All language subtitles for Eagles.Of.The.Republic.2025-2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 تم التنزيل من YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 الموقع الرسمي لأفلام YIFY: YTS.BZ 3 00:02:28,143 --> 00:02:30,643 رصيد 2000 إلى "دايموند فوكس". 4 00:02:30,768 --> 00:02:33,935 3 آلاف مني أيضا إلى "البرق والرعد". 5 00:02:34,060 --> 00:02:35,560 لقد لعبت لصالح "دايموند فوكس". 6 00:02:35,685 --> 00:02:37,310 هيا، السباق مستمر. 7 00:02:37,935 --> 00:02:40,143 حسام إلى 3000 "برق رعد". 8 00:02:42,685 --> 00:02:45,268 الرهانات معطلة. لقد بدأ السباق بالفعل! 9 00:02:45,393 --> 00:02:48,893 يحاول Firefox المضي قدمًا. القرن الذهبي قادم. 10 00:02:49,018 --> 00:02:51,226 لقد بدأ، نعم لقد بدأ! 11 00:02:51,351 --> 00:02:52,851 القرن الذهبي من الخارج إنها قادمة كالعاصفة! 12 00:02:52,976 --> 00:02:57,893 يحاول Firefox المضي قدمًا هارت وود يسعى وراءه. 13 00:02:58,060 --> 00:02:59,643 هيا! هيا، ادفعها! 14 00:03:16,602 --> 00:03:17,810 نحن نقطع! 15 00:03:20,018 --> 00:03:21,393 عظيم. ممتاز. 16 00:03:22,893 --> 00:03:25,435 ببساطة مذهلة! 17 00:03:25,602 --> 00:03:28,185 هل أنت متأكد يا شريف؟ لا أريد أن يكون الأمر مبالغًا فيه جدًا. 18 00:03:28,352 --> 00:03:30,643 فيلم أنطونيوني حقا مثل المشهد. 19 00:03:30,810 --> 00:03:32,685 -على ما يرام. -هيا يا شباب. 20 00:03:33,143 --> 00:03:34,852 دعنا ننتقل إلى رولا. 21 00:03:39,060 --> 00:03:40,185 -السيد. جورج؟ -ماذا؟ 22 00:03:40,310 --> 00:03:41,852 لقد اتصل ابنك ثلاث مرات. 23 00:03:42,018 --> 00:03:46,060 لقد راسلته وأخبرته أنني كنت في اجتماع. أخبرني أن عملي سيستغرق وقتًا طويلاً. 24 00:03:46,643 --> 00:03:48,102 أضف أنني أفتقده. 25 00:03:48,560 --> 00:03:51,018 -ولكن يا سيدي، اليوم هو عيد ميلاده. -تعال! 26 00:03:52,102 --> 00:03:55,143 ثم اشتري له ساعة 27 00:03:55,310 --> 00:03:56,643 بريتلينغ نافيتايمر. 28 00:04:21,227 --> 00:04:23,768 أنظر إلى هذا! جيد جدًا، أليس كذلك؟ 29 00:04:23,893 --> 00:04:25,018 الفن من الحليب. 30 00:04:33,852 --> 00:04:34,893 دعونا نفتحه. 31 00:04:38,685 --> 00:04:40,227 بريتلينغ نافيتايمر. 32 00:04:40,352 --> 00:04:41,894 البريطانيون بعد الحرب العالمية الأولى 33 00:04:42,019 --> 00:04:43,560 تم صنعه أثناء غزو العراق. 34 00:04:44,269 --> 00:04:46,185 وكانت هذه الساعة مملوكة لصدام نفسه. 35 00:04:48,102 --> 00:04:49,185 شكرا لك يا أبي. 36 00:04:56,519 --> 00:04:57,894 عادة لا يتأخر أبدا. 37 00:04:59,102 --> 00:05:01,394 حب الشباب رائع. 38 00:05:01,977 --> 00:05:03,644 هل هذا هو السبب حبيبك في عمري؟ 39 00:05:06,060 --> 00:05:07,185 من قال هذا؟ 40 00:05:07,727 --> 00:05:08,977 والدتك أخبرتك، أليس كذلك؟ 41 00:05:10,060 --> 00:05:11,144 قرأته على الانترنت. 42 00:05:11,269 --> 00:05:12,560 لا تصدق كل شيء. 43 00:05:13,727 --> 00:05:14,977 مرحبًا. 44 00:05:15,102 --> 00:05:16,602 مرحبًا. 45 00:05:16,935 --> 00:05:18,144 -كيف حالك؟ -مرحبًا. 46 00:05:20,935 --> 00:05:23,519 -أبي، هذه مي. -مرحبًا. 47 00:05:23,810 --> 00:05:25,769 -ما أجمل هذه الرائحة. -من فضلك لا تفعل ذلك. 48 00:05:25,894 --> 00:05:27,352 أنا لا أستخدم العطور. 49 00:05:27,602 --> 00:05:28,644 اجلس. 50 00:05:30,852 --> 00:05:31,935 ماذا تشرب؟ 51 00:05:32,727 --> 00:05:33,769 ستيلا. 52 00:05:33,894 --> 00:05:35,352 -هل تحب البيرة؟ -نعم. 53 00:05:35,560 --> 00:05:36,852 أحببتك حينها. 54 00:05:37,769 --> 00:05:40,269 -كيف حالك؟ -أنا جيدة. عيد ميلاد سعيد. 55 00:05:40,435 --> 00:05:41,977 شكر. ما هذا؟ 