All language subtitles for Escaping.Bolivia.S01E02.NORWEGIAN.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BiOMA.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,280 --> 00:00:09,480 THE FOLLOWING SERIES IS INSPIRED BY A TRUE STORY 2 00:00:09,560 --> 00:00:13,360 NAMES, DIALOGUE AND EVENTS HAVE BEEN FICTIONALIZED 3 00:00:17,520 --> 00:00:20,160 3 MONTHS EARLIER 4 00:00:20,240 --> 00:00:22,640 Octopus Tattoo, this is Ida, how can I help you? 5 00:00:22,720 --> 00:00:25,840 - What's up, it's Michelle. - You can't call me at work. 6 00:00:25,920 --> 00:00:28,640 Can you collect Max from nursery? I have to work late. 7 00:00:30,240 --> 00:00:31,240 Please? 8 00:00:34,360 --> 00:00:36,240 - I'll call you back. - Ida! 9 00:00:39,120 --> 00:00:42,480 Hi! I have an appointment. 10 00:00:42,560 --> 00:00:45,640 The name's Cecilie. I'm here to get a piercing. 11 00:00:45,720 --> 00:00:48,520 Yes! I just need to see some sort of ID. 12 00:00:48,640 --> 00:00:53,280 Your bank card or driving license. 13 00:00:58,680 --> 00:01:01,120 - Happy belated birthday! - Thanks. 14 00:01:03,080 --> 00:01:05,160 - How old are you? - Seventeen. 15 00:01:06,200 --> 00:01:08,880 But I also hang out with a lot of eighteen-year-olds. 16 00:01:12,840 --> 00:01:18,320 ESCAPING BOLIVIA 17 00:02:00,800 --> 00:02:04,600 DAY 6 IN PRISON 18 00:02:05,400 --> 00:02:08,040 Dad is really angry. He spoke with your mom. 19 00:02:09,200 --> 00:02:10,840 When he was done yelling, 20 00:02:11,960 --> 00:02:15,240 he said he'd called a lawyer who speaks English and can help us. 21 00:02:15,920 --> 00:02:17,280 Okay, that's great! 22 00:02:18,720 --> 00:02:20,160 What about bail? 23 00:02:21,000 --> 00:02:24,600 I think they're going to talk to you about getting us out together. 24 00:02:25,680 --> 00:02:29,160 My parents think it's terrible that she got us in so much trouble. 25 00:02:30,640 --> 00:02:33,000 You told your parents it was Michelle's fault? 26 00:02:45,960 --> 00:02:49,680 According to the Foreign Office, we have an interrogation coming up. 27 00:02:49,760 --> 00:02:53,200 Maybe we won't need to pay bail when the cops realize we were tricked. 28 00:02:54,360 --> 00:02:57,760 - Have you contacted your people yet? - What do you mean, "my people?" 29 00:02:58,680 --> 00:03:01,720 That guide guy, Julio or whatever, and that other guy. 30 00:03:01,800 --> 00:03:05,120 - Maybe they're trying to get us out. - You really believe that? 31 00:03:07,960 --> 00:03:10,680 What about one of those personal loans? 32 00:03:11,640 --> 00:03:14,040 You really think you can take out a loan in here? 33 00:03:14,160 --> 00:03:17,720 At least I'm trying! Unlike you, who are always so negative. 34 00:03:19,240 --> 00:03:20,240 What about your dad? 35 00:03:20,320 --> 00:03:23,680 Doesn't he live in Venezuela? Maybe he can get a loan. 36 00:03:23,800 --> 00:03:26,600 Seriously, he doesn't own jack shit. He's poorer than me. 37 00:03:26,680 --> 00:03:28,040 What about your parents? 38 00:03:28,120 --> 00:03:30,520 They probably have enough to bail us out. 39 00:03:30,640 --> 00:03:33,600 - Did you call your dad and ask? - Are you deaf? 40 00:03:33,720 --> 00:03:35,160 - What about your folks? - No! 41 00:03:35,280 --> 00:03:38,000 They thought I was in Spain, not in fucking Bolivia! 42 00:03:38,600 --> 00:03:41,840 I've been caught with 22 kilos of cocaine in my luggage, 43 00:03:41,960 --> 00:03:43,360 with my girlfriend. 44 00:03:43,440 --> 00:03:46,560 They didn't even know I'm gay, they think I'm gonna burn in hell! 45 00:03:46,640 --> 00:03:50,840 And then I'm supposed to ask them for six hundred thousand? Are you mad? 46 00:03:52,280 --> 00:03:53,880 Daughter of the year. 47 00:04:01,920 --> 00:04:04,640 Maybe it'll be easier if everyone sorts their own bail. 48 00:04:06,160 --> 00:04:09,720 You privileged little shit. Are you just going to save yourself? 49 00:04:09,800 --> 00:04:11,800 And leave us here to rot? 50 00:04:12,960 --> 00:04:16,400 It's not easy for people like us to come up with two hundred thousand. 51 00:04:16,480 --> 00:04:19,360 But you're obviously struggling to understand that 52 00:04:19,440 --> 00:04:21,600 since you've never had to work for anything! 53 00:04:21,720 --> 00:04:24,520 - What do you know about that? - I know enough! 54 00:04:24,600 --> 00:04:26,640 - Maybe we shouldn't argue. - Ida, shut up. 55 00:04:26,760 --> 00:04:30,720 - We did this together. - What exactly did we do together? 56 00:04:30,800 --> 00:04:35,000 Don't act all innocent. I didn't force you to come along. 57 00:04:35,120 --> 00:04:37,840 - You checked in your own bags. - Stop it! 58 00:04:41,160 --> 00:04:42,640 No, Cecilie. 59 00:04:42,760 --> 00:04:45,520 By the way, how do I know that you're telling the truth? 60 00:04:48,040 --> 00:04:49,120 Fucking snake. 61 00:04:52,320 --> 00:04:55,280 You know she has really religious parents. 