All language subtitles for Furies.S02E01.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,916 --> 00:00:16,208 Olimpul nu mai e. 2 00:00:17,250 --> 00:00:20,166 Infractorii care domneau în Paris au fost învinși. 3 00:00:20,750 --> 00:00:22,041 Damocles i-a distrus. 4 00:00:24,583 --> 00:00:27,833 Nașii i-au fost uciși, locotenenții, îngenuncheați, 5 00:00:28,708 --> 00:00:32,708 iar Furiile, care păstrau ordinea și echitatea în lumea interlopă, 6 00:00:33,666 --> 00:00:35,833 își slujesc silite noul stăpân. 7 00:00:37,208 --> 00:00:40,791 Violent și înarmat până în dinți, grupul Damocles s-a extins, 8 00:00:42,291 --> 00:00:43,333 s-a mărit 9 00:00:44,958 --> 00:00:48,250 și domină în Paris prin frică și vărsare de sânge. 10 00:00:53,416 --> 00:00:55,833 Olimpul are un nou stăpân: 11 00:00:55,916 --> 00:00:57,708 Damocles. 12 00:00:58,458 --> 00:01:00,750 Chibzuiți înainte să răspundeți! 13 00:01:02,458 --> 00:01:03,750 Pentru cine lucrați? 14 00:01:17,208 --> 00:01:19,458 Pentru cei care tot nu li se supun 15 00:01:22,333 --> 00:01:23,625 există doar o regulă. 16 00:01:24,500 --> 00:01:25,500 Scăpați neprinși! 17 00:01:26,291 --> 00:01:30,500 Sunt cinci curse pe noapte. Se pariază până la 50.000 pe mașină. 18 00:01:31,708 --> 00:01:32,916 Sunt doar giuvaiere. 19 00:01:37,625 --> 00:01:39,208 Chiar te întreci cu aia? 20 00:01:40,375 --> 00:01:43,708 - Nu judecați după aparențe! - Îmi stă în obicei. 21 00:01:46,250 --> 00:01:48,625 Nu vă ascundeți afacerea de Damocles? 22 00:01:48,708 --> 00:01:50,750 Mi se rupe de naziștii ăia. 23 00:01:51,333 --> 00:01:52,708 Nu mă supun nimănui. 24 00:01:53,625 --> 00:01:54,583 Așa rezistăm. 25 00:02:01,041 --> 00:02:04,666 Un tip avea o rețea de jocuri de noroc. 26 00:02:09,250 --> 00:02:10,541 Nu era cine știe ce. 27 00:02:12,375 --> 00:02:17,375 Damocles a dat de ea. L-au spânzurat împreună cu nevasta, cu mațele scoase. 28 00:02:19,041 --> 00:02:22,708 Nici nu știm ce s-a întâmplat cu copiii lui. Sunt feroce. 29 00:02:26,541 --> 00:02:29,750 Ca să nu te observe, trebuie să te miști și să variezi. 30 00:02:30,916 --> 00:02:31,750 Eu… 31 00:02:34,125 --> 00:02:35,041 învârt multe… 32 00:02:41,250 --> 00:02:42,583 chiar și lupte canine. 33 00:02:45,208 --> 00:02:48,416 Cu câteva zile înainte de luptă, îi înfometezi. 34 00:02:48,500 --> 00:02:49,333 Îi motivează. 35 00:02:51,291 --> 00:02:53,250 Gura! 36 00:02:53,333 --> 00:02:55,541 Plănuiam 37 00:02:57,041 --> 00:03:00,000 să particip la cursă, s-o câștig 38 00:03:00,500 --> 00:03:05,750 și să petrec cu tine într-un loc liniștit, departe de privirile indiscrete. 39 00:03:06,750 --> 00:03:08,125 Ce plan fain! 40 00:03:14,625 --> 00:03:15,458 Tu! 41 00:03:17,875 --> 00:03:19,000 Tu! 42 00:03:22,375 --> 00:03:23,625 Stai! 43 00:03:35,250 --> 00:03:37,041 L-a luat pe șef! Prinde-o! 44 00:03:37,125 --> 00:03:38,416 Liniștește-te, cuțu! 45 00:04:36,666 --> 00:04:37,500 Dă-i drumul! 46 00:04:41,375 --> 00:04:42,250 Lasă armele! 47 00:04:43,375 --> 00:04:44,583 Le am doar pe astea. 48 00:04:44,666 --> 00:04:46,708 Pentru cine mama mă-sii lucrezi? 49 00:05:02,750 --> 00:05:03,625 Ce faci? 50 00:05:03,708 --> 00:05:06,625 Futu-i! Am zis că intimidăm! Asta! La naiba! 51 00:05:06,708 --> 00:05:08,000 Îți par intimidați? 52 00:05:08,500 --> 00:05:11,708 Lasă tâmpeniile de Furie! Adaptează-te sau mori! 53 00:05:24,166 --> 00:05:25,250 Lucrez pentru ei. 54 00:05:30,166 --> 00:05:34,708 FURII 55 00:05:36,333 --> 00:05:39,541 SARAJEVO CU 30 DE ANI ÎNAINTE 56 00:05:39,625 --> 00:05:42,041 Misterul suprem legat de Damocles 57 00:05:42,125 --> 00:05:44,875 e identitatea liderului său, Oz. 58 00:05:45,916 --> 00:05:49,000 Se spune că e un fost legionar devenit mercenar. 59 00:05:49,083 --> 00:05:52,250 Și-a recrutat oamenii din fostele forțe speciale, 60 00:05:52,333 --> 00:05:55,958 făcând din Damocles una dintre grupările mondiale periculoase. 61 00:05:56,541 --> 00:06:00,375 Ca să se protejeze, i-a ucis pe toți cei care-i cunoșteau trecutul 62 00:06:01,166 --> 00:06:02,083 și înfățișarea. 