973
Te prometo que no es él.
362
00:23:16,974 --> 00:23:20,629
Tú estabas allí. Él dijo que yo pagaría
por haberlo encerrado.
363
00:23:20,631 --> 00:23:23,654
Es lógico que estés asustada.
364
00:23:24,285 --> 00:23:26,158
Sólo lamento que...
365
00:23:27,238 --> 00:23:29,581
...no haya podido mantener a Earl
tras las rejas por ti.
366
00:23:30,401 --> 00:23:32,839
Hola. Buenas noticias.
Nosotros, eh...
367
00:23:35,712 --> 00:23:37,649
Tenemos el visto bueno, así que...
368
00:23:37,650 --> 00:23:39,076
- Bien.
- ¡Vámonos a casa!
369
00:23:41,791 --> 00:23:43,600
- Buenas noches.
- Nos vemos.
370
00:23:47,535 --> 00:23:49,871
No te quedes demasiado tarde, eh.
371
00:24:12,545 --> 00:24:14,683
Estás trabajando a sus espaldas.
372
00:24:16,861 --> 00:24:19,417
Usando su equipo, sus materiales.
373
00:24:20,000 --> 00:24:24,007
Estúpido pero atrevido.
374
00:24:24,469 --> 00:24:27,214
Sé que tú hiciste la bala
de la que estaba hablando.
375
00:24:27,215 --> 00:24:29,344
Tu secreto está a salvo conmigo.
376
00:24:30,383 --> 00:24:33,134
solo quiero saber...
377
00:24:34,697 --> 00:24:36,276
...¿a quién le vendiste esto?
378
00:24:41,611 --> 00:24:43,041
Belinda me mataría.
379
00:24:43,882 --> 00:24:45,604
Sabes quién soy, ¿verdad?
380
00:24:48,137 --> 00:24:49,653
Yo...
381
00:24:51,158 --> 00:24:53,715
Su nombre es Bloch.
382
00:24:54,937 --> 00:24:57,051
Henry Bloch.
383
00:24:58,333 --> 00:25:00,589
Voy a necesitar más que un nombre.
384
00:25:27,678 --> 00:25:29,023
Toallas limpias.
385
00:25:29,166 --> 00:25:30,514
Déjalas fuera.
386
00:25:31,443 --> 00:25:32,842
Bueno.
387
00:26:08,116 --> 00:26:10,190
Tienes al tipo equivocado hombre!
¡Soy el tipo equivocado!
388
00:26:10,192 --> 00:26:11,690
¿Quién te envió?
389
00:26:11,691 --> 00:26:13,236
Soy... ¡Soy electricista!
390
00:26:13,238 --> 00:26:15,296
Yo... me formé como electricista.
391
00:26:15,297 --> 00:26:16,431
Instalo antenas parabólicas.
392
00:26:16,432 --> 00:26:18,469
Sé cómo funciona esto.
¿Me entiendes?
393
00:26:18,470 --> 00:26:20,675
Así que basta, basta,
394
00:26:20,676 --> 00:26:22,979
deja de actuar, Henry.
395
00:26:23,395 --> 00:26:27,129
Entonces ya sabes, si me matas...
396
00:26:29,421 --> 00:26:32,147
...simplemente enviarán
a otra persona.
397
00:26:34,431 --> 00:26:35,976
Y si hablo, soy hombre muerto.
398
00:26:37,523 --> 00:26:42,017
Así que estoy jodido de cualquier manera,
pero tú también.
399
00:26:42,018 --> 00:26:44,474
Mira, yo no pedí esto.
Caí en esta vida.
400
00:26:44,476 --> 00:26:46,138
Estoy seguro de que tú no eres diferente.
401
00:26:47,863 --> 00:26:51,692
Nunca le dispararía a una mujer embarazada.
402
00:26:51,694 --> 00:26:54,909
Oh, eres uno de esos.
403
00:26:55,073 --> 00:26:57,932
Tienes un "código". Una lista de
lo que se debe y no se debe hacer.
404
00:26:57,933 --> 00:27:00,362
Crees que sólo matas a los malos.
405
00:27:01,591 --> 00:27:04,027
Esa mierda egoísta.
