All language subtitles for Inuk.2010.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,739 --> 00:00:21,801 Synced & translated by Giorgy007 AKA MACHIAV3L for www.addic7ed.com 2 00:00:22,554 --> 00:00:27,718 "As a tribute to the endless challenges the Inuit have overcome, 3 00:00:27,743 --> 00:00:32,694 these true children of nature must have a future as glorious as their heroic past." 4 00:00:49,917 --> 00:00:53,448 People from outside often wonder, 5 00:00:54,125 --> 00:00:57,573 why we have so many different words for "ice". 6 00:00:58,625 --> 00:01:01,196 But for us Inuit 7 00:01:01,917 --> 00:01:04,073 ice is more than just a word. 8 00:01:05,958 --> 00:01:07,534 It is our soul! 9 00:02:11,958 --> 00:02:13,332 How is Inuk? 10 00:02:34,125 --> 00:02:35,618 Inuk? Are you all right? 11 00:03:24,542 --> 00:03:26,781 Kivioq! How's the ice? 12 00:03:27,292 --> 00:03:28,619 Looks all right. 13 00:03:41,875 --> 00:03:42,823 No! 14 00:03:45,792 --> 00:03:46,870 No! 15 00:03:49,708 --> 00:03:50,656 No! 16 00:03:55,375 --> 00:03:56,453 Daddy? 17 00:04:09,625 --> 00:04:13,950 During countless years we survived, 18 00:04:15,083 --> 00:04:18,330 by following in the footsteps of our ancestors in the ice. 19 00:04:18,583 --> 00:04:21,498 But their traces are gradually disappearing. 20 00:04:26,083 --> 00:04:28,370 I'm no longer a child, 21 00:04:28,583 --> 00:04:30,906 There's nothing more to do here 22 00:04:31,792 --> 00:04:35,536 The city is too small There's only one thing to do... 23 00:04:35,875 --> 00:04:38,161 Inuk! I wrote a new song. 24 00:04:38,875 --> 00:04:41,494 I want you to listen to it. - Let's hear it. 25 00:04:42,458 --> 00:04:45,540 See you later. -Yeah, see you later. 26 00:04:50,250 --> 00:04:52,454 Been born here 27 00:04:52,917 --> 00:04:55,535 But I have no business here 28 00:04:56,542 --> 00:04:58,995 Everything here is dull 29 00:04:59,542 --> 00:05:01,828 Only one thing to do... 30 00:05:02,208 --> 00:05:07,624 Wants to go to New York, Paris, London and L.A. 31 00:05:08,250 --> 00:05:13,405 Wants to go to New York, Paris, London and L.A. 32 00:05:13,542 --> 00:05:19,290 There is nothing more to do in this Nuuk 33 00:06:30,250 --> 00:06:32,324 Hello, Mother! Hello, Inuk! 34 00:06:47,292 --> 00:06:48,571 Where are you going to? 35 00:06:48,875 --> 00:06:51,280 I'm hungry. Take some of these with you. 36 00:07:03,417 --> 00:07:05,491 I'll soon get my pension! 37 00:07:10,667 --> 00:07:13,036 Our ancestors believed, 38 00:07:13,250 --> 00:07:15,620 that everything has a soul... 39 00:07:16,750 --> 00:07:19,534 Plants, animals, 40 00:07:20,333 --> 00:07:22,869 even the smallest stone. 41 00:07:25,708 --> 00:07:27,118 They said, 42 00:07:27,667 --> 00:07:32,656 that when the mind is in harmony with the world that surrounds him, 43 00:07:33,917 --> 00:07:36,121 we'll never lack for anything. 44 00:07:39,458 --> 00:07:42,705 But our ancestors didn't know the city life. 45 00:07:46,542 --> 00:07:48,497 Are you interested in it? 46 00:07:51,792 --> 00:07:54,078 I'm sorry, try someone else. 47 00:07:54,667 --> 00:07:56,076 Thanks anyway. 48 00:07:58,875 --> 00:08:02,454 ARCTIC GIFT ITEMS 49 00:08:09,875 --> 00:08:11,498 They hail from the north, 50 00:08:16,292 --> 00:08:19,455 from a polar bear hunter, who used to be a shaman. 51 00:08:21,833 --> 00:08:23,575 What should they cost? 52 00:08:38,208 --> 00:08:41,159 Did you see a movie the other night? - Hey, don't touch my fries! 53 00:08:43,792 --> 00:08:46,280 Inuk, did you listen to my song? 54 00:08:46,833 --> 00:08:49,322 Yeah, I like it a lot. It needs a little work. 55 00:08:50,375 --> 00:08:52,449 But otherwise it's good? - Yeah, sure. 56 00:08:52,958 --> 00:08:54,342 Homework finished yet? 57 00:08:54,542 --> 00:08:57,208 Bollocks! I have to go home, or my parents will freak out! 58 00:08:57,417 --> 00:08:59,822 You can finish my fries. See you later! 59 00:09:00,250 --> 00:09:01,529 See you. 60 00:09:23,333 --> 00:09:25,656 Hello, Inuk! - Cheers! 61 00:09:38,167 --> 00:09:39,446 I need another beer! 62 00:09:39,667 --> 00:09:42,072 Massa! Wake up! 63 00:09:51,583 --> 00:09:53,539 There's no more beer! 64 00:09:54,708 --> 00:09:57,114 You're wasting our money on this? - Are you working? 