63 00:06:03,250 --> 00:06:07,458 A devenit Oz, un nume, o legendă. 64 00:06:08,750 --> 00:06:10,333 Nu e loc de negociere. 65 00:06:11,208 --> 00:06:14,666 Nu-mi pasă ce faci, dar puștile rămân aici. 66 00:06:14,750 --> 00:06:17,166 Crezi că o să-ți bați joc de mine așa? 67 00:06:19,416 --> 00:06:21,000 Scoate eșarfa când vorbim! 68 00:06:34,125 --> 00:06:37,500 Distrugem gruparea Damocles demascându-l pe Oz, 69 00:06:38,125 --> 00:06:41,500 dar, în 30 de ani, n-a izbutit nimeni. 70 00:07:02,416 --> 00:07:03,625 Ascultă! 71 00:07:03,708 --> 00:07:05,916 N-avem de ales. Stăm liniștiți. 72 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 Nu facem valuri și ne supunem 73 00:07:08,083 --> 00:07:11,041 cât să nu atragem atenția grupării Damocles. 74 00:07:13,166 --> 00:07:16,708 Dar crede-mă, Lyna, că o să ne scot cumva din situația asta! 75 00:07:16,791 --> 00:07:19,500 Între timp, facem orice ca să supraviețuim. 76 00:07:22,791 --> 00:07:24,000 Te-ai trezit deja? 77 00:07:24,500 --> 00:07:25,875 N-am putut să dorm. 78 00:07:26,375 --> 00:07:27,666 Da, văd. 79 00:07:28,541 --> 00:07:33,458 Nu! Pe bune, Selma! O bucată de carne ca asta necesită blândețe. 80 00:07:34,625 --> 00:07:36,333 N-a fost punctul meu forte. 81 00:07:38,500 --> 00:07:39,333 Asta e! 82 00:07:41,250 --> 00:07:43,291 Să vedem ce putem salva! 83 00:07:44,333 --> 00:07:45,666 Împărtășim situația. 84 00:07:50,833 --> 00:07:51,875 Îl poți ignora. 85 00:07:52,833 --> 00:07:57,416 Strângem și luăm o mașină. Cât durează? Sevilla e la 20 de ore. Putem face 12. 86 00:07:57,500 --> 00:08:00,125 Și ne schimbăm identitatea și înfățișarea? 87 00:08:01,250 --> 00:08:02,708 Ce culoare de ochi vrei? 88 00:08:15,541 --> 00:08:17,083 Când fluierăm, vii fugind. 89 00:08:18,750 --> 00:08:21,291 Poți fi la slujbă sau călare pe iubitul tău. 90 00:08:22,541 --> 00:08:23,416 Ne-am înțeles? 91 00:08:30,375 --> 00:08:32,041 Azi o să ai o audiență. 92 00:08:33,583 --> 00:08:35,333 Măcar mimează priceperea! 93 00:09:06,708 --> 00:09:09,166 VECHIUL SEDIU DRISS ARAGO 94 00:09:10,000 --> 00:09:12,208 NOUL SEDIU AL GRUPĂRII DAMOCLES 95 00:09:24,833 --> 00:09:25,833 Hai! Ieși! 96 00:09:26,500 --> 00:09:27,958 Ieși, fir-ar să fie! 97 00:09:28,458 --> 00:09:29,375 Rămâi aici! 98 00:09:36,708 --> 00:09:37,750 Nu vreau. 99 00:09:38,666 --> 00:09:39,666 Jigodie! 100 00:09:40,625 --> 00:09:41,458 Ce ai zis? 101 00:09:42,333 --> 00:09:43,166 Poftim? 102 00:09:44,125 --> 00:09:45,208 Așa mai merge. 103 00:09:47,375 --> 00:09:48,750 Tu, vino cu mine! 104 00:10:01,875 --> 00:10:04,333 - Căutați! Nu mai faceți mizerie! - Bine. 105 00:10:07,333 --> 00:10:08,166 Poftim! 106 00:10:08,833 --> 00:10:09,791 Mulțumesc! 107 00:10:12,500 --> 00:10:15,333 - De când n-ai mai dormit? - N-am timp, Iris! 108 00:10:15,416 --> 00:10:17,875 Nu ești singur, Elie! Ai o echipă. 109 00:10:18,458 --> 00:10:19,625 Și am venit. 110 00:10:20,500 --> 00:10:21,541 Bine? 111 00:10:21,625 --> 00:10:28,000 Am găsit acolo o cameră de supraveghere care merge, dar n-aș vrea să întrerup. 112 00:10:31,125 --> 00:10:32,333 Bine, o să verific. 113 00:10:34,916 --> 00:10:36,000 Ce ai cu el? 114 00:10:37,000 --> 00:10:40,833 Dar tu? După ce i-au împușcat colega, îl facem șef de echipă. 115 00:10:40,916 --> 00:10:43,458 - Nu te deranjează? - Nu. 116 00:10:54,000 --> 00:10:55,916 - Ce zici? - Căutăm în zadar. 117 00:11:00,291 --> 00:11:01,125 Ce e? 118 00:11:05,250 --> 00:11:06,916 Ai ceva să-mi spui. Ce e? 119 00:11:08,791 --> 00:11:11,083 Echipa merge să bea ceva diseară. 120 00:11:11,875 --> 00:11:14,916 Am fi eu și cu tine. 121 00:11:20,416 --> 00:11:22,208 Tu și… Doar noi doi. 122 00:11:25,041 --> 00:11:27,250 Fir-ar să fie! Nu se poate! 123 00:11:27,333 --> 00:11:28,666 Ba da, se poate. 124 00:11:28,750 --> 00:11:31,750 L-au chemat pe Autoapărare. Tipul ăla e un nemernic. 125 00:11:39,791 --> 00:11:42,166 - Elie! - Dle comandant Tossar! 126 00:11:42,250 --> 00:11:43,875 Preiau departamentul. 127 00:11:46,000 --> 00:11:47,916 Domnișorica îmi aduce o cafea? 