56 00:05:43,727 --> 00:05:45,519 اثنان ستيلا. واحدة للسيدة وواحدة لي. 57 00:05:45,644 --> 00:05:47,269 واحد بالنسبة لي أيضا. 58 00:05:47,394 --> 00:05:50,977 لا أريد أن أفسد المفاجأة لكنه كتاب عظيم. 59 00:05:51,102 --> 00:05:52,227 -هل قرأته؟ -نعم. 60 00:05:54,602 --> 00:05:55,935 سأقرأها أيضًا بعد ذلك. 61 00:05:57,435 --> 00:06:00,352 كيف التقيتما؟ أخبرني. 62 00:06:00,685 --> 00:06:02,894 -هل تتذكر خالد؟ -خالد؟ 63 00:06:03,060 --> 00:06:04,644 عندما نذهب للتزلج على الماء. 64 00:06:05,602 --> 00:06:06,894 خالد هو ابن عم مي. 65 00:06:08,144 --> 00:06:10,060 ماي تحب أيضًا بينك فلويد. 66 00:06:11,144 --> 00:06:13,019 أخذني والدي إلى بينك فلويد لقد قدمني. 67 00:06:14,144 --> 00:06:15,227 لديك ذوق جيد. 68 00:06:16,477 --> 00:06:17,519 ماذا فعلت الليلة الماضية؟ 69 00:06:17,644 --> 00:06:19,977 شاهدت فيلما رائعا. 70 00:06:20,810 --> 00:06:23,394 ذلك الرجل هناك يزعجني. 71 00:06:23,561 --> 00:06:25,311 أرسل هذا. -أنت تأمر. 72 00:06:25,561 --> 00:06:27,436 اسمه بو ترافيل. 73 00:06:28,519 --> 00:06:29,602 فيلم فرنسي. 74 00:06:30,269 --> 00:06:32,352 من إخراج كلير دينيس. 75 00:06:32,727 --> 00:06:33,977 المرأة مذهلة. 76 00:06:35,186 --> 00:06:36,227 إنه أمر رائع حقًا. 77 00:06:36,352 --> 00:06:39,311 التصوير، الموسيقى، كل شيء كان مذهلاً. 78 00:06:39,436 --> 00:06:40,977 سأتبعك بعد ذلك. 79 00:06:42,227 --> 00:06:43,644 -عيد ميلاد سعيد. -هتافات. 80 00:06:50,019 --> 00:06:52,519 إذا كنت ستلعب على الهاتف، فلنعد إلى المنزل. 81 00:06:54,269 --> 00:06:55,894 جورج! يا عزيزى! 82 00:06:56,561 --> 00:06:57,602 فوزي. 83 00:07:00,519 --> 00:07:01,811 ياسر اسلام . 84 00:07:02,477 --> 00:07:03,644 جورج فهمي. 85 00:07:04,311 --> 00:07:05,394 هل تعرفون بعضكم البعض؟ 86 00:07:05,519 --> 00:07:06,686 بالطبع، أسطورة حية! 87 00:07:06,811 --> 00:07:09,102 لم أكن لأصبح ممثلاً بدونك. 88 00:07:10,269 --> 00:07:12,311 الآنسة سوزان. هذا هو جورج فهمي. 89 00:07:12,727 --> 00:07:14,686 -مرحبًا. -سعيد جدا بلقائك. 90 00:07:14,852 --> 00:07:16,352 يا له من جمال. 91 00:07:16,727 --> 00:07:18,352 هل أنت ممثل مثل والدك؟ 92 00:07:18,477 --> 00:07:21,936 لا، إنه ليس والدي. نحن مجرد أصدقاء. 93 00:07:22,061 --> 00:07:23,686 لكن نعم، أنا ممثل أيضًا. 94 00:07:25,144 --> 00:07:26,227 رائع. 95 00:07:27,269 --> 00:07:28,311 من هي هذه المرأة؟ 96 00:07:29,727 --> 00:07:30,769 لا تسأل على الإطلاق. 97 00:07:31,352 --> 00:07:33,269 لنفترض زوجة شخص مهم. 98 00:07:33,436 --> 00:07:34,811 ما مدى أهميته؟ 99 00:07:35,894 --> 00:07:38,519 بالمناسبة يا سيد جورج 100 00:07:39,269 --> 00:07:41,227 نحن كمجموعة من الفنانين 101 00:07:41,352 --> 00:07:43,936 صورة الجيش والرئيس تحاول تشويه 102 00:07:44,102 --> 00:07:47,061 لقد أنشأنا لجنة ضد الخونة. 103 00:07:48,227 --> 00:07:49,602 هل ستنضم إلينا؟ 104 00:07:50,436 --> 00:07:51,477 ماذا؟ 105 00:07:51,602 --> 00:07:53,269 من يستطيع انتقاد الرئيس؟ 106 00:07:53,894 --> 00:07:54,936 ايضا لماذا؟ 107 00:07:55,602 --> 00:07:57,061 اقتصادنا يزدهر. 108 00:07:57,602 --> 00:07:59,311 لا يوجد انقطاع التيار الكهربائي. 109 00:07:59,811 --> 00:08:01,144 علاوة على ذلك، كل شيء رخيص. 110 00:08:02,519 --> 00:08:05,227 كل شيء عظيم إذا سألتني، كل شيء مذهل. 111 00:08:08,728 --> 00:08:11,019 يجب أن نحمي بلدنا معًا. 112 00:08:11,561 --> 00:08:13,644 العدو يتجول في كل مكان. 113 00:08:14,478 --> 00:08:16,144 ثم من الأفضل أن نختبئ. 114 00:08:16,269 --> 00:08:20,144 أعتقد أنه لا يوجد تناقض في هذا. 115 00:08:21,394 --> 00:08:23,269 الرجل والفنان ويمكنه أيضًا أن يكون وطنيًا. 116 00:08:24,269 --> 00:08:26,603 أنت على حق، حسنا. 117 00:08:28,936 --> 00:08:31,228 عفوا، ما كان اسمك؟ 