Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
تم التنزيل من
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
الموقع الرسمي لأفلام YIFY:
YTS.BZ
3
00:02:28,143 --> 00:02:30,643
رصيد 2000 إلى "دايموند فوكس".
4
00:02:30,768 --> 00:02:33,935
3 آلاف مني أيضا
إلى "البرق والرعد".
5
00:02:34,060 --> 00:02:35,560
لقد لعبت لصالح "دايموند فوكس".
6
00:02:35,685 --> 00:02:37,310
هيا، السباق مستمر.
7
00:02:37,935 --> 00:02:40,143
حسام إلى 3000 "برق رعد".
8
00:02:42,685 --> 00:02:45,268
الرهانات معطلة.
لقد بدأ السباق بالفعل!
9
00:02:45,393 --> 00:02:48,893
يحاول Firefox المضي قدمًا.القرن الذهبي قادم.
10
00:02:49,018 --> 00:02:51,226
لقد بدأ، نعم لقد بدأ!
11
00:02:51,351 --> 00:02:52,851
القرن الذهبي من الخارجإنها قادمة كالعاصفة!
12
00:02:52,976 --> 00:02:57,893
يحاول Firefox المضي قدمًاهارت وود يسعى وراءه.
13
00:02:58,060 --> 00:02:59,643
هيا! هيا، ادفعها!
14
00:03:16,602 --> 00:03:17,810
نحن نقطع!
15
00:03:20,018 --> 00:03:21,393
عظيم. ممتاز.
16
00:03:22,893 --> 00:03:25,435
ببساطة مذهلة!
17
00:03:25,602 --> 00:03:28,185
هل أنت متأكد يا شريف؟
لا أريد أن يكون الأمر مبالغًا فيه جدًا.
18
00:03:28,352 --> 00:03:30,643
فيلم أنطونيوني حقا
مثل المشهد.
19
00:03:30,810 --> 00:03:32,685
-على ما يرام.
-هيا يا شباب.
20
00:03:33,143 --> 00:03:34,852
دعنا ننتقل إلى رولا.
21
00:03:39,060 --> 00:03:40,185
-السيد. جورج؟
-ماذا؟
22
00:03:40,310 --> 00:03:41,852
لقد اتصل ابنك ثلاث مرات.
23
00:03:42,018 --> 00:03:46,060
لقد راسلته وأخبرته أنني كنت في اجتماع.
أخبرني أن عملي سيستغرق وقتًا طويلاً.
24
00:03:46,643 --> 00:03:48,102
أضف أنني أفتقده.
25
00:03:48,560 --> 00:03:51,018
-ولكن يا سيدي، اليوم هو عيد ميلاده.
-تعال!
26
00:03:52,102 --> 00:03:55,143
ثم اشتري له ساعة
27
00:03:55,310 --> 00:03:56,643
بريتلينغ نافيتايمر.
28
00:04:21,227 --> 00:04:23,768
أنظر إلى هذا!
جيد جدًا، أليس كذلك؟
29
00:04:23,893 --> 00:04:25,018
الفن من الحليب.
30
00:04:33,852 --> 00:04:34,893
دعونا نفتحه.
31
00:04:38,685 --> 00:04:40,227
بريتلينغ نافيتايمر.
32
00:04:40,352 --> 00:04:41,894
البريطانيون
بعد الحرب العالمية الأولى
33
00:04:42,019 --> 00:04:43,560
تم صنعه أثناء غزو العراق.
34
00:04:44,269 --> 00:04:46,185
وكانت هذه الساعة مملوكة لصدام نفسه.
35
00:04:48,102 --> 00:04:49,185
شكرا لك يا أبي.
36
00:04:56,519 --> 00:04:57,894
عادة لا يتأخر أبدا.
37
00:04:59,102 --> 00:05:01,394
حب الشباب رائع.
38
00:05:01,977 --> 00:05:03,644
هل هذا هو السبب حبيبك
في عمري؟
39
00:05:06,060 --> 00:05:07,185
من قال هذا؟
40
00:05:07,727 --> 00:05:08,977
والدتك أخبرتك، أليس كذلك؟
41
00:05:10,060 --> 00:05:11,144
قرأته على الانترنت.
42
00:05:11,269 --> 00:05:12,560
لا تصدق كل شيء.
43
00:05:13,727 --> 00:05:14,977
مرحبًا.
44
00:05:15,102 --> 00:05:16,602
مرحبًا.
45
00:05:16,935 --> 00:05:18,144
-كيف حالك؟
-مرحبًا.
46
00:05:20,935 --> 00:05:23,519
-أبي، هذه مي.
-مرحبًا.
47
00:05:23,810 --> 00:05:25,769
-ما أجمل هذه الرائحة.
-من فضلك لا تفعل ذلك.
48
00:05:25,894 --> 00:05:27,352
أنا لا أستخدم العطور.
49
00:05:27,602 --> 00:05:28,644
اجلس.
50
00:05:30,852 --> 00:05:31,935
ماذا تشرب؟
51
00:05:32,727 --> 00:05:33,769
ستيلا.
52
00:05:33,894 --> 00:05:35,352
-هل تحب البيرة؟
-نعم.
53
00:05:35,560 --> 00:05:36,852
أحببتك حينها.
54
00:05:37,769 --> 00:05:40,269
-كيف حالك؟
-أنا جيدة. عيد ميلاد سعيد.
55
00:05:40,435 --> 00:05:41,977
شكر. ما هذا؟
56
00:05:43,727 --> 00:05:45,519
اثنان ستيلا.
واحدة للسيدة وواحدة لي.
57
00:05:45,644 --> 00:05:47,269
واحد بالنسبة لي أيضا.
58
00:05:47,394 --> 00:05:50,977
لا أريد أن أفسد المفاجأة
لكنه كتاب عظيم.
59
00:05:51,102 --> 00:05:52,227
-هل قرأته؟
-نعم.
60
00:05:54,602 --> 00:05:55,935
سأقرأها أيضًا بعد ذلك.
61
00:05:57,435 --> 00:06:00,352
كيف التقيتما؟
أخبرني.
62
00:06:00,685 --> 00:06:02,894
-هل تتذكر خالد؟
-خالد؟
63
00:06:03,060 --> 00:06:04,644
عندما نذهب للتزلج على الماء.
64
00:06:05,602 --> 00:06:06,894
خالد هو ابن عم مي.
65
00:06:08,144 --> 00:06:10,060
ماي تحب أيضًا بينك فلويد.
66
00:06:11,144 --> 00:06:13,019
أخذني والدي إلى بينك فلويد
لقد قدمني.
67
00:06:14,144 --> 00:06:15,227
لديك ذوق جيد.
68
00:06:16,477 --> 00:06:17,519
ماذا فعلت الليلة الماضية؟
69
00:06:17,644 --> 00:06:19,977
شاهدت فيلما رائعا.
70
00:06:20,810 --> 00:06:23,394
ذلك الرجل هناك يزعجني.
71
00:06:23,561 --> 00:06:25,311
أرسل هذا.
-أنت تأمر.
72
00:06:25,561 --> 00:06:27,436
اسمه بو ترافيل.
73
00:06:28,519 --> 00:06:29,602
فيلم فرنسي.
74
00:06:30,269 --> 00:06:32,352
من إخراج كلير دينيس.
75
00:06:32,727 --> 00:06:33,977
المرأة مذهلة.
76
00:06:35,186 --> 00:06:36,227
إنه أمر رائع حقًا.
77
00:06:36,352 --> 00:06:39,311
التصوير، الموسيقى، كل شيء كان مذهلاً.
78
00:06:39,436 --> 00:06:40,977
سأتبعك بعد ذلك.
79
00:06:42,227 --> 00:06:43,644
-عيد ميلاد سعيد.
-هتافات.
80
00:06:50,019 --> 00:06:52,519
إذا كنت ستلعب على الهاتف، فلنعد إلى المنزل.
81
00:06:54,269 --> 00:06:55,894
جورج! يا عزيزى!
82
00:06:56,561 --> 00:06:57,602
فوزي.
83
00:07:00,519 --> 00:07:01,811
ياسر اسلام .
84
00:07:02,477 --> 00:07:03,644
جورج فهمي.
85
00:07:04,311 --> 00:07:05,394
هل تعرفون بعضكم البعض؟
86
00:07:05,519 --> 00:07:06,686
بالطبع، أسطورة حية!
87
00:07:06,811 --> 00:07:09,102
لم أكن لأصبح ممثلاً بدونك.
88
00:07:10,269 --> 00:07:12,311
الآنسة سوزان.
هذا هو جورج فهمي.
89
00:07:12,727 --> 00:07:14,686
-مرحبًا.
-سعيد جدا بلقائك.
90
00:07:14,852 --> 00:07:16,352
يا له من جمال.
91
00:07:16,727 --> 00:07:18,352
هل أنت ممثل مثل والدك؟
92
00:07:18,477 --> 00:07:21,936
لا، إنه ليس والدي.
نحن مجرد أصدقاء.
93
00:07:22,061 --> 00:07:23,686
لكن نعم، أنا ممثل أيضًا.
94
00:07:25,144 --> 00:07:26,227
رائع.
95
00:07:27,269 --> 00:07:28,311
من هي هذه المرأة؟
96
00:07:29,727 --> 00:07:30,769
لا تسأل على الإطلاق.
97
00:07:31,352 --> 00:07:33,269
لنفترض زوجة شخص مهم.
98
00:07:33,436 --> 00:07:34,811
ما مدى أهميته؟
99
00:07:35,894 --> 00:07:38,519
بالمناسبة يا سيد جورج
100
00:07:39,269 --> 00:07:41,227
نحن كمجموعة من الفنانين
101
00:07:41,352 --> 00:07:43,936
صورة الجيش والرئيس
تحاول تشويه
102
00:07:44,102 --> 00:07:47,061
لقد أنشأنا لجنة ضد الخونة.
103
00:07:48,227 --> 00:07:49,602
هل ستنضم إلينا؟
104
00:07:50,436 --> 00:07:51,477
ماذا؟
105
00:07:51,602 --> 00:07:53,269
من يستطيع انتقاد الرئيس؟
106
00:07:53,894 --> 00:07:54,936
ايضا لماذا؟
107
00:07:55,602 --> 00:07:57,061
اقتصادنا يزدهر.
108
00:07:57,602 --> 00:07:59,311
لا يوجد انقطاع التيار الكهربائي.
109
00:07:59,811 --> 00:08:01,144
علاوة على ذلك، كل شيء رخيص.
110
00:08:02,519 --> 00:08:05,227
كل شيء عظيم إذا سألتني،
كل شيء مذهل.
111
00:08:08,728 --> 00:08:11,019
يجب أن نحمي بلدنا معًا.
112
00:08:11,561 --> 00:08:13,644
العدو يتجول في كل مكان.
113
00:08:14,478 --> 00:08:16,144
ثم من الأفضل أن نختبئ.
114
00:08:16,269 --> 00:08:20,144
أعتقد أنه لا يوجد تناقض في هذا.
115
00:08:21,394 --> 00:08:23,269
الرجل والفنان
ويمكنه أيضًا أن يكون وطنيًا.
116
00:08:24,269 --> 00:08:26,603
أنت على حق، حسنا.
117
00:08:28,936 --> 00:08:31,228
عفوا، ما كان اسمك؟
118
00:08:31,394 --> 00:08:32,436
لا يهم.
119
00:08:33,019 --> 00:08:34,519
سوف تنساه على الفور على أي حال.
120
00:08:36,394 --> 00:08:37,436
سوزان.
121
00:08:40,894 --> 00:08:42,519
أنت تبدو مثل والدي رغم ذلك.
122
00:08:42,686 --> 00:08:43,728
ماذا؟
123
00:08:46,061 --> 00:08:47,186
ماذا يعني هذا الآن؟
124
00:08:47,311 --> 00:08:51,311
أريد من المدير أن يختار لي مسلسلاً تلفزيونياً.
وقال انه سوف يساعدني في الدخول.
125
00:08:51,436 --> 00:08:52,769
لكن أعتقد أنه لا يحبني.
126
00:08:52,894 --> 00:08:54,644
فهو لا يرضى عن أحد.
127
00:08:58,353 --> 00:09:01,311
الجميع من أجل المهنة
إنه يعتقد أنني أستخدمك.
128
00:10:00,645 --> 00:10:02,895
الرئيس عبد الفتاح السيسي
129
00:10:03,061 --> 00:10:06,020
ووقع على المرسوم الجديد
130
00:10:06,311 --> 00:10:08,186
خفض دعم الوقود
131
00:10:08,353 --> 00:10:10,395
وخفض التضخمتم اتخاذ القرار.
132
00:10:14,103 --> 00:10:15,853
الآنسة رولا هنا يا سيد جورج.
133
00:10:16,353 --> 00:10:17,603
هل يجب أن أقول أنه نائم؟
134
00:10:17,728 --> 00:10:18,770
لا، دعه يدخل.
135
00:10:23,311 --> 00:10:26,395
85 بالمائة من المصريينيؤيد هذه القرارات
136
00:10:26,520 --> 00:10:27,561
اجلس هكذا.
137
00:10:44,895 --> 00:10:45,936
ماذا حدث؟
138
00:10:47,645 --> 00:10:48,728
لقد جاؤوا إلى منزلي.
139
00:10:49,520 --> 00:10:50,561
من هم؟
140
00:10:52,811 --> 00:10:55,311
عن التلفاز
يريدون مني أن أجري مقابلة.
141
00:10:56,145 --> 00:10:57,186
ما علاقة ذلك بأي شيء؟
142
00:10:57,311 --> 00:10:59,061
بأنك تكره الإسلام
يريدون مني أن أقول ذلك.
143
00:10:59,186 --> 00:11:02,770
أنك سبت النبي وغيره.
لذلك كل شيء كذبة.
144
00:11:02,895 --> 00:11:05,061
لن أعمل معك مرة أخرى
لا تقل لي.
145
00:11:06,853 --> 00:11:08,520
لماذا أنت خائف؟
146
00:11:21,103 --> 00:11:22,145
لا تقلق.
147
00:11:22,853 --> 00:11:24,561
لا يمكنهم فعل أي شيء لك.
148
00:11:25,770 --> 00:11:27,436
البلد كله يحبك.
149
00:11:28,145 --> 00:11:29,728
أنت رولا حداد.
150
00:11:30,478 --> 00:11:32,686
يمكنهم القبض على أي شخص.
151
00:11:33,186 --> 00:11:34,562
حتى أنت.
152
00:11:35,728 --> 00:11:37,978
مهما قررت،
يناسبني.
153
00:11:38,145 --> 00:11:39,187
أفهم.
154
00:11:42,437 --> 00:11:43,687
هل يجب أن آخذك إلى المنزل؟
155
00:11:44,603 --> 00:11:45,937
سائقي ينتظر عند الباب.
156
00:11:59,812 --> 00:12:01,353
أي نوع من العار هذا؟
157
00:12:02,728 --> 00:12:04,228
إنهم ليسوا متزوجين حتى.
158
00:12:04,687 --> 00:12:08,853
نحن نؤمن بديننا وعاداتنا.
ونحن ملتزمون بعاداتنا.
159
00:12:09,853 --> 00:12:11,353
أي اعتقاد هذا؟
160
00:12:11,937 --> 00:12:16,395
على حسب اعتقادنا الذي نزل على النبي
161
00:12:16,562 --> 00:12:18,812
كل ما تفعله هو خطيئة.
162
00:12:20,770 --> 00:12:24,770
ابن الهيثم
الذين يعيشون في مصر
163
00:12:24,937 --> 00:12:29,020
وكتب كتاب البصريات
هل تعلم؟
164
00:12:29,812 --> 00:12:34,145
كان يتظاهر بالجنون،
حتى لا تضطهده الدولة.
165
00:12:34,770 --> 00:12:36,520
وكان أعظم العلماء في عصره.
166
00:12:37,353 --> 00:12:39,478
لقد كنا أسياد العالم حينها.
167
00:12:40,312 --> 00:12:41,770
فأين نحن اليوم؟
168
00:12:42,020 --> 00:12:45,145
في مسلسلات تركية غير أخلاقية
نحن نغرق.