65 00:09:57,333 --> 00:09:58,743 Keep your trap shut! 66 00:10:15,917 --> 00:10:17,623 Inuk! Open the door! 67 00:11:32,667 --> 00:11:34,408 I'm afraid you have to go. 68 00:11:35,583 --> 00:11:36,863 Just doing my job. 69 00:12:04,917 --> 00:12:06,244 Get out of here! 70 00:13:19,708 --> 00:13:22,031 And you don't know what they want? 71 00:13:22,708 --> 00:13:24,367 They want to talk to me. 72 00:13:25,125 --> 00:13:28,242 Probably just some questions. - I have nothing to say. 73 00:13:30,292 --> 00:13:31,571 Just answer. 74 00:13:36,417 --> 00:13:38,454 Please follow me. 75 00:13:44,417 --> 00:13:46,040 Inuk can sit there. 76 00:14:00,917 --> 00:14:04,080 She says, that you were asked to come here, 77 00:14:04,583 --> 00:14:08,115 because Inuk has too often been found outside at night, 78 00:14:08,875 --> 00:14:11,743 often in dangerous environments. 79 00:14:15,958 --> 00:14:17,120 This paper says, 80 00:14:17,292 --> 00:14:21,285 that Inuk was born in the north, in Uummannaq. 81 00:14:23,458 --> 00:14:25,081 Might be good for him to go... 82 00:14:25,250 --> 00:14:28,580 I didn't need a document, to know where he came from. 83 00:14:30,833 --> 00:14:33,038 I could see it in his eyes. 84 00:14:33,958 --> 00:14:36,956 The silence that emanated from him, told me, 85 00:14:38,458 --> 00:14:41,125 that Inuk came from the north, 86 00:14:41,417 --> 00:14:43,656 ...a little away from here. 87 00:14:43,875 --> 00:14:47,039 I would like to take care of my son. 88 00:14:49,500 --> 00:14:52,498 The mother says she wishes, 89 00:14:52,750 --> 00:14:54,456 that Inuk stays with her. 90 00:14:57,708 --> 00:15:02,081 It would do you good, it would be good for Inuk's development, 91 00:15:02,708 --> 00:15:05,742 if you lived apart from each other. 92 00:15:06,292 --> 00:15:10,581 Inuk, what do you think of this, to move to Uummannaq? 93 00:15:13,917 --> 00:15:16,784 I would rather stay with my friends. 94 00:15:20,750 --> 00:15:23,239 I want to take care of my son. 95 00:15:44,625 --> 00:15:46,781 You'll be bored in Uummannaq. 96 00:15:47,875 --> 00:15:49,617 There's nothing up there. 97 00:15:52,875 --> 00:15:55,743 No work to do there. 98 00:15:58,542 --> 00:15:59,785 Stop it, Lars. 99 00:16:00,083 --> 00:16:01,493 Will you come back? 100 00:16:03,542 --> 00:16:06,326 She doesn't even come to say goodbye. 101 00:16:06,833 --> 00:16:08,623 Inuk, we have to go now. 102 00:16:09,208 --> 00:16:11,993 We've already been called. 103 00:16:19,833 --> 00:16:21,492 Inuk! 104 00:16:23,542 --> 00:16:25,579 Keep it. - Thanks. 105 00:16:53,417 --> 00:16:56,201 Over the years. 106 00:16:56,542 --> 00:16:59,244 I have met many children like Inuk. 107 00:17:03,875 --> 00:17:06,494 The look in their eyes 108 00:17:06,792 --> 00:17:09,458 tells of the fear, that they had inside of them. 109 00:17:49,708 --> 00:17:50,621 Hello! 110 00:17:52,208 --> 00:17:53,156 Good morning! 111 00:17:54,875 --> 00:17:56,866 You will be living with them. 112 00:17:57,083 --> 00:17:59,489 In this room we always eat together. 113 00:18:00,000 --> 00:18:02,370 Shall we just to see your room? 114 00:18:03,875 --> 00:18:05,284 Shall we go? 115 00:18:10,917 --> 00:18:12,457 Welcome! 116 00:18:17,417 --> 00:18:19,123 Do you like it? 117 00:18:21,542 --> 00:18:23,082 Here, your bag. 118 00:18:24,083 --> 00:18:25,742 Your mother grabbed it. 119 00:18:26,458 --> 00:18:28,330 You can pour it yourself. 120 00:19:24,208 --> 00:19:27,905 One that I've learned through working in the children's home is, 121 00:19:29,542 --> 00:19:35,123 that every child has its own way, to deal with his past. 122 00:19:37,542 --> 00:19:40,540 Inuk, want to play? Minik is not very good. 123 00:19:41,292 --> 00:19:42,832 I don't like games. 124 00:19:43,208 --> 00:19:47,949 Well, he's convinced of it, that pain doesn't exist, 125 00:19:48,208 --> 00:19:50,957 when it's not being talked about. 126 00:19:54,958 --> 00:19:56,155 Hello, Inuk. 127 00:19:56,667 --> 00:19:58,741 Sit down here. 128 00:20:01,875 --> 00:20:03,747 Minik suppresses the pain. 129 00:20:04,000 --> 00:20:06,121 But sometimes it boils up as anger, 130 00:20:07,750 --> 00:20:09,824 and the slightest thing upsets him so... 131 00:20:10,417 --> 00:20:11,744 Stop it! That's mine! 132 00:20:13,625 --> 00:20:14,822 Minik, what's up? 133 00:20:15,167 --> 00:20:18,118 ...that he becomes insanely aggressive. 