Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,280 --> 00:00:09,480
THE FOLLOWING SERIES
IS INSPIRED BY A TRUE STORY
2
00:00:09,560 --> 00:00:13,360
NAMES, DIALOGUE
AND EVENTS HAVE BEEN FICTIONALIZED
3
00:00:17,520 --> 00:00:20,160
3 MONTHS EARLIER
4
00:00:20,240 --> 00:00:22,640
Octopus Tattoo,this is Ida, how can I help you?
5
00:00:22,720 --> 00:00:25,840
- What's up, it's Michelle.
- You can't call me at work.
6
00:00:25,920 --> 00:00:28,640
Can you collectMax from nursery? I have to work late.
7
00:00:30,240 --> 00:00:31,240
Please?
8
00:00:34,360 --> 00:00:36,240
- I'll call you back.
- Ida!
9
00:00:39,120 --> 00:00:42,480
Hi! I have an appointment.
10
00:00:42,560 --> 00:00:45,640
The name's Cecilie.
I'm here to get a piercing.
11
00:00:45,720 --> 00:00:48,520
Yes! I just need to see some sort of ID.
12
00:00:48,640 --> 00:00:53,280
Your bank card or driving license.
13
00:00:58,680 --> 00:01:01,120
- Happy belated birthday!
- Thanks.
14
00:01:03,080 --> 00:01:05,160
- How old are you?
- Seventeen.
15
00:01:06,200 --> 00:01:08,880
But I also hang out
with a lot of eighteen-year-olds.
16
00:01:12,840 --> 00:01:18,320
ESCAPING BOLIVIA
17
00:02:00,800 --> 00:02:04,600
DAY 6 IN PRISON
18
00:02:05,400 --> 00:02:08,040
Dad is really angry.
He spoke with your mom.
19
00:02:09,200 --> 00:02:10,840
When he was done yelling,
20
00:02:11,960 --> 00:02:15,240
he said he'd called a lawyer
who speaks English and can help us.
21
00:02:15,920 --> 00:02:17,280
Okay, that's great!
22
00:02:18,720 --> 00:02:20,160
What about bail?
23
00:02:21,000 --> 00:02:24,600
I think they're going to talk to you
about getting us out together.
24
00:02:25,680 --> 00:02:29,160
My parents think it's terrible
that she got us in so much trouble.
25
00:02:30,640 --> 00:02:33,000
You told your parents
it was Michelle's fault?
26
00:02:45,960 --> 00:02:49,680
According to the Foreign Office,
we have an interrogation coming up.
27
00:02:49,760 --> 00:02:53,200
Maybe we won't need to pay bail
when the cops realize we were tricked.
28
00:02:54,360 --> 00:02:57,760
- Have you contacted your people yet?
- What do you mean, "my people?"
29
00:02:58,680 --> 00:03:01,720
That guide guy,
Julio or whatever, and that other guy.
30
00:03:01,800 --> 00:03:05,120
- Maybe they're trying to get us out.
- You really believe that?
31
00:03:07,960 --> 00:03:10,680
What about one of those personal loans?
32
00:03:11,640 --> 00:03:14,040
You really think
you can take out a loan in here?
33
00:03:14,160 --> 00:03:17,720
At least I'm trying!
Unlike you, who are always so negative.
34
00:03:19,240 --> 00:03:20,240
What about your dad?
35
00:03:20,320 --> 00:03:23,680
Doesn't he live in Venezuela?
Maybe he can get a loan.
36
00:03:23,800 --> 00:03:26,600
Seriously, he doesn't own
jack shit. He's poorer than me.
37
00:03:26,680 --> 00:03:28,040
What about your parents?
38
00:03:28,120 --> 00:03:30,520
They probably
have enough to bail us out.
39
00:03:30,640 --> 00:03:33,600
- Did you call your dad and ask?
- Are you deaf?
40
00:03:33,720 --> 00:03:35,160
- What about your folks?
- No!
41
00:03:35,280 --> 00:03:38,000
They thought
I was in Spain, not in fucking Bolivia!
42
00:03:38,600 --> 00:03:41,840
I've been caught
with 22 kilos of cocaine in my luggage,
43
00:03:41,960 --> 00:03:43,360
with my girlfriend.
44
00:03:43,440 --> 00:03:46,560
They didn't even know I'm gay,
they think I'm gonna burn in hell!
45
00:03:46,640 --> 00:03:50,840
And then I'm supposed to ask them
for six hundred thousand? Are you mad?
46
00:03:52,280 --> 00:03:53,880
Daughter of the year.
47
00:04:01,920 --> 00:04:04,640
Maybe it'll be easier
if everyone sorts their own bail.
48
00:04:06,160 --> 00:04:09,720
You privileged little shit.
Are you just going to save yourself?
49
00:04:09,800 --> 00:04:11,800
And leave us here to rot?
50
00:04:12,960 --> 00:04:16,400
It's not easy for people like us
to come up with two hundred thousand.
51
00:04:16,480 --> 00:04:19,360
But you're
obviously struggling to understand that
52
00:04:19,440 --> 00:04:21,600
since you've never
had to work for anything!
53
00:04:21,720 --> 00:04:24,520
- What do you know about that?
- I know enough!
54
00:04:24,600 --> 00:04:26,640
- Maybe we shouldn't argue.
- Ida, shut up.
55
00:04:26,760 --> 00:04:30,720
- We did this together.
- What exactly did we do together?
56
00:04:30,800 --> 00:04:35,000
Don't act all innocent.
I didn't force you to come along.
57
00:04:35,120 --> 00:04:37,840
- You checked in your own bags.
- Stop it!
58
00:04:41,160 --> 00:04:42,640
No, Cecilie.
59
00:04:42,760 --> 00:04:45,520
By the way, how do I know
that you're telling the truth?
60
00:04:48,040 --> 00:04:49,120
Fucking snake.
61
00:04:52,320 --> 00:04:55,280
You know
she has really religious parents.
62
00:04:55,360 --> 00:04:57,320
Cut her some slack.
63
00:04:57,400 --> 00:05:00,240
She should have never come! Fuck!
64
00:05:00,800 --> 00:05:03,240
Come on, Max.
That's enough, we're leaving.
65
00:05:17,560 --> 00:05:18,880
I can't take it anymore.