118 00:08:31,394 --> 00:08:32,436 لا يهم. 119 00:08:33,019 --> 00:08:34,519 سوف تنساه على الفور على أي حال. 120 00:08:36,394 --> 00:08:37,436 سوزان. 121 00:08:40,894 --> 00:08:42,519 أنت تبدو مثل والدي رغم ذلك. 122 00:08:42,686 --> 00:08:43,728 ماذا؟ 123 00:08:46,061 --> 00:08:47,186 ماذا يعني هذا الآن؟ 124 00:08:47,311 --> 00:08:51,311 أريد من المدير أن يختار لي مسلسلاً تلفزيونياً. وقال انه سوف يساعدني في الدخول. 125 00:08:51,436 --> 00:08:52,769 لكن أعتقد أنه لا يحبني. 126 00:08:52,894 --> 00:08:54,644 فهو لا يرضى عن أحد. 127 00:08:58,353 --> 00:09:01,311 الجميع من أجل المهنة إنه يعتقد أنني أستخدمك. 128 00:10:00,645 --> 00:10:02,895 الرئيس عبد الفتاح السيسي 129 00:10:03,061 --> 00:10:06,020 ووقع على المرسوم الجديد 130 00:10:06,311 --> 00:10:08,186 خفض دعم الوقود 131 00:10:08,353 --> 00:10:10,395 وخفض التضخم تم اتخاذ القرار. 132 00:10:14,103 --> 00:10:15,853 الآنسة رولا هنا يا سيد جورج. 133 00:10:16,353 --> 00:10:17,603 هل يجب أن أقول أنه نائم؟ 134 00:10:17,728 --> 00:10:18,770 لا، دعه يدخل. 135 00:10:23,311 --> 00:10:26,395 85 بالمائة من المصريين يؤيد هذه القرارات 136 00:10:26,520 --> 00:10:27,561 اجلس هكذا. 137 00:10:44,895 --> 00:10:45,936 ماذا حدث؟ 138 00:10:47,645 --> 00:10:48,728 لقد جاؤوا إلى منزلي. 139 00:10:49,520 --> 00:10:50,561 من هم؟ 140 00:10:52,811 --> 00:10:55,311 عن التلفاز يريدون مني أن أجري مقابلة. 141 00:10:56,145 --> 00:10:57,186 ما علاقة ذلك بأي شيء؟ 142 00:10:57,311 --> 00:10:59,061 بأنك تكره الإسلام يريدون مني أن أقول ذلك. 143 00:10:59,186 --> 00:11:02,770 أنك سبت النبي وغيره. لذلك كل شيء كذبة. 144 00:11:02,895 --> 00:11:05,061 لن أعمل معك مرة أخرى لا تقل لي. 145 00:11:06,853 --> 00:11:08,520 لماذا أنت خائف؟ 146 00:11:21,103 --> 00:11:22,145 لا تقلق. 147 00:11:22,853 --> 00:11:24,561 لا يمكنهم فعل أي شيء لك. 148 00:11:25,770 --> 00:11:27,436 البلد كله يحبك. 149 00:11:28,145 --> 00:11:29,728 أنت رولا حداد. 150 00:11:30,478 --> 00:11:32,686 يمكنهم القبض على أي شخص. 151 00:11:33,186 --> 00:11:34,562 حتى أنت. 152 00:11:35,728 --> 00:11:37,978 مهما قررت، يناسبني. 153 00:11:38,145 --> 00:11:39,187 أفهم. 154 00:11:42,437 --> 00:11:43,687 هل يجب أن آخذك إلى المنزل؟ 155 00:11:44,603 --> 00:11:45,937 سائقي ينتظر عند الباب. 156 00:11:59,812 --> 00:12:01,353 أي نوع من العار هذا؟ 157 00:12:02,728 --> 00:12:04,228 إنهم ليسوا متزوجين حتى. 158 00:12:04,687 --> 00:12:08,853 نحن نؤمن بديننا وعاداتنا. ونحن ملتزمون بعاداتنا. 159 00:12:09,853 --> 00:12:11,353 أي اعتقاد هذا؟ 160 00:12:11,937 --> 00:12:16,395 على حسب اعتقادنا الذي نزل على النبي 161 00:12:16,562 --> 00:12:18,812 كل ما تفعله هو خطيئة. 162 00:12:20,770 --> 00:12:24,770 ابن الهيثم الذين يعيشون في مصر 163 00:12:24,937 --> 00:12:29,020 وكتب كتاب البصريات هل تعلم؟ 164 00:12:29,812 --> 00:12:34,145 كان يتظاهر بالجنون، حتى لا تضطهده الدولة. 165 00:12:34,770 --> 00:12:36,520 وكان أعظم العلماء في عصره. 166 00:12:37,353 --> 00:12:39,478 لقد كنا أسياد العالم حينها. 167 00:12:40,312 --> 00:12:41,770 فأين نحن اليوم؟ 168 00:12:42,020 --> 00:12:45,145 في مسلسلات تركية غير أخلاقية نحن نغرق. 169 00:12:49,770 --> 00:12:51,145 "فرعون الشاشات"، 170 00:12:52,353 --> 00:12:54,478 الرجل محل إعجاب الوطن كله. 171 00:12:55,687 --> 00:12:59,187 على ما يبدو قوانين الجاذبية لا يربطك على الإطلاق. 172 00:13:00,478 --> 00:13:04,437 أنت وأصدقاؤك المنحطون لقد أغرقتم البلاد في الوحل. 