134 00:20:18,375 --> 00:20:20,117 Minik! 135 00:20:21,750 --> 00:20:23,492 Calm down! 136 00:20:28,708 --> 00:20:31,742 But in Inuk's eyes. I could see hope. 137 00:20:33,917 --> 00:20:37,745 And a willpower that told me that he wouldn't just give up. 138 00:20:48,167 --> 00:20:49,161 Naja! 139 00:20:49,917 --> 00:20:53,863 Remember that you must be to be home by six o'clock! 140 00:20:54,750 --> 00:20:56,326 Okay, I will! 141 00:22:42,958 --> 00:22:44,499 Look out! 142 00:22:53,167 --> 00:22:54,576 Are you from the orphanage? 143 00:22:56,542 --> 00:22:57,536 Yeah. 144 00:22:57,833 --> 00:23:00,073 Are you allowed to be still outside? 145 00:23:59,083 --> 00:24:01,489 Hello! How did it go today? 146 00:24:02,292 --> 00:24:04,164 It was as quiet as yesterday. 147 00:24:04,917 --> 00:24:06,742 Let us soon to go hunting in the bay. 148 00:24:07,250 --> 00:24:09,040 There's nothing left to hunt here. 149 00:24:09,250 --> 00:24:11,075 Going on a long trip? 150 00:24:11,583 --> 00:24:14,498 Hello, my beauty! You're welcome for the ride! 151 00:24:14,792 --> 00:24:16,035 Why not, actually? 152 00:24:16,708 --> 00:24:20,288 If you want to drive fast, you better come with me! 153 00:24:22,458 --> 00:24:26,369 Lack of company, do you? - Who will be the lucky man? 154 00:24:26,708 --> 00:24:28,746 All of you! 155 00:24:28,917 --> 00:24:30,706 Any more women want to come along? 156 00:24:31,583 --> 00:24:33,740 You must be good, watch the passengers! 157 00:24:35,667 --> 00:24:39,198 If by that you mean the children, forget it. 158 00:24:50,333 --> 00:24:54,409 What if you get paid for it? - Depends on how much. 159 00:24:56,167 --> 00:24:59,532 It's probably more, than you get with your prey. 160 00:25:07,875 --> 00:25:11,075 His parents named him "Ikuma", 161 00:25:11,333 --> 00:25:14,082 because he was born next to the campfire. 162 00:25:21,375 --> 00:25:24,159 Even before he could say his name, 163 00:25:24,583 --> 00:25:28,031 his father took him to the seal hunt. 164 00:25:36,583 --> 00:25:38,953 The ice speaks to him 165 00:25:39,583 --> 00:25:41,455 and he answers. 166 00:26:26,292 --> 00:26:28,199 They said on the news, 167 00:26:28,458 --> 00:26:31,540 that because of climate change. is getting warmer. 168 00:26:31,792 --> 00:26:33,581 What do you think? 169 00:26:33,792 --> 00:26:37,157 I think you should stop listening to the news. 170 00:26:41,750 --> 00:26:42,994 This one's on me! 171 00:27:50,417 --> 00:27:51,909 Seems all right. 172 00:27:52,625 --> 00:27:53,786 Really? 173 00:27:59,083 --> 00:28:00,245 Here, a rifle. 174 00:28:00,875 --> 00:28:02,202 It's brand new. 175 00:28:08,875 --> 00:28:10,617 With telescopic sight! 176 00:28:11,167 --> 00:28:12,576 Yeah, you wanna buy it? 177 00:28:12,917 --> 00:28:14,457 How much does it cost? 178 00:28:14,875 --> 00:28:16,154 6000. 179 00:28:18,042 --> 00:28:19,072 3000? 180 00:28:19,625 --> 00:28:20,655 6000. 181 00:28:25,208 --> 00:28:28,455 These cartridges here you get 182 00:28:29,500 --> 00:28:30,957 free of charge. 183 00:28:31,917 --> 00:28:33,078 And those. 184 00:28:36,417 --> 00:28:38,988 Sadly, no. 185 00:29:49,375 --> 00:29:51,366 If you want to come, get ready! 186 00:30:11,458 --> 00:30:13,200 Look at the cool pants! 187 00:30:22,042 --> 00:30:24,365 Inuk, are you coming? 188 00:30:25,292 --> 00:30:26,286 Maybe. 189 00:30:27,083 --> 00:30:29,619 Look, they fit you perfectly! 190 00:30:33,833 --> 00:30:34,947 Here you are. 191 00:30:35,708 --> 00:30:37,284 Thanks. 192 00:30:38,417 --> 00:30:40,242 This is a really good rifle. 193 00:30:41,458 --> 00:30:43,165 6000? - Yeah. 194 00:31:00,125 --> 00:31:01,120 Naja! 195 00:31:02,000 --> 00:31:03,114 You ride Minik! 196 00:31:06,583 --> 00:31:07,614 Inuk, 197 00:31:08,042 --> 00:31:09,534 you're riding with me. 198 00:31:21,292 --> 00:31:22,489 Let's go! 199 00:32:55,833 --> 00:32:57,374 Qerni, come on! 200 00:32:57,833 --> 00:32:59,030 Come on now. 201 00:33:01,833 --> 00:33:02,911 Inuk. 202 00:33:03,333 --> 00:33:04,874 You're frozen. 203 00:33:08,292 --> 00:33:09,121 Qerni! 204 00:33:09,583 --> 00:33:10,531 Faster. 205 00:33:13,792 --> 00:33:14,905 Inuk. 206 00:33:16,375 --> 00:33:18,661 Inuk, you're really cold, aren't you? 207 00:33:20,833 --> 00:33:24,697 You need to jump off and walk a little. You'll get warmer. 