66
00:05:21,240 --> 00:05:22,520
I'm serious.
67
00:05:23,400 --> 00:05:26,720
My dad said it's important
we, you and I, stick together.
68
00:05:27,440 --> 00:05:30,520
And that we say the same things
at the interrogations tomorrow.
69
00:05:30,600 --> 00:05:34,560
What are we going to say?
We can't throw Michelle to the police.
70
00:05:37,640 --> 00:05:40,400
Michelle invited us on the trip,
71
00:05:40,480 --> 00:05:43,360
and we said yes
because she needed to get away.
72
00:05:43,440 --> 00:05:45,920
She knew Julio
73
00:05:46,000 --> 00:05:48,640
and that Carlos guy
she kept going to dinner with.
74
00:05:48,720 --> 00:05:50,120
She speaks Spanish.
75
00:05:52,240 --> 00:05:54,400
We're not going
to blame it all on Michelle.
76
00:05:54,480 --> 00:05:57,800
It's up to the police to decide
what they do with the information.
77
00:06:01,720 --> 00:06:02,920
Okay?
78
00:06:08,360 --> 00:06:11,200
We can't trust Michelle.
You heard it yourself.
79
00:06:11,840 --> 00:06:14,200
If we want to get out together,
80
00:06:14,320 --> 00:06:15,600
that's our only chance.
81
00:06:24,440 --> 00:06:26,920
The guard said
there are journalists outside,
82
00:06:27,000 --> 00:06:29,800
including some from Norway.
Let's not mess this up, okay?
83
00:06:30,880 --> 00:06:32,280
During the interrogation,
84
00:06:32,360 --> 00:06:35,120
remember to say
that we bought the bags at the market.
85
00:06:36,360 --> 00:06:37,360
Okay?
86
00:06:39,800 --> 00:06:40,800
Ida?
87
00:06:42,120 --> 00:06:43,120
Yeah…
88
00:06:46,760 --> 00:06:47,920
How's prison life?
89
00:06:48,040 --> 00:06:51,840
Did you know what you were carrying?
How is your son?
90
00:06:51,960 --> 00:06:55,480
- Ida, how are you holding up?
- I'm okay.
91
00:06:58,360 --> 00:07:01,560
- "I'm okay?"
- Sorry.
92
00:07:07,120 --> 00:07:08,520
Hi, Ida.
93
00:07:08,600 --> 00:07:11,800
My name is Solveig.
I will be your interpreter today.
94
00:07:11,880 --> 00:07:14,000
I usually work
at an orphanage in the city,
95
00:07:14,080 --> 00:07:16,240
but today I'm here with you.
96
00:07:16,320 --> 00:07:19,960
This is Chief Investigator Leo Suárez,
whom you met before.
97
00:07:20,040 --> 00:07:21,120
Good morning, Ida.
98
00:07:22,680 --> 00:07:26,080
- Are you ready?
- Where's my lawyer?
99
00:07:26,200 --> 00:07:29,400
Cecilie and I were supposed
to meet him before the interrogation.
100
00:07:29,480 --> 00:07:32,080
She's asking where her lawyer is.
101
00:07:32,160 --> 00:07:34,160
You still don't have a lawyer.
102
00:07:34,240 --> 00:07:37,520
We're still looking
for someone willing to take your case.
103
00:07:37,600 --> 00:07:39,560
He says you don't have a lawyer yet,
104
00:07:39,640 --> 00:07:42,440
but they're trying
to get one as soon as possible.
105
00:07:44,440 --> 00:07:45,440
Is that okay?
106
00:07:47,400 --> 00:07:50,840
The best thing is to tell the truth.
Then everything will be okay.
107
00:07:54,080 --> 00:07:57,400
Interviewing
the detainee Ida Berge Hansen.
108
00:07:57,520 --> 00:08:01,000
Date of birth: February 15th, 1990…
109
00:08:07,240 --> 00:08:08,240
Alright, Ida.
110
00:08:09,920 --> 00:08:12,200
- Why Bolivia?
- Why Bolivia?
111
00:08:15,840 --> 00:08:17,520
We needed to get away.
112
00:08:18,360 --> 00:08:20,360
Holidays, thinking about something else.
113
00:08:21,200 --> 00:08:23,760
Max and Michelle live
with me and my mom these days.
114
00:08:24,400 --> 00:08:27,920
Max is my nephew. So…
115
00:08:28,440 --> 00:08:30,680
Michelle's dad is from Venezuela.
116
00:08:31,600 --> 00:08:33,880
We were supposed to meet him here.
117
00:08:34,000 --> 00:08:38,120
I heard them talking on the phone,
but he cancelled when we arrived.
118
00:08:40,760 --> 00:08:43,840
Can you tell me
how the bags with cocaine
119
00:08:43,960 --> 00:08:45,840
came to be in your suitcase?
120
00:08:45,960 --> 00:08:49,760
How did the bags with cocaine
come to be in your suitcase?
121
00:08:52,600 --> 00:08:54,800
We bought the bags at the market.
122
00:08:56,880 --> 00:09:00,880
They were meant to be presents,
as they're so expensive in Norway.
123
00:09:02,280 --> 00:09:05,520
We didn't know
there was anything at the bottom.
124
00:09:05,600 --> 00:09:07,160
Someone must have tricked us.
125
00:09:10,560 --> 00:09:13,480
I'll give you one more chance.
126
00:09:15,280 --> 00:09:19,640
Quite a coincidence
the cocaine ended up in your suitcase.
127
00:09:19,760 --> 00:09:21,720
We're talking about a big amount
128
00:09:21,800 --> 00:09:24,400
with a street value
of several million dollars.
129
00:09:28,640 --> 00:09:31,520
I don't know. It wasn't ours.
130
00:09:31,640 --> 00:09:34,080
She doesn't know, it wasn't theirs.
131
00:09:35,400 --> 00:09:37,000
Well, I don't believe you, Miss.
132
00:09:38,200 --> 00:09:41,600
Twenty-two kilos of pure cocaine!
133
00:09:41,720 --> 00:09:43,520
Do you think I'm stupid?
134
00:09:43,640 --> 00:09:47,280
He doesn't believe you.
"22 kilos of pure cocaine.