173 00:13:05,562 --> 00:13:06,853 لكن اللعبة انتهت الآن. 174 00:13:08,145 --> 00:13:10,187 وسوف نضع حدا لهذا الآن. 175 00:13:12,020 --> 00:13:13,062 ماذا يعني هذا الآن؟ 176 00:13:13,187 --> 00:13:15,187 نهاية الفيلم نحن بحاجة لاطلاق النار عليه مرة أخرى. 177 00:13:15,312 --> 00:13:16,728 هل أنت جاد؟ 178 00:13:37,312 --> 00:13:39,020 -صباح الخير. -صباح الخير. 179 00:13:40,229 --> 00:13:41,854 حسنًا، تفضل. 180 00:13:57,562 --> 00:14:00,479 -ما هذا الهراء؟ - غابي أمره بالانسحاب. 181 00:14:01,312 --> 00:14:03,645 قافلتي موجودة هنا منذ 15 عامًا. 182 00:14:03,770 --> 00:14:06,645 حتى أنه مكتوب في عقدي! هل اتصلت بفوزي؟ 183 00:14:08,562 --> 00:14:09,770 اتصل بفوزي. 184 00:14:11,312 --> 00:14:13,479 -لقد سحبوا مقطورة جورج. -أعطني هذا. 185 00:14:15,145 --> 00:14:16,187 مرحبًا؟ 186 00:14:16,770 --> 00:14:17,895 لقد استبدلوني بشخص آخر! 187 00:14:18,020 --> 00:14:19,479 -ما هو الفيلم الذي يحمل عنوان "وقت الحب"؟ -نعم. 188 00:14:19,604 --> 00:14:21,395 ومن استبدلوه؟ 189 00:14:22,645 --> 00:14:23,729 ياسر اسلام . 190 00:14:24,270 --> 00:14:26,770 -هل هو هناك؟ -لكن سيدي! لا يمكنك الدخول. 191 00:14:27,020 --> 00:14:28,770 هل استبدلت جورج بشخص آخر؟ 192 00:14:28,895 --> 00:14:30,395 إنه فرعون الشاشات! 193 00:14:30,520 --> 00:14:33,395 مع الاختيار المستحيل تم اختياره كأفضل ممثل. 194 00:14:33,562 --> 00:14:36,312 وكان رائدا في أول مصري في الفضاء 195 00:14:36,437 --> 00:14:38,770 الفيلم الذي اجتاح شباك التذاكر في ذلك العام. 196 00:14:38,895 --> 00:14:41,062 بدلا من ذلك هل حصلت على ياسر إسلام؟ 197 00:14:41,187 --> 00:14:45,854 مهنة جورج رفض الرجل الذي يدور حول أخذ الأدوار. 198 00:14:45,979 --> 00:14:47,687 هل أنت مجنون؟ إنه أمر لا يصدق. 199 00:14:47,812 --> 00:14:49,020 أنا لا أصدق ذلك! 200 00:14:49,187 --> 00:14:51,770 اهدأ يا صديقي. استرخِ قليلاً. 201 00:14:51,895 --> 00:14:54,395 يا لك من نجم كبير لا تحتاج إلى شرح. 202 00:14:54,812 --> 00:14:55,854 تفضل! 203 00:14:55,979 --> 00:14:59,145 انظر الآن يا جورج، إنهم يسعون خلفك 204 00:14:59,270 --> 00:15:02,395 المناصرة لحقوق الإنسان والديمقراطية يقولون أنه كذلك. 205 00:15:02,520 --> 00:15:03,771 هل أنا مؤيد للديمقراطية؟ 206 00:15:04,021 --> 00:15:06,479 ماذا، حقوق الإنسان والحيوان؟ 207 00:15:06,646 --> 00:15:07,687 من قال هذا؟ 208 00:15:08,604 --> 00:15:11,479 في المرة القادمة لنفترض أنني تروتسكي. 209 00:15:11,604 --> 00:15:13,104 تروتسكي؟ لا أبداً! 210 00:15:14,437 --> 00:15:17,396 الوطني الذي يحب وطنه هو أيضا كما أنه مخلص لوطنه. 211 00:15:17,979 --> 00:15:21,271 والأهم من ذلك كله غابي إنه رأسمالي. 212 00:15:21,437 --> 00:15:22,771 لأنك سوف تدفع له. 213 00:15:24,979 --> 00:15:26,437 أنا لا أفهم على الإطلاق. 214 00:15:27,062 --> 00:15:30,271 لماذا لا تزال تستخدم هذه القمامة؟ أنا لا أفهم على الإطلاق. 215 00:15:30,396 --> 00:15:32,479 لا تسميها قذرة. يؤخذ. 216 00:15:33,729 --> 00:15:35,146 هذه السيارة هي سحر الحظ الخاص بي. 217 00:15:35,271 --> 00:15:36,937 ماذا عن سيارة رينج روفر؟ 218 00:15:37,354 --> 00:15:40,437 أنني لا أستطيع أن أفعل أشياء جيدة لك سوف يفكرون. 219 00:15:40,687 --> 00:15:42,437 أنا أحب بلدي جاكوار. 220 00:15:44,479 --> 00:15:46,437 دعونا نتناول مشروبًا في كوكو. 221 00:15:58,771 --> 00:16:00,854 بعض الأشخاص الأقوياء يسعون خلفك يا جورج. 222 00:16:08,437 --> 00:16:09,812 جاء العرض من الجيش. 223 00:16:10,187 --> 00:16:11,604 فقط إذا داسوا جثتي. 224 00:16:11,729 --> 00:16:13,979 وراء كل هذه الفوضى قد يكونون كذلك. 225 00:16:14,104 --> 00:16:15,146 لا. 226 00:16:15,687 --> 00:16:16,812 لا يهمني. 