406
00:27:04,394 --> 00:27:07,555
¿Quieres ser sincero?
Pues seamos sinceros.
407
00:27:08,699 --> 00:27:10,833
Eres un asesino despiadado, igual que yo.
408
00:27:12,161 --> 00:27:17,237
Te estoy diciendo que me digas
ahora mismo, ¿quién te contrató?
409
00:27:17,362 --> 00:27:19,252
El barquero.
410
00:27:21,664 --> 00:27:22,996
¡Fue el Barquero!
411
00:27:22,998 --> 00:27:24,167
¿Cuál es su verdadero nombre?
412
00:27:24,168 --> 00:27:26,190
¡No sé su verdadero nombre, hombre!
413
00:27:26,192 --> 00:27:30,213
Simplemente reparte trabajos.
El tipo es un fantasma.
414
00:29:10,558 --> 00:29:11,549
Hola, Maggie.
415
00:29:11,550 --> 00:29:14,956
Angelo, ¿no te has olvidado
de la fiesta sorpresa de Dutch esta noche?
416
00:29:16,226 --> 00:29:17,294
No.
417
00:29:17,295 --> 00:29:19,064
Mira, sé que odias estas cosas,
418
00:29:19,065 --> 00:29:21,340
y Dutch dice que él también,
pero créeme,
419
00:29:21,342 --> 00:29:23,239
Significará mucho para él.
420
00:29:23,240 --> 00:29:24,409
Sí.
421
00:29:24,411 --> 00:29:26,629
A las 8 en punto. No llegues tarde.
422
00:29:27,389 --> 00:29:29,098
No lo haré.
423
00:29:33,594 --> 00:29:36,131
Sra. Kahn.
Hola.
424
00:29:36,132 --> 00:29:38,136
- Hola.
- Mmm, gracias.
425
00:29:38,137 --> 00:29:41,735
Sé que no es fácil,
pero le prometí a su padre
426
00:29:41,737 --> 00:29:44,210
que volvería cuando
se sintiera mejor.
427
00:29:45,484 --> 00:29:47,889
¿Por qué está involucrado el FBI?
428
00:29:47,890 --> 00:29:50,644
Quiero decir, pensé que esto
era asunto de la policía local.
429
00:29:50,646 --> 00:29:53,772
Sí, sí. Las balas que se
recuperaron en el lugar
430
00:29:53,774 --> 00:29:57,042
coinciden con un arma utilizada en
un tiroteo entre fronteras estatales
431
00:29:57,044 --> 00:29:59,779
lo que lo convierte en jurisdicción federal.
432
00:30:00,633 --> 00:30:03,699
Eh, perdón, perdón.
¿Quiere un café o agua o...?
433
00:30:03,701 --> 00:30:05,386
Un café estaría genial. Sí.
434
00:30:05,388 --> 00:30:06,996
Voy a preparar café.
435
00:30:06,998 --> 00:30:09,679
Eh, Sra. Kahn, tengo que decirle
que la reacción de su padre
436
00:30:09,681 --> 00:30:11,873
el día del tiroteo, eso fue notable.
437
00:30:11,875 --> 00:30:14,976
Sí. Sí, así es mi papá.
Estuvo en el ejército.
438
00:30:15,528 --> 00:30:17,671
- Sirvió en la Guerra del Golfo.
- Oh.
439
00:30:17,673 --> 00:30:20,048
- En los Rangers del Ejército.
- Bueno, eso lo explica todo.
440
00:30:20,050 --> 00:30:24,553
Me refiero a su tiempo de reacción,
su, eh, conciencia táctica.
441
00:30:24,555 --> 00:30:29,471
Usted tiene suerte de contar
con ese tipo de protección.
442
00:30:29,472 --> 00:30:34,581
Imagino que todo esto debe ser
increíblemente estresante para usted.
443
00:30:34,769 --> 00:30:36,940
No sólo el tiroteo, yo...
444
00:30:37,121 --> 00:30:41,179
¿Tengo entendido que usted tuvo
una tragedia familiar no hace mucho?
445
00:30:42,298 --> 00:30:44,467
Sí.