135
00:09:47,400 --> 00:09:48,680
Do you think I'm stupid?"
136
00:09:48,760 --> 00:09:53,520
The sentence for a crime
of this magnitude is extremely serious.
137
00:09:53,600 --> 00:09:57,160
You could end up
in prison for many years.
138
00:09:57,240 --> 00:10:00,840
You could end up
in prison for many years.
139
00:10:07,280 --> 00:10:09,000
Michelle had just lost her sister.
140
00:10:10,040 --> 00:10:12,800
I felt sorry for her,
so I joined her to look after Max.
141
00:10:14,040 --> 00:10:17,440
She packed the bags. I didn't know
there was something in the bottom.
142
00:10:17,520 --> 00:10:20,520
There was lots of plastic around
because they were brand new.
143
00:10:25,280 --> 00:10:28,760
And where
did those sports bags come from?
144
00:10:29,400 --> 00:10:31,320
Who gave them to Michelle?
145
00:10:36,360 --> 00:10:38,920
Our guide. Julio.
146
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
They spoke Spanish.
147
00:10:42,080 --> 00:10:44,120
I didn't understand
what they were saying.
148
00:10:46,040 --> 00:10:49,800
I know she spent a lot of time
with a friend during the night.
149
00:10:51,160 --> 00:10:52,160
Carlos.
150
00:10:54,600 --> 00:10:56,600
Now I have to interrogate Michelle.
151
00:11:14,840 --> 00:11:16,760
Did it go well in there?
152
00:11:18,440 --> 00:11:20,080
I feel really bad about this.
153
00:11:22,440 --> 00:11:25,640
I know it feels horrible,
but all of this is her fault.
154
00:11:29,120 --> 00:11:33,280
The lawyer never showed up.
I had to sit there all alone.
155
00:11:33,920 --> 00:11:35,720
Listen, my dad is arriving today.
156
00:11:36,360 --> 00:11:40,200
He will bring the lawyer over tonight.
We're sorting out paperwork and stuff.
157
00:11:40,280 --> 00:11:41,880
It's just a misunderstanding.
158
00:11:43,440 --> 00:11:45,680
You said
what you were supposed to say, right?
159
00:11:49,360 --> 00:11:52,800
Hey! Soon we'll be out of here!
160
00:11:52,920 --> 00:11:55,280
Then all of this
will just be one crazy dream.
161
00:11:56,560 --> 00:11:57,680
It has to be that way.
162
00:12:28,960 --> 00:12:29,960
Hi, Lucía!
163
00:12:35,920 --> 00:12:37,280
Hey, are you okay?
164
00:12:40,520 --> 00:12:42,440
Fuck, I think I'm gonna puke.
165
00:12:53,160 --> 00:12:55,240
What did you tell the cops?
166
00:12:59,200 --> 00:13:00,200
Okay. Got it.
167
00:13:00,320 --> 00:13:02,160
So you're betraying me, your family,
168
00:13:02,240 --> 00:13:04,400
for some pussy
you've had for three months?
169
00:13:05,000 --> 00:13:07,440
You were in on it,
and you fucking well know that!
170
00:13:08,960 --> 00:13:11,280
Cecilie's parents
are going to pay our bail.
171
00:13:11,960 --> 00:13:13,560
- What?
- We're getting out.
172
00:13:15,080 --> 00:13:18,480
What about me? What about Max?
Have you forgotten about him?
173
00:13:18,600 --> 00:13:22,040
I'm gonna take him to someone
who can actually take care of him.
174
00:13:22,560 --> 00:13:24,320
Who the fuck have you become?
175
00:13:25,920 --> 00:13:28,120
It's your fault
that we are even in here!
176
00:13:30,760 --> 00:13:31,760
You fucking rat!
177
00:13:33,760 --> 00:13:36,240
- What's going on?
- Stop it!
178
00:13:38,680 --> 00:13:42,600
Hey! Bring her here!
179
00:13:42,720 --> 00:13:43,720
Immediately!
180
00:13:44,480 --> 00:13:46,480
And you two mind your own business!
181
00:13:50,640 --> 00:13:52,080
Get in. There's no fighting allowed
182
00:13:52,160 --> 00:13:53,080
- inside this prison.
- Please, no!
183
00:13:53,160 --> 00:13:56,120
- Better stay there. That's it.
- Let me go! No!
184
00:13:56,200 --> 00:13:59,000
Please, no!
I need to speak with my lawyer tonight!
185
00:13:59,080 --> 00:14:01,480
Please! Please, no!
186
00:14:07,520 --> 00:14:09,160
Oh, my God!
187
00:14:09,800 --> 00:14:12,520
The first issue
is flying off the shelves.
188
00:14:12,600 --> 00:14:15,920
Crazy soldiers in Afghanistan
claiming "War is better than sex."
189
00:14:16,000 --> 00:14:18,040
That's the quote of the century, Joakim.
190
00:14:18,160 --> 00:14:22,480
Good journalism like this
is so sexy! And it works!
191
00:14:23,480 --> 00:14:25,920
Yes. But we still need something else.
192
00:14:26,000 --> 00:14:28,040
We have that,
but we need something else.
193
00:14:28,120 --> 00:14:29,960
Something with substance.
194
00:14:30,680 --> 00:14:33,000
But this has substance. Can't you see?
195
00:14:33,080 --> 00:14:37,040
Look at this. I think
we need to talk to those girls.
196
00:14:38,040 --> 00:14:39,440
Those Bolivia girls?
197
00:14:39,520 --> 00:14:42,520
The youngest one is Ida.
She's 17 years old.
198
00:14:42,600 --> 00:14:44,720
This could be a really good story.
199
00:14:44,840 --> 00:14:47,880
You could run it
and sell it to a women's magazine.
200
00:14:48,760 --> 00:14:51,560
Come on! No one has spoken to them yet,
201
00:14:51,640 --> 00:14:55,560
so if we were
the first people to write about this…
202
00:14:56,720 --> 00:14:59,600
Just imagine: "Girl trapped
in women's prison in Bolivia."
203
00:15:00,720 --> 00:15:03,080
Everyone will have to quote us.
204
00:15:04,280 --> 00:15:07,200
The New York Times,
VG, women's magazines. Everyone!
205
00:15:07,800 --> 00:15:09,280
- That would be insane.