227 00:16:17,937 --> 00:16:19,604 أنا لا أعمل لصالح النظام. 228 00:16:19,729 --> 00:16:22,229 كل شيء يلمسونه يتعفن ويموت. 229 00:16:22,354 --> 00:16:24,354 يريدون منك أن تلعب دور "رقم واحد". 230 00:16:26,854 --> 00:16:27,896 "المكسيكي"؟ 231 00:16:28,021 --> 00:16:30,646 وكانت رغبته الخاصة. إنه معجب بك. 232 00:16:30,771 --> 00:16:34,104 منذ حرب 1967 أسوأ ما حدث للبلاد على الإطلاق. 233 00:16:34,229 --> 00:16:36,146 لكنه أنقذ البلاد. 234 00:16:36,271 --> 00:16:38,187 حسنًا، أنا لا أبدو هكذا. 235 00:16:38,354 --> 00:16:40,104 طولي 1.85 236 00:16:40,271 --> 00:16:43,771 أستطيع أن ألعب عبد الناصر، كان الرجل 1.83. 237 00:16:43,937 --> 00:16:46,521 أو سادات كان عمره 1.78، سيحفظها أيضًا. 238 00:16:46,687 --> 00:16:49,896 1.70 مع القليل من الخيال حتى أنني سأكون مباركا. 239 00:16:50,063 --> 00:16:51,646 ميرسي، طول الرجل 1.52! 240 00:16:51,813 --> 00:16:53,021 -جورج. -ماذا؟ 241 00:16:53,521 --> 00:16:56,354 لا أحد يستطيع أن يقول لا لهم. حتى أنت. 242 00:16:56,479 --> 00:16:58,479 الفن مقدس بالنسبة لي. 243 00:16:59,229 --> 00:17:01,979 أنا لا أتخلى عن مبادئي أبدا. 244 00:17:02,104 --> 00:17:03,521 السياسات أسوأ من الإيدز. 245 00:17:04,438 --> 00:17:08,021 الأمر لا يتعلق بالرئيس، بل بالحكومة فيلم عن صعوده. 246 00:17:08,188 --> 00:17:10,646 كل الأحداث تجري قبل الانقلاب. 247 00:17:10,813 --> 00:17:12,313 أي قبل ثورة الشعب. 248 00:17:15,021 --> 00:17:16,313 أعتقد أنه فيلم رهيب. 249 00:17:18,813 --> 00:17:21,146 اتصل بدنيا. يعتقد أنك لا تحبه. 250 00:17:21,271 --> 00:17:23,188 كيف أقول هذا بأدب؟ انها مثل هذه وقحة. 251 00:17:23,313 --> 00:17:24,438 سيد؟ 252 00:17:24,646 --> 00:17:27,771 سأدعو لك أيضا ماذا تريد مني أن أقول؟ 253 00:17:27,938 --> 00:17:30,479 وله مستقبل في السينما فقط اجعلني أصدق ذلك. 254 00:17:30,604 --> 00:17:31,646 هيا، أراك. 255 00:17:31,813 --> 00:17:34,729 هل أقول تعال أم لا؟ هل يجب أن أبتعد؟ 256 00:17:34,896 --> 00:17:37,021 هل فقدت عقلك يا عزيزي؟ 257 00:17:38,271 --> 00:17:39,896 هل اعتقدت أنني كنت غبيا؟ 258 00:17:40,813 --> 00:17:42,813 لقد سرقت بالفعل كل شيء مني. 259 00:17:43,771 --> 00:17:46,521 ولكن ماذا عن النوم مع زوجي! 260 00:17:47,563 --> 00:17:50,271 من الآن فصاعدا، ليس لدي أخت. 261 00:17:51,354 --> 00:17:52,854 لا أريد أن أراك مرة أخرى. 262 00:17:57,188 --> 00:17:58,438 ماذا تقول؟ 263 00:18:00,729 --> 00:18:02,854 جميل. لطيف، نعم. 264 00:18:04,771 --> 00:18:05,813 لكن 265 00:18:06,688 --> 00:18:09,479 على ما تقوله لا تفكر كثيرا. 266 00:18:12,688 --> 00:18:13,771 انظر يا عزيزي. 267 00:18:14,604 --> 00:18:18,604 الكلمات هي نوع من الأفكار إنها ملابس. 268 00:18:19,313 --> 00:18:21,063 ما يهم حقا هو ما تشعر به. 269 00:18:21,229 --> 00:18:22,396 هيا من هناك! 270 00:18:23,979 --> 00:18:25,188 إلى أين؟ 271 00:18:27,104 --> 00:18:28,188 إلى أين؟ 272 00:18:28,313 --> 00:18:33,771 شارك في البطولة مع النجم جورج فهمي فرعون الشاشات. 273 00:18:33,938 --> 00:18:36,105 يبدو كبيرا في السن. أليس كذلك؟ 274 00:18:36,271 --> 00:18:39,480 فتاة قبطية مهتم بقضيته 275 00:18:39,646 --> 00:18:43,688 هل هذا صحيح؟ 276 00:18:43,813 --> 00:18:44,855 أنظري مها. 277 00:18:44,980 --> 00:18:48,480 عن زملائي أنا لا أحب النميمة. 278 00:18:49,480 --> 00:18:51,688 لكنه على علاقة جيدة مع بابا تافادروس أليس كذلك؟ 279 00:18:51,813 --> 00:18:53,646 جورج هو نجمنا الأكبر 280 00:18:55,605 --> 00:18:56,813 و 281 00:18:57,938 --> 00:18:59,313 إنه وطني تمامًا. 282 00:18:59,938 --> 00:19:01,480 يحب مصر كثيرًا 283 00:19:01,771 --> 00:19:04,730 غالبًا من حبنا لمصر نحن نتحدث عن ذلك. 284 00:19:05,188 --> 00:19:08,480 ومن باب الامتنان للرئيس نحن نعدك. 285 00:19:08,980 --> 00:19:11,521 وماذا عن زوجته الآنسة ماريان؟ 