208 00:33:37,833 --> 00:33:38,698 Hey! 209 00:33:40,500 --> 00:33:41,827 Cool, Inuk! 210 00:33:56,208 --> 00:33:58,080 Inuk! Get back on! 211 00:33:58,417 --> 00:34:00,242 Run! Inuk! 212 00:34:39,958 --> 00:34:41,416 ...and so we became five. 213 00:34:41,833 --> 00:34:43,871 Really? We were only 19... unfairly so! 214 00:34:44,083 --> 00:34:46,619 What kind of dogs did you have? - Jacobs. 215 00:34:47,250 --> 00:34:48,791 Ours were from the North. 216 00:34:49,083 --> 00:34:53,408 We had Jacob's dogs. Lazy bastards who wouldn't listen. 217 00:34:53,917 --> 00:34:56,073 They were quick at first... 218 00:34:58,708 --> 00:35:01,541 And in the end ...they've throttled up again. 219 00:35:19,083 --> 00:35:20,457 Unartoq! 220 00:35:20,708 --> 00:35:24,572 Tell us a story from one of your hunting trips. 221 00:35:25,208 --> 00:35:27,910 How you got the first seal you caught. 222 00:35:28,708 --> 00:35:30,699 We're already pretty tired. 223 00:35:30,875 --> 00:35:33,577 We have to turn off the lights. It's almost 11:00. 224 00:35:34,417 --> 00:35:36,372 Unartoq, tell me! 225 00:35:36,708 --> 00:35:37,621 All right. 226 00:35:37,833 --> 00:35:41,661 I killed my first seal, when I was 11 years old. 227 00:35:43,042 --> 00:35:45,826 I saw a hole in the ice... Is it empty? 228 00:35:49,167 --> 00:35:51,833 Suppose this is the hole in the ice, 229 00:35:52,375 --> 00:35:56,203 and then from below the seal, 230 00:35:57,000 --> 00:35:58,114 to take a breath. 231 00:35:58,500 --> 00:36:00,290 With her little muzzle... 232 00:36:03,292 --> 00:36:04,453 Sounds like that! 233 00:36:07,125 --> 00:36:09,909 So I waited outside the hole. 234 00:36:10,667 --> 00:36:15,075 I was nervous because my father was watching. 235 00:36:15,625 --> 00:36:17,034 He's not alive today. 236 00:36:17,208 --> 00:36:18,582 It was freezing cold. 237 00:36:19,292 --> 00:36:22,455 But we had to hang on, since we hadn't bagged anything yet. 238 00:36:24,292 --> 00:36:27,539 Luckily the seal turned up, and I fired. 239 00:36:28,458 --> 00:36:29,738 I caught it, 240 00:36:30,542 --> 00:36:33,623 but it wriggled from my grasp. 241 00:36:34,208 --> 00:36:38,332 I stuck my arm deeper and deeper into the water, 242 00:36:38,583 --> 00:36:43,454 but by mistake I let the seal get away from me under the ice. 243 00:36:44,292 --> 00:36:46,199 Did you get it? - I got it! 244 00:36:47,625 --> 00:36:49,082 I've been hunting by myself since. 245 00:36:49,833 --> 00:36:54,041 I have hunted narwhals, whales and snow foxes, 246 00:36:54,583 --> 00:36:59,406 but haven't found any snow hare. 247 00:37:02,500 --> 00:37:03,661 And polar bears? 248 00:37:04,750 --> 00:37:07,239 No, only one of us... Ikuma. 249 00:37:08,458 --> 00:37:09,323 Really? 250 00:37:37,417 --> 00:37:41,541 Hey! Inuk wears polar bear skin pants! 251 00:37:42,125 --> 00:37:44,246 They're so old-fashioned! 252 00:37:50,833 --> 00:37:52,658 Aviaaja! Hurry up! 253 00:37:55,583 --> 00:37:58,202 Ikuma, there's no hurry. 254 00:37:58,917 --> 00:38:02,199 We must take good care of the boys. 255 00:38:02,625 --> 00:38:06,405 Inuk doesn't know ice very well. 256 00:38:07,458 --> 00:38:08,536 I'm not a babysitter. 257 00:38:09,625 --> 00:38:11,118 I'm a hunter. 258 00:38:11,333 --> 00:38:12,411 Could be, 259 00:38:13,083 --> 00:38:16,414 but we agreed, that Inuk is riding with you, 260 00:38:17,208 --> 00:38:19,661 so he's your responsibility. 261 00:38:21,333 --> 00:38:26,489 You must look after Inuk, like he was Fari, your own son. 262 00:38:30,375 --> 00:38:33,657 I'm not a babysitter. And stop talking about Fari. 263 00:38:39,708 --> 00:38:42,991 After all, we're here, to hunt seals. 264 00:38:45,625 --> 00:38:49,453 If we wait much longer, the seals have disappeared. 265 00:39:07,250 --> 00:39:10,532 Every good hunter knows how 266 00:39:11,125 --> 00:39:13,578 he can keep himself alive. 267 00:39:18,250 --> 00:39:21,698 Even though the ice has gotten worse, 268 00:39:21,958 --> 00:39:25,289 he goes out to his fishing grounds. 269 00:39:28,583 --> 00:39:31,665 But what do you expect? A hunter like Ikuma explaind that, 270 00:39:31,875 --> 00:39:35,916 if we are to survive as a people, 271 00:39:36,167 --> 00:39:38,738 hunting by itself is not enough? 