446
00:30:44,897 --> 00:30:48,242
Mi mamá fue asesinada por un conductor ebrio.
447
00:30:48,522 --> 00:30:50,377
Lo siento mucho.
448
00:30:52,522 --> 00:30:54,154
Oh, yo...
449
00:30:55,194 --> 00:30:56,334
sé lo que se siente
450
00:30:56,359 --> 00:30:58,022
al perder a alguien a quien amas
tan repentinamente.
451
00:30:59,376 --> 00:31:00,571
Ese...
452
00:31:01,432 --> 00:31:05,291
ese tipo de dolor, te cambia.
453
00:31:06,480 --> 00:31:07,813
Lo siento.
454
00:31:08,884 --> 00:31:10,931
Ah, gracias.
455
00:31:14,032 --> 00:31:17,133
Tengo que ser sincera con usted, señora Kahn,
456
00:31:17,845 --> 00:31:19,321
sobre la razón por la que estoy aquí.
457
00:31:20,608 --> 00:31:22,177
Es posible que usted siga estando en peligro.
458
00:31:22,535 --> 00:31:24,529
La persona que hizo esto
sabe dónde trabaja usted,
459
00:31:24,531 --> 00:31:26,018
sabe dónde vive. Ellos...
460
00:31:26,019 --> 00:31:28,155
Conocen sus rutinas.
461
00:31:28,156 --> 00:31:30,995
No quiero que tenga miedo,
462
00:31:30,996 --> 00:31:33,466
pero definitivamente necesito
que esté más alerta.
463
00:31:33,468 --> 00:31:36,699
¿Hay algo que pueda
contarme sobre su familia
464
00:31:36,701 --> 00:31:39,077
que pudiera hacer que
alguien quisiera hacerle daño?
465
00:31:39,512 --> 00:31:41,749
¿Los negocios de su padre, quizás?
466
00:31:41,750 --> 00:31:43,799
Mi padre es vendedor de fotocopiadoras.
467
00:31:43,801 --> 00:31:46,025
Bueno, ¿qué tipo de
trabajo implica eso?
468
00:31:46,026 --> 00:31:47,886
Quiero decir, viaja mucho.
469
00:31:47,888 --> 00:31:50,466
Sí, quiero decir que la mayor parte de su trabajo
consiste simplemente en hablar por teléfono.
470
00:31:50,467 --> 00:31:52,270
Venta de fotocopiadoras.
471
00:31:53,049 --> 00:31:56,578
Oh, um... está bien.
472
00:31:56,580 --> 00:31:58,658
Escuche, quiero que me llame,
473
00:31:58,683 --> 00:32:01,617
está bien, si nota algo inusual.
474
00:32:01,902 --> 00:32:04,194
Si hay alguien vigilando la casa,
475
00:32:04,195 --> 00:32:06,984
o un auto desconocido
en el vecindario.
476
00:32:07,859 --> 00:32:10,629
Día o noche.
Prométamelo.
477
00:32:10,841 --> 00:32:12,210
Sí, lo prometo.
478
00:32:12,211 --> 00:32:14,204
- De acuerdo.
- Sí.
479
00:32:14,628 --> 00:32:17,599
María, ese amor feroz
que sentirá
480
00:32:17,601 --> 00:32:19,182
cuando llegue el bebé,
481
00:32:20,081 --> 00:32:22,066
Ese instinto protector...
482
00:32:24,035 --> 00:32:25,570
...confíe en el.
483
00:32:25,571 --> 00:32:29,304
A veces es lo único que tenemos
para salvar a quien amamos.
484
00:32:34,990 --> 00:32:36,091
Muchas gracias.
485
00:32:36,092 --> 00:32:37,193
Gracias.
486
00:32:40,739 --> 00:32:42,536
¿A qué se debe todo eso?
487
00:32:42,537 --> 00:32:45,210
No sé.
488
00:32:45,746 --> 00:32:47,147
Pero esto me asusta.
489
00:32:47,520 --> 00:32:49,059
Sí, tal vez eso sea bueno.
490
00:32:50,321 --> 00:32:52,399
Quizás eso te mantenga a salvo.