286 00:19:11,688 --> 00:19:13,605 لم نعد نراهم معًا بعد الآن 287 00:19:13,730 --> 00:19:15,813 لا تحضر أي حدث إنهم لا يوافقون، أليس كذلك؟ 288 00:19:16,230 --> 00:19:17,646 أتساءل كيف حاله؟ 289 00:19:17,980 --> 00:19:20,980 أدعوه إلى البرنامج يمكنك سؤاله شخصيًا. 290 00:19:21,105 --> 00:19:23,688 حسنًا، وهذا ما سأفعله بعد ذلك. 291 00:20:09,480 --> 00:20:11,396 -كيف حالك يا سيد؟ -أهلاً سيدي. 292 00:20:11,938 --> 00:20:13,896 هل ستقوم بعد النجوم مرة أخرى؟ 293 00:20:14,063 --> 00:20:15,146 بالضبط. 294 00:20:15,313 --> 00:20:16,522 اذهب بعناية. 295 00:20:22,438 --> 00:20:23,688 اعتنِ بنفسك. 296 00:21:56,730 --> 00:21:57,855 ماذا يحدث هنا؟ 297 00:21:58,480 --> 00:21:59,814 الطريق مغلق. 298 00:22:01,439 --> 00:22:02,605 كم من المال؟ 299 00:22:03,522 --> 00:22:04,564 لا أريد أن. 300 00:22:08,522 --> 00:22:09,689 إذن ماذا تريد؟ 301 00:22:12,272 --> 00:22:13,439 هل هذا ابنك؟ 302 00:22:18,647 --> 00:22:20,564 يدرس في الجامعة الأمريكية، أليس كذلك؟ 303 00:22:22,522 --> 00:22:25,439 شائع جدًا في تلك المنطقة هناك حادث مروري. 304 00:22:25,730 --> 00:22:27,439 قل له أن يكون حذرا. 305 00:22:28,689 --> 00:22:29,939 هل هذا تهديد؟ 306 00:22:30,855 --> 00:22:32,397 لمن تعمل؟ 307 00:22:34,105 --> 00:22:35,730 ليلة سعيدة يا سيد جورج. 308 00:22:58,439 --> 00:22:59,480 مهلا، أنا لك! 309 00:23:10,314 --> 00:23:11,689 لماذا لا يتم تشغيل مفتاحي؟ 310 00:23:11,814 --> 00:23:12,980 ولهذا السبب قمت بتغيير القفل. 311 00:23:13,105 --> 00:23:15,939 وأيضا اتصل قبل أن تأتي. كان من الممكن أن يكون معي شخص ما. 312 00:23:16,064 --> 00:23:18,272 لقد دفعت ثمن هذا المكان، أريد أن أرى ابني. 313 00:23:18,522 --> 00:23:21,314 الطفل نائم, إنه منتصف الليل! 314 00:23:43,272 --> 00:23:44,856 سوف أغمي عليه على الأريكة. 315 00:24:01,147 --> 00:24:02,772 إذن ماذا حدث هذه المرة؟ 316 00:24:03,689 --> 00:24:05,481 شخص ما هددني. 317 00:24:05,981 --> 00:24:07,897 -من هدد؟ -لا يهم هذا الجزء. 318 00:24:09,147 --> 00:24:11,314 كنتم خائفين ونحن هل سنواسي؟ 319 00:24:11,981 --> 00:24:13,356 كنت خائفة على ابني. 320 00:24:14,856 --> 00:24:17,606 مع ابنة أو ابنة من هذه المرة؟ هل نمت مع زوجته؟ 321 00:24:19,897 --> 00:24:22,397 لهذا ألست كبيرا في السن قليلا الآن؟ 322 00:25:08,106 --> 00:25:09,606 لقد اتخذت القرار الصحيح. 323 00:25:10,314 --> 00:25:12,439 لقد هددوا ابني فوزي. 324 00:25:12,606 --> 00:25:13,647 لا داعي للخوف. 325 00:25:14,064 --> 00:25:16,314 لا أحد يستطيع لمسك بعد الآن. 326 00:25:28,106 --> 00:25:30,564 استاذ جورج فهمي! يا له من شرف. 327 00:25:30,731 --> 00:25:33,564 أحمد أبو طلعت. أنا الرئيس التنفيذي لمجموعة Unlimited Media Group. 328 00:25:33,731 --> 00:25:34,981 مرحباً. 329 00:25:46,064 --> 00:25:48,981 أيها السادة، من فضلكم إفساح المجال لبعض الوقت. 330 00:25:53,398 --> 00:25:54,439 السيد جورج. 331 00:25:54,689 --> 00:25:58,398 بصفته الرئيس التنفيذي لمجموعة Unlimited Media Group 332 00:25:58,564 --> 00:26:02,981 العمل مع أسطورة مثلك نحن فخورون. 333 00:26:03,148 --> 00:26:04,356 شكراً جزيلاً. 334 00:26:04,481 --> 00:26:06,939 يمكنك أيضًا قول بعض الأشياء هل تريد؟ 335 00:26:09,273 --> 00:26:10,314 ها أنت ذا. 336 00:26:16,648 --> 00:26:18,564 السيد جورج فهمي. 337 00:26:20,231 --> 00:26:21,481 شكرًا لك. 338 00:26:29,273 --> 00:26:32,564 في الواقع هذه الرحلة 339 00:26:33,856 --> 00:26:36,981 من كونها جزءا من أنا فخور. 340 00:26:39,106 --> 00:26:40,314 شكرا لك، شكرا لك. 341 00:26:49,689 --> 00:26:53,231 دعنا نذهب مثل هذا: أنت دكتور، دعني أقدمك إلى منصور. 