272 00:40:06,292 --> 00:40:10,866 You want some? Are you hungry? - Yeah, a little bit. 273 00:40:11,083 --> 00:40:13,750 Outside on the uneven ground we couldn't stop. 274 00:40:18,625 --> 00:40:19,703 You want some? 275 00:40:21,708 --> 00:40:23,616 There's plenty of coffee. 276 00:40:23,958 --> 00:40:27,040 I also have prepared some snacks. 277 00:40:29,083 --> 00:40:32,449 I haven't got time. I have to take care of the sleigh. 278 00:40:34,250 --> 00:40:35,624 Ikuma! 279 00:40:48,375 --> 00:40:49,536 Stop! 280 00:40:53,833 --> 00:40:55,077 That idiot! 281 00:40:55,542 --> 00:40:56,572 Stop! 282 00:41:04,292 --> 00:41:05,489 Inuk! 283 00:41:05,625 --> 00:41:07,781 Don't play with the whip! 284 00:41:35,583 --> 00:41:37,788 When do we pitch camp? 285 00:41:39,750 --> 00:41:41,705 When the time comes. 286 00:41:45,833 --> 00:41:47,409 Come on! 287 00:42:10,583 --> 00:42:11,827 Stop! 288 00:42:14,000 --> 00:42:16,370 We'll spend the night here. - Where? 289 00:42:17,625 --> 00:42:19,911 Here. Let's get to work. 290 00:42:56,583 --> 00:42:58,206 Naja! Inuk! 291 00:42:59,750 --> 00:43:02,534 Can you get some ice? Over there, from the iceberg. 292 00:43:03,417 --> 00:43:07,825 We need water for the dinner. 293 00:43:19,583 --> 00:43:23,956 You're pretty good at this! Like you've always done this. 294 00:43:24,542 --> 00:43:26,663 I was with my father on a polar bear hunt. 295 00:43:45,042 --> 00:43:48,205 Has your father ever shot a polar bear? - Yeah, lots. 296 00:43:50,542 --> 00:43:52,579 Have you seen one yourself? 297 00:43:53,250 --> 00:43:54,364 When I was a kid. 298 00:44:00,417 --> 00:44:02,786 Where is your father now? - He's gone. 299 00:44:05,375 --> 00:44:07,033 Why are you at the orphanage? 300 00:44:22,708 --> 00:44:26,204 After only a few days on the ice 301 00:44:27,625 --> 00:44:30,114 Inuk began to open up more. 302 00:44:34,458 --> 00:44:37,789 But the wounds are deep, 303 00:44:38,708 --> 00:44:40,498 and so every step 304 00:44:40,708 --> 00:44:42,498 is of great importance. 305 00:44:49,458 --> 00:44:52,077 You son of a bitch! - Inuk! 306 00:44:52,667 --> 00:44:56,032 I'm gonna rip your head off! - Inuk! Leave Minik alone! 307 00:44:56,708 --> 00:44:57,870 Let him go! 308 00:44:58,083 --> 00:45:00,323 Inuk, leave him alone! 309 00:45:06,625 --> 00:45:08,532 You are bad players! 310 00:45:25,292 --> 00:45:27,247 When it starts snowing like this, 311 00:45:27,417 --> 00:45:29,324 it can last for several days. 312 00:45:31,208 --> 00:45:33,448 I hope it cheers up soon. 313 00:45:35,542 --> 00:45:39,405 Hey, why didn't you help Minik? 314 00:45:40,250 --> 00:45:42,075 He can handle it himself. 315 00:45:42,375 --> 00:45:44,496 We were the same at his age. 316 00:45:45,875 --> 00:45:47,617 Life was different back then. 317 00:45:47,833 --> 00:45:49,705 They are not hopeless causes 318 00:45:49,958 --> 00:45:51,748 at the orphanage. 319 00:45:55,583 --> 00:45:59,411 You knew from the beginning, what responsibility you took on. 320 00:46:16,750 --> 00:46:17,947 Inuk, come here. 321 00:46:35,750 --> 00:46:37,029 Look over there. 322 00:46:37,958 --> 00:46:39,120 What do you see? 323 00:46:40,833 --> 00:46:41,911 Nothing. 324 00:46:43,833 --> 00:46:44,947 And over there? 325 00:46:46,792 --> 00:46:47,786 I dunno. 326 00:46:49,542 --> 00:46:50,821 And under you? 327 00:46:51,708 --> 00:46:52,952 Ice. 328 00:46:55,917 --> 00:46:57,824 There are reindeer on land. 329 00:47:02,458 --> 00:47:04,864 There are seals on the ice. 330 00:47:06,417 --> 00:47:07,993 Under us, in the sea, 331 00:47:08,708 --> 00:47:11,279 there's plenty of fish, to feed a lot of people. 332 00:47:13,500 --> 00:47:15,905 But you mustn't think only of yourself. 333 00:47:17,542 --> 00:47:21,203 You must understand, that we can only achieve great things, 334 00:47:22,167 --> 00:47:23,624 if we help each other. 335 00:47:26,625 --> 00:47:28,663 It's no use, to be angry all the time. 336 00:48:08,542 --> 00:48:10,497 Inuk! Are you all right? 337 00:48:41,375 --> 00:48:42,916 You've become really good. 338 00:48:43,250 --> 00:48:44,411 I'm OK. 339 00:48:45,333 --> 00:48:46,613 May I have a look? 340 00:48:51,542 --> 00:48:54,113 Whose is it? - My father's. 341 00:49:17,167 --> 00:49:18,197 Inuk... 342 00:49:20,083 --> 00:49:21,706 ...how are you? - Okay. 343 00:49:22,250 --> 00:49:23,198 Are you OK? 344 00:49:30,333 --> 00:49:32,324 I thought that maybe... 