128 00:11:50,500 --> 00:11:51,500 Ce să zic? 129 00:11:52,375 --> 00:11:53,750 Controlați situația. 130 00:11:53,833 --> 00:11:57,500 Având în vedere dezastrul, voi conta pe tipi ca dvs., cu boașe. 131 00:11:58,041 --> 00:11:59,833 Cazul se va rezolva rapid. 132 00:12:00,333 --> 00:12:02,541 - Știți cu cine avem de-a face? - Da. 133 00:12:02,625 --> 00:12:03,833 Cu Damocles. 134 00:12:03,916 --> 00:12:06,583 Îi vom goni din oraș cu gloanțe în fund. 135 00:12:07,208 --> 00:12:08,208 Înțelegeți? 136 00:12:09,625 --> 00:12:10,916 Da, pricep. 137 00:12:15,708 --> 00:12:16,708 Ați aflat ceva? 138 00:12:17,875 --> 00:12:18,708 Nu. 139 00:12:32,041 --> 00:12:33,375 Trebuie să vină Varda. 140 00:12:34,083 --> 00:12:35,083 Îl știi pe șef? 141 00:12:36,291 --> 00:12:37,125 Nu? 142 00:12:39,625 --> 00:12:40,750 E nemaipomenit. 143 00:12:43,208 --> 00:12:44,125 Așteptați aici! 144 00:12:53,541 --> 00:12:55,083 Arago, fii atentă la el! 145 00:12:57,666 --> 00:12:58,500 Arago? 146 00:12:59,541 --> 00:13:01,416 Arago, ca în „Selma Arago”? 147 00:13:08,291 --> 00:13:09,625 Ești sluga lor? 148 00:13:14,625 --> 00:13:18,250 LABORATOR CLANDESTIN FOSTUL OLIMP - ARONDISMENTUL 15 DIN PARIS 149 00:13:23,291 --> 00:13:24,416 E simplu. 150 00:13:26,750 --> 00:13:28,666 Puteți lucra doar pentru noi. 151 00:13:29,750 --> 00:13:33,500 Traficați fără știrea grupării Damocles. E inacceptabil. 152 00:13:34,833 --> 00:13:37,500 Însăși Furia voastră vă va pedepsi. 153 00:13:40,583 --> 00:13:41,416 Trei capete. 154 00:13:43,250 --> 00:13:44,291 Trei gloanțe. 155 00:13:48,375 --> 00:13:49,458 Începe distracția! 156 00:14:24,666 --> 00:14:25,958 Te hotărăști odată? 157 00:14:27,750 --> 00:14:30,083 Dacă trebuie să fac asta în locul tău, 158 00:14:30,916 --> 00:14:32,250 mai pun un glonț. 159 00:14:41,250 --> 00:14:43,000 Ai trei minute la dispoziție. 160 00:14:49,958 --> 00:14:51,041 Nu se poate! 161 00:14:51,833 --> 00:14:54,666 Nu-mi zice că Furiile li s-au vândut jigodiilor! 162 00:14:57,083 --> 00:14:58,500 N-ai de ales, nu? 163 00:15:08,375 --> 00:15:09,416 Pot alege. 164 00:15:10,916 --> 00:15:12,541 E un gând liniștitor. 165 00:15:15,625 --> 00:15:17,333 Fumez, fiindcă vreau. 166 00:15:18,458 --> 00:15:23,541 Jigodia aia grasă mi-a dat un ordin. În loc să mă supun, fumez. 167 00:15:24,708 --> 00:15:25,541 Hotărăsc. 168 00:15:29,458 --> 00:15:32,291 Dacă îți zic ceva ce știu că i-ar putea afecta? 169 00:15:32,875 --> 00:15:35,458 Ai văzut câți au trimis să mă prindă? 170 00:15:35,541 --> 00:15:39,291 Sunt un agent de pariuri jalnic, dar Varda a venit după mine? 171 00:15:42,666 --> 00:15:47,458 În 40 de secunde, rămâne unul dintre noi. Nu e cinstit să spui că e o alegere. 172 00:15:47,541 --> 00:15:49,916 Ba da, tu încă poți hotărî un lucru. 173 00:15:51,416 --> 00:15:54,041 Vrei să mori într-un dulap infect 174 00:15:54,541 --> 00:15:57,166 sau vrei să înfrunți demn situația? 175 00:16:00,500 --> 00:16:01,875 Repede și la obiect! 176 00:16:01,958 --> 00:16:03,375 Nu pe mine mă vor. 177 00:16:03,458 --> 00:16:05,375 O vor pe sora mea, Blanche. 178 00:16:07,666 --> 00:16:09,750 A lucrat pentru ei la nivel înalt. 179 00:16:10,750 --> 00:16:13,166 A fost în echipa de luptă a lui Oz. 180 00:16:15,875 --> 00:16:17,583 A plecat acum trei săptămâni. 181 00:16:19,125 --> 00:16:20,583 Știe cine e Oz. 182 00:16:21,166 --> 00:16:22,000 L-a văzut. 183 00:16:34,125 --> 00:16:34,958 Și unde e? 184 00:16:35,458 --> 00:16:38,500 Se ascunde. Damocles crede că a plecat, 185 00:16:39,000 --> 00:16:40,458 dar n-a părăsit Parisul. 186 00:16:41,416 --> 00:16:43,375 Îți zic unde e, dacă mă scoți. 187 00:16:53,208 --> 00:16:54,041 Poftim! 188 00:17:05,000 --> 00:17:07,958 O să-i oblig să plătească. Îți promit. 189 00:17:18,083 --> 00:17:20,375 Cu mine, ai șansa să le tragi țeapă. 190 00:17:20,458 --> 00:17:23,041 Ce zici, Furia? 191 00:17:29,958 --> 00:17:30,791 Vino! 192 00:17:49,000 --> 00:17:52,416 Lyna Arago! În sfârșit, ne întâlnim. 193 00:17:53,500 --> 00:17:55,291 Mulțumesc pentru predare! 