62 00:04:55,360 --> 00:04:57,320 Cut her some slack. 63 00:04:57,400 --> 00:05:00,240 She should have never come! Fuck! 64 00:05:00,800 --> 00:05:03,240 Come on, Max. That's enough, we're leaving. 65 00:05:17,560 --> 00:05:18,880 I can't take it anymore. 66 00:05:21,240 --> 00:05:22,520 I'm serious. 67 00:05:23,400 --> 00:05:26,720 My dad said it's important we, you and I, stick together. 68 00:05:27,440 --> 00:05:30,520 And that we say the same things at the interrogations tomorrow. 69 00:05:30,600 --> 00:05:34,560 What are we going to say? We can't throw Michelle to the police. 70 00:05:37,640 --> 00:05:40,400 Michelle invited us on the trip, 71 00:05:40,480 --> 00:05:43,360 and we said yes because she needed to get away. 72 00:05:43,440 --> 00:05:45,920 She knew Julio 73 00:05:46,000 --> 00:05:48,640 and that Carlos guy she kept going to dinner with. 74 00:05:48,720 --> 00:05:50,120 She speaks Spanish. 75 00:05:52,240 --> 00:05:54,400 We're not going to blame it all on Michelle. 76 00:05:54,480 --> 00:05:57,800 It's up to the police to decide what they do with the information. 77 00:06:01,720 --> 00:06:02,920 Okay? 78 00:06:08,360 --> 00:06:11,200 We can't trust Michelle. You heard it yourself. 79 00:06:11,840 --> 00:06:14,200 If we want to get out together, 80 00:06:14,320 --> 00:06:15,600 that's our only chance. 81 00:06:24,440 --> 00:06:26,920 The guard said there are journalists outside, 82 00:06:27,000 --> 00:06:29,800 including some from Norway. Let's not mess this up, okay? 83 00:06:30,880 --> 00:06:32,280 During the interrogation, 84 00:06:32,360 --> 00:06:35,120 remember to say that we bought the bags at the market. 85 00:06:36,360 --> 00:06:37,360 Okay? 86 00:06:39,800 --> 00:06:40,800 Ida? 87 00:06:42,120 --> 00:06:43,120 Yeah… 88 00:06:46,760 --> 00:06:47,920 How's prison life? 89 00:06:48,040 --> 00:06:51,840 Did you know what you were carrying? How is your son? 90 00:06:51,960 --> 00:06:55,480 - Ida, how are you holding up? - I'm okay. 91 00:06:58,360 --> 00:07:01,560 - "I'm okay?" - Sorry. 92 00:07:07,120 --> 00:07:08,520 Hi, Ida. 93 00:07:08,600 --> 00:07:11,800 My name is Solveig. I will be your interpreter today. 94 00:07:11,880 --> 00:07:14,000 I usually work at an orphanage in the city, 95 00:07:14,080 --> 00:07:16,240 but today I'm here with you. 96 00:07:16,320 --> 00:07:19,960 This is Chief Investigator Leo Suárez, whom you met before. 97 00:07:20,040 --> 00:07:21,120 Good morning, Ida. 98 00:07:22,680 --> 00:07:26,080 - Are you ready? - Where's my lawyer? 99 00:07:26,200 --> 00:07:29,400 Cecilie and I were supposed to meet him before the interrogation. 100 00:07:29,480 --> 00:07:32,080 She's asking where her lawyer is. 101 00:07:32,160 --> 00:07:34,160 You still don't have a lawyer. 102 00:07:34,240 --> 00:07:37,520 We're still looking for someone willing to take your case. 103 00:07:37,600 --> 00:07:39,560 He says you don't have a lawyer yet, 104 00:07:39,640 --> 00:07:42,440 but they're trying to get one as soon as possible. 105 00:07:44,440 --> 00:07:45,440 Is that okay? 106 00:07:47,400 --> 00:07:50,840 The best thing is to tell the truth. Then everything will be okay. 107 00:07:54,080 --> 00:07:57,400 Interviewing the detainee Ida Berge Hansen. 108 00:07:57,520 --> 00:08:01,000 Date of birth: February 15th, 1990… 109 00:08:07,240 --> 00:08:08,240 Alright, Ida. 110 00:08:09,920 --> 00:08:12,200 - Why Bolivia? - Why Bolivia? 111 00:08:15,840 --> 00:08:17,520 We needed to get away. 112 00:08:18,360 --> 00:08:20,360 Holidays, thinking about something else. 113 00:08:21,200 --> 00:08:23,760 Max and Michelle live with me and my mom these days. 114 00:08:24,400 --> 00:08:27,920 Max is my nephew. So… 115 00:08:28,440 --> 00:08:30,680 Michelle's dad is from Venezuela. 116 00:08:31,600 --> 00:08:33,880 We were supposed to meet him here. 117 00:08:34,000 --> 00:08:38,120 I heard them talking on the phone, but he cancelled when we arrived. 118 00:08:40,760 --> 00:08:43,840 Can you tell me how the bags with cocaine 119 00:08:43,960 --> 00:08:45,840 came to be in your suitcase? 120 00:08:45,960 --> 00:08:49,760 How did the bags with cocaine come to be in your suitcase? 121 00:08:52,600 --> 00:08:54,800 We bought the bags at the market. 122 00:08:56,880 --> 00:09:00,880 They were meant to be presents, as they're so expensive in Norway. 123 00:09:02,280 --> 00:09:05,520 We didn't know there was anything at the bottom. 124 00:09:05,600 --> 00:09:07,160 Someone must have tricked us. 125 00:09:10,560 --> 00:09:13,480 I'll give you one more chance. 126 00:09:15,280 --> 00:09:19,640 Quite a coincidence the cocaine ended up in your suitcase. 127 00:09:19,760 --> 00:09:21,720 We're talking about a big amount 128 00:09:21,800 --> 00:09:24,400 with a street value of several million dollars. 129 00:09:28,640 --> 00:09:31,520 I don't know. It wasn't ours. 130 00:09:31,640 --> 00:09:34,080 She doesn't know, it wasn't theirs. 