491
00:33:01,821 --> 00:33:04,147
- Está abierto.
- Hola.
492
00:33:04,149 --> 00:33:06,006
- Hola.
- ¿Qué estamos cocinando?
493
00:33:06,008 --> 00:33:08,522
Filetes, albóndigas al parmesano y romero.
494
00:33:08,523 --> 00:33:11,261
- Hola, ¿cómo está nuestra paciente?
- Hola.
495
00:33:11,262 --> 00:33:13,299
Me alegro de no ser ya una paciente.
496
00:33:13,596 --> 00:33:15,403
Voy a cocinar
y luego tengo que irme.
497
00:33:15,404 --> 00:33:16,908
¿Qué?
No te quedarás.
498
00:33:16,910 --> 00:33:18,309
Los filetes estarán listos en 30 minutos
499
00:33:18,310 --> 00:33:20,245
y luego podrán
pasar un rato juntos.
500
00:33:20,246 --> 00:33:21,694
Son sólo las 4 en punto.
501
00:33:21,696 --> 00:33:23,028
Bueno, así tendrás tiempo
para hacer la digestión.
502
00:33:23,030 --> 00:33:24,978
Sí, ya sabes, tu padre detuvo una bala.
503
00:33:24,980 --> 00:33:26,659
El hombre se merece un descanso, ¿no?
504
00:33:26,917 --> 00:33:29,337
Sí, bueno, tengo un nuevo producto
que necesito vender
505
00:33:29,339 --> 00:33:31,702
por primera vez,
así que es un A.K.P.I.O.
506
00:33:31,703 --> 00:33:33,005
¿A.K.P.I. qué?
507
00:33:33,006 --> 00:33:35,276
Es Conozca siempre el Producto
de adentro hacia afuera.
508
00:33:35,277 --> 00:33:37,313
- Vaya, esas son palabras para vivir.
- Genial.
509
00:33:37,681 --> 00:33:39,843
Un poco largo para ser un acrónimo,
pero está bien.
510
00:33:57,286 --> 00:33:58,890
Eso estuvo bien.
511
00:33:58,891 --> 00:34:00,426
¿Qué parte?
512
00:34:00,427 --> 00:34:04,731
No sé. Todo.
Simplemente... estar juntos.
513
00:34:04,733 --> 00:34:07,306
Tu papá preparando la cena para nosotros.
514
00:34:07,307 --> 00:34:10,820
Hoy estaba de un humor
particularmente alegre.
515
00:34:10,821 --> 00:34:14,320
Sí.
Debe haber sido un buen día de trabajo.
516
00:34:14,862 --> 00:34:17,179
Bueno.
Creo que voy a salir a correr.
517
00:34:17,204 --> 00:34:18,203
Está bien.
518
00:34:25,544 --> 00:34:26,632
Eh...
519
00:34:27,747 --> 00:34:29,301
Creo que tu papá dejó esto.
520
00:34:30,512 --> 00:34:32,887
- Bastante elegante.
- Déjame ver.
521
00:34:35,064 --> 00:34:37,033
Sí, esto es elegante.
522
00:34:37,034 --> 00:34:38,502
«Confeccionado por Fabroni».
523
00:34:38,503 --> 00:34:41,408
Vaya, qué derrochador.
Voy a cambiarme.
524
00:34:41,409 --> 00:34:42,515
Bueno.
525
00:35:31,173 --> 00:35:33,126
¿Qué estás haciendo aquí?
Estamos cerrados.
526
00:35:34,281 --> 00:35:36,337
Cierto. Eh...
527
00:35:37,665 --> 00:35:38,255
Eh...
528
00:35:38,256 --> 00:35:43,449
¡Oh, diablos, no! Más vale que esto
no sea lo que creo que es.
529
00:35:43,451 --> 00:35:45,117
Mmm.
530
00:35:45,983 --> 00:35:48,483
Le dije expresamente que no hiciera esto.
531
00:35:48,539 --> 00:35:51,848
Oh, vamos. Esto es importante.
Vas a cumplir 60 años.
532
00:35:51,850 --> 00:35:54,454
- Increíble.
- ¿Qué estás haciendo aquí?