- Yes.
206
00:15:09,360 --> 00:15:10,720
I can back you on this one.
207
00:15:11,560 --> 00:15:13,040
Well, have you contacted her?
208
00:15:13,560 --> 00:15:14,560
- Ida?
- Yes.
209
00:15:16,040 --> 00:15:17,440
No, but I've found her mom.
210
00:15:18,480 --> 00:15:21,800
Ladies and gentlemen,on behalf of all passengers,
211
00:15:22,440 --> 00:15:25,680
I ask that you pleasefind your seats and sit down…
212
00:15:29,520 --> 00:15:33,000
- Hi, this is Wenche.
- Hi, Wenche, this is Joakim Sten.
213
00:15:33,080 --> 00:15:37,400
I'm a journalist writinga story about your daughter Ida.
214
00:15:38,120 --> 00:15:40,840
Welcome all passengerson this flight towards Paris, France…
215
00:15:42,200 --> 00:15:46,040
- Are you heading to Bolivia?
- Yes. So I can't talk now.
216
00:15:46,120 --> 00:15:49,600
Okay, I'll be quick.
I've heard you and Michelle's mother
217
00:15:49,720 --> 00:15:53,440
have started a fundraiser.Can you say more about that?
218
00:15:53,520 --> 00:15:57,480
- Are people donating?
- Can you call me later?
219
00:15:57,560 --> 00:16:01,600
Yes, of course.
Could you help me get in touch with Ida?
220
00:16:01,680 --> 00:16:04,280
What? No! Ida is just a child.
221
00:16:04,400 --> 00:16:08,000
- Not talking to journalists. Bye.
- I understand.
222
00:16:08,120 --> 00:16:09,120
But the thing is…
223
00:16:25,120 --> 00:16:26,400
It's time to get out.
224
00:16:27,480 --> 00:16:29,320
Jesus forgives,
225
00:16:29,400 --> 00:16:32,320
and as John the Baptist says in the Bible,
226
00:16:32,400 --> 00:16:33,400
if we confess our sins…
227
00:16:33,480 --> 00:16:35,440
But if we confess our sins…
228
00:16:35,520 --> 00:16:36,400
…He is faithful…
229
00:16:36,480 --> 00:16:37,520
…He is faithful.
230
00:16:37,640 --> 00:16:39,080
…and He'll forgive our sins
231
00:16:39,160 --> 00:16:41,720
and purify us from all unrighteousness.
232
00:16:42,560 --> 00:16:45,240
And he will forgive our sins
233
00:16:45,320 --> 00:16:47,240
and cleanse us from all evil.
234
00:16:53,040 --> 00:16:55,800
How did the cocaineend up inside your suitcase?
235
00:16:55,920 --> 00:16:57,600
Michelle packed the bags.
236
00:16:57,720 --> 00:17:00,800
- So you're betraying me, your family…
- It's your fault!
237
00:17:12,040 --> 00:17:13,600
Do you know where Cecilie is?
238
00:17:16,400 --> 00:17:17,960
Where is Cecilie?
239
00:17:20,360 --> 00:17:21,520
She is in the hospital.
240
00:17:23,520 --> 00:17:24,520
Hospital?
241
00:17:38,080 --> 00:17:39,640
You fucking rat!
242
00:17:44,960 --> 00:17:46,720
We don't sell out our friends here.
243
00:18:03,480 --> 00:18:06,600
González,
why are these documents still here?
244
00:18:06,680 --> 00:18:09,600
- Put them on my desk. Quickly.
- Documents.
245
00:18:09,680 --> 00:18:10,840
Come in.
246
00:18:10,920 --> 00:18:13,280
- You can't enter that.
- The next one.
247
00:18:16,040 --> 00:18:17,640
Hello! Women's prison.
248
00:18:17,720 --> 00:18:18,760
Step forward.
249
00:19:10,600 --> 00:19:13,480
Ida Berge Hansen, you have a visitor!
250
00:19:16,040 --> 00:19:19,880
Ida Berge Hansen, you have a visitor!
251
00:19:36,920 --> 00:19:37,920
Mom?
252
00:19:39,560 --> 00:19:40,560
Mom!
253
00:19:42,880 --> 00:19:48,240
Hey, stop, ma'am!
You can't jump ahead just like that.
254
00:19:48,320 --> 00:19:49,720
Respect the rules.
255
00:19:49,800 --> 00:19:53,240
- Ida! Sweetie.
- Listen!
256
00:20:10,120 --> 00:20:12,240
Oh my God, Ida.
257
00:20:12,320 --> 00:20:14,880
I've missed you so much!
258
00:20:19,520 --> 00:20:22,800
Sweetie, What has happened to you?
This doesn't look…
259
00:20:22,920 --> 00:20:26,040
Nothing, it's fine. It was an accident.
260
00:20:27,440 --> 00:20:29,440
- But, Ida…
- Mom?
261
00:20:35,200 --> 00:20:37,040
I have to get out of here.
262
00:20:38,040 --> 00:20:40,200
- Yes, you have to.
- Yes.
263
00:20:40,320 --> 00:20:44,880
All of you have to.
Max and Michelle also have to get out.
264
00:20:45,600 --> 00:20:49,840
Do you know why Cecilie is
in hospital? Have you talked to her dad?
265
00:20:50,560 --> 00:20:52,120
We're gonna talk today.
266
00:20:52,200 --> 00:20:55,280
- Cecilie has parasites, poor thing.
- Parasites?
267
00:20:56,760 --> 00:20:59,400
- What has happened?
- Mom…
268
00:21:03,280 --> 00:21:07,040
- Cecilie's dad said he'd help us out.
- Yes.
269
00:21:07,160 --> 00:21:11,920
- Help us with the bail.
- Yes. All three of you, right?
270
00:21:12,000 --> 00:21:15,200
Because I'm responsible
for Michelle as well. She's family.
271
00:21:17,560 --> 00:21:19,160
What do you want me to do?
272
00:21:22,000 --> 00:21:23,880
Michelle arranged the trip.
273
00:21:23,960 --> 00:21:26,160
She was the one
who talked with those people.
274
00:21:26,720 --> 00:21:28,320
She can get home by herself.
275
00:21:30,000 --> 00:21:35,680
- No, Ida. You don't mean that.