169
00:12:49,770 --> 00:12:51,145
"فرعون الشاشات"،
170
00:12:52,353 --> 00:12:54,478
الرجل محل إعجاب الوطن كله.
171
00:12:55,687 --> 00:12:59,187
على ما يبدو قوانين الجاذبية
لا يربطك على الإطلاق.
172
00:13:00,478 --> 00:13:04,437
أنت وأصدقاؤك المنحطون
لقد أغرقتم البلاد في الوحل.
173
00:13:05,562 --> 00:13:06,853
لكن اللعبة انتهت الآن.
174
00:13:08,145 --> 00:13:10,187
وسوف نضع حدا لهذا الآن.
175
00:13:12,020 --> 00:13:13,062
ماذا يعني هذا الآن؟
176
00:13:13,187 --> 00:13:15,187
نهاية الفيلم
نحن بحاجة لاطلاق النار عليه مرة أخرى.
177
00:13:15,312 --> 00:13:16,728
هل أنت جاد؟
178
00:13:37,312 --> 00:13:39,020
-صباح الخير.
-صباح الخير.
179
00:13:40,229 --> 00:13:41,854
حسنًا، تفضل.
180
00:13:57,562 --> 00:14:00,479
-ما هذا الهراء؟
- غابي أمره بالانسحاب.
181
00:14:01,312 --> 00:14:03,645
قافلتي موجودة هنا منذ 15 عامًا.
182
00:14:03,770 --> 00:14:06,645
حتى أنه مكتوب في عقدي!
هل اتصلت بفوزي؟
183
00:14:08,562 --> 00:14:09,770
اتصل بفوزي.
184
00:14:11,312 --> 00:14:13,479
-لقد سحبوا مقطورة جورج.
-أعطني هذا.
185
00:14:15,145 --> 00:14:16,187
مرحبًا؟
186
00:14:16,770 --> 00:14:17,895
لقد استبدلوني بشخص آخر!
187
00:14:18,020 --> 00:14:19,479
-ما هو الفيلم الذي يحمل عنوان "وقت الحب"؟
-نعم.
188
00:14:19,604 --> 00:14:21,395
ومن استبدلوه؟
189
00:14:22,645 --> 00:14:23,729
ياسر اسلام .
190
00:14:24,270 --> 00:14:26,770
-هل هو هناك؟
-لكن سيدي! لا يمكنك الدخول.
191
00:14:27,020 --> 00:14:28,770
هل استبدلت جورج بشخص آخر؟
192
00:14:28,895 --> 00:14:30,395
إنه فرعون الشاشات!
193
00:14:30,520 --> 00:14:33,395
مع الاختيار المستحيل
تم اختياره كأفضل ممثل.
194
00:14:33,562 --> 00:14:36,312
وكان رائدا في أول مصري في الفضاء
195
00:14:36,437 --> 00:14:38,770
الفيلم الذي اجتاح شباك التذاكر في ذلك العام.
196
00:14:38,895 --> 00:14:41,062
بدلا من ذلك
هل حصلت على ياسر إسلام؟
197
00:14:41,187 --> 00:14:45,854
مهنة جورج رفض
الرجل الذي يدور حول أخذ الأدوار.
198
00:14:45,979 --> 00:14:47,687
هل أنت مجنون؟
إنه أمر لا يصدق.
199
00:14:47,812 --> 00:14:49,020
أنا لا أصدق ذلك!
200
00:14:49,187 --> 00:14:51,770
اهدأ يا صديقي.
استرخِ قليلاً.
201
00:14:51,895 --> 00:14:54,395
يا لك من نجم كبير
لا تحتاج إلى شرح.
202
00:14:54,812 --> 00:14:55,854
تفضل!
203
00:14:55,979 --> 00:14:59,145
انظر الآن يا جورج، إنهم يسعون خلفك
204
00:14:59,270 --> 00:15:02,395
المناصرة لحقوق الإنسان والديمقراطية
يقولون أنه كذلك.
205
00:15:02,520 --> 00:15:03,771
هل أنا مؤيد للديمقراطية؟
206
00:15:04,021 --> 00:15:06,479
ماذا، حقوق الإنسان والحيوان؟
207
00:15:06,646 --> 00:15:07,687
من قال هذا؟
208
00:15:08,604 --> 00:15:11,479
في المرة القادمة
لنفترض أنني تروتسكي.
209
00:15:11,604 --> 00:15:13,104
تروتسكي؟ لا أبداً!
210
00:15:14,437 --> 00:15:17,396
الوطني الذي يحب وطنه هو أيضا
كما أنه مخلص لوطنه.
211
00:15:17,979 --> 00:15:21,271
والأهم من ذلك كله غابي
إنه رأسمالي.
212
00:15:21,437 --> 00:15:22,771
لأنك سوف تدفع له.
213
00:15:24,979 --> 00:15:26,437
أنا لا أفهم على الإطلاق.
214
00:15:27,062 --> 00:15:30,271
لماذا لا تزال تستخدم هذه القمامة؟
أنا لا أفهم على الإطلاق.
215
00:15:30,396 --> 00:15:32,479
لا تسميها قذرة. يؤخذ.
216
00:15:33,729 --> 00:15:35,146
هذه السيارة هي سحر الحظ الخاص بي.
217
00:15:35,271 --> 00:15:36,937
ماذا عن سيارة رينج روفر؟
218
00:15:37,354 --> 00:15:40,437
أنني لا أستطيع أن أفعل أشياء جيدة لك
سوف يفكرون.
219
00:15:40,687 --> 00:15:42,437
أنا أحب بلدي جاكوار.
220
00:15:44,479 --> 00:15:46,437
دعونا نتناول مشروبًا في كوكو.
221
00:15:58,771 --> 00:16:00,854
بعض الأشخاص الأقوياء يسعون خلفك يا جورج.
222
00:16:08,437 --> 00:16:09,812
جاء العرض من الجيش.
223
00:16:10,187 --> 00:16:11,604
فقط إذا داسوا جثتي.
224
00:16:11,729 --> 00:16:13,979
وراء كل هذه الفوضى
قد يكونون كذلك.
225
00:16:14,104 --> 00:16:15,146
لا.
226
00:16:15,687 --> 00:16:16,812
لا يهمني.
227
00:16:17,937 --> 00:16:19,604
أنا لا أعمل لصالح النظام.
228
00:16:19,729 --> 00:16:22,229
كل شيء يلمسونه يتعفن ويموت.
229
00:16:22,354 --> 00:16:24,354
يريدون منك أن تلعب دور "رقم واحد".
230
00:16:26,854 --> 00:16:27,896
"المكسيكي"؟
231
00:16:28,021 --> 00:16:30,646
وكانت رغبته الخاصة.
إنه معجب بك.
232
00:16:30,771 --> 00:16:34,104
منذ حرب 1967
أسوأ ما حدث للبلاد على الإطلاق.
233
00:16:34,229 --> 00:16:36,146
لكنه أنقذ البلاد.
234
00:16:36,271 --> 00:16:38,187
حسنًا، أنا لا أبدو هكذا.
235
00:16:38,354 --> 00:16:40,104
طولي 1.85
236
00:16:40,271 --> 00:16:43,771
أستطيع أن ألعب عبد الناصر،
كان الرجل 1.83.
237
00:16:43,937 --> 00:16:46,521
أو سادات كان عمره 1.78،
سيحفظها أيضًا.
238
00:16:46,687 --> 00:16:49,896
1.70 مع القليل من الخيال
حتى أنني سأكون مباركا.
239
00:16:50,063 --> 00:16:51,646
ميرسي، طول الرجل 1.52!
240
00:16:51,813 --> 00:16:53,021
-جورج.
-ماذا؟
241
00:16:53,521 --> 00:16:56,354
لا أحد يستطيع أن يقول لا لهم.
حتى أنت.
242
00:16:56,479 --> 00:16:58,479
الفن مقدس بالنسبة لي.
243
00:16:59,229 --> 00:17:01,979
أنا لا أتخلى عن مبادئي أبدا.
244
00:17:02,104 --> 00:17:03,521
السياسات أسوأ من الإيدز.
245
00:17:04,438 --> 00:17:08,021
الأمر لا يتعلق بالرئيس، بل بالحكومة
فيلم عن صعوده.
246
00:17:08,188 --> 00:17:10,646
كل الأحداث تجري قبل الانقلاب.
247
00:17:10,813 --> 00:17:12,313
أي قبل ثورة الشعب.
248
00:17:15,021 --> 00:17:16,313
أعتقد أنه فيلم رهيب.
249
00:17:18,813 --> 00:17:21,146
اتصل بدنيا.
يعتقد أنك لا تحبه.
250
00:17:21,271 --> 00:17:23,188
كيف أقول هذا بأدب؟
انها مثل هذه وقحة.
251
00:17:23,313 --> 00:17:24,438
سيد؟
252
00:17:24,646 --> 00:17:27,771
سأدعو لك أيضا
ماذا تريد مني أن أقول؟
253
00:17:27,938 --> 00:17:30,479
وله مستقبل في السينما
فقط اجعلني أصدق ذلك.
254
00:17:30,604 --> 00:17:31,646
هيا، أراك.
255
00:17:31,813 --> 00:17:34,729
هل أقول تعال أم لا؟
هل يجب أن أبتعد؟
256
00:17:34,896 --> 00:17:37,021
هل فقدت عقلك يا عزيزي؟
257
00:17:38,271 --> 00:17:39,896
هل اعتقدت أنني كنت غبيا؟
258
00:17:40,813 --> 00:17:42,813
لقد سرقت بالفعل كل شيء مني.
259
00:17:43,771 --> 00:17:46,521
ولكن ماذا عن النوم مع زوجي!
260
00:17:47,563 --> 00:17:50,271
من الآن فصاعدا،
ليس لدي أخت.
261
00:17:51,354 --> 00:17:52,854
لا أريد أن أراك مرة أخرى.
262
00:17:57,188 --> 00:17:58,438
ماذا تقول؟
263
00:18:00,729 --> 00:18:02,854
جميل. لطيف، نعم.
264
00:18:04,771 --> 00:18:05,813
لكن
265
00:18:06,688 --> 00:18:09,479
على ما تقوله
لا تفكر كثيرا.
266
00:18:12,688 --> 00:18:13,771
انظر يا عزيزي.
267
00:18:14,604 --> 00:18:18,604
الكلمات هي نوع من الأفكار
إنها ملابس.
268
00:18:19,313 --> 00:18:21,063
ما يهم حقا هو ما تشعر به.
269
00:18:21,229 --> 00:18:22,396
هيا من هناك!
270
00:18:23,979 --> 00:18:25,188
إلى أين؟
271
00:18:27,104 --> 00:18:28,188
إلى أين؟
272
00:18:28,313 --> 00:18:33,771
شارك في البطولة مع النجم
جورج فهمي فرعون الشاشات.
273
00:18:33,938 --> 00:18:36,105
يبدو كبيرا في السن. أليس كذلك؟
274
00:18:36,271 --> 00:18:39,480
فتاة قبطية
مهتم بقضيته
275
00:18:39,646 --> 00:18:43,688
هل هذا صحيح؟
276
00:18:43,813 --> 00:18:44,855
أنظري مها.
277
00:18:44,980 --> 00:18:48,480
عن زملائي
أنا لا أحب النميمة.
278
00:18:49,480 --> 00:18:51,688
لكنه على علاقة جيدة مع بابا تافادروس
أليس كذلك؟
279
00:18:51,813 --> 00:18:53,646
جورج هو نجمنا الأكبر
280
00:18:55,605 --> 00:18:56,813
و
281
00:18:57,938 --> 00:18:59,313
إنه وطني تمامًا.
282
00:18:59,938 --> 00:19:01,480
يحب مصر كثيرًا
283
00:19:01,771 --> 00:19:04,730
غالبًا من حبنا لمصرنحن نتحدث عن ذلك.
284
00:19:05,188 --> 00:19:08,480
ومن باب الامتنان للرئيسنحن نعدك.
285
00:19:08,980 --> 00:19:11,521
وماذا عن زوجته الآنسة ماريان؟
286
00:19:11,688 --> 00:19:13,605
لم نعد نراهم معًا بعد الآن
287
00:19:13,730 --> 00:19:15,813
لا تحضر أي حدث
إنهم لا يوافقون، أليس كذلك؟
288
00:19:16,230 --> 00:19:17,646
أتساءل كيف حاله؟
289
00:19:17,980 --> 00:19:20,980
أدعوه إلى البرنامجيمكنك سؤاله شخصيًا.
290
00:19:21,105 --> 00:19:23,688
حسنًا،
وهذا ما سأفعله بعد ذلك.
291
00:20:09,480 --> 00:20:11,396
-كيف حالك يا سيد؟
-أهلاً سيدي.
292
00:20:11,938 --> 00:20:13,896
هل ستقوم بعد النجوم مرة أخرى؟
293
00:20:14,063 --> 00:20:15,146
بالضبط.
294
00:20:15,313 --> 00:20:16,522
اذهب بعناية.
295
00:20:22,438 --> 00:20:23,688
اعتنِ بنفسك.
296
00:21:56,730 --> 00:21:57,855
ماذا يحدث هنا؟
297
00:21:58,480 --> 00:21:59,814
الطريق مغلق.
298
00:22:01,439 --> 00:22:02,605
كم من المال؟
299
00:22:03,522 --> 00:22:04,564
لا أريد أن.
300
00:22:08,522 --> 00:22:09,689
إذن ماذا تريد؟
301
00:22:12,272 --> 00:22:13,439
هل هذا ابنك؟
302
00:22:18,647 --> 00:22:20,564
يدرس في الجامعة الأمريكية،
أليس كذلك؟
303
00:22:22,522 --> 00:22:25,439
شائع جدًا في تلك المنطقة
هناك حادث مروري.
304
00:22:25,730 --> 00:22:27,439
قل له أن يكون حذرا.
305
00:22:28,689 --> 00:22:29,939
هل هذا تهديد؟
306
00:22:30,855 --> 00:22:32,397
لمن تعمل؟
307
00:22:34,105 --> 00:22:35,730
ليلة سعيدة يا سيد جورج.
308
00:22:58,439 --> 00:22:59,480
مهلا، أنا لك!
309
00:23:10,314 --> 00:23:11,689
لماذا لا يتم تشغيل مفتاحي؟
310
00:23:11,814 --> 00:23:12,980
ولهذا السبب قمت بتغيير القفل.
311
00:23:13,105 --> 00:23:15,939
وأيضا اتصل قبل أن تأتي.
كان من الممكن أن يكون معي شخص ما.
312
00:23:16,064 --> 00:23:18,272
لقد دفعت ثمن هذا المكان،
أريد أن أرى ابني.
313
00:23:18,522 --> 00:23:21,314
الطفل نائم,
إنه منتصف الليل!
314
00:23:43,272 --> 00:23:44,856
سوف أغمي عليه على الأريكة.
315
00:24:01,147 --> 00:24:02,772
إذن ماذا حدث هذه المرة؟
316
00:24:03,689 --> 00:24:05,481
شخص ما هددني.
317
00:24:05,981 --> 00:24:07,897
-من هدد؟
-لا يهم هذا الجزء.
318
00:24:09,147 --> 00:24:11,314
كنتم خائفين ونحن
هل سنواسي؟
319
00:24:11,981 --> 00:24:13,356
كنت خائفة على ابني.
320
00:24:14,856 --> 00:24:17,606
مع ابنة أو ابنة من هذه المرة؟
هل نمت مع زوجته؟
321
00:24:19,897 --> 00:24:22,397
لهذا
ألست كبيرا في السن قليلا الآن؟
322
00:25:08,106 --> 00:25:09,606
لقد اتخذت القرار الصحيح.
323
00:25:10,314 --> 00:25:12,439
لقد هددوا ابني فوزي.
324
00:25:12,606 --> 00:25:13,647
لا داعي للخوف.
325
00:25:14,064 --> 00:25:16,314
لا أحد يستطيع لمسك بعد الآن.