194 00:17:55,375 --> 00:17:57,458 Anton Varda, șeful acestui loc. 195 00:17:57,541 --> 00:17:58,541 După Oz. 196 00:17:59,166 --> 00:18:01,500 A încercat să plece, dar eram acolo. 197 00:18:01,583 --> 00:18:04,041 - Poftim? Ba nu. Nu, eu… - Nu. A încercat… 198 00:18:04,125 --> 00:18:05,166 Nu, are dreptate. 199 00:18:06,125 --> 00:18:08,208 Doar că ce a spus e incorect. 200 00:18:08,791 --> 00:18:12,708 Trebuia să fi spus că fugea, fiindcă a fost neatent. 201 00:18:13,291 --> 00:18:14,291 Varda! 202 00:18:41,500 --> 00:18:42,458 La țanc! 203 00:18:51,458 --> 00:18:52,500 Ești bine, șefa? 204 00:18:53,583 --> 00:18:55,541 Începe să se sature de mine, 205 00:18:57,208 --> 00:18:58,958 dar, sincer, e reciproc. 206 00:19:09,250 --> 00:19:11,000 Nu e loc de greșeli cu noi. 207 00:19:12,958 --> 00:19:14,291 Se satură de tine? 208 00:19:15,250 --> 00:19:16,750 Vor ajunge să mă omoare. 209 00:19:16,833 --> 00:19:18,416 Te pot ajuta, Selma! 210 00:19:19,291 --> 00:19:22,125 - Știi ceva despre Noroios? - Nu vor să ne vedem. 211 00:19:24,666 --> 00:19:26,041 Arma ta e o mizerie. 212 00:19:26,125 --> 00:19:27,125 Rezolvă! 213 00:19:28,875 --> 00:19:32,458 Știu doar că au adunat toți armurierii din domeniu. 214 00:19:37,000 --> 00:19:38,500 Nu e loc de greșeli. 215 00:19:42,916 --> 00:19:44,208 Niko al meu e tare. 216 00:19:44,708 --> 00:19:48,375 Amândoi vom fi bine, iar tu ne vei găsi o soluție. 217 00:19:56,125 --> 00:19:58,250 Nu vă ucidem pe tine și pe Selma, 218 00:19:59,791 --> 00:20:01,791 dar, când greșiți, sfârșiți ca el. 219 00:20:02,708 --> 00:20:03,541 S-a înțeles? 220 00:20:04,166 --> 00:20:07,833 Selma, nu mai pot trăi așa! Prefer să mor. 221 00:20:07,916 --> 00:20:09,333 Ai văzut cum mă îmbracă? 222 00:20:10,375 --> 00:20:12,000 Nu-ți stă atât de rău. 223 00:20:13,541 --> 00:20:15,083 Am de păstrat o reputație. 224 00:20:17,333 --> 00:20:21,708 - Îmi aranjezi o întâlnire cu Belgianul? - Belgianul, ajutorul lui Bâlci? 225 00:20:24,375 --> 00:20:25,541 Mă ocup eu. 226 00:20:26,416 --> 00:20:27,250 Hai, șefa! 227 00:20:29,583 --> 00:20:31,541 Pentru Selma e deja prea târziu. 228 00:20:32,291 --> 00:20:33,208 Ce pot să spun? 229 00:20:34,375 --> 00:20:35,958 Nu respectă autoritatea. 230 00:20:36,791 --> 00:20:38,250 Sunt încrezător în tine. 231 00:20:38,333 --> 00:20:40,916 Bun-venit în echipă! Te las să cureți? 232 00:20:42,250 --> 00:20:43,375 Franco al meu! 233 00:20:43,458 --> 00:20:44,458 - Nu, stai! - Hai! 234 00:20:44,541 --> 00:20:46,750 Stai! Să stăm de vorbă! 235 00:20:58,000 --> 00:20:58,833 Futu-i! 236 00:21:05,833 --> 00:21:08,125 Blanche ne-a trădat. Ai auzit? 237 00:21:08,208 --> 00:21:09,583 Nu! 238 00:21:09,666 --> 00:21:10,791 Ascultă-mă, Lyna! 239 00:21:11,291 --> 00:21:15,500 Taci, fă-te că nu vezi și, mai ales, nu mai asculta vocea aia! 240 00:21:16,000 --> 00:21:17,833 Ea ne bagă în belele. 241 00:21:17,916 --> 00:21:19,750 - Nu, dar Orso, e… - Și pe mine! 242 00:21:21,375 --> 00:21:22,333 Ce crezi? 243 00:21:23,500 --> 00:21:25,833 Că nu știu în ce ordine o să ne omoare? 244 00:21:27,333 --> 00:21:30,416 Trebuie să te gândești la un lucru. Bine? 245 00:21:31,083 --> 00:21:33,166 Ai grijă să rămâi în viață! Atât! 246 00:22:18,750 --> 00:22:21,916 Când erai mică, voiai mereu să salvezi maidanezi. 247 00:22:22,833 --> 00:22:24,875 Da, atunci, nu m-am schimbat mult. 248 00:22:25,458 --> 00:22:26,791 Și ăsta are nume? 249 00:22:27,541 --> 00:22:30,583 Nu, dar îl poți numi cumva, dacă vrei. 250 00:22:31,208 --> 00:22:33,041 Știi că te-au urmărit, nu? 251 00:22:41,416 --> 00:22:42,958 - Mamă, dacă vin… - Lasă! 252 00:22:45,000 --> 00:22:46,750 Mama ta încă se poate apăra. 253 00:23:01,791 --> 00:23:02,791 Belgianul! 254 00:23:04,000 --> 00:23:05,791 Știi că nu suport porecla aia. 255 00:23:06,291 --> 00:23:09,166 Nici n-am călcat pe-acolo. Știi și asta. 256 00:23:10,500 --> 00:23:12,000 Îmi place noua ta casă. 257 00:23:12,625 --> 00:23:15,125 E simplă, cu personalitate, ca tine. 258 00:23:15,208 --> 00:23:16,666 Ai venit singur, Capon? 259 00:23:18,083 --> 00:23:20,208 Îl ai pe banditul Parisului. Lasă! 260 00:23:22,208 --> 00:23:24,375 El i-a sfătuit să nu vină să vorbim? 