345 00:49:34,583 --> 00:49:36,242 ...you want a try? 346 00:49:36,500 --> 00:49:37,779 Let's swap. 347 00:49:38,375 --> 00:49:39,405 Have a seat. 348 00:49:48,375 --> 00:49:49,536 Sigarnaq! 349 00:49:55,500 --> 00:49:58,332 It matters, to know how to use the whip. 350 00:50:07,333 --> 00:50:08,447 It's difficult. 351 00:50:08,958 --> 00:50:10,534 The whip... - What? 352 00:50:10,875 --> 00:50:13,410 The whip sucks. - It'll be fine. 353 00:50:16,708 --> 00:50:19,623 The one who controls the whip, can lead the dogs. 354 00:50:19,833 --> 00:50:20,828 Okay. 355 00:50:38,625 --> 00:50:39,538 Inuk! 356 00:50:39,792 --> 00:50:42,327 Show the dogs who's boss. 357 00:50:44,750 --> 00:50:47,534 But always with respect, 358 00:50:48,875 --> 00:50:52,288 because without dogs you're lost on the ice. 359 00:51:04,792 --> 00:51:08,489 It's terrible with this wind. - Yes, it is. 360 00:51:09,708 --> 00:51:11,580 Beautiful mountain up there! 361 00:51:37,750 --> 00:51:38,780 This weather! 362 00:51:39,625 --> 00:51:42,706 Yeah, it's terrible. Let's drive into the fjord. 363 00:51:45,125 --> 00:51:48,573 So I think... It gets better further north. 364 00:51:49,292 --> 00:51:51,164 Maybe there are seals up there. 365 00:51:51,833 --> 00:51:55,661 The visibility is not good enough. Let's stay here for now. 366 00:51:56,208 --> 00:51:57,701 We'll set up camp here! 367 00:51:57,875 --> 00:51:59,581 You need to warm up. 368 00:52:18,708 --> 00:52:19,822 I had said 369 00:52:20,333 --> 00:52:23,450 that you have to dress warmly. 370 00:52:36,458 --> 00:52:40,867 A few years ago I killed my last polar bear. 371 00:52:42,125 --> 00:52:43,701 It was inside the fjord. 372 00:52:45,125 --> 00:52:47,909 I was on the sled, when I suddenly 373 00:52:48,500 --> 00:52:50,290 saw a strange figure. 374 00:52:52,917 --> 00:52:55,240 At first I thought it was a dog. 375 00:52:56,250 --> 00:52:59,911 I stopped dogs to check. 376 00:53:01,458 --> 00:53:03,165 I picked up the binoculars 377 00:53:04,167 --> 00:53:06,490 and saw a huge polar bear. 378 00:53:08,542 --> 00:53:10,449 He was running to a large iceberg 379 00:53:11,167 --> 00:53:13,536 and jumped on its top. 380 00:53:14,417 --> 00:53:18,457 He clung to the ice and pulled himself all the way to the top. 381 00:53:19,292 --> 00:53:21,033 I was so excited, 382 00:53:21,500 --> 00:53:23,206 but I didn't want to miss. 383 00:53:23,750 --> 00:53:26,203 So I had to calm down first. 384 00:53:27,208 --> 00:53:29,199 Through the binoculars I saw... 385 00:53:33,542 --> 00:53:37,073 ...that his gaze was aimed right at me. 386 00:53:38,167 --> 00:53:39,908 He looked frightened. 387 00:53:40,708 --> 00:53:42,367 Suddenly felt sorry for him. 388 00:53:44,792 --> 00:53:47,410 Then again, he was my prey. 389 00:53:48,375 --> 00:53:51,042 and I wanted to hunt him down. 390 00:53:51,542 --> 00:53:53,449 But I belonged to him too. 391 00:53:53,792 --> 00:53:56,327 So I thanked him and fired 392 00:53:57,667 --> 00:53:59,243 and I hit him right here. 393 00:54:00,250 --> 00:54:03,283 Then he fell right in front of me. 394 00:54:06,583 --> 00:54:08,740 What did you do with the fur? 395 00:54:10,542 --> 00:54:11,951 Most of it 396 00:54:12,917 --> 00:54:14,291 is right here. 397 00:54:15,542 --> 00:54:17,200 Your pants. 398 00:54:29,583 --> 00:54:31,491 Hello, Ikuma! Hello, Inuk! 399 00:54:35,333 --> 00:54:37,040 Qerni! 400 00:55:14,583 --> 00:55:16,408 Look, the little icebergs. 401 00:55:17,125 --> 00:55:18,618 How small they are. 402 00:55:19,667 --> 00:55:22,202 This year they are smaller than usual. 403 00:55:25,542 --> 00:55:27,698 They really are. 404 00:56:04,250 --> 00:56:06,536 I don't want to drive over such broken ice. 405 00:56:06,708 --> 00:56:08,746 We can not do that with the children. 406 00:56:10,458 --> 00:56:13,658 Such bad ice I haven't seen for years. 407 00:56:16,958 --> 00:56:18,332 As you say, 408 00:56:18,750 --> 00:56:21,073 but further ahead the ice looks good. 409 00:56:22,083 --> 00:56:26,159 I'll move to the land, to get there. 410 00:57:09,625 --> 00:57:10,490 Come on, Sigarnaq! 411 00:57:16,583 --> 00:57:18,041 Pull! 412 00:57:36,917 --> 00:57:38,196 Do as I say! 413 00:57:44,125 --> 00:57:44,871 Inuk! 414 00:57:45,917 --> 00:57:48,240 My dogs are so young, 415 00:57:48,708 --> 00:57:50,415 they're struggling. 