533
00:35:54,455 --> 00:35:56,693
Me dijo que viniera
a comprar Chianti.
534
00:35:57,094 --> 00:35:59,766
Hombre, ¿soy un tonto?
535
00:36:01,737 --> 00:36:05,281
Escuché que hubo un problema
con el golpe de Patavoukas.
536
00:36:06,570 --> 00:36:08,976
Sí, tu sobrino
casi nos mata a los dos.
537
00:36:09,853 --> 00:36:12,984
¿Sabes cuál es el problema?
No se hace responsable.
538
00:36:12,986 --> 00:36:15,879
La caga y... simplemente
no asume ninguna responsabilidad.
539
00:36:15,881 --> 00:36:18,907
Desvía la atención y...
simplemente... Quiero que se vaya.
540
00:36:18,909 --> 00:36:21,676
Vamos, ¿cuándo tenías esa edad?
541
00:36:21,677 --> 00:36:23,789
¿Quieres que te lleve
por el camino de los recuerdos?
542
00:36:23,791 --> 00:36:27,721
Madison Square Garden,
1992, hiciste un puente en un auto.
543
00:36:27,722 --> 00:36:29,592
Sí, pero casi no consigo
que nos maten a los dos.
544
00:36:29,593 --> 00:36:32,670
De hecho, casi lograste
que nos mataran.
545
00:36:32,672 --> 00:36:35,739
De acuerdo, bueno, eso fue
diferente porque yo era el dueño.
546
00:36:37,441 --> 00:36:39,879
Joe es joven.
Está asustado.
547
00:36:39,880 --> 00:36:42,884
Pero no, tienes razón.
Tiene que aprender.
548
00:36:42,885 --> 00:36:45,283
Quiero decir que no deberías estar en esta vida
si no puedes mirar a un hombre
549
00:36:45,285 --> 00:36:47,572
- a los ojos cuando la cagas.
- Sí.
550
00:36:48,496 --> 00:36:50,627
Hablaré con él.
Él lo entenderá.
551
00:36:53,096 --> 00:36:54,307
¿Cuándo nos hicimos tan viejos?
552
00:36:54,308 --> 00:36:55,443
Oh, habla por ti.
553
00:36:55,444 --> 00:36:58,048
Oye, no se lo digas a nadie que conozcas.
554
00:36:58,049 --> 00:36:59,284
Tienes que seguir adelante con esto.
555
00:36:59,285 --> 00:37:02,175
Porque si Maggie se enoja conmigo
porque tú se lo cuentas,
556
00:37:02,177 --> 00:37:03,740
no te voy a perdonar por eso.
557
00:37:03,742 --> 00:37:05,453
- Odio los cumpleaños.
- Lo sé.
558
00:37:05,455 --> 00:37:08,368
Pero mira, pon tu cara de "sorpresa".
559
00:37:08,369 --> 00:37:09,939
No, "sorpresa".
560
00:37:10,364 --> 00:37:12,419
Bien, retrocede un poco.
Así...
561
00:37:12,421 --> 00:37:14,314
Eso es. Eso es lo que necesitas.
562
00:37:14,335 --> 00:37:18,677
Justo así. Feliz cumpleaños.
Oh, eso está bien.
563
00:37:21,887 --> 00:37:23,530
¿Puedes creer el descaro de este tipo?
564
00:37:23,532 --> 00:37:25,469
- ¡Arruinando mi fiesta sorpresa!
- ¿Qué estás haciendo?
565
00:37:25,470 --> 00:37:26,906
¿En serio?
566
00:37:26,907 --> 00:37:31,559
Te pido que hagas una maldita cosa por mí.
¡Una!
567
00:37:32,685 --> 00:37:34,487
Déjame abrirte la puerta.
Maggie.
568
00:37:34,488 --> 00:37:35,556
Basta.
569
00:37:37,427 --> 00:37:39,831
¡Sorpresa!
570
00:38:27,461 --> 00:38:30,132
Mikey Patavoukas, ex contador
571
00:38:30,133 --> 00:38:32,499
de la famosa familia Morelli,
572
00:38:32,501 --> 00:38:35,794
fue asesinado a tiros ayer aquí,
en su mansión junto al lago.