261 00:23:24,458 --> 00:23:26,208 Să-i sfătuiască Bâlci? 262 00:23:26,708 --> 00:23:30,500 Nu se prea pricepe. Pe de altă parte, e o interdicție clasică. 263 00:23:30,583 --> 00:23:33,500 Dacă ai vrea să vorbim, a zis că ar trebui să vii. 264 00:23:33,583 --> 00:23:34,625 Eu? 265 00:23:34,708 --> 00:23:35,666 Să merg la el? 266 00:23:36,500 --> 00:23:38,000 Nu vreau să mor. 267 00:23:38,541 --> 00:23:40,416 Ai venit. Nu ți-e frică de el? 268 00:23:40,500 --> 00:23:43,125 Ba da, dar mi-e și mai frică de tine. 269 00:23:43,916 --> 00:23:46,666 Ce să discutăm? Știi că timpul meu e prețios. 270 00:23:46,750 --> 00:23:49,500 Ba nu e prețios, ci se scurge. 271 00:23:49,583 --> 00:23:52,791 Liber-profesioniștii ca tine n-au viitor cu Damocles, 272 00:23:53,541 --> 00:23:54,833 dar pot schimba asta. 273 00:23:55,333 --> 00:23:56,750 Vreau să schimb asta, 274 00:23:58,166 --> 00:23:59,416 dar am nevoie de voi. 275 00:24:11,250 --> 00:24:13,125 Mi se pare sau toți au 14 ani? 276 00:24:15,625 --> 00:24:17,166 Le verificăm buletinele? 277 00:24:21,750 --> 00:24:23,500 Nu mergem mai bine la mine? 278 00:24:31,916 --> 00:24:32,916 Acum? 279 00:24:33,000 --> 00:24:33,833 Da. 280 00:24:42,083 --> 00:24:44,708 LYNA - UN MESAJ NOU TREBUIE SĂ NE ÎNTÂLNIM. 281 00:24:44,791 --> 00:24:49,041 VIN UNDE-MI SPUI. 282 00:24:49,125 --> 00:24:50,625 Nu, cred că o să plec. 283 00:24:52,750 --> 00:24:53,583 Bine. 284 00:24:56,666 --> 00:24:58,000 E în regulă? 285 00:24:58,083 --> 00:25:02,541 E ceva personal. Nu-i nimic grav. Lasă! E în regulă. Ne vedem mâine? 286 00:25:03,041 --> 00:25:03,875 Da. 287 00:25:19,250 --> 00:25:20,791 Sunt o polițistă înarmată. 288 00:25:28,666 --> 00:25:30,875 Alegi bine locurile de întâlnire, nu? 289 00:25:31,583 --> 00:25:34,291 Mă așteptam să fie unul discret, nu romantic. 290 00:25:35,125 --> 00:25:36,625 Scuze! A sunat jalnic. 291 00:25:38,250 --> 00:25:39,416 De ce m-ai chemat? 292 00:25:42,291 --> 00:25:45,875 - N-ai zis nimic. Îmi fac griji. - Pot distruge Damoclesul. 293 00:25:48,250 --> 00:25:52,583 Vrei să reunești clanurile? Familiile și bandele din întregul Paris? 294 00:25:53,833 --> 00:25:56,333 Împreună putem avea noroc contra grupării? 295 00:25:57,041 --> 00:25:58,500 Nu cred în noroc. 296 00:25:59,125 --> 00:26:00,875 De data asta va trebui. 297 00:26:00,958 --> 00:26:03,625 Înțeleg dorința de a distruge Damoclesul, 298 00:26:03,708 --> 00:26:04,708 dar de ce cu noi? 299 00:26:04,791 --> 00:26:06,500 Sună-ți vechii prieteni, 300 00:26:07,041 --> 00:26:08,416 pe baronii parizieni, 301 00:26:08,500 --> 00:26:09,916 pe slugile Olimpului! 302 00:26:12,375 --> 00:26:15,708 Damocles îi domină pe cei rămași. Nu știu cum i-a prins. 303 00:26:16,708 --> 00:26:18,708 Niciun parizian nu mișcă. 304 00:26:21,041 --> 00:26:24,750 Ani ne-ai vânat, ne-ai judecat și ne-ai pedepsit. Să te ajutăm? 305 00:26:25,416 --> 00:26:26,708 Nu te-aș sprijini. 306 00:26:29,833 --> 00:26:31,458 Tot o să-mi încerc norocul. 307 00:26:32,791 --> 00:26:35,750 Selma are alt plan, dar e sinucidere curată. 308 00:26:36,541 --> 00:26:38,666 Tipul ăsta, Franco, e de încredere? 309 00:26:38,750 --> 00:26:41,416 Nu, dar spune adevărul. 310 00:26:44,291 --> 00:26:45,125 Eu sunt? 311 00:26:46,458 --> 00:26:49,333 Nu mai vorbim. Vii și mă iei așa. De ce? 312 00:26:49,416 --> 00:26:52,708 O cunosc pe Selma. Se va termina prost. 313 00:26:53,333 --> 00:26:55,166 Cu tine, toți vor supraviețui. 314 00:26:56,666 --> 00:26:59,333 Nu-mi mai doresc asta. N-am vrut să fiu Furie, 315 00:26:59,416 --> 00:27:04,750 dar acum jur că e un calvar să fac mizeriile grupării. Nu-ți poți imagina. 316 00:27:05,416 --> 00:27:06,291 Ba da, puțin. 317 00:27:09,083 --> 00:27:11,333 Prefer lucrul cu poliția. Spune ceva. 318 00:27:14,083 --> 00:27:18,416 Mama mea biologică era polițistă sub acoperire. Poate e ereditar. 319 00:27:20,375 --> 00:27:22,333 Ce zici? Te bagi? 320 00:27:23,208 --> 00:27:25,125 Ți-l dau pe Oz, iar tu ne scoți. 