131 00:09:35,400 --> 00:09:37,000 Well, I don't believe you, Miss. 132 00:09:38,200 --> 00:09:41,600 Twenty-two kilos of pure cocaine! 133 00:09:41,720 --> 00:09:43,520 Do you think I'm stupid? 134 00:09:43,640 --> 00:09:47,280 He doesn't believe you. "22 kilos of pure cocaine. 135 00:09:47,400 --> 00:09:48,680 Do you think I'm stupid?" 136 00:09:48,760 --> 00:09:53,520 The sentence for a crime of this magnitude is extremely serious. 137 00:09:53,600 --> 00:09:57,160 You could end up in prison for many years. 138 00:09:57,240 --> 00:10:00,840 You could end up in prison for many years. 139 00:10:07,280 --> 00:10:09,000 Michelle had just lost her sister. 140 00:10:10,040 --> 00:10:12,800 I felt sorry for her, so I joined her to look after Max. 141 00:10:14,040 --> 00:10:17,440 She packed the bags. I didn't know there was something in the bottom. 142 00:10:17,520 --> 00:10:20,520 There was lots of plastic around because they were brand new. 143 00:10:25,280 --> 00:10:28,760 And where did those sports bags come from? 144 00:10:29,400 --> 00:10:31,320 Who gave them to Michelle? 145 00:10:36,360 --> 00:10:38,920 Our guide. Julio. 146 00:10:41,000 --> 00:10:42,000 They spoke Spanish. 147 00:10:42,080 --> 00:10:44,120 I didn't understand what they were saying. 148 00:10:46,040 --> 00:10:49,800 I know she spent a lot of time with a friend during the night. 149 00:10:51,160 --> 00:10:52,160 Carlos. 150 00:10:54,600 --> 00:10:56,600 Now I have to interrogate Michelle. 151 00:11:14,840 --> 00:11:16,760 Did it go well in there? 152 00:11:18,440 --> 00:11:20,080 I feel really bad about this. 153 00:11:22,440 --> 00:11:25,640 I know it feels horrible, but all of this is her fault. 154 00:11:29,120 --> 00:11:33,280 The lawyer never showed up. I had to sit there all alone. 155 00:11:33,920 --> 00:11:35,720 Listen, my dad is arriving today. 156 00:11:36,360 --> 00:11:40,200 He will bring the lawyer over tonight. We're sorting out paperwork and stuff. 157 00:11:40,280 --> 00:11:41,880 It's just a misunderstanding. 158 00:11:43,440 --> 00:11:45,680 You said what you were supposed to say, right? 159 00:11:49,360 --> 00:11:52,800 Hey! Soon we'll be out of here! 160 00:11:52,920 --> 00:11:55,280 Then all of this will just be one crazy dream. 161 00:11:56,560 --> 00:11:57,680 It has to be that way. 162 00:12:28,960 --> 00:12:29,960 Hi, Lucía! 163 00:12:35,920 --> 00:12:37,280 Hey, are you okay? 164 00:12:40,520 --> 00:12:42,440 Fuck, I think I'm gonna puke. 165 00:12:53,160 --> 00:12:55,240 What did you tell the cops? 166 00:12:59,200 --> 00:13:00,200 Okay. Got it. 167 00:13:00,320 --> 00:13:02,160 So you're betraying me, your family, 168 00:13:02,240 --> 00:13:04,400 for some pussy you've had for three months? 169 00:13:05,000 --> 00:13:07,440 You were in on it, and you fucking well know that! 170 00:13:08,960 --> 00:13:11,280 Cecilie's parents are going to pay our bail. 171 00:13:11,960 --> 00:13:13,560 - What? - We're getting out. 172 00:13:15,080 --> 00:13:18,480 What about me? What about Max? Have you forgotten about him? 173 00:13:18,600 --> 00:13:22,040 I'm gonna take him to someone who can actually take care of him. 174 00:13:22,560 --> 00:13:24,320 Who the fuck have you become? 175 00:13:25,920 --> 00:13:28,120 It's your fault that we are even in here! 176 00:13:30,760 --> 00:13:31,760 You fucking rat! 177 00:13:33,760 --> 00:13:36,240 - What's going on? - Stop it! 178 00:13:38,680 --> 00:13:42,600 Hey! Bring her here! 179 00:13:42,720 --> 00:13:43,720 Immediately! 180 00:13:44,480 --> 00:13:46,480 And you two mind your own business! 181 00:13:50,640 --> 00:13:52,080 Get in. There's no fighting allowed 182 00:13:52,160 --> 00:13:53,080 - inside this prison. - Please, no! 183 00:13:53,160 --> 00:13:56,120 - Better stay there. That's it. - Let me go! No! 184 00:13:56,200 --> 00:13:59,000 Please, no! I need to speak with my lawyer tonight! 185 00:13:59,080 --> 00:14:01,480 Please! Please, no! 186 00:14:07,520 --> 00:14:09,160 Oh, my God! 187 00:14:09,800 --> 00:14:12,520 The first issue is flying off the shelves. 188 00:14:12,600 --> 00:14:15,920 Crazy soldiers in Afghanistan claiming "War is better than sex." 189 00:14:16,000 --> 00:14:18,040 That's the quote of the century, Joakim. 190 00:14:18,160 --> 00:14:22,480 Good journalism like this is so sexy! And it works! 191 00:14:23,480 --> 00:14:25,920 Yes. But we still need something else. 192 00:14:26,000 --> 00:14:28,040 We have that, but we need something else. 193 00:14:28,120 --> 00:14:29,960 Something with substance. 194 00:14:30,680 --> 00:14:33,000 But this has substance. Can't you see? 195 00:14:33,080 --> 00:14:37,040 Look at this. I think we need to talk to those girls. 196 00:14:38,040 --> 00:14:39,440 Those Bolivia girls? 197 00:14:39,520 --> 00:14:42,520 The youngest one is Ida. She's 17 years old. 198 00:14:42,600 --> 00:14:44,720 This could be a really good story. 