- I am your daughter, Mom, okay?
276
00:21:36,680 --> 00:21:40,320
Michelle can handle herself
much better than I can.
277
00:21:40,400 --> 00:21:42,640
She can speak Spanish,
she has friends here…
278
00:21:44,400 --> 00:21:45,760
- Hi.
- Mom!
279
00:21:45,840 --> 00:21:47,200
- Michelle!
- Hi!
280
00:21:47,960 --> 00:21:50,560
- Hi, Grandma.
- Hi, Max.
281
00:21:50,680 --> 00:21:55,960
Hi! Grandma's sweetheart.
It's so good to see you.
282
00:21:58,280 --> 00:21:59,960
I'm gonna go play with the others.
283
00:22:02,680 --> 00:22:05,720
He's doing fine. He thinks
we're at a pirate-themed hotel.
284
00:22:08,000 --> 00:22:11,040
You have your own place to sleep, right?
285
00:22:11,160 --> 00:22:13,400
Yes, we are getting
a new cell, just for us.
286
00:22:13,520 --> 00:22:15,160
The Foreign Office has helped us.
287
00:22:15,240 --> 00:22:18,840
Good. I'm having a meeting
with the Foreign Office tomorrow.
288
00:22:21,600 --> 00:22:23,440
Listen…
289
00:22:23,560 --> 00:22:27,200
You'll have to work together,
I think that's best.
290
00:22:27,280 --> 00:22:29,280
So none of you is on your own.
291
00:22:29,840 --> 00:22:33,120
I've taken
all the extra shifts I can find,
292
00:22:33,240 --> 00:22:35,240
and got
an additional loan from the bank.
293
00:22:36,120 --> 00:22:37,800
Unfortunately, it's not a lot.
294
00:22:38,880 --> 00:22:44,600
Why don't you have any savings,
like every other normal person?
295
00:22:44,720 --> 00:22:46,280
We've got no money.
296
00:22:51,080 --> 00:22:52,720
- Is it bleeding?
- Hi, Max!
297
00:22:53,320 --> 00:22:56,240
Poor Ida. She's just a bit hurt.
298
00:22:57,120 --> 00:23:01,080
But listen… Maybe you want
to come with me to my hotel?
299
00:23:01,200 --> 00:23:03,840
- I've got a pool.
- Yes!
300
00:23:03,960 --> 00:23:05,920
No, Max, that's not possible.
301
00:23:06,440 --> 00:23:08,840
- Grandma doesn't have time.
- Why not?
302
00:23:10,080 --> 00:23:13,040
It could be good for him
to see other hotels too.
303
00:23:13,160 --> 00:23:15,440
He is my son, Wenche.
304
00:23:16,080 --> 00:23:20,280
Yes, but if this takes time
and you have to stay for a while…
305
00:23:20,400 --> 00:23:23,040
Would it be better
to be taken away from his mother?
306
00:23:23,160 --> 00:23:27,200
- He's made a lot of friends here!
- Michelle, dear.
307
00:23:28,320 --> 00:23:33,560
I know you love Max.
But a prison isn't a place for a child.
308
00:23:34,400 --> 00:23:36,400
You should have never brought him here!
309
00:23:37,800 --> 00:23:41,840
Could you please let me
take him back to Norway?
310
00:23:42,360 --> 00:23:45,640
Only until you come back.
Sebastian could…
311
00:23:45,760 --> 00:23:49,000
You know that Sebastian
doesn't give a shit about Max!
312
00:23:49,960 --> 00:23:51,960
He doesn't have a dad. He has only me!
313
00:24:05,400 --> 00:24:07,440
Your new cell.
314
00:24:26,440 --> 00:24:29,160
Sorry, I didn't know
they were going to do that to you.
315
00:25:07,360 --> 00:25:08,400
Can I, can I help?
316
00:25:10,680 --> 00:25:12,000
With the, with the cleaning?
317
00:25:15,280 --> 00:25:17,200
Do you want to help with the cleaning?
318
00:25:18,600 --> 00:25:19,640
You clean?
319
00:25:20,680 --> 00:25:21,720
Yes.
320
00:25:26,880 --> 00:25:28,120
I like this place.
321
00:25:30,240 --> 00:25:33,040
I like it too.
322
00:25:34,640 --> 00:25:36,760
So, you are a tourist?
323
00:25:37,680 --> 00:25:38,680
Yes.
324
00:25:39,480 --> 00:25:41,120
But I'm not here for long.
325
00:25:43,680 --> 00:25:44,680
Lucky girl.
326
00:25:48,160 --> 00:25:52,000
Listen to me, snowflake,
we have a saying here.
327
00:25:52,080 --> 00:25:53,280
Watch out.
328
00:25:55,160 --> 00:25:56,960
Be wary of Peruvian friends,
329
00:25:57,920 --> 00:26:01,080
Chilean lovers,
and the Bolivian judicial system.
330
00:26:02,520 --> 00:26:04,240
You can't trust the system.
331
00:26:04,920 --> 00:26:07,400
If you're a tourist, they judge you.
332
00:26:08,400 --> 00:26:11,920
If you're Bolivian,
they judge you even harder.
333
00:26:12,840 --> 00:26:15,840
They'll make you guilty anyway.
334
00:26:18,640 --> 00:26:19,760
But I'm innocent.
335
00:26:24,160 --> 00:26:25,160
You need money.
336
00:26:26,480 --> 00:26:28,000
Money, money, money.
337
00:26:29,680 --> 00:26:31,520
It's the only way to get out of here.
338
00:26:33,760 --> 00:26:34,840
Get out of Bolivia.
339
00:26:36,080 --> 00:26:37,560
Before trial.
340
00:26:37,640 --> 00:26:38,800
Get out.
341
00:26:39,720 --> 00:26:40,760
Run.
342
00:26:46,000 --> 00:26:48,560
Hi, I'm Solveig. I'm your interpreter.
343
00:26:48,640 --> 00:26:50,160
Wenche, I'm her mom.
344
00:26:51,960 --> 00:26:55,120
These are
the case documents we have so far.
345
00:26:58,520 --> 00:27:01,600
Okay. Wow.
346
00:27:03,880 --> 00:27:06,480
Everything is in Spanish?