321 00:27:27,250 --> 00:27:29,000 - Poftim? - Tu ești una. 322 00:27:30,541 --> 00:27:31,958 Echipa ta e alta. 323 00:27:32,458 --> 00:27:34,708 Ei sunt compromiși, Lyna! 324 00:27:35,375 --> 00:27:37,583 Vreau ca toți să rămână în libertate: 325 00:27:37,666 --> 00:27:39,750 Noroiosul, Intermediarul și Selma. 326 00:27:39,833 --> 00:27:41,208 Mamă! Selma! 327 00:27:41,291 --> 00:27:42,500 Ce-i cu Selma? 328 00:27:42,583 --> 00:27:45,541 Nu-ți dai seama că își bate joc de tine. Mă face… 329 00:27:49,333 --> 00:27:51,541 - E complicat cu Selma. - Complicat. 330 00:27:51,625 --> 00:27:52,500 Termină! 331 00:27:54,958 --> 00:27:57,125 Toată lumea. Nu e negociabil. 332 00:27:57,208 --> 00:28:01,625 Și ce vor zice? Ți-i închipui având o viață frumoasă, o ipotecă și un câine. 333 00:28:01,708 --> 00:28:03,166 Încă nu trebuie să știe. 334 00:28:03,250 --> 00:28:05,875 Ce o să facă Selma când va afla? Știi deja. 335 00:28:07,791 --> 00:28:09,208 Doar să nu fim prinși! 336 00:28:10,708 --> 00:28:11,916 Răspunzi la orice. 337 00:28:12,958 --> 00:28:17,125 E posibilă grațierea ta și a amicilor tăi, dar vor evita belelele? 338 00:28:17,208 --> 00:28:18,666 Visezi! 339 00:28:18,750 --> 00:28:21,583 - Visurile mele, problemele mele. - Bine. 340 00:28:28,541 --> 00:28:29,541 Bine. 341 00:28:30,458 --> 00:28:32,916 - O să-i zic șefului ce propui. - Mersi! 342 00:28:33,500 --> 00:28:35,541 Să nu faci nicio nebunie! Bine? 343 00:28:35,625 --> 00:28:37,375 Nicio nebunie, promit! 344 00:28:50,708 --> 00:28:51,625 Excelent! 345 00:28:52,250 --> 00:28:53,500 N-o să-ți spun nimic. 346 00:28:56,916 --> 00:28:57,750 Da, firește! 347 00:29:00,166 --> 00:29:04,958 Știi că strugurii de calitatea asta se obțin maltratând vița? Doar așa merge. 348 00:29:05,458 --> 00:29:08,666 Se macerează 20 de zile în cuvă, extrăgând toată aroma. 349 00:29:09,166 --> 00:29:11,875 Urmează 24 de luni de maturare într-o amforă. 350 00:29:19,166 --> 00:29:20,000 Da! 351 00:29:21,708 --> 00:29:22,541 Răbdarea. 352 00:29:24,375 --> 00:29:26,625 Răbdarea e o mare calitate, nu? 353 00:29:33,000 --> 00:29:37,291 Noi doi n-o să ne grăbim, nu? Hai! 354 00:29:41,250 --> 00:29:42,666 Unde se ascunde Blanche? 355 00:29:46,916 --> 00:29:49,250 Scuze! N-am auzit din cauza aparatului. 356 00:29:49,333 --> 00:29:50,750 Unde se ascunde Blanche? 357 00:29:54,833 --> 00:29:56,041 Bine. Hai! 358 00:30:38,416 --> 00:30:40,500 S-a eliberat un loc în legiune. 359 00:30:42,458 --> 00:30:43,291 Doar unul. 360 00:31:24,916 --> 00:31:25,750 Hai! 361 00:31:28,000 --> 00:31:28,833 Hai! 362 00:31:32,625 --> 00:31:33,583 Da, continuă! 363 00:31:35,958 --> 00:31:36,958 Așa! Lovește-l! 364 00:32:03,208 --> 00:32:04,041 Fred! 365 00:32:05,458 --> 00:32:06,500 Ce enervant ești! 366 00:32:44,708 --> 00:32:45,750 Hai! Bate-l! 367 00:33:02,750 --> 00:33:05,166 Bună! Eu sunt. 368 00:33:08,583 --> 00:33:09,458 Nu! 369 00:33:09,541 --> 00:33:13,250 - Ajută-mă, te rog! - Nu mai pot. Doare prea rău. Sora mea! 370 00:33:15,375 --> 00:33:16,208 Sora mea! 371 00:33:16,958 --> 00:33:18,791 - Poftim? - Sora mea! 372 00:33:18,875 --> 00:33:20,041 Imperial. 373 00:33:20,833 --> 00:33:21,666 Imperial. 374 00:33:23,458 --> 00:33:25,500 Doare prea rău. Ajută-mă! 375 00:33:26,000 --> 00:33:27,000 Omoară-mă! 376 00:33:27,083 --> 00:33:28,000 Omoară-mă! 377 00:33:31,208 --> 00:33:33,958 Te rog! 378 00:33:42,208 --> 00:33:43,166 - Regret. - Nu! 379 00:33:44,500 --> 00:33:45,333 Regret. 380 00:34:12,916 --> 00:34:13,916 Bun! 381 00:34:15,708 --> 00:34:16,708 Nu terminasem. 382 00:34:37,250 --> 00:34:38,083 După mine! 383 00:35:13,666 --> 00:35:16,833 Cum spuneai că o chema pe colega ta? 384 00:35:17,750 --> 00:35:19,000 Keïta, nu? 385 00:35:22,541 --> 00:35:27,291 O să-l prindem pe făptaș. Când îl vom avea în vizor, se va hazarda. 386 00:35:27,375 --> 00:35:32,125 Ne va obliga să ne apărăm într-un mod necesar și proporțional. 387 00:35:34,875 --> 00:35:36,500 Ți-am citit dosarul. 388 00:35:37,583 --> 00:35:38,416 Raportul. 389 00:35:49,708 --> 00:35:50,833 E serios, 390 00:35:50,916 --> 00:35:53,291 dar e ciudat când îl citesc. 