416 00:57:51,083 --> 00:57:52,825 Let's try it again! 417 00:57:54,333 --> 00:57:55,613 You want me to push? 418 00:59:09,583 --> 00:59:11,242 Jump and stop them! - What? 419 00:59:11,875 --> 00:59:13,416 Jump off and stop them! 420 00:59:18,250 --> 00:59:19,328 Steady! 421 00:59:19,542 --> 00:59:20,739 Do we stop? - Yes. 422 00:59:25,875 --> 00:59:26,870 Finally... 423 00:59:28,417 --> 00:59:31,166 The Bay of Seals. 424 00:59:59,208 --> 01:00:01,779 Are you really the one great polar bear hunter? 425 01:00:04,958 --> 01:00:06,036 No. 426 01:00:06,208 --> 01:00:09,656 There's one who hunted many more Polar bears when I was hunting. 427 01:00:11,792 --> 01:00:13,368 A great hunter. 428 01:00:14,417 --> 01:00:15,495 He was the best. 429 01:00:17,833 --> 01:00:19,374 A respectable man. 430 01:00:21,458 --> 01:00:23,496 Unfortunately, his little son, 431 01:00:23,667 --> 01:00:25,788 one day was very sick. 432 01:00:30,125 --> 01:00:31,666 He and his wife 433 01:00:32,208 --> 01:00:33,286 decided 434 01:00:34,542 --> 01:00:36,248 to bring him on the sledge 435 01:00:36,667 --> 01:00:39,451 off the estate to the city, 436 01:00:40,292 --> 01:00:41,666 to the hospital. 437 01:00:46,375 --> 01:00:48,081 The ice was no good, 438 01:00:48,875 --> 01:00:51,992 but because they loved their son, they risked it 439 01:00:53,750 --> 01:00:56,036 and started the sleigh. 440 01:00:59,167 --> 01:01:01,785 On the way the ice deteriorated. 441 01:01:03,917 --> 01:01:06,370 The hunter descended, to inspect the ice. 442 01:01:07,292 --> 01:01:08,405 But the ice broke, 443 01:01:09,583 --> 01:01:10,578 and he disappeared. 444 01:01:13,708 --> 01:01:15,865 Despite her great sorrow. 445 01:01:17,792 --> 01:01:21,655 the mother gathered all her strength 446 01:01:22,417 --> 01:01:25,166 and brought her son to the hospital. 447 01:01:30,250 --> 01:01:32,655 Now and again, 448 01:01:34,708 --> 01:01:36,995 I think of the incredible courage 449 01:01:38,667 --> 01:01:41,072 and the willpower of this woman. 450 01:02:07,417 --> 01:02:08,032 Inuk! 451 01:02:14,875 --> 01:02:16,036 Shall we? 452 01:02:31,333 --> 01:02:32,613 Inuk, your turn. 453 01:02:34,667 --> 01:02:36,492 Just go there very quietly. 454 01:02:49,583 --> 01:02:50,661 The head... 455 01:02:50,958 --> 01:02:52,748 ...you see him? - I see him. 456 01:02:59,500 --> 01:03:00,957 Through the scope? 457 01:03:02,750 --> 01:03:03,911 Very clearly. 458 01:03:07,000 --> 01:03:08,872 Aim for the head. 459 01:03:20,167 --> 01:03:21,825 Go on, shoot! 460 01:03:31,792 --> 01:03:34,280 Inuk has killed his first seal! 461 01:03:37,708 --> 01:03:39,580 Inuk's a hunter! 462 01:03:44,625 --> 01:03:46,248 Where are the others? 463 01:03:47,583 --> 01:03:49,041 We must all taste! 464 01:03:49,292 --> 01:03:51,863 Minik, would you like the eye? 465 01:04:32,875 --> 01:04:35,079 Why didn't you give me any answer? 466 01:04:35,958 --> 01:04:37,534 To what question? 467 01:04:42,583 --> 01:04:44,574 Why you live in the orphanage. 468 01:04:50,208 --> 01:04:51,784 When I was a kid, 469 01:04:55,167 --> 01:04:57,406 my mother and father 470 01:04:57,583 --> 01:04:59,455 were almost always fighting. 471 01:05:00,167 --> 01:05:01,956 They scolded and screamed. 472 01:05:04,208 --> 01:05:06,282 I don't even remember, 473 01:05:06,750 --> 01:05:10,495 if it really happened, or if it was just a nightmare. 474 01:05:18,250 --> 01:05:19,624 Then, one evening, 475 01:05:21,583 --> 01:05:23,823 it suddenly became very quiet. 476 01:05:26,167 --> 01:05:27,873 Since then 477 01:05:29,083 --> 01:05:31,868 I haven't seen my parents anymore. 478 01:05:39,250 --> 01:05:42,450 Even if it was a long time ago, 479 01:05:43,500 --> 01:05:45,325 I can still hear the screaming 480 01:05:45,542 --> 01:05:46,869 in my head. 481 01:06:09,500 --> 01:06:12,284 I think Naja likes you. 482 01:06:13,417 --> 01:06:15,206 We understand each other. 483 01:06:19,292 --> 01:06:21,117 Are you in love with her? 484 01:06:22,667 --> 01:06:25,451 Now I want to learn how to hunt. 485 01:06:26,375 --> 01:06:28,117 You want to be a hunter? 