347
00:27:07,160 --> 00:27:10,640
Yes. The case is much larger
than they initially anticipated.
348
00:27:13,760 --> 00:27:15,800
I thought they were on holiday in Spain.
349
00:27:15,880 --> 00:27:18,560
- Really?
- Yes, with Cecilie's grandparents.
350
00:27:19,520 --> 00:27:21,440
That's what they said they were doing.
351
00:27:22,680 --> 00:27:26,520
Obviously, I should've called,
asked more questions.
352
00:27:26,600 --> 00:27:29,240
But you're here now.
That's the most important thing.
353
00:27:32,640 --> 00:27:34,240
- Hello.
- Hello.
354
00:27:34,320 --> 00:27:37,280
- I'm Kim Berg.
- Right. Hello.
355
00:27:37,400 --> 00:27:39,400
This is Hugo Villca.
356
00:27:39,480 --> 00:27:43,880
He is Ida's designated lawyer.
357
00:27:43,960 --> 00:27:46,640
- Right. Hi.
- Pleased to meet you, Wenche.
358
00:27:47,360 --> 00:27:50,920
- Right. And he doesn't speak English?
- No, unfortunately not.
359
00:27:51,000 --> 00:27:53,040
He says it's nice to meet you.
360
00:27:55,120 --> 00:27:58,360
- Right.
- Should we take a seat?
361
00:27:59,240 --> 00:28:03,360
You won't like hearing this.
But I'll tell you how Bolivia works.
362
00:28:03,480 --> 00:28:06,560
The 200,000 bail
will not be the only expense.
363
00:28:06,640 --> 00:28:09,800
There's lawyers,
both here and in Norway.
364
00:28:09,920 --> 00:28:13,480
Interpreters,
document expenses, healthcare.
365
00:28:13,560 --> 00:28:16,560
Not to mention that you
get nothing for free in that prison.
366
00:28:16,680 --> 00:28:21,440
Bolivia is also a very corrupt country.
367
00:28:21,560 --> 00:28:25,400
Money is everything.
Without it, you won't get anywhere.
368
00:28:25,520 --> 00:28:28,920
It's hard to know who to trust.
Especially in the legal system.
369
00:28:32,440 --> 00:28:34,920
I've checked
and he's one of the good ones.
370
00:28:38,320 --> 00:28:40,320
Tell her about the hearing, please.
371
00:28:40,400 --> 00:28:42,880
He's asking
if you can tell her about the hearing.
372
00:28:42,960 --> 00:28:46,880
Alright. Before you can pay bail
373
00:28:46,960 --> 00:28:50,400
so Ida can leave the prison at all,
374
00:28:51,320 --> 00:28:57,200
we'll have to apply
for a court hearing before a judge.
375
00:28:57,280 --> 00:28:58,880
What happens in a hearing?
376
00:28:58,960 --> 00:29:03,200
Ida has to convince the judge
that she'll stay in Cochabamba
377
00:29:03,280 --> 00:29:05,360
and obey the judge's orders.
378
00:29:05,440 --> 00:29:09,280
So even if I get all the money for bail,
379
00:29:09,360 --> 00:29:12,040
there's no guarantee
that Ida will get out of prison?
380
00:29:12,800 --> 00:29:13,840
That's correct.
381
00:29:15,080 --> 00:29:19,600
And even
if we get it approved and she gets out,
382
00:29:20,440 --> 00:29:26,440
she might not be allowed
to travel back home with me?
383
00:29:33,200 --> 00:29:34,440
Okay, but…
384
00:29:35,800 --> 00:29:39,240
in total,
how much do you think it'll cost?
385
00:29:39,320 --> 00:29:43,040
It's hard to say, but…
386
00:29:44,160 --> 00:29:46,600
it depends
on how complicated the case becomes.
387
00:29:46,680 --> 00:29:51,240
According to Hugo,
it's likely to be around one million.
388
00:29:53,200 --> 00:29:56,120
- One million?
- Yes, one million.
389
00:29:58,600 --> 00:30:00,560
Maybe a bit more in Norwegian currency.
390
00:30:15,920 --> 00:30:17,640
Santa Emilia Women's Prison.
391
00:30:17,720 --> 00:30:20,720
Hello, my name is Joakim Sten,I need to talk with Ida Berge Hansen.
392
00:30:20,800 --> 00:30:21,840
I don't understand you.
393
00:30:21,920 --> 00:30:24,160
She's a prisoner in your facility.
394
00:30:24,920 --> 00:30:26,560
No, I don't understand you.
395
00:30:30,240 --> 00:30:32,440
Hello, Santa Emilia Women's Prison.
396
00:30:32,520 --> 00:30:35,840
Can I speakwith Ida Berge Hansen, from Norway?
397
00:30:35,960 --> 00:30:37,520
Hold on, I'll transfer you now.
398
00:30:42,400 --> 00:30:46,560
- Santa Emilia Women's Prison.
- Yes, hello. I'm a journalist.
399
00:30:46,640 --> 00:30:50,000
Can I speakto Ida Berge Hansen from Norway? Please?
400
00:30:51,280 --> 00:30:52,560
She doesn't talk to journalists.
401
00:30:52,640 --> 00:30:53,880
No, no, no hang…
402
00:30:58,120 --> 00:31:01,120
DAY 24 IN PRISON
403
00:31:32,840 --> 00:31:34,520
Cecilie?
404
00:31:36,200 --> 00:31:38,720
- Hi. Good to see you.
- How are you?
405
00:31:38,800 --> 00:31:42,400
- Are you feeling any better?
- I'm better, but what happened?
406
00:31:42,480 --> 00:31:45,200
- Did someone hit you?
- Don't think about it. I'm fine.
407
00:31:47,160 --> 00:31:50,280
Why the skirt?
Why are you dressed like that?
408
00:31:51,400 --> 00:31:52,800
It's a long story.
409
00:31:53,480 --> 00:31:56,680
Sorry for not telling you
I had to go to the hospital.
410
00:31:56,800 --> 00:31:59,600
I started bringing up blood
while you were in isolation.
411
00:31:59,720 --> 00:32:01,200
Everything happened so fast.
412
00:32:05,720 --> 00:32:07,760
- Jesus Christ…
- No, it's fine.