391 00:35:54,291 --> 00:35:56,041 Spune-i cum vrei, nu? 392 00:35:56,125 --> 00:35:58,583 E ori instinct, ori mahmureală. 393 00:35:59,250 --> 00:36:00,958 Mi se pare că e o problemă. 394 00:36:02,625 --> 00:36:03,916 Ai ceva să-mi spui? 395 00:36:08,875 --> 00:36:10,250 Am o sursă la Damocles. 396 00:36:13,291 --> 00:36:18,000 - Vrea să scape în schimbul informațiilor. - O grațiere ministerial? 397 00:36:18,750 --> 00:36:20,875 Îmi trebuie ceva serios pentru asta. 398 00:36:21,833 --> 00:36:22,875 Va fi serios. 399 00:36:24,875 --> 00:36:28,833 Jumătate dintre spioni n-au adus nimic, iar ceilalți au fost uciși. 400 00:36:29,916 --> 00:36:34,000 Ți-ai pune la bătaie cariera pentru el? Cine e tipul? 401 00:36:39,333 --> 00:36:44,166 Va trebui să vorbesc cu șeful, care va trebui să discute cu prefectul, 402 00:36:44,250 --> 00:36:47,041 iar el va trebui să vorbească la minister. 403 00:36:47,125 --> 00:36:48,916 Deja știu ce vor cere. 404 00:36:49,791 --> 00:36:52,333 Îl vor dori pe șeful organizației, pe Oz. 405 00:36:53,250 --> 00:36:58,125 Viu, totuși, pentru procesele lor frumoase și interviurile de la știrile serii. 406 00:36:59,291 --> 00:37:00,291 Tipul poate? 407 00:37:21,666 --> 00:37:22,500 Ești bine? 408 00:37:24,541 --> 00:37:26,708 - Ești la toaleta bărbaților. - Da? 409 00:37:27,750 --> 00:37:30,166 De obicei, când invit un tip la un pahar, 410 00:37:30,250 --> 00:37:32,416 nu mă evită a doua zi. 411 00:37:33,583 --> 00:37:35,291 - Eu… - Nu arătai bine ieri. 412 00:37:35,375 --> 00:37:39,166 Am venit să mă asigur că e bine mama, fratele, sora 413 00:37:39,708 --> 00:37:40,666 sau prietena ta. 414 00:37:42,208 --> 00:37:43,041 E în regulă. 415 00:37:43,875 --> 00:37:44,958 Bine. 416 00:37:45,041 --> 00:37:45,958 Nu-i prietena. 417 00:37:48,000 --> 00:37:48,833 Bine. 418 00:37:50,958 --> 00:37:52,833 Mă schimbam. O să termin. 419 00:37:54,041 --> 00:37:55,291 Da, sigur! 420 00:37:55,791 --> 00:37:56,625 Te las. 421 00:38:05,708 --> 00:38:07,750 - Bine. Mă auzi? - Da, e bine. 422 00:38:09,000 --> 00:38:11,500 - Trebuia casca? - Lucrezi pentru mine. 423 00:38:11,583 --> 00:38:13,291 Visurile mele, metodele mele. 424 00:38:22,583 --> 00:38:23,458 Vino, fată! 425 00:38:27,375 --> 00:38:30,250 - Ce mai faci? - Simon, hai! Dă-i un pupic! 426 00:38:30,333 --> 00:38:31,208 Bine. Gata? 427 00:38:34,833 --> 00:38:36,250 Ce-ai mai făcut? 428 00:38:36,833 --> 00:38:38,458 E periculos să ne întâlnim. 429 00:38:39,041 --> 00:38:40,375 N-ați fost urmăriți? 430 00:38:43,583 --> 00:38:44,833 Întrebi pe bune? 431 00:38:46,875 --> 00:38:49,375 Hai, prostuțo! Ascult. Ce căutăm aici? 432 00:38:50,166 --> 00:38:52,291 Sper că ai un motiv extrem de bun. 433 00:38:53,750 --> 00:38:57,583 Se ascunde la Imperial. Găsește-o pe Blanche! Noi îl găsim pe Oz. 434 00:38:57,666 --> 00:39:02,875 Îi găsim, lui îi tragem un glonț în cap, eliminăm Damoclesul și eliberăm Parisul. 435 00:39:02,958 --> 00:39:04,750 Dacă Oz moare, nu batem palma. 436 00:39:08,708 --> 00:39:09,833 S-a întâmplat ceva? 437 00:39:11,666 --> 00:39:12,500 Nu. 438 00:39:14,541 --> 00:39:16,625 E periculoasă și pregătită. 439 00:39:16,708 --> 00:39:18,083 Nu va fi singură. 440 00:39:18,583 --> 00:39:20,166 Nici tu nu ești singură. 441 00:39:24,666 --> 00:39:29,958 Îl pot ucide pe Oz. Ca să elimin gruparea, am nevoie de Bâlci și de ai lui. 442 00:39:31,291 --> 00:39:33,875 Deci vrei să-i înlăturăm clădind o armată? 443 00:39:34,375 --> 00:39:35,708 Nu, o rezistență. 444 00:39:35,791 --> 00:39:39,666 Știi că toți ăștia sunt infractori alungați de Olimp 445 00:39:39,750 --> 00:39:42,166 și că tu te-ai ocupat atunci de asta? 446 00:39:42,958 --> 00:39:45,125 Cineva trebuia să se murdărească. 447 00:39:45,708 --> 00:39:48,916 - Dacă scapi de Damocles, te ucid ei. - Știu ce fac. 448 00:39:49,583 --> 00:39:52,875 Creezi o rezistență, îl ucizi pe Oz și înlături grupul. 449 00:39:52,958 --> 00:39:55,208 Pentru ce? Ca să refaci Olimpul? 450 00:39:57,083 --> 00:39:59,083 Știi că mai e o cale? 451 00:39:59,666 --> 00:40:02,541 Așa nu te-ai mai murdări, de exemplu. 