199 00:14:44,840 --> 00:14:47,880 You could run it and sell it to a women's magazine. 200 00:14:48,760 --> 00:14:51,560 Come on! No one has spoken to them yet, 201 00:14:51,640 --> 00:14:55,560 so if we were the first people to write about this… 202 00:14:56,720 --> 00:14:59,600 Just imagine: "Girl trapped in women's prison in Bolivia." 203 00:15:00,720 --> 00:15:03,080 Everyone will have to quote us. 204 00:15:04,280 --> 00:15:07,200 The New York Times, VG, women's magazines. Everyone! 205 00:15:07,800 --> 00:15:09,280 - That would be insane. - Yes. 206 00:15:09,360 --> 00:15:10,720 I can back you on this one. 207 00:15:11,560 --> 00:15:13,040 Well, have you contacted her? 208 00:15:13,560 --> 00:15:14,560 - Ida? - Yes. 209 00:15:16,040 --> 00:15:17,440 No, but I've found her mom. 210 00:15:18,480 --> 00:15:21,800 Ladies and gentlemen, on behalf of all passengers, 211 00:15:22,440 --> 00:15:25,680 I ask that you please find your seats and sit down… 212 00:15:29,520 --> 00:15:33,000 - Hi, this is Wenche. - Hi, Wenche, this is Joakim Sten. 213 00:15:33,080 --> 00:15:37,400 I'm a journalist writing a story about your daughter Ida. 214 00:15:38,120 --> 00:15:40,840 Welcome all passengers on this flight towards Paris, France… 215 00:15:42,200 --> 00:15:46,040 - Are you heading to Bolivia? - Yes. So I can't talk now. 216 00:15:46,120 --> 00:15:49,600 Okay, I'll be quick. I've heard you and Michelle's mother 217 00:15:49,720 --> 00:15:53,440 have started a fundraiser. Can you say more about that? 218 00:15:53,520 --> 00:15:57,480 - Are people donating? - Can you call me later? 219 00:15:57,560 --> 00:16:01,600 Yes, of course. Could you help me get in touch with Ida? 220 00:16:01,680 --> 00:16:04,280 What? No! Ida is just a child. 221 00:16:04,400 --> 00:16:08,000 - Not talking to journalists. Bye. - I understand. 222 00:16:08,120 --> 00:16:09,120 But the thing is… 223 00:16:25,120 --> 00:16:26,400 It's time to get out. 224 00:16:27,480 --> 00:16:29,320 Jesus forgives, 225 00:16:29,400 --> 00:16:32,320 and as John the Baptist says in the Bible, 226 00:16:32,400 --> 00:16:33,400 if we confess our sins… 227 00:16:33,480 --> 00:16:35,440 But if we confess our sins… 228 00:16:35,520 --> 00:16:36,400 …He is faithful… 229 00:16:36,480 --> 00:16:37,520 …He is faithful. 230 00:16:37,640 --> 00:16:39,080 …and He'll forgive our sins 231 00:16:39,160 --> 00:16:41,720 and purify us from all unrighteousness. 232 00:16:42,560 --> 00:16:45,240 And he will forgive our sins 233 00:16:45,320 --> 00:16:47,240 and cleanse us from all evil. 234 00:16:53,040 --> 00:16:55,800 How did the cocaine end up inside your suitcase? 235 00:16:55,920 --> 00:16:57,600 Michelle packed the bags. 236 00:16:57,720 --> 00:17:00,800 - So you're betraying me, your family… - It's your fault! 237 00:17:12,040 --> 00:17:13,600 Do you know where Cecilie is? 238 00:17:16,400 --> 00:17:17,960 Where is Cecilie? 239 00:17:20,360 --> 00:17:21,520 She is in the hospital. 240 00:17:23,520 --> 00:17:24,520 Hospital? 241 00:17:38,080 --> 00:17:39,640 You fucking rat! 242 00:17:44,960 --> 00:17:46,720 We don't sell out our friends here. 243 00:18:03,480 --> 00:18:06,600 González, why are these documents still here? 244 00:18:06,680 --> 00:18:09,600 - Put them on my desk. Quickly. - Documents. 245 00:18:09,680 --> 00:18:10,840 Come in. 246 00:18:10,920 --> 00:18:13,280 - You can't enter that. - The next one. 247 00:18:16,040 --> 00:18:17,640 Hello! Women's prison. 248 00:18:17,720 --> 00:18:18,760 Step forward. 249 00:19:10,600 --> 00:19:13,480 Ida Berge Hansen, you have a visitor! 250 00:19:16,040 --> 00:19:19,880 Ida Berge Hansen, you have a visitor! 251 00:19:36,920 --> 00:19:37,920 Mom? 252 00:19:39,560 --> 00:19:40,560 Mom! 253 00:19:42,880 --> 00:19:48,240 Hey, stop, ma'am! You can't jump ahead just like that. 254 00:19:48,320 --> 00:19:49,720 Respect the rules. 255 00:19:49,800 --> 00:19:53,240 - Ida! Sweetie. - Listen! 256 00:20:10,120 --> 00:20:12,240 Oh my God, Ida. 257 00:20:12,320 --> 00:20:14,880 I've missed you so much! 258 00:20:19,520 --> 00:20:22,800 Sweetie, What has happened to you? This doesn't look… 259 00:20:22,920 --> 00:20:26,040 Nothing, it's fine. It was an accident. 260 00:20:27,440 --> 00:20:29,440 - But, Ida… - Mom? 261 00:20:35,200 --> 00:20:37,040 I have to get out of here. 262 00:20:38,040 --> 00:20:40,200 - Yes, you have to. - Yes. 263 00:20:40,320 --> 00:20:44,880 All of you have to. Max and Michelle also have to get out. 264 00:20:45,600 --> 00:20:49,840 Do you know why Cecilie is in hospital? Have you talked to her dad? 265 00:20:50,560 --> 00:20:52,120 We're gonna talk today. 266 00:20:52,200 --> 00:20:55,280 - Cecilie has parasites, poor thing. - Parasites? 267 00:20:56,760 --> 00:20:59,400 - What has happened? - Mom… 268 00:21:03,280 --> 00:21:07,040 - Cecilie's dad said he'd help us out. - Yes. 269 00:21:07,160 --> 00:21:11,920 - Help us with the bail. - Yes. All three of you, right? 