326
00:25:28,106 --> 00:25:30,564
استاذ جورج فهمي!
يا له من شرف.
327
00:25:30,731 --> 00:25:33,564
أحمد أبو طلعت.
أنا الرئيس التنفيذي لمجموعة Unlimited Media Group.
328
00:25:33,731 --> 00:25:34,981
مرحباً.
329
00:25:46,064 --> 00:25:48,981
أيها السادة، من فضلكم إفساح المجال لبعض الوقت.
330
00:25:53,398 --> 00:25:54,439
السيد جورج.
331
00:25:54,689 --> 00:25:58,398
بصفته الرئيس التنفيذي لمجموعة Unlimited Media Group
332
00:25:58,564 --> 00:26:02,981
العمل مع أسطورة مثلك
نحن فخورون.
333
00:26:03,148 --> 00:26:04,356
شكراً جزيلاً.
334
00:26:04,481 --> 00:26:06,939
يمكنك أيضًا قول بعض الأشياء
هل تريد؟
335
00:26:09,273 --> 00:26:10,314
ها أنت ذا.
336
00:26:16,648 --> 00:26:18,564
السيد جورج فهمي.
337
00:26:20,231 --> 00:26:21,481
شكرًا لك.
338
00:26:29,273 --> 00:26:32,564
في الواقع هذه الرحلة
339
00:26:33,856 --> 00:26:36,981
من كونها جزءا من
أنا فخور.
340
00:26:39,106 --> 00:26:40,314
شكرا لك، شكرا لك.
341
00:26:49,689 --> 00:26:53,231
دعنا نذهب مثل هذا:
أنت دكتور، دعني أقدمك إلى منصور.
342
00:26:53,356 --> 00:26:54,981
-من؟
-دكتور. منصور.
343
00:26:55,106 --> 00:26:56,148
من هنا.
344
00:27:01,773 --> 00:27:04,023
-ممتن لمقابلتك.
-أنا أيضاً.
345
00:27:04,356 --> 00:27:06,814
-أنا سعيد لانضمامك إلينا.
-شكرًا لك.
346
00:27:06,981 --> 00:27:10,148
آمل معا
نحن نحقق أشياء عظيمة.
347
00:27:10,981 --> 00:27:12,023
آمل.
348
00:27:12,148 --> 00:27:15,231
دكتور منصور
من ديوان الرئاسة
349
00:27:15,440 --> 00:27:17,731
لأنها وظيفة ذات جودة
هنا للتأكد.
350
00:27:18,106 --> 00:27:19,148
نعم.
351
00:27:19,898 --> 00:27:20,981
هل نذهب؟
352
00:27:21,523 --> 00:27:22,981
مع السلامة.
-طاب يومك.
353
00:27:41,815 --> 00:27:43,065
ماذا تقول؟
354
00:27:45,981 --> 00:27:49,648
الحدث الرئيسي يحدث قبل الثورة
اعجبني ذلك.
355
00:27:51,815 --> 00:27:54,106
-هل يمكنني التدخين هنا؟
- اهدأ يا طارق.
356
00:27:54,273 --> 00:27:56,315
هذا الفيلم ليس تكريما للجيش.
357
00:27:56,565 --> 00:27:58,523
أردت منك أن توجه.
358
00:27:59,065 --> 00:28:00,898
وأريد رأيك الحقيقي.
359
00:28:02,065 --> 00:28:03,231
هل تحتاج إلى التغيير؟
360
00:28:04,481 --> 00:28:07,106
هل تعتقد أن هذا حدث بالفعل؟
361
00:28:07,815 --> 00:28:09,565
كيف يجب أن أشرح؟
362
00:28:09,731 --> 00:28:11,190
هل يمكننا التحدث معك للحظة؟
363
00:28:18,273 --> 00:28:20,648
ما هو المطلوب منا؟
هل أنت على علم؟
364
00:28:21,648 --> 00:28:23,648
إذن أنت تفهم الوضع جيدا؟
365
00:28:25,565 --> 00:28:29,981
نحن نفهم شخصية فرعون
366
00:28:30,565 --> 00:28:32,940
سنجعله لحمًا وعظامًا.
367
00:28:33,981 --> 00:28:35,981
فكر فيما يمكنهم فعله
368
00:28:36,148 --> 00:28:40,731
على سبيل المثال، أنف الشخصية
ماذا لو جعلناها كبيرة جدًا؟
369
00:28:40,898 --> 00:28:44,648
ننسى الأنف الآن.
أنت تجيب على هذا.
370
00:28:45,231 --> 00:28:49,690
أريد تحويل هذا السيناريو المشين إلى فيلم لائق.
هل يمكنك التحويل؟
371
00:28:50,065 --> 00:28:51,106
بالطبع لا.
372
00:28:52,023 --> 00:28:53,565
لماذا قلت نعم إذن؟
373
00:28:53,981 --> 00:28:56,690
بجد؟
هل تسأل لماذا يا جورج؟
374
00:28:57,107 --> 00:28:58,940
لنفس السبب مثلك.
375
00:29:03,482 --> 00:29:06,690
جورج فهمي لا يصنع أفلامًا سيئة أبدًا.
376
00:29:06,857 --> 00:29:08,898
أحتاجك يا طارق.
377
00:29:09,398 --> 00:29:10,440
أنا في حاجة إليه.
378
00:29:10,732 --> 00:29:12,190
أنت رجل صادق.
379
00:29:13,523 --> 00:29:14,648
تعال.
380
00:29:31,732 --> 00:29:34,398
لا يمكنك الدخول بالسيارة.
381
00:29:34,565 --> 00:29:36,273
إذن ماذا علي أن أفعل؟
هل يجب أن أمشي؟
382
00:29:36,690 --> 00:29:38,690
لا يا سيدي، هناك سيارة الاستوديو.
383
00:29:38,815 --> 00:29:39,982
عفوًا الآن!
384
00:29:52,190 --> 00:29:53,565
أعطني السيناريو الخاص بي.
385
00:30:30,315 --> 00:30:31,357
صباح الخير.
386
00:30:33,190 --> 00:30:35,607
-لكنني لست مستعدًا بعد.
-نعم.
387
00:30:36,065 --> 00:30:38,982
وسوف ينتهي قريبا على أي حال.
اسحبه!
388
00:30:39,107 --> 00:30:42,315
انتظر، سأبدو مثله تمامًا.
389
00:30:42,440 --> 00:30:44,482
أليس كذلك؟
-إنها مثل التوأم!
390
00:30:45,065 --> 00:30:47,607
أحتاج إلى التقاط صورة لها.
391
00:30:48,440 --> 00:30:49,774
التحقق من ذلك وإرساله على الفور.
392
00:30:50,940 --> 00:30:52,732
تبدو رائعا.
393
00:30:53,649 --> 00:30:54,690
من هذا؟
394
00:30:54,815 --> 00:30:56,482
اسمها ميدو، مساعدتي الجديدة.
395
00:30:56,815 --> 00:30:58,440
هل اسمك "أنا أيضًا"؟
396
00:30:58,815 --> 00:31:00,482
أنت قريب. ميدو.
397
00:31:00,649 --> 00:31:01,690
اتركه وشأنه.
398
00:31:01,815 --> 00:31:04,024
طالب كبير,
انه يساعدني.
399
00:31:05,065 --> 00:31:06,107
أرِنِي.
400
00:31:10,815 --> 00:31:12,482
-شعر.
-ماذا؟
401
00:31:13,399 --> 00:31:15,440
-يريدون أن يكون له شعر.
-ماذا؟
402
00:31:16,565 --> 00:31:19,690
الرجل منذ روضة الأطفال
يا رأس اليقطين، اتصل بالمنتج.
403
00:31:19,857 --> 00:31:22,732
محمود، اخلع باروكتك الأصلع
اخراجها.
404
00:31:22,899 --> 00:31:25,857
-لماذا؟
-يريدون أن يكون شعرك الخاص.
405
00:31:26,024 --> 00:31:27,274
ينظر.
406
00:31:27,690 --> 00:31:30,857
لنكون صادقين
إنهم يريدونك، وليس الرئيس.
407
00:31:32,107 --> 00:31:34,607
لا تنظر إلي بهذه الطريقة
لم أقصد ذلك بهذه الطريقة.
408
00:31:34,732 --> 00:31:36,440
هذا أفضل لك.
409
00:31:36,607 --> 00:31:39,899
لساعات كل يوم
حتى لا تقعدي بالمكياج.
410
00:31:42,065 --> 00:31:44,024
حسنًا، حسنًا، دعنا نخرج هذا.
411
00:31:44,899 --> 00:31:46,024
والبطن والذقن المزدوجة.
412
00:31:46,149 --> 00:31:49,774
لا! لا، أبداً، أبداً!
413
00:31:49,940 --> 00:31:53,024
سوف تبدو أفضل ولكن،
لماذا أنت غاضب؟
414
00:31:53,440 --> 00:31:55,732
-أريد أن ألعب دور السيسي.
-سوف تلعب على أي حال.
415
00:31:55,857 --> 00:31:57,149
سوف تلعب.
416
00:31:57,357 --> 00:31:59,857
ولكن ليكون السيسي
يجب أن أبدو مثله.
417
00:31:59,982 --> 00:32:01,982
هتبقى السيسي هتقعد؟
418
00:32:02,565 --> 00:32:03,607
اجلس هنا.
419
00:32:05,440 --> 00:32:06,482
جورج، عزيزي.
420
00:32:07,815 --> 00:32:10,232
-سيكون الأمر أفضل بهذه الطريقة.
-ولكن كيف؟
421
00:32:10,399 --> 00:32:13,815
الفيلم ليس عنك،
عن السيسي.
422
00:32:13,982 --> 00:32:15,482
وستكون أنت السيسي.
423
00:32:17,440 --> 00:32:20,815
هناك مرحاض في مقطورتك،
هناك أيضا واحد هنا.
424
00:32:21,399 --> 00:32:24,399
ملفات تعريف الارتباط التي تريدها موجودة في المقطع الدعائي.
425
00:32:24,941 --> 00:32:26,899
-ولكن لا مرتديلا.
-أوه؟
426
00:32:27,024 --> 00:32:28,732
قالوا أنه غير ممكن.
427
00:32:29,191 --> 00:32:31,732
أحضرت لك حلوى أم علي.
428
00:32:31,899 --> 00:32:33,774
خالي من الغلوتين.
429
00:32:34,649 --> 00:32:35,982
صباح الخير أيها السادة.
430
00:32:36,107 --> 00:32:37,524
-مرحبًا.
-اجلس من فضلك.
431
00:32:37,691 --> 00:32:39,482
سعيد جدا بلقائك.
432
00:32:39,649 --> 00:32:42,566
أنا من أشد المعجبين بك.
433
00:32:42,732 --> 00:32:43,899
فقط شاهد هذا.
434
00:32:44,399 --> 00:32:45,816
تقلد مبارك .
435
00:32:46,066 --> 00:32:47,774
الوضع حرج للغاية.
436
00:32:48,149 --> 00:32:52,066
ولم يكن أمام الرئيس عرفات أي خيار
قلت أنه لم يكن كذلك.
437
00:32:52,607 --> 00:32:53,774
طيب افعل يا السيسي.
438
00:32:53,941 --> 00:32:54,982
من فضلك لا تفعل ذلك.
439
00:32:57,524 --> 00:33:00,691
بعد إذنك
سأقول لك شيئا.
440
00:33:00,857 --> 00:33:03,774
شباب مصر .
أليس كذلك؟
441
00:33:04,316 --> 00:33:05,482
لو سمحت.
442
00:33:05,857 --> 00:33:07,441
أود أن أصافح يدك.
443
00:33:07,899 --> 00:33:10,066
لذلك سيتم تعيينك اليوم
444
00:33:10,191 --> 00:33:12,941
بدلا من طنطاوي
كوزير للدفاع.
445
00:33:13,399 --> 00:33:15,982
سوف يرشحونني
هل أعرف؟
446
00:33:16,274 --> 00:33:18,191
بحسب السيناريو
447
00:33:18,732 --> 00:33:22,149
وكان طنطاوي يعرف
وطلب منك القبول.
448
00:33:22,607 --> 00:33:23,774
من أين؟
449
00:33:24,274 --> 00:33:26,107
أنت المفضل لديه
450
00:33:26,232 --> 00:33:29,899
وهو يعلم أنه يستطيع الوثوق بك.
451
00:33:30,024 --> 00:33:31,732
من جماعة الإخوان المسلمين
452
00:33:31,857 --> 00:33:34,441
لأنه لن يتولى قيادة الجيش
يريد التأكد.
453
00:33:38,607 --> 00:33:39,649
حسنا
454
00:33:43,857 --> 00:33:46,066
بسرعة، خذوا أماكنكم.
455
00:33:49,607 --> 00:33:50,649
اللوح.
456
00:33:52,024 --> 00:33:54,024
ولعبة!
457
00:33:58,149 --> 00:34:00,107
بسم الله الرحمن الرحيم.
458
00:34:00,691 --> 00:34:02,316
أقسم بشرفي؛
459
00:34:03,107 --> 00:34:05,732
لحماية الجمهورية
460
00:34:06,941 --> 00:34:08,899
الدستور
461
00:34:09,566 --> 00:34:11,399
واحترام القانون
462
00:34:11,858 --> 00:34:13,649
المصلحة العامة
463
00:34:13,816 --> 00:34:17,566
استقلال الأمة والإقليم
للدفاع عن سلامتها.
464
00:34:18,316 --> 00:34:19,358
نحن نقطع!
465
00:34:22,066 --> 00:34:23,941
لقد كانت جميلة يا جورج.
466
00:34:24,274 --> 00:34:26,233
لماذا لا تصفق؟
467
00:34:36,649 --> 00:34:37,858
هل كنت جيدًا حقًا؟
468
00:34:38,024 --> 00:34:40,399
ماذا يجب أن أقول؟
لقد كنت مثل أنتوني هوبكنز.
469
00:34:40,524 --> 00:34:42,441
إذا كنت تريد، يمكننا أن نأخذ ذلك مرة أخرى
لكنها كانت جيدة.
470
00:34:58,816 --> 00:35:00,983
- إبقاء العين على ذلك.
-أنت تأمر.
471
00:35:02,983 --> 00:35:04,024
نتمنى لك الشفاء العاجل.
472
00:35:10,108 --> 00:35:11,149
مساء الخير. مرحبًا.
473
00:35:11,274 --> 00:35:13,358
السلام عليكم.
474
00:35:14,774 --> 00:35:17,316
علبة بنادول و--
475
00:35:18,066 --> 00:35:19,149
بانادول وماذا؟
476
00:35:19,274 --> 00:35:20,316
الفياجرا.
477
00:35:20,774 --> 00:35:22,858
البانادول والفياجرا؟
انتظر ثانية.
478
00:35:25,358 --> 00:35:26,566
بانادول.
479
00:35:29,316 --> 00:35:30,399
والفياجرا.
480
00:35:31,733 --> 00:35:33,024
50 جنيها.
481
00:35:37,191 --> 00:35:38,441
جورج فهمي؟
482
00:35:38,608 --> 00:35:39,649
لا.
483
00:35:40,399 --> 00:35:42,566
نعم أنت جورج فهمي.
484
00:35:42,733 --> 00:35:44,441
أبي، انظر من هنا!
485
00:35:44,608 --> 00:35:47,108
النجم السينمائي الكبير جورج فهمي.
486
00:35:47,608 --> 00:35:48,649
مساء الخير.
487
00:35:48,774 --> 00:35:52,108
أنا من أشد المعجبين بك،
لقد كنت أتابع لفترة طويلة.
488
00:35:52,233 --> 00:35:54,150
كل أفلامك
أقوم بتنزيله من الإنترنت.
489
00:35:54,525 --> 00:35:56,358
ينظر. من هذا؟
490
00:35:56,525 --> 00:35:57,858
أنت عظيم.
491
00:35:58,025 --> 00:36:01,108
أنت النجم، أنت VIP.
الأفضل!
492
00:36:01,483 --> 00:36:04,400
شكرا، ولكن هذا ليس بالنسبة لي.