413
00:32:11,880 --> 00:32:15,560
It's okay!
It wasn't her. And you're here now.
414
00:32:17,440 --> 00:32:19,680
But what did your lawyer say yesterday?
415
00:32:19,760 --> 00:32:23,960
I talked to Mónica. She said
we need to get out before the trial.
416
00:32:24,040 --> 00:32:26,080
- Who is Mónica?
- When are we getting out?
417
00:32:26,200 --> 00:32:29,680
- It's gonna take forever!
- Calm down. Come here.
418
00:32:35,400 --> 00:32:36,920
Look at me.
419
00:32:37,040 --> 00:32:40,360
It's a lot of paperwork,
but they're working hard now.
420
00:32:40,440 --> 00:32:42,400
I'm gonna meet them again later today.
421
00:32:42,480 --> 00:32:45,840
- I'm coming with you.
- No, I'll handle it.
422
00:32:45,920 --> 00:32:47,840
Don't stress about the lawyer.
423
00:32:51,400 --> 00:32:52,400
But…
424
00:32:54,080 --> 00:32:57,520
We have to get out.
Before the trial, okay?
425
00:32:58,280 --> 00:33:01,320
And escape
back to Norway. Do you understand?
426
00:33:01,440 --> 00:33:02,600
- Escape?
- Yes.
427
00:33:03,320 --> 00:33:05,040
- Mónica, she…
- Who is Mónica?
428
00:33:06,240 --> 00:33:08,520
She's just a friend from the chapel.
429
00:33:08,600 --> 00:33:11,520
How are we gonna escape?
The police have got our passports.
430
00:33:11,640 --> 00:33:16,200
Yes, but it has to be possible.
One way or another.
431
00:33:16,280 --> 00:33:18,320
- Okay?
- Yes.
432
00:33:18,400 --> 00:33:19,840
Okay. Okay.
433
00:33:20,560 --> 00:33:24,040
Hey. Bail first,
then we escape together.
434
00:33:24,160 --> 00:33:27,160
I'll ask the lawyer
at the meeting today. Okay?
435
00:33:27,240 --> 00:33:28,560
Okay.
436
00:33:36,160 --> 00:33:38,840
- Hi, Inge!
- Wenche.
437
00:33:40,160 --> 00:33:42,800
Listen. I'm so happy
we can work together on this.
438
00:33:42,920 --> 00:33:45,280
This whole situation is so absurd.
439
00:33:47,480 --> 00:33:51,440
I'm sorry, Wenche.
There's no way we can work together
440
00:33:51,560 --> 00:33:54,920
after Cecilie told me
she got tricked into coming to Bolivia
441
00:33:55,000 --> 00:33:57,200
by Michelle and your daughter.
442
00:33:57,320 --> 00:34:00,480
No, that's not how Ida explained it.
443
00:34:00,560 --> 00:34:03,720
- Ida really likes Cecilie!
- I know Cecilie!
444
00:34:03,840 --> 00:34:06,560
She would never do
something like this on her own.
445
00:34:06,680 --> 00:34:09,640
No one forced Cecilie on that plane.
446
00:34:10,280 --> 00:34:14,160
- They have to get home, all three.
- And where are Michelle's parents?
447
00:34:14,280 --> 00:34:18,960
Not everyone can afford
to travel at short notice like this.
448
00:34:19,040 --> 00:34:20,880
I represent both girls.
449
00:34:22,920 --> 00:34:27,520
Because your son
is the father of that child?
450
00:34:27,600 --> 00:34:30,840
Max. Yes, he's my grandchild.
451
00:34:34,640 --> 00:34:35,640
Inge.
452
00:34:36,920 --> 00:34:37,920
Inge!
453
00:34:41,960 --> 00:34:45,600
I can give you our lawyer's number.
Then you can contact him yourself.
454
00:34:51,120 --> 00:34:56,400
But please, listen!
We have to stand together here.
455
00:34:56,520 --> 00:34:59,320
I'm doing the best I can! Please!
456
00:35:05,640 --> 00:35:09,280
Let's make a toast
to your imminent freedom.
457
00:35:18,360 --> 00:35:20,200
To your freedom. Cheers!
458
00:35:28,880 --> 00:35:29,880
Too strong?
459
00:35:33,240 --> 00:35:34,400
Homemade.
460
00:35:34,480 --> 00:35:37,200
It is homemade, here in prison.
461
00:35:38,640 --> 00:35:40,120
- Homemade.
- Homemade.
462
00:35:40,200 --> 00:35:41,200
Homemade.
463
00:35:46,920 --> 00:35:48,280
How long have you been here?
464
00:35:51,520 --> 00:35:53,200
Too long, dear.
465
00:35:57,360 --> 00:35:58,360
Four years.
466
00:36:01,080 --> 00:36:03,240
Four years waiting for trial.
467
00:36:05,600 --> 00:36:06,600
You lucky girl.
468
00:36:08,320 --> 00:36:09,320
Look.
469
00:36:14,840 --> 00:36:16,320
They treat you differently.
470
00:36:19,880 --> 00:36:20,880
I'm sorry.
471
00:36:23,400 --> 00:36:26,240
Mónica Cortez, you have a visitor!
472
00:36:27,440 --> 00:36:28,480
My son.
473
00:36:28,560 --> 00:36:29,840
Your son?
474
00:36:29,920 --> 00:36:32,560
He speaks good English.
Wait for me here.
475
00:36:32,640 --> 00:36:33,760
I come back.
476
00:36:54,200 --> 00:36:57,000
- We have a visitor?
- Yes. A lovely visitor.
477
00:36:57,080 --> 00:36:59,720
- A lovely visitor.
- This is Ida.
478
00:37:00,320 --> 00:37:01,960
The girl I told you about.
479
00:37:02,040 --> 00:37:05,840
- Hi, good morning.
- My name is Ida.
480
00:37:05,960 --> 00:37:08,160
Antonio. Pleased to meet you.
481
00:37:09,560 --> 00:37:11,840
Sorry, I speak just a little bit Spanish.
482
00:37:12,840 --> 00:37:15,040
It's okay, it's okay, I know English.
483
00:37:20,680 --> 00:37:21,960
You have beautiful eyes.
484
00:37:23,840 --> 00:37:24,880
Thank you.