270 00:21:12,000 --> 00:21:15,200 Because I'm responsible for Michelle as well. She's family. 271 00:21:17,560 --> 00:21:19,160 What do you want me to do? 272 00:21:22,000 --> 00:21:23,880 Michelle arranged the trip. 273 00:21:23,960 --> 00:21:26,160 She was the one who talked with those people. 274 00:21:26,720 --> 00:21:28,320 She can get home by herself. 275 00:21:30,000 --> 00:21:35,680 - No, Ida. You don't mean that. - I am your daughter, Mom, okay? 276 00:21:36,680 --> 00:21:40,320 Michelle can handle herself much better than I can. 277 00:21:40,400 --> 00:21:42,640 She can speak Spanish, she has friends here… 278 00:21:44,400 --> 00:21:45,760 - Hi. - Mom! 279 00:21:45,840 --> 00:21:47,200 - Michelle! - Hi! 280 00:21:47,960 --> 00:21:50,560 - Hi, Grandma. - Hi, Max. 281 00:21:50,680 --> 00:21:55,960 Hi! Grandma's sweetheart. It's so good to see you. 282 00:21:58,280 --> 00:21:59,960 I'm gonna go play with the others. 283 00:22:02,680 --> 00:22:05,720 He's doing fine. He thinks we're at a pirate-themed hotel. 284 00:22:08,000 --> 00:22:11,040 You have your own place to sleep, right? 285 00:22:11,160 --> 00:22:13,400 Yes, we are getting a new cell, just for us. 286 00:22:13,520 --> 00:22:15,160 The Foreign Office has helped us. 287 00:22:15,240 --> 00:22:18,840 Good. I'm having a meeting with the Foreign Office tomorrow. 288 00:22:21,600 --> 00:22:23,440 Listen… 289 00:22:23,560 --> 00:22:27,200 You'll have to work together, I think that's best. 290 00:22:27,280 --> 00:22:29,280 So none of you is on your own. 291 00:22:29,840 --> 00:22:33,120 I've taken all the extra shifts I can find, 292 00:22:33,240 --> 00:22:35,240 and got an additional loan from the bank. 293 00:22:36,120 --> 00:22:37,800 Unfortunately, it's not a lot. 294 00:22:38,880 --> 00:22:44,600 Why don't you have any savings, like every other normal person? 295 00:22:44,720 --> 00:22:46,280 We've got no money. 296 00:22:51,080 --> 00:22:52,720 - Is it bleeding? - Hi, Max! 297 00:22:53,320 --> 00:22:56,240 Poor Ida. She's just a bit hurt. 298 00:22:57,120 --> 00:23:01,080 But listen… Maybe you want to come with me to my hotel? 299 00:23:01,200 --> 00:23:03,840 - I've got a pool. - Yes! 300 00:23:03,960 --> 00:23:05,920 No, Max, that's not possible. 301 00:23:06,440 --> 00:23:08,840 - Grandma doesn't have time. - Why not? 302 00:23:10,080 --> 00:23:13,040 It could be good for him to see other hotels too. 303 00:23:13,160 --> 00:23:15,440 He is my son, Wenche. 304 00:23:16,080 --> 00:23:20,280 Yes, but if this takes time and you have to stay for a while… 305 00:23:20,400 --> 00:23:23,040 Would it be better to be taken away from his mother? 306 00:23:23,160 --> 00:23:27,200 - He's made a lot of friends here! - Michelle, dear. 307 00:23:28,320 --> 00:23:33,560 I know you love Max. But a prison isn't a place for a child. 308 00:23:34,400 --> 00:23:36,400 You should have never brought him here! 309 00:23:37,800 --> 00:23:41,840 Could you please let me take him back to Norway? 310 00:23:42,360 --> 00:23:45,640 Only until you come back. Sebastian could… 311 00:23:45,760 --> 00:23:49,000 You know that Sebastian doesn't give a shit about Max! 312 00:23:49,960 --> 00:23:51,960 He doesn't have a dad. He has only me! 313 00:24:05,400 --> 00:24:07,440 Your new cell. 314 00:24:26,440 --> 00:24:29,160 Sorry, I didn't know they were going to do that to you. 315 00:25:07,360 --> 00:25:08,400 Can I, can I help? 316 00:25:10,680 --> 00:25:12,000 With the, with the cleaning? 317 00:25:15,280 --> 00:25:17,200 Do you want to help with the cleaning? 318 00:25:18,600 --> 00:25:19,640 You clean? 319 00:25:20,680 --> 00:25:21,720 Yes. 320 00:25:26,880 --> 00:25:28,120 I like this place. 321 00:25:30,240 --> 00:25:33,040 I like it too. 322 00:25:34,640 --> 00:25:36,760 So, you are a tourist? 323 00:25:37,680 --> 00:25:38,680 Yes. 324 00:25:39,480 --> 00:25:41,120 But I'm not here for long. 325 00:25:43,680 --> 00:25:44,680 Lucky girl. 326 00:25:48,160 --> 00:25:52,000 Listen to me, snowflake, we have a saying here. 327 00:25:52,080 --> 00:25:53,280 Watch out. 328 00:25:55,160 --> 00:25:56,960 Be wary of Peruvian friends, 329 00:25:57,920 --> 00:26:01,080 Chilean lovers, and the Bolivian judicial system. 330 00:26:02,520 --> 00:26:04,240 You can't trust the system. 331 00:26:04,920 --> 00:26:07,400 If you're a tourist, they judge you. 332 00:26:08,400 --> 00:26:11,920 If you're Bolivian, they judge you even harder. 333 00:26:12,840 --> 00:26:15,840 They'll make you guilty anyway. 334 00:26:18,640 --> 00:26:19,760 But I'm innocent. 335 00:26:24,160 --> 00:26:25,160 You need money. 336 00:26:26,480 --> 00:26:28,000 Money, money, money. 337 00:26:29,680 --> 00:26:31,520 It's the only way to get out of here. 338 00:26:33,760 --> 00:26:34,840 Get out of Bolivia. 339 00:26:36,080 --> 00:26:37,560 Before trial. 