573
00:38:35,796 --> 00:38:40,215
Esto ocurrió solo unas horas antes
de que tuviera que subir al estrado
574
00:38:40,217 --> 00:38:43,134
en el juicio
contra sus antiguos jefes
575
00:38:43,136 --> 00:38:45,229
por el caso de extorsión de Morelli.
576
00:38:45,230 --> 00:38:47,333
La búsqueda del asesino de Patavoukas
577
00:38:47,334 --> 00:38:49,307
se está llevando a cabo con toda la fuerza.
578
00:38:49,309 --> 00:38:52,560
Sin embargo, por el momento
no hay novedades públicas
579
00:38:52,585 --> 00:38:55,822
sobre ninguna persona de interés en el caso.
580
00:39:00,947 --> 00:39:03,031
- Hola, papá.
- Hola.
581
00:39:03,032 --> 00:39:05,573
¿Viniste a acompañarme
a mi carrera matutina?
582
00:39:05,575 --> 00:39:08,827
Eh, ojalá. Pero en este punto,
todo lo que puedo hacer es rodar
583
00:39:08,829 --> 00:39:10,040
por el camino de entrada
como una pelota de playa.
584
00:39:10,042 --> 00:39:12,722
Sí, bueno, una vez que tengas al bebé,
empezaremos a entrenar
585
00:39:12,724 --> 00:39:15,723
.. para esa media maratón.
- Me encantaría.
586
00:39:16,072 --> 00:39:19,351
Um, dejaste esto en
nuestra casa anoche.
587
00:39:21,797 --> 00:39:25,343
Oh. Sí, olvidé dónde lo dejé.
588
00:39:25,345 --> 00:39:26,805
Bueno, gracias.
589
00:39:28,461 --> 00:39:31,599
Es preciosa.
Confeccionada por Fabroni.
590
00:39:31,601 --> 00:39:32,833
Eso es...
591
00:39:33,810 --> 00:39:34,959
eso es caro.
592
00:39:37,177 --> 00:39:39,832
Sí. Normalmente no
gastaría mucho en ropa,
593
00:39:39,834 --> 00:39:42,944
pero conseguí una buena oferta.
Una compañera de Tucson,
594
00:39:42,946 --> 00:39:45,950
me ayuda a conseguir buenas
ofertas en este tipo de ropa
595
00:39:45,951 --> 00:39:48,657
así que compré una chaqueta y dos trajes.
596
00:39:48,658 --> 00:39:49,992
Bueno, eso es amable de su parte.
597
00:39:49,993 --> 00:39:51,541
Sí, ella es buena gente.
598
00:39:53,780 --> 00:39:54,666
Sí.
599
00:39:57,040 --> 00:39:59,176
Bueno, me voy.
600
00:39:59,177 --> 00:40:02,505
Bueno.
Toma, te dejaré salir.
601
00:40:02,507 --> 00:40:04,554
Jeff y yo lo pasamos
muy bien anoche.
602
00:40:04,555 --> 00:40:06,679
Sí, yo también.
Realmente lo disfruté.
603
00:40:09,131 --> 00:40:10,287
Mmm.
604
00:40:12,606 --> 00:40:14,908
¿Hay algo más en tu mente?
605
00:40:17,581 --> 00:40:21,087
Eh, no. No. Solo que, um...
606
00:40:21,088 --> 00:40:23,525
Fue agradable volver a sentirme normal.
607
00:40:23,526 --> 00:40:24,695
Sí.
608
00:40:25,158 --> 00:40:26,264
- Está bien, papá.
- Está bien.
609
00:40:26,265 --> 00:40:28,703
Nos inscribiré en esa
media maratón, ¿de acuerdo?
610
00:40:29,026 --> 00:40:30,205
Sí.
No puedo esperar.
611
00:40:30,206 --> 00:40:31,893
- Bueno.
- Nos vemos.
612
00:41:05,210 --> 00:41:07,174
Así que si me fallas en esto...
613
00:41:08,182 --> 00:41:10,055
y estás solo.
614
00:41:17,725 --> 00:41:22,725
Traducido por KIKEGUATE
46478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.