342 00:26:53,356 --> 00:26:54,981 -من؟ -دكتور. منصور. 343 00:26:55,106 --> 00:26:56,148 من هنا. 344 00:27:01,773 --> 00:27:04,023 -ممتن لمقابلتك. -أنا أيضاً. 345 00:27:04,356 --> 00:27:06,814 -أنا سعيد لانضمامك إلينا. -شكرًا لك. 346 00:27:06,981 --> 00:27:10,148 آمل معا نحن نحقق أشياء عظيمة. 347 00:27:10,981 --> 00:27:12,023 آمل. 348 00:27:12,148 --> 00:27:15,231 دكتور منصور من ديوان الرئاسة 349 00:27:15,440 --> 00:27:17,731 لأنها وظيفة ذات جودة هنا للتأكد. 350 00:27:18,106 --> 00:27:19,148 نعم. 351 00:27:19,898 --> 00:27:20,981 هل نذهب؟ 352 00:27:21,523 --> 00:27:22,981 مع السلامة. -طاب يومك. 353 00:27:41,815 --> 00:27:43,065 ماذا تقول؟ 354 00:27:45,981 --> 00:27:49,648 الحدث الرئيسي يحدث قبل الثورة اعجبني ذلك. 355 00:27:51,815 --> 00:27:54,106 -هل يمكنني التدخين هنا؟ - اهدأ يا طارق. 356 00:27:54,273 --> 00:27:56,315 هذا الفيلم ليس تكريما للجيش. 357 00:27:56,565 --> 00:27:58,523 أردت منك أن توجه. 358 00:27:59,065 --> 00:28:00,898 وأريد رأيك الحقيقي. 359 00:28:02,065 --> 00:28:03,231 هل تحتاج إلى التغيير؟ 360 00:28:04,481 --> 00:28:07,106 هل تعتقد أن هذا حدث بالفعل؟ 361 00:28:07,815 --> 00:28:09,565 كيف يجب أن أشرح؟ 362 00:28:09,731 --> 00:28:11,190 هل يمكننا التحدث معك للحظة؟ 363 00:28:18,273 --> 00:28:20,648 ما هو المطلوب منا؟ هل أنت على علم؟ 364 00:28:21,648 --> 00:28:23,648 إذن أنت تفهم الوضع جيدا؟ 365 00:28:25,565 --> 00:28:29,981 نحن نفهم شخصية فرعون 366 00:28:30,565 --> 00:28:32,940 سنجعله لحمًا وعظامًا. 367 00:28:33,981 --> 00:28:35,981 فكر فيما يمكنهم فعله 368 00:28:36,148 --> 00:28:40,731 على سبيل المثال، أنف الشخصية ماذا لو جعلناها كبيرة جدًا؟ 369 00:28:40,898 --> 00:28:44,648 ننسى الأنف الآن. أنت تجيب على هذا. 370 00:28:45,231 --> 00:28:49,690 أريد تحويل هذا السيناريو المشين إلى فيلم لائق. هل يمكنك التحويل؟ 371 00:28:50,065 --> 00:28:51,106 بالطبع لا. 372 00:28:52,023 --> 00:28:53,565 لماذا قلت نعم إذن؟ 373 00:28:53,981 --> 00:28:56,690 بجد؟ هل تسأل لماذا يا جورج؟ 374 00:28:57,107 --> 00:28:58,940 لنفس السبب مثلك. 375 00:29:03,482 --> 00:29:06,690 جورج فهمي لا يصنع أفلامًا سيئة أبدًا. 376 00:29:06,857 --> 00:29:08,898 أحتاجك يا طارق. 377 00:29:09,398 --> 00:29:10,440 أنا في حاجة إليه. 378 00:29:10,732 --> 00:29:12,190 أنت رجل صادق. 379 00:29:13,523 --> 00:29:14,648 تعال. 380 00:29:31,732 --> 00:29:34,398 لا يمكنك الدخول بالسيارة. 381 00:29:34,565 --> 00:29:36,273 إذن ماذا علي أن أفعل؟ هل يجب أن أمشي؟ 382 00:29:36,690 --> 00:29:38,690 لا يا سيدي، هناك سيارة الاستوديو. 383 00:29:38,815 --> 00:29:39,982 عفوًا الآن! 384 00:29:52,190 --> 00:29:53,565 أعطني السيناريو الخاص بي. 385 00:30:30,315 --> 00:30:31,357 صباح الخير. 386 00:30:33,190 --> 00:30:35,607 -لكنني لست مستعدًا بعد. -نعم. 387 00:30:36,065 --> 00:30:38,982 وسوف ينتهي قريبا على أي حال. اسحبه! 388 00:30:39,107 --> 00:30:42,315 انتظر، سأبدو مثله تمامًا. 389 00:30:42,440 --> 00:30:44,482 أليس كذلك؟ -إنها مثل التوأم! 390 00:30:45,065 --> 00:30:47,607 أحتاج إلى التقاط صورة لها. 391 00:30:48,440 --> 00:30:49,774 التحقق من ذلك وإرساله على الفور. 392 00:30:50,940 --> 00:30:52,732 تبدو رائعا. 393 00:30:53,649 --> 00:30:54,690 من هذا؟ 394 00:30:54,815 --> 00:30:56,482 اسمها ميدو، مساعدتي الجديدة. 395 00:30:56,815 --> 00:30:58,440 هل اسمك "أنا أيضًا"؟ 