340 00:26:37,640 --> 00:26:38,800 Get out. 341 00:26:39,720 --> 00:26:40,760 Run. 342 00:26:46,000 --> 00:26:48,560 Hi, I'm Solveig. I'm your interpreter. 343 00:26:48,640 --> 00:26:50,160 Wenche, I'm her mom. 344 00:26:51,960 --> 00:26:55,120 These are the case documents we have so far. 345 00:26:58,520 --> 00:27:01,600 Okay. Wow. 346 00:27:03,880 --> 00:27:06,480 Everything is in Spanish? 347 00:27:07,160 --> 00:27:10,640 Yes. The case is much larger than they initially anticipated. 348 00:27:13,760 --> 00:27:15,800 I thought they were on holiday in Spain. 349 00:27:15,880 --> 00:27:18,560 - Really? - Yes, with Cecilie's grandparents. 350 00:27:19,520 --> 00:27:21,440 That's what they said they were doing. 351 00:27:22,680 --> 00:27:26,520 Obviously, I should've called, asked more questions. 352 00:27:26,600 --> 00:27:29,240 But you're here now. That's the most important thing. 353 00:27:32,640 --> 00:27:34,240 - Hello. - Hello. 354 00:27:34,320 --> 00:27:37,280 - I'm Kim Berg. - Right. Hello. 355 00:27:37,400 --> 00:27:39,400 This is Hugo Villca. 356 00:27:39,480 --> 00:27:43,880 He is Ida's designated lawyer. 357 00:27:43,960 --> 00:27:46,640 - Right. Hi. - Pleased to meet you, Wenche. 358 00:27:47,360 --> 00:27:50,920 - Right. And he doesn't speak English? - No, unfortunately not. 359 00:27:51,000 --> 00:27:53,040 He says it's nice to meet you. 360 00:27:55,120 --> 00:27:58,360 - Right. - Should we take a seat? 361 00:27:59,240 --> 00:28:03,360 You won't like hearing this. But I'll tell you how Bolivia works. 362 00:28:03,480 --> 00:28:06,560 The 200,000 bail will not be the only expense. 363 00:28:06,640 --> 00:28:09,800 There's lawyers, both here and in Norway. 364 00:28:09,920 --> 00:28:13,480 Interpreters, document expenses, healthcare. 365 00:28:13,560 --> 00:28:16,560 Not to mention that you get nothing for free in that prison. 366 00:28:16,680 --> 00:28:21,440 Bolivia is also a very corrupt country. 367 00:28:21,560 --> 00:28:25,400 Money is everything. Without it, you won't get anywhere. 368 00:28:25,520 --> 00:28:28,920 It's hard to know who to trust. Especially in the legal system. 369 00:28:32,440 --> 00:28:34,920 I've checked and he's one of the good ones. 370 00:28:38,320 --> 00:28:40,320 Tell her about the hearing, please. 371 00:28:40,400 --> 00:28:42,880 He's asking if you can tell her about the hearing. 372 00:28:42,960 --> 00:28:46,880 Alright. Before you can pay bail 373 00:28:46,960 --> 00:28:50,400 so Ida can leave the prison at all, 374 00:28:51,320 --> 00:28:57,200 we'll have to apply for a court hearing before a judge. 375 00:28:57,280 --> 00:28:58,880 What happens in a hearing? 376 00:28:58,960 --> 00:29:03,200 Ida has to convince the judge that she'll stay in Cochabamba 377 00:29:03,280 --> 00:29:05,360 and obey the judge's orders. 378 00:29:05,440 --> 00:29:09,280 So even if I get all the money for bail, 379 00:29:09,360 --> 00:29:12,040 there's no guarantee that Ida will get out of prison? 380 00:29:12,800 --> 00:29:13,840 That's correct. 381 00:29:15,080 --> 00:29:19,600 And even if we get it approved and she gets out, 382 00:29:20,440 --> 00:29:26,440 she might not be allowed to travel back home with me? 383 00:29:33,200 --> 00:29:34,440 Okay, but… 384 00:29:35,800 --> 00:29:39,240 in total, how much do you think it'll cost? 385 00:29:39,320 --> 00:29:43,040 It's hard to say, but… 386 00:29:44,160 --> 00:29:46,600 it depends on how complicated the case becomes. 387 00:29:46,680 --> 00:29:51,240 According to Hugo, it's likely to be around one million. 388 00:29:53,200 --> 00:29:56,120 - One million? - Yes, one million. 389 00:29:58,600 --> 00:30:00,560 Maybe a bit more in Norwegian currency. 390 00:30:15,920 --> 00:30:17,640 Santa Emilia Women's Prison. 391 00:30:17,720 --> 00:30:20,720 Hello, my name is Joakim Sten, I need to talk with Ida Berge Hansen. 392 00:30:20,800 --> 00:30:21,840 I don't understand you. 393 00:30:21,920 --> 00:30:24,160 She's a prisoner in your facility. 394 00:30:24,920 --> 00:30:26,560 No, I don't understand you. 395 00:30:30,240 --> 00:30:32,440 Hello, Santa Emilia Women's Prison. 396 00:30:32,520 --> 00:30:35,840 Can I speak with Ida Berge Hansen, from Norway? 397 00:30:35,960 --> 00:30:37,520 Hold on, I'll transfer you now. 398 00:30:42,400 --> 00:30:46,560 - Santa Emilia Women's Prison. - Yes, hello. I'm a journalist. 399 00:30:46,640 --> 00:30:50,000 Can I speak to Ida Berge Hansen from Norway? Please? 400 00:30:51,280 --> 00:30:52,560 She doesn't talk to journalists. 401 00:30:52,640 --> 00:30:53,880 No, no, no hang… 402 00:30:58,120 --> 00:31:01,120 DAY 24 IN PRISON 403 00:31:32,840 --> 00:31:34,520 Cecilie? 404 00:31:36,200 --> 00:31:38,720 - Hi. Good to see you. - How are you? 405 00:31:38,800 --> 00:31:42,400 - Are you feeling any better? - I'm better, but what happened? 