452 00:40:02,625 --> 00:40:04,583 Asta trebuie să fac. Accept. 453 00:40:06,000 --> 00:40:08,750 Trebuia să-ți împuști fratele pe malul Senei? 454 00:40:14,708 --> 00:40:16,458 Chiar vrei să discutăm acum? 455 00:40:16,958 --> 00:40:17,791 Da. 456 00:40:20,583 --> 00:40:22,708 Vrei să știi de ce ți-am ucis tatăl? 457 00:40:24,000 --> 00:40:26,166 Fiindcă l-ai împușcat în burtă, 458 00:40:26,666 --> 00:40:28,375 urma să moară ca un câine 459 00:40:29,000 --> 00:40:31,375 și nu voia ca tu să rămâi cu pata aia. 460 00:40:35,000 --> 00:40:36,208 Te-am protejat. 461 00:40:38,000 --> 00:40:39,250 Asta trebuie să fac. 462 00:40:40,791 --> 00:40:41,625 Sunt Furie. 463 00:40:43,833 --> 00:40:45,833 Dar nu vrei să înțelegi. 464 00:40:48,250 --> 00:40:53,125 Tot fugi, dar mereu alergăm mai încet decât fantomele care ne urmăresc. 465 00:41:10,791 --> 00:41:11,750 Ai dormit bine? 466 00:41:14,833 --> 00:41:15,666 Continuăm? 467 00:41:21,458 --> 00:41:22,291 Te rog! 468 00:41:26,291 --> 00:41:27,125 Te rog! 469 00:41:30,250 --> 00:41:31,083 Blanche? 470 00:41:35,000 --> 00:41:35,916 La Imperial. 471 00:41:37,250 --> 00:41:38,500 E la Imperial. 472 00:41:43,208 --> 00:41:44,083 Poftim! 473 00:41:53,833 --> 00:41:54,833 Fă-ți de cap! 474 00:42:04,458 --> 00:42:08,375 HOTEL IMPERIAL ARONDISMENTUL 16 DIN PARIS 475 00:42:47,458 --> 00:42:48,666 Simon? 476 00:42:50,125 --> 00:42:50,958 Simon? 477 00:42:53,458 --> 00:42:54,583 E plin. 478 00:42:54,666 --> 00:42:55,500 Bine, hai! 479 00:43:07,291 --> 00:43:08,708 Futu-i! E benzină. 480 00:43:14,875 --> 00:43:16,833 La pământ, cu mâinile pe cap! 481 00:43:18,250 --> 00:43:19,833 Aveți cinci secunde. 482 00:43:21,250 --> 00:43:22,875 Am găsit-o pe Blanche! Hai! 483 00:46:22,666 --> 00:46:24,125 Dă drumul! 484 00:46:28,291 --> 00:46:33,583 - Nu te uita așa! Am venit în ajutor. Nu. - Poftim? Nu lucrați pentru Damocles? 485 00:46:33,666 --> 00:46:36,416 Poți întreba înainte de a lovi lumea? 486 00:46:36,916 --> 00:46:38,500 Îți propunem un târg. 487 00:46:41,291 --> 00:46:42,916 Nu vă pot spune cine e Oz. 488 00:46:44,166 --> 00:46:45,583 O pot face să vorbească. 489 00:46:47,000 --> 00:46:50,333 - Fă ce vrei! Nu o să suflu o vorbă. - O să-mi spui tot. 490 00:46:50,416 --> 00:46:51,958 Nu cred că înțelegi. 491 00:46:52,458 --> 00:46:53,875 Nu știu cum arată. 492 00:46:54,375 --> 00:46:56,041 Doar Oz însuși s-a văzut. 493 00:46:57,500 --> 00:46:59,791 Hai, puștiule! Poți să ieși. 494 00:47:07,250 --> 00:47:09,625 Bună, puștiule! Cum te cheamă? 495 00:47:09,708 --> 00:47:11,958 Léon. Nu prea vorbește. O să vedeți. 496 00:47:16,166 --> 00:47:17,333 Stai! Cine e Léon? 497 00:47:18,500 --> 00:47:19,625 Lyna, cine e Léon? 498 00:47:21,166 --> 00:47:24,500 Doar el putându-l identifica, Oz m-a rugat să-l găsesc. 499 00:47:26,125 --> 00:47:28,541 Știu ce o să-i facă, dacă îl aduc înapoi. 500 00:47:29,250 --> 00:47:30,208 Mi-e imposibil. 501 00:47:32,916 --> 00:47:35,041 Puștiule! Nu te speria! 502 00:47:35,666 --> 00:47:37,708 La prima vedere, pare cam ursuz. 503 00:47:37,791 --> 00:47:39,750 Ajungând să-l cunoști, e drăguț. 504 00:47:47,875 --> 00:47:49,125 O să ne ajutați? 505 00:48:02,791 --> 00:48:04,416 A venit Damocles. Ieși! 506 00:48:05,125 --> 00:48:06,666 Trebuie să plecăm, Selma! 507 00:48:11,375 --> 00:48:12,208 Bine, hai! 508 00:48:12,791 --> 00:48:13,875 Să mergem, Léon! 509 00:48:17,125 --> 00:48:18,541 Mai e o ieșire în spate. 510 00:48:25,708 --> 00:48:26,666 Nu, Léon! 511 00:48:35,916 --> 00:48:37,333 Futu-i! Niko! 512 00:48:44,375 --> 00:48:45,875 - Înaintăm! - Du-te! 513 00:48:45,958 --> 00:48:46,833 Ține-i capul! 514 00:48:51,625 --> 00:48:53,041 Unde-i ieșirea aia? 515 00:48:53,750 --> 00:48:55,416 Léon! Uită-te la mine! 516 00:48:55,916 --> 00:48:56,833 Unde-i ieșirea? 517 00:49:02,583 --> 00:49:04,833 O să fie bine. 518 00:49:42,000 --> 00:49:46,416 FURII 519 00:50:54,500 --> 00:50:56,500 Subtitrarea: Monica Tarău 36230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.