485
00:37:26,160 --> 00:37:27,200
Are you hungry?
486
00:37:30,360 --> 00:37:31,360
Yes.
487
00:37:39,760 --> 00:37:41,160
So…
488
00:37:44,480 --> 00:37:47,680
Thanks, Mom.
This one's for you. I'll eat later.
489
00:37:49,960 --> 00:37:52,480
Go ahead, you can take mine.
490
00:37:52,560 --> 00:37:53,800
Thank you.
491
00:37:55,080 --> 00:37:56,720
So where… where are you from?
492
00:37:59,480 --> 00:38:01,280
- Norway.
- Norway?
493
00:38:03,160 --> 00:38:04,440
It's beautiful in Norway.
494
00:38:06,920 --> 00:38:11,040
Mountains and snow, right?
495
00:38:11,720 --> 00:38:13,160
Yeah. Have you been there?
496
00:38:13,920 --> 00:38:15,800
Me? No. Never.
497
00:38:17,880 --> 00:38:19,000
Some day, I hope.
498
00:38:20,240 --> 00:38:21,480
I'm going back soon.
499
00:38:23,240 --> 00:38:24,920
I just need to pay and stuff.
500
00:38:26,120 --> 00:38:27,320
And… and my gir…
501
00:38:28,160 --> 00:38:31,040
And my friend,
she's talking to a lawyer right now…
502
00:38:32,040 --> 00:38:33,000
actually.
503
00:38:34,440 --> 00:38:37,120
If you need anything, let me know.
504
00:38:38,600 --> 00:38:39,960
I know some people.
505
00:39:10,600 --> 00:39:11,600
Hi.
506
00:39:12,280 --> 00:39:13,280
Hi.
507
00:39:15,680 --> 00:39:17,600
- How did it go with that lawyer?
- Good.
508
00:39:19,480 --> 00:39:20,480
- Hi, Max.
- Hi.
509
00:39:21,280 --> 00:39:24,640
- Okay, and what happens now?
- Can we talk tomorrow?
510
00:39:54,120 --> 00:39:58,720
- Roll call! Let's go, you lazy people!
- Up!
511
00:39:58,800 --> 00:39:59,920
Come on, ladies.
512
00:40:00,000 --> 00:40:02,640
This is not the Hyatt, come on now, get up!
513
00:40:02,720 --> 00:40:05,000
Come on, up to work!
514
00:40:05,080 --> 00:40:10,120
Get up, come on!
515
00:40:11,040 --> 00:40:12,040
Cecilie?
516
00:40:14,600 --> 00:40:15,800
Where's Cecilie?
517
00:40:16,800 --> 00:40:17,800
Come on, faster!
518
00:40:20,000 --> 00:40:22,920
- Come on, quickly!
- Come on!
519
00:40:23,040 --> 00:40:24,040
Cecilie?
520
00:40:24,120 --> 00:40:25,360
Get in line!
521
00:40:25,440 --> 00:40:27,000
Camila Álvarez.
522
00:40:29,960 --> 00:40:32,200
Margarita Barrientos.
523
00:40:32,280 --> 00:40:33,280
Here.
524
00:40:33,960 --> 00:40:35,720
María Soca.
525
00:40:35,800 --> 00:40:36,800
Here.
526
00:40:37,440 --> 00:40:39,000
Anita Fernández.
527
00:40:39,080 --> 00:40:40,080
Here.
528
00:40:42,320 --> 00:40:44,440
What are you doing there?
Go to your place.
529
00:40:45,480 --> 00:40:46,960
Jacinta Huanca.
530
00:40:47,040 --> 00:40:48,040
Here.
531
00:40:50,040 --> 00:40:51,240
Tomasa Jazmín.
532
00:40:51,320 --> 00:40:52,320
Here.
533
00:40:55,640 --> 00:40:57,400
Dulce Llanque.
534
00:40:57,480 --> 00:40:58,480
Here.
535
00:40:59,640 --> 00:41:00,640
Cecilie!
536
00:41:01,880 --> 00:41:03,080
Ida Berge Hansen.
537
00:41:04,840 --> 00:41:05,840
Here.
538
00:41:08,920 --> 00:41:12,000
Cati Nieto. Cati Nieto!
539
00:41:16,400 --> 00:41:18,400
Hey. What's up?
540
00:41:26,640 --> 00:41:29,640
Hello. Cecilie? What's going on?
541
00:41:32,760 --> 00:41:33,760
Cecilie!
542
00:41:35,520 --> 00:41:36,520
Hello?
543
00:41:39,760 --> 00:41:40,760
What's happening?
544
00:41:42,080 --> 00:41:43,800
What did the lawyer say yesterday?
545
00:41:48,280 --> 00:41:50,640
Are we leaving already? Okay.
546
00:41:56,240 --> 00:41:58,480
Hey! Seriously.
547
00:42:00,000 --> 00:42:01,800
What is going on?
548
00:42:05,440 --> 00:42:07,400
I didn't just see the lawyer yesterday.
549
00:42:08,320 --> 00:42:09,400
I also had a hearing.
550
00:42:10,480 --> 00:42:12,920
I'm getting bail now.
551
00:42:16,880 --> 00:42:18,760
What?
552
00:42:20,200 --> 00:42:21,200
What do you mean?
553
00:42:22,920 --> 00:42:25,120
I did what you told me.
554
00:42:27,480 --> 00:42:30,920
I did what you told me to,
I said Michelle tricked us. Right?
555
00:42:32,120 --> 00:42:35,040
We were supposed to leave together.
556
00:42:38,640 --> 00:42:39,720
I have no choice.
557
00:42:45,000 --> 00:42:47,440
What do you mean you have no choice?
558
00:42:49,720 --> 00:42:50,720
Hey.
559
00:42:52,960 --> 00:42:55,080
You can't just leave me in here!
560
00:42:56,160 --> 00:42:58,640
Listen! No one does that.
561
00:42:58,720 --> 00:43:02,200
Do you hear me? No one
does that. You cannot leave me in here.
562
00:43:02,360 --> 00:43:04,880
Promise me you'll call my lawyer.
563
00:43:05,000 --> 00:43:06,240
No!
564
00:43:08,240 --> 00:43:12,680
I don't have money
for that fucking lawyer!
42471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.