493
00:36:04,525 --> 00:36:06,150
بالطبع لا. انتظر ثانية.
494
00:36:06,400 --> 00:36:09,900
لا أستطيع أن أصدق ذلك،
جورج فهمي في صيدليتنا.
495
00:36:10,025 --> 00:36:11,150
لا يصدق!
496
00:36:12,358 --> 00:36:15,608
ولكن يا سيدي، لماذا الفياجرا؟
إنه ليس الأفضل.
497
00:36:15,733 --> 00:36:17,691
وتشمل الآثار الجانبية الصداع النصفي و
يسبب الإسهال.
498
00:36:17,858 --> 00:36:20,566
أحدث دواء هو سياليس.
499
00:36:20,733 --> 00:36:24,400
بمجرد أن تشرب
يجعل الأمر صعبًا مثل الصخرة على الفور.
500
00:36:24,525 --> 00:36:26,816
إنه مثل فرعون في المنزل.
501
00:36:26,983 --> 00:36:30,150
لا إسهال ولا صداع
يستغرق ساعات!
502
00:36:30,275 --> 00:36:33,691
زوجتك أو من
سوف تكون راضيا.
503
00:36:33,900 --> 00:36:36,816
عليك أن تكون أكثر صرامة من أبو الهول.
504
00:36:37,191 --> 00:36:41,900
هناك خيار أرخص.
كاماجرا.
505
00:36:42,066 --> 00:36:43,983
هذا الدواء مصنوع في تايلاند.
506
00:36:44,108 --> 00:36:47,066
لكن ذلك يعتمد على الحظ.
507
00:36:47,608 --> 00:36:51,150
ما هذا الهراء الذي أتحدث عنه؟
لا تقلق بشأن السعر.
508
00:36:51,275 --> 00:36:53,191
نجم مثلك.
509
00:36:53,316 --> 00:36:54,900
كما قلت، ليس بالنسبة لي.
510
00:36:55,025 --> 00:36:57,275
بالطبع، أعلم أن الجميع يقول ذلك.
511
00:36:57,441 --> 00:37:01,233
لو قلت أنك هنا
لن يصدقني أحد.
512
00:37:01,400 --> 00:37:04,316
-من فضلك لا تخبر أحدا.
- لا يا سيدي، لن أقول.
513
00:37:04,441 --> 00:37:07,108
الخصوصية هي عملنا
انه مهم جدا.
514
00:37:07,275 --> 00:37:09,566
يا له من شرف!
هل يمكننا التقاط صورة شخصية؟
515
00:37:09,733 --> 00:37:11,233
لا من فضلك.
516
00:37:11,400 --> 00:37:13,066
لكن لماذا؟
517
00:37:13,233 --> 00:37:14,441
هل نواصل الدفع؟
518
00:37:14,608 --> 00:37:16,816
بالطبع. لا مشكلة.
519
00:37:17,108 --> 00:37:20,025
– مثل البانادول والفياجرا.
-هل كان 50 جنيها؟
520
00:37:20,191 --> 00:37:21,941
-ها أنت ذا.
-شكرًا لك.
521
00:37:22,066 --> 00:37:23,108
مساء الخير.
522
00:37:23,233 --> 00:37:24,358
لقد كان شرفًا عظيمًا!
523
00:37:24,900 --> 00:37:26,358
إنه لشرف لي أن ألتقي بكم!
524
00:37:40,358 --> 00:37:42,483
تحضير زجاجة من الشمبانيا على الفور.
525
00:37:53,192 --> 00:37:54,400
ما أخبارك؟
526
00:37:54,817 --> 00:37:56,025
ماذا حدث عزيزي؟
527
00:37:57,150 --> 00:37:58,650
توفي والدي أمس.
528
00:38:06,733 --> 00:38:08,442
لم تكره والدك؟
529
00:38:11,650 --> 00:38:12,817
لا يمكنك فهم هذا.
530
00:38:16,192 --> 00:38:18,692
وأنا أيضا مع والدي
كانت لدي علاقة معقدة.
531
00:38:20,275 --> 00:38:23,608
ولكن بعد وفاته
لقد تغيرت مشاعري.
532
00:38:24,775 --> 00:38:27,358
كل غضبي تجاهه
طار بعيدا.
533
00:38:28,025 --> 00:38:29,983
-حقًا؟
-نعم.
534
00:38:31,442 --> 00:38:33,942
أنا آسف لأنني فقدته،
أنا أفتقده.
535
00:38:35,650 --> 00:38:37,775
هل سأفتقد والدي؟
هل تعتقد؟
536
00:38:39,067 --> 00:38:41,233
ربما سيحدث ذلك مع مرور الوقت.
537
00:38:43,525 --> 00:38:46,150
من الواضح أن الأمر يتعلق بي
أنت لا تعرف شيئا.
538
00:38:49,358 --> 00:38:50,692
أغفر له؟
539
00:38:51,108 --> 00:38:53,775
إلى أمي وأنا
بعد ما عرّضته له؟
540
00:38:57,608 --> 00:39:00,150
هل تعتقد ذلك
541
00:39:01,233 --> 00:39:05,192
أن يغفر للنساء
هل هو في طبيعتك؟
542
00:39:06,233 --> 00:39:07,483
هل هذا صحيح؟
543
00:39:08,608 --> 00:39:10,942
الأمر ليس بهذه البساطة
أنا أعلم.
544
00:39:13,525 --> 00:39:14,567
أحبك.
545
00:39:28,109 --> 00:39:30,567
كان والدي يحب أفلامك.
546
00:39:32,484 --> 00:39:34,775
لهذا السبب أنا معك
أردت أن أغادر على أي حال.
547
00:39:37,192 --> 00:39:38,817
لاستفزازه.
548
00:39:46,109 --> 00:39:47,234
هل لك ما يصل؟
549
00:39:48,150 --> 00:39:49,442
انتظر، أستطيع أن أشرح.
550
00:39:51,817 --> 00:39:53,484
هل يثيرك حزني؟
551
00:39:54,317 --> 00:39:55,525
أقول أنني أستطيع أن أشرح.
552
00:39:56,775 --> 00:39:59,150
الاخوان المسلمين فقط
553
00:39:59,275 --> 00:40:01,650
إنه يخاف من الخالق عز وجل كما تعلمون.
554
00:40:01,900 --> 00:40:04,734
إذا انضممت إلينا،
نصبح أقوى معا.
555
00:40:06,525 --> 00:40:10,442
السيد الرئيس،
أنا آسف ولكن لا أستطيع.
556
00:40:22,317 --> 00:40:23,400
ماذا؟
557
00:40:24,859 --> 00:40:25,942
أين هو؟
558
00:40:37,525 --> 00:40:38,567
ما أخبارك؟
559
00:40:38,817 --> 00:40:40,109
لم يعجبهم؟
560
00:40:40,275 --> 00:40:42,234
لا، انه عظيم. ضخم.
561
00:40:42,817 --> 00:40:43,859
عظيم.
562
00:40:43,984 --> 00:40:45,067
حسنا، ولكن؟
563
00:40:46,692 --> 00:40:50,234
ولكن ربما مرة أخرى
يمكننا أن نحاول.
564
00:40:51,650 --> 00:40:53,442
خطوطك هي شيء صغير
565
00:40:53,984 --> 00:40:55,817
قلها وكأنك تصدق ما تقوله.
566
00:40:57,275 --> 00:40:58,525
ما هذا الهراء الذي تتحدث عنه؟
567
00:40:58,692 --> 00:41:02,817
لذلك، ربما المشهد
يمكننا إطلاق النار مرة أخرى.
568
00:41:02,984 --> 00:41:05,651
لكن هذه المرة دون مبالغة.
569
00:41:05,776 --> 00:41:06,859
سيد؟
570
00:41:07,234 --> 00:41:09,526
ماذا تريد أن تقول؟
-لا أحد.
571
00:41:10,192 --> 00:41:12,192
أنا فقط لا أعرف.
-لا تعرف؟
572
00:41:12,817 --> 00:41:14,901
حتى تتعلم
أنا في مقطورتي!
573
00:41:15,276 --> 00:41:18,109
لا يا جورج، انتظر.
574
00:41:18,234 --> 00:41:21,109
دعونا نأخذها مرة أخرى.
لو سمحت.
575
00:41:23,901 --> 00:41:26,317
إذا كنت ستقول شيئا
تعال وقل ذلك في وجهي.
576
00:41:28,817 --> 00:41:31,609
أنت غير مقنع
مبالغ فيه للغاية.
577
00:41:33,734 --> 00:41:35,234
انا جورج فهمي.
578
00:41:35,859 --> 00:41:37,317
أنا فرعون الشاشات.
579
00:41:37,776 --> 00:41:41,901
جيوب كل استوديو في البلاد
إنها مليئة بأفلامي
580
00:41:42,026 --> 00:41:45,359
حسنا هذا ما قلته
ما علاقة الأمر بالأمر؟
581
00:41:46,109 --> 00:41:48,526
منذ أن رأيت للتو
أنا أتحدث عنه.
582
00:41:49,859 --> 00:41:51,317
تمثيلك كان سيئاً
583
00:41:53,984 --> 00:41:56,359
حسناً، اطردني.
584
00:42:00,484 --> 00:42:04,817
"الكلمات مثل الأفكار
"إنها ملابس."
585
00:42:07,901 --> 00:42:09,067
صامويل بيكيت
586
00:42:18,567 --> 00:42:20,776
هل يمكنني الوثوق بك أيها الجنرال؟
587
00:42:23,151 --> 00:42:24,734
أنا الرئيس المنتخب.
588
00:42:24,901 --> 00:42:27,317
الولاء لي هو الولاء للشعب.
589
00:42:29,609 --> 00:42:30,942
عزيزي الرئيس،
590
00:42:31,817 --> 00:42:34,067
وأقسمت الولاء للدستور.
591
00:42:34,692 --> 00:42:36,901
أقسم الولاء لشيء آخر
592
00:42:37,026 --> 00:42:40,442
إنها خيانة للقسم الدستوري.
593
00:42:43,984 --> 00:42:45,859
هل هناك أي شيء آخر، سيدي الرئيس؟
594
00:42:46,776 --> 00:42:47,817
لا ليس هناك.
595
00:42:47,984 --> 00:42:49,026
نحن نقطع!
596
00:42:49,151 --> 00:42:52,568
ضخم. ما أطلقناه حتى الآن
لقد كان أفضل مشهد!
597
00:42:52,693 --> 00:42:55,859
-لا يجب أن تخاف مني.
-لكنك الرئيس!
598
00:42:56,234 --> 00:42:57,276
لا.
599
00:42:57,401 --> 00:42:59,693
في هذا المشهد أنت الرئيس.
600
00:42:59,818 --> 00:43:01,901
تصرف كرئيس
601
00:43:03,484 --> 00:43:04,859
هيا، لقد بدأنا من البداية
602
00:43:35,818 --> 00:43:36,859
جميلة جدا.
603
00:43:39,401 --> 00:43:41,526
-ما أخبارك؟
-أنا جيد جدًا.
604
00:43:45,151 --> 00:43:48,109
المفضلة لديك
لقد أخبرتك عن الساشيمي.
605
00:43:48,359 --> 00:43:49,401
شكر.
606
00:43:56,359 --> 00:43:57,401
لشرح.
607
00:43:57,526 --> 00:44:01,234
التعريف بالعاصمة الإدارية الجديدة
أنت مدعو.
608
00:44:02,984 --> 00:44:05,151
ثم أنت مدعو
609
00:44:05,693 --> 00:44:09,901
من قبل وزير الدفاع الجول
610
00:44:10,068 --> 00:44:11,943
إلى مسكنه الخاص
611
00:44:12,734 --> 00:44:14,443
ربما سيعطيك ميدالية.
612
00:44:14,859 --> 00:44:15,901
ميدالية؟
613
00:44:17,401 --> 00:44:19,193
هل هو بسبب العار الخاص بي؟
614
00:44:19,568 --> 00:44:24,401
أنظر يا صديقي، الخميس
سوف تقلك سيارة ليموزين في المساء.
615
00:44:26,193 --> 00:44:29,568
السيد جورج، اللحاق بالركب.
أخذوا ابن يسري بعيدا.
616
00:44:32,359 --> 00:44:34,693
لم أرى ابني منذ الليلة الماضية.
617
00:44:35,568 --> 00:44:36,693
ماذا يحدث هنا؟
618
00:44:37,401 --> 00:44:41,026
ابنه كتب شيئا على الانترنت،
لقد أخذوها الليلة الماضية.
619
00:44:41,985 --> 00:44:44,610
فقط أين أنت
أريد أن أعرف.
620
00:44:45,568 --> 00:44:46,860
ماذا يحدث هنا؟
621
00:44:47,026 --> 00:44:48,360
احصل عليه الآن.
622
00:44:48,526 --> 00:44:49,735
لكنه جاري.
623
00:44:49,860 --> 00:44:52,276
أنا أعرفه جيدا
أنها لا تؤذي أحدا.
624
00:44:52,443 --> 00:44:53,735
نحن فقط نقوم بعملنا.
625
00:44:54,110 --> 00:44:56,360
أعرف، فقط أعطني بعض الوقت.
626
00:44:56,776 --> 00:44:58,151
اسمحوا لي أن أتحدث معه.
-حسنا حسنا.
627
00:44:59,651 --> 00:45:00,943
ماذا حدث يا يسري؟
628
00:45:01,110 --> 00:45:02,276
لقد اعتقلوا ابني جورج.
629
00:45:02,985 --> 00:45:04,610
لقد أخذوه!
630
00:45:04,735 --> 00:45:06,485
طيب اصعدي
سوف نتعامل معها.
631
00:45:06,610 --> 00:45:08,693
لا يمكننا حل أي شيء هنا.
632
00:45:08,860 --> 00:45:11,860
-لقد اعتقلوه!
-أنا أفهم ولكن
633
00:45:12,026 --> 00:45:15,485
نحن سوف نتعامل مع الأمر، اذهب للمنزل
634
00:45:15,693 --> 00:45:17,693
-ساعدني.
-حسنًا، اصعدي!
635
00:45:23,110 --> 00:45:29,485
الأهلة مغطاة بالفولاذ المقاوم للصدأ،
مصنوع من مادة بي في دي.
636
00:45:29,651 --> 00:45:32,985
هذا اللون الذهبي الذي تراه
هذه المقالة تعطي.
637
00:45:33,318 --> 00:45:36,401
القوات المسلحة
الوحدة الهندسية
638
00:45:36,568 --> 00:45:40,651
رخام مصري للمسجد
تمكين الاستخدام
639
00:45:40,818 --> 00:45:46,026
وجميع العاملين مصريين
أصر.
640
00:46:26,610 --> 00:46:27,985
السيد جورج!
641
00:46:31,068 --> 00:46:35,693
الطريقة التي تصور بها هذا الرجل
يجعلنا فخورين.
642
00:46:37,068 --> 00:46:38,443
سأقدمك لشخص ما.
643
00:46:42,277 --> 00:46:44,652
رئيس الأركان العامة
اللواء منتصر حجازي .
644
00:46:44,777 --> 00:46:47,360
مبروك يا القوات المسلحه
أهنئك نيابة عنك.
645
00:46:47,527 --> 00:46:51,318
وطني في خدمة الوطن
أنا معجب بجهودكم.
646
00:46:51,860 --> 00:46:55,527
لجنة اختيار الرئيس الجديد
أنا الرئيس.
647
00:46:56,152 --> 00:46:58,902
-هل ستنضم إلينا؟
-إنه شرف لي.
648
00:46:59,027 --> 00:47:00,360
زوجة الجنرال .
649
00:47:00,527 --> 00:47:01,943
-سعيد جدا بلقائك.
-أنا أيضاً.
650
00:47:03,235 --> 00:47:06,318
اسمحوا لي أن أقدم لكم وزير الداخلية لدينا،
أنت تعرف.
651
00:47:06,443 --> 00:47:07,860
بالتأكيد. ممتن لمقابلتك.
652
00:47:07,985 --> 00:47:11,860
وأنا أيضًا يا سيد جورج.