486 01:06:29,625 --> 01:06:31,497 And let the girls wait? 487 01:06:32,250 --> 01:06:33,280 Good on you! 488 01:06:57,125 --> 01:06:58,404 Stop. 489 01:07:31,958 --> 01:07:34,873 Look, over there. Ikuma sneaks up on me. 490 01:08:56,000 --> 01:08:57,409 An old shaman 491 01:08:57,833 --> 01:08:59,492 once said: 492 01:09:00,708 --> 01:09:03,197 "To be yourself and at the same time 493 01:09:03,583 --> 01:09:05,704 a part of the world around you, 494 01:09:06,417 --> 01:09:09,664 is what defines our identity." 495 01:09:12,292 --> 01:09:15,373 But what happens, 496 01:09:17,208 --> 01:09:19,779 when the world disappears around us? 497 01:10:04,542 --> 01:10:05,821 Qerni! Get out! 498 01:10:17,542 --> 01:10:20,113 Inuk, are you still there? You little bastard! 499 01:10:21,042 --> 01:10:22,997 You are nothing to me! 500 01:10:23,417 --> 01:10:24,826 Ikuma! What are you doing? 501 01:10:24,958 --> 01:10:25,906 Nothing! 502 01:10:27,375 --> 01:10:28,619 You know what I mean? 503 01:10:34,125 --> 01:10:35,534 You're not Fari! 504 01:10:37,542 --> 01:10:39,082 You're not Fari! 505 01:11:12,417 --> 01:11:13,660 Inuk? 506 01:11:14,042 --> 01:11:14,990 Inuk! 507 01:11:15,292 --> 01:11:17,661 Ikuma, Inuk's gone! 508 01:12:35,542 --> 01:12:37,082 Inuk! 509 01:12:39,000 --> 01:12:39,865 Inuk! 510 01:15:16,375 --> 01:15:17,240 Is it you? 511 01:15:25,917 --> 01:15:27,078 Leave me alone! 512 01:17:37,167 --> 01:17:37,866 Inuk! 513 01:17:38,542 --> 01:17:40,497 You have to make up your mind. 514 01:17:43,167 --> 01:17:44,659 You can run away 515 01:17:45,542 --> 01:17:47,532 or go with me. 516 01:17:50,417 --> 01:17:51,530 Forget it. 517 01:17:52,875 --> 01:17:53,905 Go away. 518 01:18:32,417 --> 01:18:33,447 Help! 519 01:18:37,292 --> 01:18:38,784 I've got you! 520 01:18:44,708 --> 01:18:46,166 It's gonna be all right. 521 01:18:57,292 --> 01:19:00,206 There's a hut not far from here. 522 01:20:03,417 --> 01:20:05,324 Inuk, I want you to know... 523 01:20:08,417 --> 01:20:10,289 ...I was very young, 524 01:20:11,542 --> 01:20:13,200 when I became a father. 525 01:20:16,458 --> 01:20:17,620 I had a son. 526 01:20:24,708 --> 01:20:25,905 At that time 527 01:20:27,292 --> 01:20:30,041 Greenland was in upheaval. 528 01:20:31,708 --> 01:20:33,415 I did everything I could, 529 01:20:35,458 --> 01:20:37,165 for coping 530 01:20:37,958 --> 01:20:40,198 and to keep up. 531 01:20:43,625 --> 01:20:45,497 But I didn't succeed. 532 01:20:49,583 --> 01:20:50,661 And, um... 533 01:20:55,542 --> 01:20:57,165 ...in my desperation 534 01:20:58,667 --> 01:21:00,408 I started drinking. 535 01:21:02,958 --> 01:21:04,499 As it got out of hand, 536 01:21:05,667 --> 01:21:08,036 my wife left with my son 537 01:21:08,583 --> 01:21:09,993 and never came back. 538 01:21:13,875 --> 01:21:15,581 I quite understand you. 539 01:21:16,125 --> 01:21:17,748 I want you to know that, 540 01:21:20,000 --> 01:21:21,244 when you're with me... 541 01:21:23,583 --> 01:21:24,910 ...I feel like... 542 01:21:27,833 --> 01:21:30,452 ...I'm worth something after all. 543 01:21:35,833 --> 01:21:37,990 I want to thank you for that. 544 01:21:47,750 --> 01:21:52,040 Two days after we came back, 545 01:21:53,250 --> 01:21:55,157 we heard about two hunters, 546 01:21:55,333 --> 01:21:58,000 who were going south of the hunting grounds. 547 01:22:00,167 --> 01:22:03,414 I don't know where they are now, 548 01:22:04,708 --> 01:22:07,706 or when they'll come back. 549 01:22:12,167 --> 01:22:14,869 But I think.., you should know, 550 01:22:15,625 --> 01:22:18,160 that your son has now understood the world, 551 01:22:19,417 --> 01:22:22,331 that we're all trying to live in. 552 01:22:22,542 --> 01:22:24,828 With all its challenges. 553 01:22:26,542 --> 01:22:30,582 He knows now, that "ice" is more than just a word. 554 01:22:32,083 --> 01:22:36,492 Inuk won't be able to pick up the trail again out of sight. 555 01:22:55,542 --> 01:22:56,739 Who's that for? 556 01:22:56,958 --> 01:22:58,368 For my mother. 557 01:23:01,167 --> 01:23:02,790 It's beautiful! 558 01:24:04,125 --> 01:24:05,534 You know what to do? 559 01:24:06,167 --> 01:24:07,197 Yes. 560 01:24:25,500 --> 01:24:26,697 Ikuma. 561 01:24:27,625 --> 01:24:29,082 You can do it! 562 01:24:35,583 --> 01:24:37,206 Go for it! Get it! 563 01:28:29,083 --> 01:28:33,250 Synced & translated by Giorgy007 AKA MACHIAV3L for www.addic7ed.com 35519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.