406 00:31:42,480 --> 00:31:45,200 - Did someone hit you? - Don't think about it. I'm fine. 407 00:31:47,160 --> 00:31:50,280 Why the skirt? Why are you dressed like that? 408 00:31:51,400 --> 00:31:52,800 It's a long story. 409 00:31:53,480 --> 00:31:56,680 Sorry for not telling you I had to go to the hospital. 410 00:31:56,800 --> 00:31:59,600 I started bringing up blood while you were in isolation. 411 00:31:59,720 --> 00:32:01,200 Everything happened so fast. 412 00:32:05,720 --> 00:32:07,760 - Jesus Christ… - No, it's fine. 413 00:32:11,880 --> 00:32:15,560 It's okay! It wasn't her. And you're here now. 414 00:32:17,440 --> 00:32:19,680 But what did your lawyer say yesterday? 415 00:32:19,760 --> 00:32:23,960 I talked to Mónica. She said we need to get out before the trial. 416 00:32:24,040 --> 00:32:26,080 - Who is Mónica? - When are we getting out? 417 00:32:26,200 --> 00:32:29,680 - It's gonna take forever! - Calm down. Come here. 418 00:32:35,400 --> 00:32:36,920 Look at me. 419 00:32:37,040 --> 00:32:40,360 It's a lot of paperwork, but they're working hard now. 420 00:32:40,440 --> 00:32:42,400 I'm gonna meet them again later today. 421 00:32:42,480 --> 00:32:45,840 - I'm coming with you. - No, I'll handle it. 422 00:32:45,920 --> 00:32:47,840 Don't stress about the lawyer. 423 00:32:51,400 --> 00:32:52,400 But… 424 00:32:54,080 --> 00:32:57,520 We have to get out. Before the trial, okay? 425 00:32:58,280 --> 00:33:01,320 And escape back to Norway. Do you understand? 426 00:33:01,440 --> 00:33:02,600 - Escape? - Yes. 427 00:33:03,320 --> 00:33:05,040 - Mónica, she… - Who is Mónica? 428 00:33:06,240 --> 00:33:08,520 She's just a friend from the chapel. 429 00:33:08,600 --> 00:33:11,520 How are we gonna escape? The police have got our passports. 430 00:33:11,640 --> 00:33:16,200 Yes, but it has to be possible. One way or another. 431 00:33:16,280 --> 00:33:18,320 - Okay? - Yes. 432 00:33:18,400 --> 00:33:19,840 Okay. Okay. 433 00:33:20,560 --> 00:33:24,040 Hey. Bail first, then we escape together. 434 00:33:24,160 --> 00:33:27,160 I'll ask the lawyer at the meeting today. Okay? 435 00:33:27,240 --> 00:33:28,560 Okay. 436 00:33:36,160 --> 00:33:38,840 - Hi, Inge! - Wenche. 437 00:33:40,160 --> 00:33:42,800 Listen. I'm so happy we can work together on this. 438 00:33:42,920 --> 00:33:45,280 This whole situation is so absurd. 439 00:33:47,480 --> 00:33:51,440 I'm sorry, Wenche. There's no way we can work together 440 00:33:51,560 --> 00:33:54,920 after Cecilie told me she got tricked into coming to Bolivia 441 00:33:55,000 --> 00:33:57,200 by Michelle and your daughter. 442 00:33:57,320 --> 00:34:00,480 No, that's not how Ida explained it. 443 00:34:00,560 --> 00:34:03,720 - Ida really likes Cecilie! - I know Cecilie! 444 00:34:03,840 --> 00:34:06,560 She would never do something like this on her own. 445 00:34:06,680 --> 00:34:09,640 No one forced Cecilie on that plane. 446 00:34:10,280 --> 00:34:14,160 - They have to get home, all three. - And where are Michelle's parents? 447 00:34:14,280 --> 00:34:18,960 Not everyone can afford to travel at short notice like this. 448 00:34:19,040 --> 00:34:20,880 I represent both girls. 449 00:34:22,920 --> 00:34:27,520 Because your son is the father of that child? 450 00:34:27,600 --> 00:34:30,840 Max. Yes, he's my grandchild. 451 00:34:34,640 --> 00:34:35,640 Inge. 452 00:34:36,920 --> 00:34:37,920 Inge! 453 00:34:41,960 --> 00:34:45,600 I can give you our lawyer's number. Then you can contact him yourself. 454 00:34:51,120 --> 00:34:56,400 But please, listen! We have to stand together here. 455 00:34:56,520 --> 00:34:59,320 I'm doing the best I can! Please! 456 00:35:05,640 --> 00:35:09,280 Let's make a toast to your imminent freedom. 457 00:35:18,360 --> 00:35:20,200 To your freedom. Cheers! 458 00:35:28,880 --> 00:35:29,880 Too strong? 459 00:35:33,240 --> 00:35:34,400 Homemade. 460 00:35:34,480 --> 00:35:37,200 It is homemade, here in prison. 461 00:35:38,640 --> 00:35:40,120 - Homemade. - Homemade. 462 00:35:40,200 --> 00:35:41,200 Homemade. 463 00:35:46,920 --> 00:35:48,280 How long have you been here? 464 00:35:51,520 --> 00:35:53,200 Too long, dear. 465 00:35:57,360 --> 00:35:58,360 Four years. 466 00:36:01,080 --> 00:36:03,240 Four years waiting for trial. 467 00:36:05,600 --> 00:36:06,600 You lucky girl. 468 00:36:08,320 --> 00:36:09,320 Look. 469 00:36:14,840 --> 00:36:16,320 They treat you differently. 470 00:36:19,880 --> 00:36:20,880 I'm sorry. 471 00:36:23,400 --> 00:36:26,240 Mónica Cortez, you have a visitor! 472 00:36:27,440 --> 00:36:28,480 My son. 473 00:36:28,560 --> 00:36:29,840 Your son? 474 00:36:29,920 --> 00:36:32,560 He speaks good English. Wait for me here. 475 00:36:32,640 --> 00:36:33,760 I come back. 476 00:36:54,200 --> 00:36:57,000 - We have a visitor? - Yes. A lovely visitor. 477 00:36:57,080 --> 00:36:59,720 - A lovely visitor. - This is Ida. 478 00:37:00,320 --> 00:37:01,960 The girl I told you about. 