نحن جميعا معجبينك.
653
00:47:12,027 --> 00:47:13,068
شكرًا لك.
654
00:47:13,652 --> 00:47:15,027
زوجة صاحب السعادة .
655
00:47:15,943 --> 00:47:18,693
أنا مسرور جدًا،
لقد شاهدت كل أفلامك.
656
00:47:18,860 --> 00:47:21,193
يشرفني سيدي
شكرا لك
657
00:47:21,360 --> 00:47:23,027
جورج، هذه زوجتي.
658
00:47:23,527 --> 00:47:25,777
-ممتن لمقابلتك.
-أنا أيضاً.
659
00:47:27,985 --> 00:47:29,985
وزير الدفاع وزوجته.
660
00:47:42,193 --> 00:47:43,360
شكرا لك على دعوتك.
661
00:47:43,485 --> 00:47:45,818
لرؤيتك بيننا
نحن نتشرف.
662
00:47:47,360 --> 00:47:48,402
شريكي.
663
00:47:48,527 --> 00:47:49,860
جورج فهمي.
664
00:47:50,193 --> 00:47:51,443
أشعر بالفخر.
665
00:48:00,568 --> 00:48:02,027
من فضلك تعال.
666
00:48:02,152 --> 00:48:03,194
شكرًا لك.
667
00:48:03,610 --> 00:48:05,319
أين زوجتك؟
668
00:48:06,152 --> 00:48:09,069
وللأسف نحن على خلاف معه.
669
00:48:10,652 --> 00:48:13,569
الكنيسة القبطية تحرم الطلاق
اعتقدت
670
00:48:13,944 --> 00:48:17,485
نحن لم نتطلق بعد، ولكن
نحن لا نعيش معا.
671
00:48:20,110 --> 00:48:21,527
اترك الرجل وشأنه يا عزيزي.
672
00:48:21,652 --> 00:48:23,360
لا تحاول الأخلاق.
673
00:48:28,527 --> 00:48:30,152
أحضر لي بعض الخبز.
674
00:48:31,985 --> 00:48:35,527
السيد جورج أسطورة حية.
675
00:48:35,860 --> 00:48:37,819
لا يا سيدي، أنا لست أسطورة.
676
00:48:39,694 --> 00:48:42,194
صفة "الأسطورة"
أعتقد أننا يجب أن نترك الأمر للموتى.
677
00:48:43,152 --> 00:48:46,819
شكسبير أصله عربي
هل تعلم أنه كذلك؟
678
00:48:47,735 --> 00:48:50,527
اسمه الحقيقي الشيخ زبير.
679
00:48:51,444 --> 00:48:53,402
ولهذا السبب لم يكن يحب اليهود.
680
00:48:53,527 --> 00:48:55,235
ولد الرجل في ستراتفورد.
681
00:48:56,277 --> 00:48:57,610
من سيدي؟
682
00:48:59,444 --> 00:49:00,652
وليام شكسبير.
683
00:49:00,777 --> 00:49:03,944
ويقول كتاب أنه ولد في بغداد
قرأته.
684
00:49:04,069 --> 00:49:05,694
زوجتي دائما على حق.
685
00:49:06,277 --> 00:49:07,319
بالطبع.
686
00:49:09,527 --> 00:49:11,819
لا تخذلني يا عزيزي.
687
00:49:13,110 --> 00:49:14,735
لن أفعل ذلك أبداً يا عزيزي.
688
00:49:14,902 --> 00:49:16,610
لقد قصدت ذلك عندما قلت ذلك.
689
00:49:17,777 --> 00:49:22,277
في الواقع، زوجتي تدرس التاريخ في جامعة السوربون.
حصل على درجة الماجستير في .
690
00:49:22,402 --> 00:49:24,694
عاش في فرنسا لسنوات عديدة.
691
00:49:25,277 --> 00:49:30,610
مثل حجر الرشيد
كما يملكون
692
00:49:30,735 --> 00:49:35,944
شكسبير أيضا
ألم يكن بإمكانهم أن يتبنوها؟
693
00:49:36,069 --> 00:49:40,735
الثالوث الأقدس عام 1564
لقد تعمد في الكنيسة.
694
00:49:44,485 --> 00:49:46,902
في القرن التاسع عشر بعض
المثقفون العرب
695
00:49:47,027 --> 00:49:49,152
هذه قصة الشيخ الزبير
لقد اختلقها.
696
00:49:49,986 --> 00:49:52,944
وبعد قرن من الزمان، القذافي
697
00:49:53,069 --> 00:49:56,152
عندما تدخن الحشيش وتنتشي
خلد هذه القصة.
698
00:49:56,277 --> 00:49:57,569
لماذا تسأل؟
699
00:49:59,236 --> 00:50:03,777
في رأيي الرجال العرب
لأنهم كانوا مخصيين روحيا
700
00:50:06,069 --> 00:50:11,569
العرب لديهم شيء ثمين
الذي اخترعته
701
00:50:11,694 --> 00:50:13,736
لجميع أنواع الحكايات التي تدعي
يميلون إلى الاعتقاد.
702
00:50:16,611 --> 00:50:19,402
شكرا لكلماتك الملهمة
شكرا لك عزيزي.
703
00:50:28,402 --> 00:50:31,986
عندما كنت في الجامعة
لقد كان لاعب كرة قدم عظيم.
704
00:50:32,694 --> 00:50:34,361
لكن أكاديميا
لقد كان إخفاقًا تامًا.
705
00:50:35,611 --> 00:50:37,944
على أية حال، إنها مكالمة مهمة.
أحتاج لفتحه.
706
00:50:40,986 --> 00:50:43,486
العمل معك
شرف عظيم سيدي
707
00:50:45,319 --> 00:50:46,986
بعد إذنك.
-ماذا يعني ذلك.
708
00:50:55,111 --> 00:50:56,527
لا تقلق.
709
00:50:56,861 --> 00:50:58,569
أنت هنا بين الأصدقاء.
710
00:50:59,277 --> 00:51:02,319
نحن الدرع الذي يحمي الوطن.
711
00:51:02,944 --> 00:51:05,986
نحن نسور الجمهورية.
712
00:51:09,361 --> 00:51:13,361
إذا كنت بحاجة إلى أي شيء
فقط أخبرني.
713
00:51:17,486 --> 00:51:20,277
أخبرني،
ماذا يمكنني أن أفعل لك؟
714
00:51:21,194 --> 00:51:23,319
لا شيء حقا.
715
00:51:23,611 --> 00:51:26,361
لدي كل ما أحتاجه،
شكرا لك
716
00:51:26,736 --> 00:51:28,486
أنا لا أتحدث عن الأشياء المادية.
717
00:51:29,694 --> 00:51:32,194
يمكننا تغيير أي شيء تريده.
718
00:51:39,153 --> 00:51:41,486
هناك شخص أريد مساعدته.
719
00:51:44,319 --> 00:51:45,361
إذا كان ذلك ممكنا.
720
00:51:45,819 --> 00:51:46,861
بالطبع هذا ممكن.
721
00:51:49,111 --> 00:51:51,153
تم القبض على ابن جارتي.
722
00:51:51,861 --> 00:51:53,319
إنهم أناس طيبون جدا.
723
00:51:53,444 --> 00:51:55,403
أنا متأكد من أن هناك خطأ.
724
00:51:57,361 --> 00:51:58,653
ما إسمها؟
725
00:51:58,986 --> 00:52:00,403
عادل يسري رمزي.
726
00:52:04,694 --> 00:52:07,403
مسؤولي أمن الدولة أيضا
في بعض الأحيان يخطئ.
727
00:52:10,903 --> 00:52:12,903
العقيد ابراهيم ؟
مساء الخير.
728
00:52:15,694 --> 00:52:17,486
القبض على شاب بالخطأ.
729
00:52:19,236 --> 00:52:20,528
ما هو اسمها؟
730
00:52:20,653 --> 00:52:22,653
ما اسمه؟
731
00:52:22,944 --> 00:52:24,486
عادل يسري رمزي.
732
00:52:26,944 --> 00:52:27,986
إذن هل هو طالب؟
733
00:52:28,111 --> 00:52:29,236
يدرس الطب في عين الشمس.
734
00:52:30,319 --> 00:52:31,528
يدرس الطب في عين الشمس.
735
00:52:33,903 --> 00:52:34,944
شكرًا لك.
736
00:52:37,819 --> 00:52:39,736
لقد أخبرته عدة مرات لكنه لا يستمع.
737
00:52:39,861 --> 00:52:42,236
كيف حالك؟
-أنا جيد جدًا.
738
00:52:43,028 --> 00:52:44,986
أنظر الآن أيها الرئيس
739
00:52:45,111 --> 00:52:47,611
وسيحضر الاحتفالات يوم 6 أكتوبر.
740
00:52:48,361 --> 00:52:50,319
لدي فكرة عظيمة.
741
00:52:50,444 --> 00:52:52,319
خطاب الافتتاح
ماذا عنك أن تفعل ذلك؟
742
00:52:52,653 --> 00:52:54,694
لا أعلم يا سيدي، لذا...
743
00:52:55,194 --> 00:52:57,778
ماذا؟ ماذا لا تعرف؟
744
00:52:57,986 --> 00:52:59,986
إذن، هل نطلب الكثير؟
745
00:53:00,278 --> 00:53:01,861
لا، أنا آسف.
746
00:53:02,569 --> 00:53:03,986
بالطبع سيتم تكريمي.
747
00:53:04,903 --> 00:53:06,528
ولكن يجب أن تكون مفاجأة.
748
00:53:06,694 --> 00:53:10,319
كما تعلمون، الناس من حولك
يتحدث كثيرا.
749
00:53:23,778 --> 00:53:25,861
البلاد في نقطة الغليان.
750
00:53:26,278 --> 00:53:29,528
إذا ساء الوضع
751
00:53:29,653 --> 00:53:32,320
بعد إرسال الإخوان
ماذا سيحدث؟
752
00:53:32,820 --> 00:53:34,278
اخرج من هناك!
753
00:53:34,445 --> 00:53:36,986
أظهر بعض المقاومة
أجبني!
754
00:53:37,153 --> 00:53:39,570
لي كل شيء
أنت تتصرف مثل شخص يستطيع تحمله.
755
00:53:39,695 --> 00:53:41,361
-جورج.
- ألا تشعر بالدوار؟
756
00:53:41,486 --> 00:53:42,986
أنا لست رئيسا بعد.
757
00:53:43,111 --> 00:53:46,861
أنا خائف، بمن أثق
لا أعرف.
758
00:53:47,028 --> 00:53:49,445
لا يوجد أكسجين في الأعلى.
759
00:53:49,570 --> 00:53:53,403
إذا كنتم جميعا مرعوبين
أنت تجبرني على العمل.
760
00:53:53,570 --> 00:53:55,403
-جورج!
-ماذا؟ ما الأمر مرة أخرى؟
761
00:53:55,570 --> 00:53:57,861
-اهدأ قليلاً من فضلك.
-لا!
762
00:53:58,195 --> 00:53:59,820
هذا محض هراء!
763
00:54:00,070 --> 00:54:02,111
هذا المشهد
764
00:54:02,278 --> 00:54:05,070
كان علينا إزالته!
765
00:54:05,611 --> 00:54:10,070
عباراته تبدو وكأنها تؤذيك
تقرأ مثل.
766
00:54:10,236 --> 00:54:14,528
يجب عليك أن تنظر:
لقد فقد عقله، إنه مخطئ.
767
00:54:15,361 --> 00:54:16,986
البلاد الآن في نقطة الغليان.
768
00:54:17,320 --> 00:54:20,486
بعد إرسال الإخوان
ماذا سيكون الوضع؟
769
00:54:20,653 --> 00:54:23,320
نعم هذا كل شيء! هيا، قم بالتسجيل!
770
00:54:35,528 --> 00:54:36,945
هذا يكفي.
771
00:54:38,153 --> 00:54:40,153
كم من الوقت لدينا؟
772
00:54:40,320 --> 00:54:41,528
10 دقائق سيدي
773
00:54:42,820 --> 00:54:44,695
عصفور، تعال هنا.
774
00:54:53,320 --> 00:54:54,695
هل حصلت على الحلوى الخاصة بي؟
775
00:54:55,236 --> 00:54:56,278
هل لديك الوقت؟
776
00:54:57,486 --> 00:54:58,528
ماذا حدث؟
777
00:54:58,903 --> 00:55:00,070
هل يجب أن نتحدث؟
778
00:55:02,695 --> 00:55:03,737
فقط.
779
00:55:05,487 --> 00:55:06,653
تمضي قدما.
780
00:55:09,737 --> 00:55:11,237
نصيحة لك؛
781
00:55:12,612 --> 00:55:14,778
كن حذرا جدا.
782
00:55:14,945 --> 00:55:16,820
وخاصة فيما يتعلق بالرئيس
عندما تتحدث.
783
00:55:17,403 --> 00:55:19,362
أنا هنا لأعلمك وظيفتك.
أنا لا أستيقظ.
784
00:55:19,528 --> 00:55:21,028
وظيفتي هي تحذيرك.
785
00:55:21,695 --> 00:55:25,320
عن الرئيس
لا تجعل أي شيء في رأسك.
786
00:55:25,862 --> 00:55:28,695
أنت لا تعرفه،
أنت لا تعرف شيئا عن ذلك.
787
00:55:28,820 --> 00:55:30,945
عملي قابل للتصديق.
خلق شخصية.
788
00:55:31,112 --> 00:55:34,403
لهذا مخيلتي
انا بحاجة
789
00:55:34,570 --> 00:55:36,612
دع خيالك يبقى لك.
790
00:55:37,903 --> 00:55:40,570
التمثيل هو المشاركة مع الجمهور.
791
00:55:40,820 --> 00:55:42,278
فن التعبير.
792
00:55:42,528 --> 00:55:44,945
-كمنتج
-هل أنت منتج؟
793
00:55:45,737 --> 00:55:47,653
نعم، هذا هو العقد الخاص بك.
794
00:55:49,112 --> 00:55:51,487
قم بالتوقيع على هذا عندما يكون لديك الوقت.
795
00:55:51,653 --> 00:55:53,028
جميع النسخ كذلك.
796
00:55:53,153 --> 00:55:54,945
أنا لا أوقع أي شيء.
797
00:55:55,112 --> 00:55:56,862
أنا رجل من كلمتي.
798
00:55:58,195 --> 00:56:01,362
هذا إنتاج خاص
لذا فإن بوليصة التأمين--
799
00:56:01,487 --> 00:56:02,528
التأمين؟
800
00:56:02,945 --> 00:56:04,278
هل نحن في فنلندا؟
801
00:56:09,112 --> 00:56:10,903
سيد جورج، مرحباً بعودتك.
802
00:56:17,653 --> 00:56:19,278
شكرا لك، شكرا جزيلا لك،
جورج.
803
00:56:19,445 --> 00:56:20,570
شكراً جزيلاً.
804
00:56:21,112 --> 00:56:23,237
لن أنسى أبدًا ما فعلته.
805
00:56:23,737 --> 00:56:26,320
ابنك بريء
لقد ارتكبوا خطأ.
806
00:56:26,487 --> 00:56:28,570
شكرا عمك جورج!
807
00:56:28,737 --> 00:56:30,903
شكراً جزيلاً.
808
00:56:31,028 --> 00:56:32,278
مرحبًا بك في بيتك يا بني.
809
00:56:32,403 --> 00:56:34,403
-شكرًا لك.
-شكرًا لك.
810
00:56:34,528 --> 00:56:35,778
هيا، ليلة سعيدة لك.
811
00:56:48,695 --> 00:56:50,029
إذا كنت ترغب في الانتشار أكثر.
812
00:56:50,154 --> 00:56:51,695
نحن ذاهبون إلى صالة P.
813
00:56:54,029 --> 00:56:56,612
من فضلك يا عزيزي
ألا يمكنك الذهاب بمفردك؟
814
00:56:59,445 --> 00:57:00,820
أريد أن أذهب معك.
815
00:57:00,987 --> 00:57:07,862
معركتنا ضد سرطان الثدي
نحن ممتنون لدعمكم.
816
00:57:08,154 --> 00:57:09,195
لا يمكننا رؤيتك.
817
00:57:10,112 --> 00:57:12,195
لماذا لا مزيد من الطقوس؟
هل أنت غير موافق على الإطلاق؟
818
00:57:12,320 --> 00:57:13,862
لقد كنت مشغولا جدا هذه الأيام.
819
00:57:14,445 --> 00:57:15,945
حتى بالنسبة للخالق؟
820
00:57:16,904 --> 00:57:20,112
بعض المشاكل في المنزل
سمعنا أنك على قيد الحياة.
821
00:57:20,237 --> 00:57:23,320
شكرا لك يا أبتاه،
تم حل كل شيء الآن.
822
00:57:25,779 --> 00:57:28,279
صديق ابني.
823
00:57:30,779 --> 00:57:34,070
أنا في انتظاركم في قداس يوم الأحد،
مع زوجتك.
824
00:57:34,195 --> 00:57:35,570
سنكون هناك.
825
00:57:38,237 --> 00:57:40,612
-مساء الخير جورج.
-مساء الخير.
826
00:57:45,570 --> 00:57:48,279
ألا تتوقف أبدًا عن التظاهر؟
827
00:57:49,904 --> 00:57:51,487
هل تريد أن تشرب شيئا؟
828
00:57:52,445 --> 00:57:53,487
الشمبانيا.
829
00:57:59,945 --> 00:58:01,737
عصير مانجو من فضلك.
830
00:58:03,445 --> 00:58:04,737
الآنسة عفاف.
831
00:58:05,487 --> 00:58:06,529
السيد جورج.
832
00:58:07,445 --> 00:58:11,570
أرى أنه حتى مجلس الرقابة
لا يفوته الشراب المجاني.
833
00:58:11,695 --> 00:58:13,237
لا شيء مجاني.
834
00:58:13,820 --> 00:58:14,862
الكحول؟
835
00:58:15,279 --> 00:58:17,904
يجب عليك احترام الدور الذي تلعبه.
836
00:58:19,320 --> 00:58:21,654
رئيسنا مسلم متدين.
837
00:58:46,696 --> 00:58:47,737
جورج!
838
00:58:49,904 --> 00:58:52,029
-لماذا لا ترقص معنا؟
-تعال.
839
00:58:53,529 --> 00:58:54,821
آسف، ربما في وقت لاحق.
840
00:59:07,862 --> 00:59:09,571
يا لها من صدفة ممتعة.
841
00:59:10,071 --> 00:59:11,362
كيف؟
842
00:59:11,487 --> 00:59:14,779
على العشاء قبل بضعة أيام
لقد التقينا يا سيدة.
843
00:59:16,487 --> 00:59:18,196
ذلك الممثل.
844
00:59:19,154 --> 00:59:20,862
لا عجب أنك هنا.
845
00:59:21,196 --> 00:59:24,612
لماذا هذه الليلة الخيرية
846
00:59:25,821 --> 00:59:27,071
للثدي؟
847
00:59:27,404 --> 00:59:28,862
سرطان الثدي، جورج.
848
00:59:30,029 --> 00:59:31,612
إذن أنت تعرف اسمي.
849
00:59:44,112 --> 00:59:46,112
هذه منطقة محظورة.
850
00:59:50,612 --> 00:59:53,737
إذن أنت في المنطقة المحظورة؟
851
00:59:55,779 --> 00:59:56,821
إنه حقل ألغام كامل.
852
00:59:58,862 --> 01:00:00,029
انها مثيرة للاهتمام.
853
01:00:01,946 --> 01:00:03,487
أنا أيضًا كاسحة ألغام.
854
01:00:18,238 --> 01:00:19,779
استيقظ سيدي.
855
01:00:19,904 --> 01:00:21,321
-ما هو الخطأ؟
-أنا آسف.
856
01:00:21,446 --> 01:00:23,029
-ماذا حدث؟
-الآنسة رولا وصلت.
857
01:00:23,154 --> 01:00:24,821
وأصر على أن أوقظك.
858
01:00:40,904 --> 01:00:42,154
هل أنت وحدك؟
859
01:00:42,363 --> 01:00:43,529
دنيا نائمة.
860
01:00:45,988 --> 01:00:47,904
ليس لدي أي شخص آخر.
861
01:00:48,071 --> 01:00:49,946
لم أتمكن من دفع الإيجار لفترة من الوقت.
862
01:00:50,404 --> 01:00:52,446
ولا أحد يرد على مكالماتي أيضًا.
863
01:00:53,113 --> 01:00:54,529
حتى مديري لن يعود.
864
01:00:54,696 --> 01:00:56,238
من أين؟ فماذا حدث؟
865
01:00:57,321 --> 01:00:58,654
ماذا فعلت؟
866
01:00:59,779 --> 01:01:03,279
أنا لا أعرف، وأنا أيضا
لذلك وضعوه في القائمة.
867
01:01:03,654 --> 01:01:04,904
هل يمكنك تعلم هذا؟
868
01:01:05,488 --> 01:01:08,154
بما أنك تعمل معهم الآن
فقط اسأل.
869
01:01:12,363 --> 01:01:14,279
يجب أن أعمل يا جورج.
870
01:01:17,946 --> 01:01:19,113
انتظر هنا.
871
01:01:51,029 --> 01:01:53,029
-ما هذا الآن؟
-60 ألف.
872
01:01:53,154 --> 01:01:54,321
سوف تكون بخير لفترة من الوقت.
873
01:01:54,571 --> 01:01:56,321
-لا، لا أستطيع قبول ذلك.
-خذ هذا.
874
01:01:56,488 --> 01:01:59,321
قلت خذها، وإلا ستكون في سباق الخيل
سوف آكله على أي حال.
875
01:01:59,488 --> 01:02:01,155
ها أنت ذا. خذها.
876
01:02:48,071 --> 01:02:50,238
تحياتي، صباح الخير!
877
01:02:50,405 --> 01:02:51,780
سنأخذ إعادة ثانية.
878
01:02:51,946 --> 01:02:53,196
يا له من شرف!
879
01:02:55,405 --> 01:02:56,738
مرحبًا.
880
01:02:58,155 --> 01:02:59,363
أهلاً سيدي.
881
01:03:01,613 --> 01:03:04,113
مشهد زيارة طنطا
882
01:03:04,863 --> 01:03:06,821
ما فعله عندما كان وزيرًا للدفاع
883
01:03:06,988 --> 01:03:08,863
هل هذه طنطا الآن؟
884
01:03:09,030 --> 01:03:10,946
نعم، إنه كذلك.
885
01:03:11,071 --> 01:03:12,988
لكنها تبدو أفضل على الشاشة.
886
01:03:15,405 --> 01:03:17,530
سيدي، شكرا جزيلا لك.
887
01:03:17,655 --> 01:03:20,196
لقد ساعدت ابن جارتي.
888
01:03:20,613 --> 01:03:22,363
سأفعل أي شيء من أجلك،
جورج.
889
01:03:23,946 --> 01:03:27,488
في الواقع أنا محرج قليلا ولكن
890
01:03:28,196 --> 01:03:30,488
رأيك في شيء ما
أريد شرائه.
891
01:03:31,113 --> 01:03:32,655
بالتأكيد، أخبرني.
892
01:03:33,196 --> 01:03:35,946
لدي صديق
وهو ممثل موهوب جدا.
893
01:03:36,113 --> 01:03:39,113
لكن أعتقد أنه تم وضعه على القائمة السوداء.
894
01:03:40,697 --> 01:03:41,905
ما اسمه؟
895
01:03:42,405 --> 01:03:43,572
رولا حداد.
896
01:03:43,947 --> 01:03:46,030
-رولا حداد؟
-هل لديك رقمه؟
897
01:03:47,322 --> 01:03:48,447
بالتأكيد.
898
01:03:48,572 --> 01:03:50,572
وهو صديق مقرب جدا لي.
899
01:03:51,238 --> 01:03:52,488
كيف قريبة؟
900
01:03:52,655 --> 01:03:55,030
لا، ليس بهذا المعنى.
901
01:03:56,238 --> 01:03:57,280
لا تقلق.
902
01:03:57,822 --> 01:03:59,113
سأعتني بالأمر شخصيًا.
903
01:04:01,905 --> 01:04:02,947
شكرًا لك.
904
01:04:04,863 --> 01:04:07,030
من فضلك تعال
نحن نأخذ المشهد من البداية.
905
01:04:08,363 --> 01:04:09,572
لنبدأ يا طارق.
906
01:04:10,822 --> 01:04:12,280
نعم، أنا أفهم.
907
01:04:12,613 --> 01:04:15,197
كلا من الصلاة و
تريد متشردا.
908
01:04:17,780 --> 01:04:18,822
ما هذا؟
909
01:04:20,322 --> 01:04:21,822
سأتصل بك لاحقا.
910
01:04:24,488 --> 01:04:25,530
إلى أين أنت ذاهب؟
911
01:04:25,655 --> 01:04:27,988
إلى افتتاح المهرجان الغبي هذا.
912
01:04:28,572 --> 01:04:30,280
لماذا لم تخبرني؟
913
01:04:30,405 --> 01:04:31,863
ليس لدي ما أرتديه.
914
01:04:31,988 --> 01:04:33,405
سوف آخذ ابني.
915
01:04:33,572 --> 01:04:34,613
ماذا؟
916
01:04:35,363 --> 01:04:37,988
على السجادة الحمراء معي
يريد صورة.
917
01:04:39,072 --> 01:04:41,488
من متى
هل أنت أب جيد؟
918
01:04:41,863 --> 01:04:43,280
من فضلك لا تبالغ الآن.
919
01:04:57,447 --> 01:04:59,238
-كيف حالك؟
-أنا جيدة.
920
01:05:00,947 --> 01:05:01,988
تعال.
921
01:05:03,738 --> 01:05:05,405
آسف، هذا مجرد
لكبار الشخصيات.
922
01:05:06,030 --> 01:05:07,113
أب!
923
01:05:07,238 --> 01:05:08,488
جورج يا صديقي!
924
01:05:08,822 --> 01:05:10,488
هل تلعب دور الرئيس؟
925
01:05:11,155 --> 01:05:12,197
هذا شيء عظيم.
926
01:05:13,697 --> 01:05:15,238
من فضلك يا سيدي.
927
01:05:15,613 --> 01:05:17,655
أنا مندهش أنهم لم يتصلوا بي.
928
01:05:18,822 --> 01:05:20,738
ربما ليس لديهم رقمك.
929
01:05:21,030 --> 01:05:22,072
حقيقي.
930
01:05:23,488 --> 01:05:24,530
لقد كان جيدًا جدًا.
931
01:05:24,989 --> 01:05:26,322
صورة معا؟
932
01:05:27,322 --> 01:05:28,364
اسمحوا لي أن تمر.
933
01:05:28,655 --> 01:05:30,364
إنه والدي! أب!
934
01:05:49,530 --> 01:05:51,155
جورج، بهذه الطريقة!
935
01:06:01,405 --> 01:06:02,447
أين رامي؟
936
01:06:03,155 --> 01:06:04,364
هل رأى أحد ابني؟
937
01:06:04,489 --> 01:06:05,572
-ماذا؟
-ابني.
938
01:06:05,697 --> 01:06:08,030
نجل جورج فهمي
هل رأى أحد ذلك؟
939
01:06:09,030 --> 01:06:11,239
لقد كان ابن الرجل، أيها الأحمق!
940
01:06:11,405 --> 01:06:13,655
-حسنا، اهدأ.
-يا له من أحمق كامل!
941
01:06:13,780 --> 01:06:15,614
على أية حال، إنه قادم، لا مشكلة.
942
01:06:15,739 --> 01:06:17,989
لا تثير ضجة أمام الصحافة.
943
01:06:18,905 --> 01:06:20,114
نعم.
944
01:06:20,239 --> 01:06:21,280
لا مشكلة.
945
01:06:23,072 --> 01:06:24,114
هل لديك شيء للشرب.
946
01:06:24,447 --> 01:06:25,697
تناول مشروبًا يا بني.
947
01:06:26,114 --> 01:06:27,655
الليلة بدأت للتو.
948
01:06:28,322 --> 01:06:30,822
كيف الحال مع ماي؟
-أعتقد أن الأمور تسير على ما يرام.
949
01:06:33,864 --> 01:06:35,072
انظر هل أنت جائع؟
950
01:06:35,239 --> 01:06:37,030
لا، ولكن أريد الصور.
951
01:06:37,197 --> 01:06:38,905
هذا المكان مزدحم للغاية، إنساه الآن.
952
01:07:36,322 --> 01:07:37,489
في فندق رمسيس هيلتون
953
01:07:37,614 --> 01:07:38,656
على وشك تسجيل الدخول
حجزك جاهز.
954
01:07:38,781 --> 01:07:40,031
الاسم المحجوز:
955
01:08:01,197 --> 01:08:04,781
السيد شكسبير.
956
01:08:26,906 --> 01:08:28,781
-مساء الخير.
-مساء الخير.
957
01:08:29,031 --> 01:08:31,614
باسم شكسبير
كان لدي تحفظ.
958
01:11:44,823 --> 01:11:46,240
هل تقوم بالتدريس؟
959
01:11:48,865 --> 01:11:50,281
هل بحثت على الانترنت؟
960
01:11:51,948 --> 01:11:54,198
في سانت كلير بمصر الجديدة
قرأته.
961
01:11:55,490 --> 01:11:57,781
لقد كنت الأفضل في صفك.
-لا.
962
01:11:59,198 --> 01:12:00,865
كنت في أعلى صفي.
963
01:12:01,365 --> 01:12:03,365
لكنني لم أكن المفضل لدى المعلمين.
964
01:12:04,281 --> 01:12:07,198
هذا الطفل الذي جاء أولا
كان دائما يشتري لهم الهدايا.
965
01:12:29,865 --> 01:12:32,615
سيراميك الحمام جيد جدًا بالنسبة لك.
جاء العرض الإعلاني.
966
01:12:32,740 --> 01:12:36,198
لاطلاق النار ليوم واحد
سوف يدفعون أموالاً جيدة جدًا.
967
01:12:36,323 --> 01:12:38,448
وسوف يغيرون حماماتهم أيضًا.
968
01:12:38,573 --> 01:12:41,282
لأنني قبلت هذا الفيلم
لا أعتقد أنني أصبحت عاهرة كاملة.
969
01:12:41,407 --> 01:12:44,615
للمال المتبقي من المنزل في دبي
سأقوم بتحويل الأموال إلى حسابك في دبي.
970
01:12:44,948 --> 01:12:46,282
ما هذا؟
971
01:12:46,907 --> 01:12:50,657
سيسيل بي ديميل
إنه مثل فيلم "الوصايا العشر".
972
01:12:50,990 --> 01:12:52,782
هناك الكثير من المال، أليس كذلك؟
973
01:12:53,948 --> 01:12:57,865
انظر يا سيد؛
اليوم هو يوم الإطاحة بمرسي.
974
01:12:58,532 --> 01:13:02,365
وكل الناس يرونك بطلا
سوف أحيي.
975
01:13:03,823 --> 01:13:07,073
شعور مثل عبد الناصر عام 1956
تخيل.
976
01:13:07,282 --> 01:13:10,240
-نعم.
-ثلاثة، اثنان، واحد
977
01:13:10,407 --> 01:13:11,573
ولعبة!
978
01:13:11,782 --> 01:13:14,990
الجيش والشعب لكمة واحدة!
979
01:13:17,740 --> 01:13:20,782
حرية! حرية! حرية!
980
01:13:27,698 --> 01:13:32,448
يا سيسي يا سيسي أنت رئيسنا!
981
01:14:03,990 --> 01:14:06,782
أنظر ياسر إسلام..
982
01:14:06,907 --> 01:14:08,907
مع زوجة ناصر الغول
كيف يتم ذلك؟
983
01:14:09,032 --> 01:14:10,365
مستحيل.
984
01:14:10,949 --> 01:14:12,449
كيف يمكنك أن تكون متأكدا جدا؟
985
01:14:13,074 --> 01:14:14,115
لأن الرجل مثلي الجنس.