479 00:37:02,040 --> 00:37:05,840 - Hi, good morning. - My name is Ida. 480 00:37:05,960 --> 00:37:08,160 Antonio. Pleased to meet you. 481 00:37:09,560 --> 00:37:11,840 Sorry, I speak just a little bit Spanish. 482 00:37:12,840 --> 00:37:15,040 It's okay, it's okay, I know English. 483 00:37:20,680 --> 00:37:21,960 You have beautiful eyes. 484 00:37:23,840 --> 00:37:24,880 Thank you. 485 00:37:26,160 --> 00:37:27,200 Are you hungry? 486 00:37:30,360 --> 00:37:31,360 Yes. 487 00:37:39,760 --> 00:37:41,160 So… 488 00:37:44,480 --> 00:37:47,680 Thanks, Mom. This one's for you. I'll eat later. 489 00:37:49,960 --> 00:37:52,480 Go ahead, you can take mine. 490 00:37:52,560 --> 00:37:53,800 Thank you. 491 00:37:55,080 --> 00:37:56,720 So where… where are you from? 492 00:37:59,480 --> 00:38:01,280 - Norway. - Norway? 493 00:38:03,160 --> 00:38:04,440 It's beautiful in Norway. 494 00:38:06,920 --> 00:38:11,040 Mountains and snow, right? 495 00:38:11,720 --> 00:38:13,160 Yeah. Have you been there? 496 00:38:13,920 --> 00:38:15,800 Me? No. Never. 497 00:38:17,880 --> 00:38:19,000 Some day, I hope. 498 00:38:20,240 --> 00:38:21,480 I'm going back soon. 499 00:38:23,240 --> 00:38:24,920 I just need to pay and stuff. 500 00:38:26,120 --> 00:38:27,320 And… and my gir… 501 00:38:28,160 --> 00:38:31,040 And my friend, she's talking to a lawyer right now… 502 00:38:32,040 --> 00:38:33,000 actually. 503 00:38:34,440 --> 00:38:37,120 If you need anything, let me know. 504 00:38:38,600 --> 00:38:39,960 I know some people. 505 00:39:10,600 --> 00:39:11,600 Hi. 506 00:39:12,280 --> 00:39:13,280 Hi. 507 00:39:15,680 --> 00:39:17,600 - How did it go with that lawyer? - Good. 508 00:39:19,480 --> 00:39:20,480 - Hi, Max. - Hi. 509 00:39:21,280 --> 00:39:24,640 - Okay, and what happens now? - Can we talk tomorrow? 510 00:39:54,120 --> 00:39:58,720 - Roll call! Let's go, you lazy people! - Up! 511 00:39:58,800 --> 00:39:59,920 Come on, ladies. 512 00:40:00,000 --> 00:40:02,640 This is not the Hyatt, come on now, get up! 513 00:40:02,720 --> 00:40:05,000 Come on, up to work! 514 00:40:05,080 --> 00:40:10,120 Get up, come on! 515 00:40:11,040 --> 00:40:12,040 Cecilie? 516 00:40:14,600 --> 00:40:15,800 Where's Cecilie? 517 00:40:16,800 --> 00:40:17,800 Come on, faster! 518 00:40:20,000 --> 00:40:22,920 - Come on, quickly! - Come on! 519 00:40:23,040 --> 00:40:24,040 Cecilie? 520 00:40:24,120 --> 00:40:25,360 Get in line! 521 00:40:25,440 --> 00:40:27,000 Camila Álvarez. 522 00:40:29,960 --> 00:40:32,200 Margarita Barrientos. 523 00:40:32,280 --> 00:40:33,280 Here. 524 00:40:33,960 --> 00:40:35,720 María Soca. 525 00:40:35,800 --> 00:40:36,800 Here. 526 00:40:37,440 --> 00:40:39,000 Anita Fernández. 527 00:40:39,080 --> 00:40:40,080 Here. 528 00:40:42,320 --> 00:40:44,440 What are you doing there? Go to your place. 529 00:40:45,480 --> 00:40:46,960 Jacinta Huanca. 530 00:40:47,040 --> 00:40:48,040 Here. 531 00:40:50,040 --> 00:40:51,240 Tomasa Jazmín. 532 00:40:51,320 --> 00:40:52,320 Here. 533 00:40:55,640 --> 00:40:57,400 Dulce Llanque. 534 00:40:57,480 --> 00:40:58,480 Here. 535 00:40:59,640 --> 00:41:00,640 Cecilie! 536 00:41:01,880 --> 00:41:03,080 Ida Berge Hansen. 537 00:41:04,840 --> 00:41:05,840 Here. 538 00:41:08,920 --> 00:41:12,000 Cati Nieto. Cati Nieto! 539 00:41:16,400 --> 00:41:18,400 Hey. What's up? 540 00:41:26,640 --> 00:41:29,640 Hello. Cecilie? What's going on? 541 00:41:32,760 --> 00:41:33,760 Cecilie! 542 00:41:35,520 --> 00:41:36,520 Hello? 543 00:41:39,760 --> 00:41:40,760 What's happening? 544 00:41:42,080 --> 00:41:43,800 What did the lawyer say yesterday? 545 00:41:48,280 --> 00:41:50,640 Are we leaving already? Okay. 546 00:41:56,240 --> 00:41:58,480 Hey! Seriously. 547 00:42:00,000 --> 00:42:01,800 What is going on? 548 00:42:05,440 --> 00:42:07,400 I didn't just see the lawyer yesterday. 549 00:42:08,320 --> 00:42:09,400 I also had a hearing. 550 00:42:10,480 --> 00:42:12,920 I'm getting bail now. 551 00:42:16,880 --> 00:42:18,760 What? 552 00:42:20,200 --> 00:42:21,200 What do you mean? 553 00:42:22,920 --> 00:42:25,120 I did what you told me. 554 00:42:27,480 --> 00:42:30,920 I did what you told me to, I said Michelle tricked us. Right? 555 00:42:32,120 --> 00:42:35,040 We were supposed to leave together. 556 00:42:38,640 --> 00:42:39,720 I have no choice. 557 00:42:45,000 --> 00:42:47,440 What do you mean you have no choice? 558 00:42:49,720 --> 00:42:50,720 Hey. 559 00:42:52,960 --> 00:42:55,080 You can't just leave me in here! 560 00:42:56,160 --> 00:42:58,640 Listen! No one does that. 561 00:42:58,720 --> 00:43:02,200 Do you hear me? No one does that. You cannot leave me in here. 562 00:43:02,360 --> 00:43:04,880 Promise me you'll call my lawyer. 563 00:43:05,000 --> 00:43:06,240 No! 564 00:43:08,240 --> 00:43:12,680 I don't have money for that fucking lawyer! 42471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.