986
01:14:15,115 --> 01:14:16,157
فقط في أحلامك.
987
01:14:16,574 --> 01:14:19,407
أنا جاد.
لقد اقترب مني ذات مرة.
988
01:14:19,615 --> 01:14:23,240
لم يكن الأمر رائعًا.
ولكن كان من الواضح أنه لم يكن مبتدئا.
989
01:14:23,699 --> 01:14:25,074
رائع!
990
01:14:26,824 --> 01:14:28,324
لماذا تسأل؟
991
01:14:29,532 --> 01:14:30,699
نحن جاهزون. تعال.
992
01:14:32,240 --> 01:14:33,365
على أية حال فلا بأس.
993
01:15:24,490 --> 01:15:27,365
مؤخرا
التقيت بالأب بيشوي.
994
01:15:30,365 --> 01:15:34,199
معًا في الكنيسة
نحن بحاجة إلى أن نرى، ماريان.
995
01:15:34,865 --> 01:15:36,240
قولي عندي كورونا.
996
01:15:37,532 --> 01:15:38,574
نعم.
997
01:15:39,407 --> 01:15:40,449
انهض وارتدِ ملابسك.
998
01:15:41,074 --> 01:15:42,324
سوف نذهب إلى الكنيسة.
999
01:15:42,449 --> 01:15:43,490
تعال.
1000
01:15:49,866 --> 01:15:50,907
ما أخبارك؟
1001
01:15:52,074 --> 01:15:53,116
ماذا حدث؟
1002
01:15:55,116 --> 01:15:56,991
يقول دعونا نبقى أصدقاء فقط.
1003
01:15:57,782 --> 01:15:59,657
لم يكن لديه أي مشاعر بالنسبة لي.
1004
01:16:07,699 --> 01:16:09,116
أنت بخير يا ابني.
1005
01:16:10,907 --> 01:16:13,532
لكن الفتيات لا يحبون "الأولاد الطيبين".
1006
01:16:13,866 --> 01:16:15,866
هل هذا سبب جعل والدتي تعاني؟
1007
01:16:15,991 --> 01:16:17,032
ماذا؟
1008
01:16:19,407 --> 01:16:20,616
من أنت حقا؟
1009
01:16:22,866 --> 01:16:24,824
هل هذا سؤال لطرحه على الأب؟
1010
01:16:26,907 --> 01:16:28,032
من أنت؟
1011
01:16:29,949 --> 01:16:31,866
الناس من حولك الذين يكرهونك
مليئة بالناس.
1012
01:16:33,866 --> 01:16:35,824
هل تحدثت مع والدك بهذه الطريقة من قبل؟
1013
01:16:39,324 --> 01:16:41,241
هل تدرك أنك تبيع نفسك؟
1014
01:16:42,824 --> 01:16:43,866
يمكن أن يكون.
1015
01:16:46,282 --> 01:16:48,241
ولكن كل هذا
أنا أفعل ذلك من أجلك.
1016
01:16:48,907 --> 01:16:49,949
لك.
1017
01:16:53,907 --> 01:16:55,616
هل تتذكرنا حتى؟
1018
01:16:56,782 --> 01:16:57,824
أتذكر.
1019
01:17:01,116 --> 01:17:03,199
في اللحظة الأولى التي حملتك فيها بين ذراعي
أتذكر.
1020
01:17:04,074 --> 01:17:06,699
لقد كنت مجرد قطعة لحم حمراء.
1021
01:17:08,032 --> 01:17:10,491
فجأة أصبح قلبي أكبر
1022
01:17:11,282 --> 01:17:13,324
لقد اكتسبت حياتي معنى
شعرت به.
1023
01:17:17,324 --> 01:17:19,449
كل الخطوط
واحد من تلك الأفلام الرهيبة.
1024
01:17:19,574 --> 01:17:21,032
"الاختيار المستحيل".
1025
01:17:25,241 --> 01:17:26,282
رامي.
1026
01:17:57,616 --> 01:18:01,699
ابنك على السجادة الحمراء
هل هو سعيد بالصور؟
1027
01:18:02,616 --> 01:18:04,366
نعم، كان سعيدًا جدًا.
1028
01:18:08,033 --> 01:18:09,699
أريد أن أرى الصور.
1029
01:18:18,283 --> 01:18:19,783
ابنك ليس في الصور.
1030
01:18:20,783 --> 01:18:22,199
أنت مع زوجة ضابط!
1031
01:18:22,574 --> 01:18:25,033
أيها الكذب الوغد!
1032
01:18:29,074 --> 01:18:31,449
سأخزيك أمام الجميع!
1033
01:18:32,533 --> 01:18:35,116
إنه عجوز وعاجز
سوف يتعلم الجميع.
1034
01:18:51,533 --> 01:18:52,741
هل سنهرب معًا؟
1035
01:18:55,783 --> 01:18:57,366
لدي شقة في دبي.
1036
01:19:03,949 --> 01:19:05,533
ولكن لديك ابنك هنا أيضا.
1037
01:19:07,408 --> 01:19:08,783
يأتي لزيارتنا.
1038
01:19:13,491 --> 01:19:17,158
للرجل الذي تخلى عن طفله
هل سأترك بلدي؟
1039
01:19:25,616 --> 01:19:27,075
أنا أقع في الحب معك.
1040
01:20:05,116 --> 01:20:06,783
آسف لأنني تأخرت.
1041
01:20:07,283 --> 01:20:09,741
انتهت هذه المدينة
كانت هناك حركة مرور كالمجنون.
1042
01:20:09,866 --> 01:20:11,450
-سألوا عنك.
-من؟
1043
01:20:11,616 --> 01:20:12,908
السيد فيريك.
1044
01:20:13,616 --> 01:20:14,658
من أين؟
1045
01:20:14,950 --> 01:20:17,075
ماذا يريد؟
-لم يقل.
1046
01:20:18,075 --> 01:20:19,116
فأين هو؟
1047
01:20:19,700 --> 01:20:21,491
وهو ينتظر أمام المسجد.
1048
01:20:25,533 --> 01:20:26,866
سأعود حالا.
1049
01:20:26,991 --> 01:20:28,033
نعم.
1050
01:20:55,450 --> 01:20:56,950
انتظر هنا يا عصفور.
1051
01:21:00,991 --> 01:21:02,450
صباح الخير يا سيدي.
1052
01:21:05,908 --> 01:21:06,992
النظام يا سيدي.
1053
01:21:14,617 --> 01:21:16,283
ربطة عنقك ليست نظيفة على الإطلاق.
1054
01:21:19,158 --> 01:21:21,533
ارتباطاتك ملتوية أيضًا.
1055
01:21:22,200 --> 01:21:25,867
وسام "حرب التحرير الكويتية".
لقد نسوا.
1056
01:21:28,617 --> 01:21:29,658
أخبرني.
1057
01:21:30,867 --> 01:21:32,450
هل قابلت صديقتك؟
1058
01:21:34,408 --> 01:21:36,158
رقم من أين؟
1059
01:21:36,658 --> 01:21:41,742
لقد حدث سوء تفاهم بيننا
واختفى.
1060
01:21:41,992 --> 01:21:43,908
أردت أن أعتذر.
1061
01:21:44,575 --> 01:21:45,908
هل يمكنك مساعدتي؟
1062
01:21:47,408 --> 01:21:48,450
بالطبع.
1063
01:21:50,033 --> 01:21:53,242
قلها بهذه الطريقة؛
1064
01:21:53,825 --> 01:21:55,200
كان كاليجولا حزينا
وقد افتقدها كثيرا.
1065
01:21:59,200 --> 01:22:03,158
نسور الجمهورية
أنتظرك لتتحدث يا جورج.
1066
01:22:32,783 --> 01:22:35,325
كاليجولا لزوجته
فهو يعلم أنه يتطلع إليه.
1067
01:22:42,992 --> 01:22:45,825
نحن بحاجة لمساعدتكم،
السيد جورج.
1068
01:22:48,784 --> 01:22:52,325
رولا تلتقي بالوزير
عليك أن تقنع.
1069
01:22:55,075 --> 01:22:57,825
لكن هذه المرة بدأ الأمر
سيكون هناك ميكروفون.
1070
01:23:00,534 --> 01:23:01,575
هل هو بخير؟
1071
01:23:03,992 --> 01:23:05,034
هل تفهم؟
1072
01:23:07,242 --> 01:23:10,909
توقيع العقد
حان الوقت.
1073
01:23:29,825 --> 01:23:31,367
عزيزتي ماريان، عزيزي رامي
1074
01:23:31,534 --> 01:23:33,992
قررت الانتحار.
1075
01:23:34,159 --> 01:23:36,242
آمل أن تسامحني.
1076
01:23:36,909 --> 01:23:38,075
حسنا، هذا هو خط يدي.
1077
01:23:40,325 --> 01:23:41,784
ما نعنيه هو هذا؛
1078
01:23:43,742 --> 01:23:47,575
بارك الله فيك
إذا جاء شيء
1079
01:23:47,742 --> 01:23:49,867
مثل حادث أو شيء من هذا
1080
01:23:52,492 --> 01:23:55,075
وإذا لم يتم العثور على جسدك
1081
01:23:56,034 --> 01:23:59,325
عائلتك للاتصال بك
لا حاجة
1082
01:23:59,450 --> 01:24:03,034
في المستشفيات ومراكز الشرطة
أو في المشارح.
1083
01:24:05,367 --> 01:24:08,450
بالطبع دعونا نأمل
لا تدع مثل هذا الشيء يحدث.
1084
01:25:11,992 --> 01:25:13,242
كيف حالك؟
1085
01:25:22,659 --> 01:25:24,242
فلماذا أنت هنا؟
1086
01:25:24,367 --> 01:25:25,451
منزل صديقي.
1087
01:25:28,742 --> 01:25:30,034
كنت بحاجة للاختباء.
1088
01:25:30,784 --> 01:25:32,701
هذا الرجل حيوان مطلق.
1089
01:25:38,909 --> 01:25:40,909
يريدون منك أن ترتدي ميكروفونًا.
1090
01:25:53,451 --> 01:25:55,034
ما هو الوضع الذي وقعنا فيه.
1091
01:25:58,492 --> 01:26:00,659
نقول الكلمات المكتوبة.
1092
01:26:02,451 --> 01:26:04,492
نحن نختبر مشاعر ليست لنا.
1093
01:26:15,243 --> 01:26:17,659
لن أنسى أبدًا إحدى كلماتك.
1094
01:26:19,201 --> 01:26:22,826
تخفيف آلام الناس لفترة من الوقت
نحن نجعلهم ينسون.
1095
01:26:24,034 --> 01:26:26,243
ولهذا السبب يجب أن نعاني.
1096
01:26:39,868 --> 01:26:40,909
جورج.
1097
01:26:53,118 --> 01:26:54,534
<ط>السيد. الرئيس،
1098
01:26:54,701 --> 01:26:58,993
إلى قسم الشرطة في سيناءالهجوم
1099
01:26:59,826 --> 01:27:02,284
بواسطة أنصار الإسلامعلمنا أن الأمر قد تم
1100
01:27:02,993 --> 01:27:05,076
وحاصروا الكتيبة 103
1101
01:27:06,243 --> 01:27:08,784
من شخص ما بالداخليجب أن يكونوا قد تلقوا معلومات.
1102
01:27:22,201 --> 01:27:23,243
انتظر هنا.
1103
01:27:43,159 --> 01:27:44,201
ماذا حدث يا عزيزي؟
1104
01:27:47,451 --> 01:27:48,493
ماذا حدث؟
1105
01:27:49,368 --> 01:27:51,743
-لماذا أنت متوتر؟-لا، توقف.
1106
01:27:51,909 --> 01:27:53,284
ما هذا الشيء الذي عليك؟
1107
01:27:53,576 --> 01:27:55,034
<ط> أتوسل إليكم. من فضلك.
1108
01:27:55,576 --> 01:27:56,826
لمصلحة من تعمل؟
1109
01:27:57,243 --> 01:28:00,326
لا أحد! دعني أذهب!أيها الوغد، اسمح لي بالذهاب!
1110
01:28:28,201 --> 01:28:29,326
أنت يا طفلي.
1111
01:28:31,118 --> 01:28:32,243
تعال الى هنا.
1112
01:28:38,285 --> 01:28:40,118
سيد؟ ماذا حدث؟
1113
01:28:40,785 --> 01:28:41,868
قلت ادخل
1114
01:28:57,243 --> 01:29:00,243
درجة الحرارة عند الظهر38 درجة.
1115
01:29:00,410 --> 01:29:03,701
أعزائي المستمعين،اليوم ليس يومًا عاديًا.
1116
01:29:03,868 --> 01:29:06,035
اليوم هو 6 أكتوبر.
1117
01:29:06,160 --> 01:29:09,701
حفل تخرج الكلية الحربيةجارٍ إنجازه.
1118
01:29:09,868 --> 01:29:14,076
السيد الرئيس السيسيسيكون حاضرا في الحفل.
1119
01:29:22,368 --> 01:29:27,701
السيد الرئيس،
القائد العام للقوات المسلحة .
1120
01:29:27,868 --> 01:29:29,993
السيد الرئيس.
1121
01:29:35,868 --> 01:29:38,035
إنهم ينتظرونك على المنصة.
1122
01:30:27,452 --> 01:30:30,118
نحن نلوح بمجرد وصول الرئيس!
1123
01:30:30,243 --> 01:30:31,285
السيسي!
1124
01:30:31,410 --> 01:30:32,452
بصوت عال، هيا!
1125
01:30:32,577 --> 01:30:34,243
الرئيس السيسي!
1126
01:30:47,868 --> 01:30:50,868
<ط>السيد. عبد الفتاح السيسي.
1127
01:30:51,535 --> 01:30:53,410
الرئيس
1128
01:30:53,577 --> 01:30:57,077
القائد العام للقوات المسلحة.
1129
01:32:06,077 --> 01:32:09,244
قريبًا إلى تسليم العلم
1130
01:32:09,452 --> 01:32:13,660
سوف نشهد.
1131
01:32:14,035 --> 01:32:17,827
هذه هي لافتات المدارس العسكرية
1132
01:32:17,952 --> 01:32:20,035
مع قائدهم الجديديمرون معًا
1133
01:32:50,952 --> 01:32:52,285
تحية للشهيد! مرحبًا بكم!
1134
01:33:35,911 --> 01:33:37,452
هنا تذهب، يا سيدي. من هنا.
1135
01:33:52,702 --> 01:33:54,286
والآن
1136
01:33:54,744 --> 01:33:56,619
سيداتي وسادتي
1137
01:33:57,036 --> 01:33:59,244
نتشرف بالنجم اللامع:
1138
01:33:59,411 --> 01:34:01,286
جورج فهمي!
1139
01:34:01,827 --> 01:34:03,661
جورج فهمي!
1140
01:34:12,786 --> 01:34:15,869
قبل الجملة الأخيرة
يجب أن تحيي الرئيس.
1141
01:34:16,536 --> 01:34:18,786
هذه هي التعليمات من فوق.
-نعم.
1142
01:34:26,161 --> 01:34:29,244
السيد الرئيس،
القائد العام للقوات المسلحة
1143
01:34:30,202 --> 01:34:32,036
القادة المحترمين.
1144
01:34:33,619 --> 01:34:35,536
هنا اليوم
1145
01:34:35,911 --> 01:34:39,369
أثناء الدفاع عن الوطن
شهدائنا الذين سقطوا
1146
01:34:39,536 --> 01:34:41,911
اجتمعنا للتكريم.
1147
01:34:43,702 --> 01:34:47,577
أبطالنا يصنعون المعجزة
نفذت.
1148
01:34:47,952 --> 01:34:51,077
ومع معدات أقوى منا
1149
01:34:51,202 --> 01:34:55,411
لقد انتصر على جيش.
1150
01:34:56,828 --> 01:35:00,994
كل مصري ممتن
1151
01:35:01,161 --> 01:35:02,953
لقواتنا المسلحة
1152
01:35:03,494 --> 01:35:06,828
وشجاعة رجاله
هو في الديون.
1153
01:35:09,703 --> 01:35:14,286
ليكون أمامكم في هذا اليوم التاريخي
إنه لشرف عظيم بالنسبة لي.
1154
01:35:14,453 --> 01:35:16,744
في ذكرى يوم انتصارك.
1155
01:35:18,369 --> 01:35:21,286
أرشدنا إلى النور
السيد الرئيس.
1156
01:35:21,536 --> 01:35:27,161
رؤيتك مصر
دع أعظم أمة في العالم تفعل ذلك.
1157
01:35:29,328 --> 01:35:31,786
الله جيشنا
1158
01:35:32,203 --> 01:35:33,578
الشرطة لدينا
1159
01:35:34,369 --> 01:35:36,203
وبارك في شعب مصر العظيم.
1160
01:35:42,619 --> 01:35:43,786
ماذا عن النصر؟
1161
01:35:45,703 --> 01:35:46,911
يا استشهاد!
1162
01:36:33,161 --> 01:36:34,911
اذهب معهم الآن! سريع!
1163
01:36:53,911 --> 01:36:56,370
سريعة، هيا!
1164
01:36:59,911 --> 01:37:01,286
ربط حزام الأمان الخاص بك.
1165
01:37:09,995 --> 01:37:11,328
-سيدي
-تراجع!
1166
01:38:58,828 --> 01:39:00,370
ما هو اسمك ورتبتك؟
1167
01:39:00,537 --> 01:39:01,828
الرائد محمود وليد.
1168
01:39:02,745 --> 01:39:05,453
-ما اسم والدتك وأبوك؟ -
محمد ونوران.
1169
01:39:07,537 --> 01:39:09,453
ما هما محمد ونوران؟
1170
01:39:10,203 --> 01:39:12,453
من فضلك يا سيدي،ليس لديهم أي اهتمام.
1171
01:39:12,620 --> 01:39:13,995
ما الذي لا علاقة لهم به؟
1172
01:39:14,953 --> 01:39:16,828
لا أعرف، أنا مجرد ضابط
1173
01:39:16,995 --> 01:39:19,037
أقسم أنني لم أفعل أي شيء!
1174
01:39:19,203 --> 01:39:20,703
أين تعيش والدتك وأبوك؟
1175
01:39:21,828 --> 01:39:23,162
من فضلك يا سيدي!
1176
01:39:54,912 --> 01:39:58,037
سيدي، سيكون من الجيد أن تشرب الماء.
1177
01:39:59,412 --> 01:40:00,995
عزيزي الوزير، المياه؟
1178
01:40:01,162 --> 01:40:02,203
لدينا أيضًا الفول السوداني
1179
01:42:18,996 --> 01:42:20,246
نعم هذا أنا.
1180
01:42:23,912 --> 01:42:25,412
أبقني على اطلاع لحظة بلحظة.
1181
01:42:37,579 --> 01:42:39,579
هل ننتظر وزير دفاعنا؟
1182
01:42:39,746 --> 01:42:42,662
لا، فريك الغول مع جنوده.
1183
01:42:47,787 --> 01:42:49,954
تعلمون جميعا ما يحدث.
1184
01:42:51,829 --> 01:42:56,037
والحمد لله الدولة آمنة.
1185
01:42:56,162 --> 01:42:58,496
الحرس الجمهوري
1186
01:42:58,996 --> 01:43:01,621
المؤسسات الحيوية
1187
01:43:01,746 --> 01:43:03,287
مؤمن.
1188
01:43:07,829 --> 01:43:09,787
وتم إعلان حالة الطوارئ في البلاد.
1189
01:43:09,954 --> 01:43:12,829
ولكننا لم نعلن عنه رسميًا بعد.
1190
01:43:14,662 --> 01:43:18,121
التطورات نفسها
دكتور سأبلغ المنصور بالأمر.
1191
01:43:19,621 --> 01:43:21,704
هل لدى أي شخص أي أسئلة؟
1192
01:43:26,246 --> 01:43:27,371
بعد إذنك يا سيدي.
1193
01:43:27,537 --> 01:43:28,579
ها أنت ذا.
1194
01:43:30,871 --> 01:43:36,579
على العشاء يوم 7 سبتمبر
من كان هناك؟
1195
01:43:42,663 --> 01:43:44,163
النسور الجمهوريون.
1196
01:44:00,954 --> 01:44:03,288
الجندي يتلقى الأوامر من المدني
1197
01:44:04,371 --> 01:44:05,579
ماذا ستكون النهاية؟
1198
01:44:05,704 --> 01:44:06,746
القبض على الفور.
1199
01:44:09,746 --> 01:44:11,038
خائن!
1200
01:44:15,579 --> 01:44:16,621
هنا تذهب، يمكنك الذهاب.
1201
01:44:57,954 --> 01:45:00,621
وصلته رسالة على هاتفه اليوم.
1202
01:45:03,246 --> 01:45:04,413
اذهب لمقابلته.
1203
01:45:06,371 --> 01:45:07,663
لقد حذفت الرسالة بالفعل.
1204
01:45:08,038 --> 01:45:09,996
رقم الغرفة هو 1606.
1205
01:45:11,704 --> 01:45:12,913
أنا أعلم.
1206
01:45:15,163 --> 01:45:16,579
دعه يتحدث.
1207
01:45:18,246 --> 01:45:19,580
ماذا سيتحدث عنه؟
1208
01:45:21,371 --> 01:45:22,746
دعه يقول كل ما يعرفه.
1209
01:45:24,455 --> 01:45:26,538
لا تحاول إنقاذه.
1210
01:45:28,538 --> 01:45:31,121
هذا يفوق قوتك.
1211
01:45:38,621 --> 01:45:39,663
ها أنت ذا.
1212
01:45:41,413 --> 01:45:43,330
سيارتك في الطابق السفلي في المرآب.
1213
01:45:45,163 --> 01:45:46,205
اذهب هيا.
1214
01:47:19,997 --> 01:47:22,955
المصريون في احتفالات أكتوبرمجمعة.
1215
01:47:23,122 --> 01:47:26,497
احتفالات الرئيس السيسي
1216
01:47:26,663 --> 01:47:29,663
شاهده في الأكاديمية الحربية.
1217
01:47:29,913 --> 01:47:33,122
حضر الحفل أيضًا نجم سينمائي
1218
01:47:33,288 --> 01:47:34,372
وحضر أيضًا جورج فهمي
1219
01:47:34,538 --> 01:47:35,913
<ط>السيد. الرئيس
1220
01:47:36,080 --> 01:47:37,455
القائد العام للقوات المسلحة.
1221
01:47:37,622 --> 01:47:40,913
الإشادة بحكمة الرئيس
1222
01:47:41,080 --> 01:47:45,080
ألقى خطابًا
1223
01:47:51,788 --> 01:47:53,872
حرب أكتوبر
1224
01:47:54,038 --> 01:47:55,955
إنها معجزة عسكرية.
1225
01:47:56,288 --> 01:47:59,580
مازلت صامدًا أمام التاريخ.
1226
01:48:00,038 --> 01:48:03,663
إثبات قوتنا للعالم
1227
01:48:04,497 --> 01:48:08,122
إنها نقطة تحول.
1228
01:48:28,872 --> 01:48:29,913
هل تعلم؟
1229
01:48:30,372 --> 01:48:31,413
ماذا؟
1230
01:48:31,830 --> 01:48:33,538
ماذا سيحدث في العرض.
1231
01:48:33,997 --> 01:48:35,330
ماذا حدث في الحفل؟
1232
01:48:44,080 --> 01:48:45,663
لا أستطيع رؤيتك مرة أخرى.
1233
01:48:48,830 --> 01:48:49,997
اترك البلاد.
1234
01:48:51,789 --> 01:48:53,080
حياتك في خطر.
1235
01:48:57,497 --> 01:48:59,122
كم أنت مبالغ فيه.
1236
01:49:02,664 --> 01:49:04,830
لقد انتهت العلاقة بيننا الآن.
1237
01:49:08,164 --> 01:49:09,205
جورج!
1238
01:50:13,622 --> 01:50:14,664
جورج!
1239
01:50:31,997 --> 01:50:33,039
مساء الخير.
1240
01:50:37,747 --> 01:50:39,956
ماذا حدث لصديقتك
هل سمعت؟
1241
01:50:41,914 --> 01:50:42,956
رولا؟
1242
01:50:44,664 --> 01:50:46,706
يقولون أنه سقط من الشرفة.
1243
01:50:47,289 --> 01:50:49,164
لا ينبغي لي أن أتركه وحده.
1244
01:50:49,747 --> 01:50:51,456
يمكن أن يكون لا يزال على قيد الحياة.
1245
01:50:55,664 --> 01:50:57,164
التقينا الليلة الماضية.
1246
01:50:58,539 --> 01:51:00,247
وكما قلت
1247
01:51:00,956 --> 01:51:03,456
لقد اقترحتني عليه.
1248
01:51:04,914 --> 01:51:06,289
أنا ممتن لك.
1249
01:51:08,831 --> 01:51:10,789
أنت تعرف كم أحبه.
1250
01:51:12,247 --> 01:51:13,289
عيون
1251
01:51:14,247 --> 01:51:15,289
شعرها.
1252
01:51:15,622 --> 01:51:17,247
كل شيء كان مثاليا.
1253
01:51:17,831 --> 01:51:18,872
أليس كذلك؟
1254
01:51:19,997 --> 01:51:21,247
ماذا تريد مني
1255
01:51:27,331 --> 01:51:29,247
يرجى المضي قدما بهذه الطريقة، سيدتي.
1256
01:51:37,622 --> 01:51:38,956
فمن هو هذا؟
1257
01:51:43,372 --> 01:51:44,539
كيف يجب أن أعرف؟
1258
01:51:46,081 --> 01:51:47,164
ألا تعلم؟
1259
01:51:48,164 --> 01:51:49,414
دعونا نرى بعد ذلك.
1260
01:52:03,914 --> 01:52:06,997
لا تؤذيه، فهو غير ذي صلة.
1261
01:52:07,456 --> 01:52:09,664
ماذا فكرت بي؟
1262
01:52:10,956 --> 01:52:13,956
أنا لا أرفع يدي على زوجتي.
-لو سمحت.
1263
01:52:15,039 --> 01:52:16,581
ماذا تنتظر؟
1264
01:52:16,706 --> 01:52:17,748
اذهب للمنزل الآن!
1265
01:52:23,873 --> 01:52:25,789
سوف يسألون الجميع.
1266
01:52:26,998 --> 01:52:28,706
وسوف يسألونك؛
1267
01:52:28,831 --> 01:52:31,498
ومن طلب منك إلقاء الخطاب؟
1268
01:52:33,081 --> 01:52:34,123
حجازي.
1269
01:52:34,956 --> 01:52:37,748
للقيام بالحديث
1270
01:52:37,873 --> 01:52:39,289
وطلب منك أن تلقي هذه التحية.
1271
01:52:39,998 --> 01:52:42,498
لكنني لم أكن معك.
1272
01:52:43,498 --> 01:52:45,831
-لن يصدقوني.
-سوف يصدقون.
1273
01:52:46,914 --> 01:52:48,623
لأنك ممثل عظيم.
1274
01:52:48,956 --> 01:52:51,664
وهم
يمكنك أن تجعلني أصدق أي شيء.
1275
01:52:52,623 --> 01:52:56,289
وخاصة بالنسبة لشخص تحبه
إذا كنت تفعل.
1276
01:53:20,414 --> 01:53:21,539
ماذا حدث؟
1277
01:53:23,664 --> 01:53:25,123
لقد أخذوا رامي
1278
01:53:26,748 --> 01:53:28,623
لقد أخذوا رامي بعيدًا يا جورج!
1279
01:53:29,081 --> 01:53:31,206
لقد أخذوا ذلك مني يا جورج!
1280
01:53:31,331 --> 01:53:32,706
لقد تسببت في ذلك!
1281
01:53:32,831 --> 01:53:34,706
أعيدوا ابني إليّ!
1282
01:53:34,831 --> 01:53:37,123
بسببك!
لقد تسببت في ذلك!
1283
01:53:37,248 --> 01:53:38,956
أعيدوا ابني إليّ!
1284
01:55:02,248 --> 01:55:05,331
زوجة الوزير
هل كان يعرف شيئا؟
1285
01:55:05,748 --> 01:55:06,915
إنها تشعر بالاشمئزاز من زوجها.
1286
01:55:07,081 --> 01:55:08,498
هذا ليس سؤالي.
1287
01:55:12,831 --> 01:55:14,373
لم يكن يعرف شيئا.
1288
01:55:16,623 --> 01:55:18,498
لقد عثروا على جثة مديره.
1289
01:55:19,040 --> 01:55:20,248
لقد تعرض للتعذيب.
1290
01:55:28,873 --> 01:55:31,415
هل توصلت إلى فكرة الخطاب؟
1291
01:55:31,540 --> 01:55:32,581
لا.
1292
01:55:34,790 --> 01:55:36,415
قال فيريك حجازي.
1293
01:55:38,373 --> 01:55:40,706
لقد كان خطأي، لم أستطع الرفض.
1294
01:55:47,165 --> 01:55:48,790
لم أكن أعرف أي شيء.
1295
01:55:50,957 --> 01:55:53,207
لم أكن أعرف أي شيء آخر.
1296
01:55:54,748 --> 01:55:58,415
سأصعد على المسرح وألقي كلمة
اعتقدت
1297
01:56:01,207 --> 01:56:03,957
لقد تآمروا على الرئيس
لم أكن أعرف.
1298
01:56:06,373 --> 01:56:07,498
لمن؟
1299
01:56:13,582 --> 01:56:15,707
أتوسل إليك أن تشفق علي.
1300
01:56:15,915 --> 01:56:17,040
من؟
1301
01:56:17,540 --> 01:56:18,582
أرجوك.
1302
01:56:19,873 --> 01:56:21,040
لديك ابني.
1303
01:56:23,832 --> 01:56:24,873
من؟
1304
01:56:29,040 --> 01:56:32,207
الغول يريد
يريد مني أن أقول ذلك.
1305
01:56:33,040 --> 01:56:35,790
أراد حجازي أن يتحدث.
1306
01:56:38,665 --> 01:56:39,873
وهذه هي الحقيقة.
1307
01:56:43,290 --> 01:56:45,873
يجب أن تصدقني
لم أكن أعرف أي شيء آخر.
1308
01:56:48,415 --> 01:56:51,457
أنا أحب بلدي.
1309
01:56:52,915 --> 01:56:54,373
أنا أحب رئيسنا أيضا.
1310
01:56:56,373 --> 01:56:57,582
أنت كاذب.
1311
01:56:59,082 --> 01:57:00,707
نحن نعلم أنك تكرهه.
1312
01:57:12,332 --> 01:57:13,873
حسنا، هذا يكفي.
1313
01:57:14,665 --> 01:57:15,957
اذهب واعتقله.
1314
01:57:23,665 --> 01:57:24,915
نحن--
1315
01:57:26,207 --> 01:57:27,498
شكرا لك سيد جورج.
1316
01:57:28,707 --> 01:57:30,582
لقد لعبت دورك بشكل جيد للغاية.
1317
02:00:29,374 --> 02:00:30,582
احصل على بندقيتك الآن.
1318
02:01:49,083 --> 02:01:50,124
استعد!
1319
02:01:51,083 --> 02:01:52,166
نار!
1320
02:02:10,374 --> 02:02:11,416
نعم.
1321
02:02:32,208 --> 02:02:33,791
<ط>السيد. الرئيس،
1322
02:02:34,124 --> 02:02:36,499
أقسمت بالولاء للدستور
1323
02:02:36,666 --> 02:02:39,416
قسم الولاء لشيء آخر
1324
02:02:39,541 --> 02:02:42,291
أداء القسم الدستوري
هو الخيانة.
1325
02:02:45,833 --> 02:02:48,291
هل لديك أي طلبات أخرى؟
1326
02:02:49,166 --> 02:02:50,208
لا، لا أعتقد ذلك.
104025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.