396 00:30:58,815 --> 00:31:00,482 أنت قريب. ميدو. 397 00:31:00,649 --> 00:31:01,690 اتركه وشأنه. 398 00:31:01,815 --> 00:31:04,024 طالب كبير, انه يساعدني. 399 00:31:05,065 --> 00:31:06,107 أرِنِي. 400 00:31:10,815 --> 00:31:12,482 -شعر. -ماذا؟ 401 00:31:13,399 --> 00:31:15,440 -يريدون أن يكون له شعر. -ماذا؟ 402 00:31:16,565 --> 00:31:19,690 الرجل منذ روضة الأطفال يا رأس اليقطين، اتصل بالمنتج. 403 00:31:19,857 --> 00:31:22,732 محمود، اخلع باروكتك الأصلع اخراجها. 404 00:31:22,899 --> 00:31:25,857 -لماذا؟ -يريدون أن يكون شعرك الخاص. 405 00:31:26,024 --> 00:31:27,274 ينظر. 406 00:31:27,690 --> 00:31:30,857 لنكون صادقين إنهم يريدونك، وليس الرئيس. 407 00:31:32,107 --> 00:31:34,607 لا تنظر إلي بهذه الطريقة لم أقصد ذلك بهذه الطريقة. 408 00:31:34,732 --> 00:31:36,440 هذا أفضل لك. 409 00:31:36,607 --> 00:31:39,899 لساعات كل يوم حتى لا تقعدي بالمكياج. 410 00:31:42,065 --> 00:31:44,024 حسنًا، حسنًا، دعنا نخرج هذا. 411 00:31:44,899 --> 00:31:46,024 والبطن والذقن المزدوجة. 412 00:31:46,149 --> 00:31:49,774 لا! لا، أبداً، أبداً! 413 00:31:49,940 --> 00:31:53,024 سوف تبدو أفضل ولكن، لماذا أنت غاضب؟ 414 00:31:53,440 --> 00:31:55,732 -أريد أن ألعب دور السيسي. -سوف تلعب على أي حال. 415 00:31:55,857 --> 00:31:57,149 سوف تلعب. 416 00:31:57,357 --> 00:31:59,857 ولكن ليكون السيسي يجب أن أبدو مثله. 417 00:31:59,982 --> 00:32:01,982 هتبقى السيسي هتقعد؟ 418 00:32:02,565 --> 00:32:03,607 اجلس هنا. 419 00:32:05,440 --> 00:32:06,482 جورج، عزيزي. 420 00:32:07,815 --> 00:32:10,232 -سيكون الأمر أفضل بهذه الطريقة. -ولكن كيف؟ 421 00:32:10,399 --> 00:32:13,815 الفيلم ليس عنك، عن السيسي. 422 00:32:13,982 --> 00:32:15,482 وستكون أنت السيسي. 423 00:32:17,440 --> 00:32:20,815 هناك مرحاض في مقطورتك، هناك أيضا واحد هنا. 424 00:32:21,399 --> 00:32:24,399 ملفات تعريف الارتباط التي تريدها موجودة في المقطع الدعائي. 425 00:32:24,941 --> 00:32:26,899 -ولكن لا مرتديلا. -أوه؟ 426 00:32:27,024 --> 00:32:28,732 قالوا أنه غير ممكن. 427 00:32:29,191 --> 00:32:31,732 أحضرت لك حلوى أم علي. 428 00:32:31,899 --> 00:32:33,774 خالي من الغلوتين. 429 00:32:34,649 --> 00:32:35,982 صباح الخير أيها السادة. 430 00:32:36,107 --> 00:32:37,524 -مرحبًا. -اجلس من فضلك. 431 00:32:37,691 --> 00:32:39,482 سعيد جدا بلقائك. 432 00:32:39,649 --> 00:32:42,566 أنا من أشد المعجبين بك. 433 00:32:42,732 --> 00:32:43,899 فقط شاهد هذا. 434 00:32:44,399 --> 00:32:45,816 تقلد مبارك . 435 00:32:46,066 --> 00:32:47,774 الوضع حرج للغاية. 436 00:32:48,149 --> 00:32:52,066 ولم يكن أمام الرئيس عرفات أي خيار قلت أنه لم يكن كذلك. 437 00:32:52,607 --> 00:32:53,774 طيب افعل يا السيسي. 438 00:32:53,941 --> 00:32:54,982 من فضلك لا تفعل ذلك. 439 00:32:57,524 --> 00:33:00,691 بعد إذنك سأقول لك شيئا. 440 00:33:00,857 --> 00:33:03,774 شباب مصر . أليس كذلك؟ 441 00:33:04,316 --> 00:33:05,482 لو سمحت. 442 00:33:05,857 --> 00:33:07,441 أود أن أصافح يدك. 443 00:33:07,899 --> 00:33:10,066 لذلك سيتم تعيينك اليوم 444 00:33:10,191 --> 00:33:12,941 بدلا من طنطاوي كوزير للدفاع. 445 00:33:13,399 --> 00:33:15,982 سوف يرشحونني هل أعرف؟ 446 00:33:16,274 --> 00:33:18,191 بحسب السيناريو 447 00:33:18,732 --> 00:33:22,149 وكان طنطاوي يعرف وطلب منك القبول. 448 00:33:22,607 --> 00:33:23,774 من أين؟ 449 00:33:24,274 --> 00:33:26,107 أنت المفضل لديه 450 00:33:26,232 --> 00:33:29,899 وهو يعلم أنه يستطيع الوثوق بك. 451 00:33:30,024 --> 00:33:31,732 من جماعة الإخوان المسلمين 452 00:33:31,857 --> 00:33:34,441 لأنه لن يتولى قيادة الجيش يريد التأكد. 453 00:33:38,607 --> 00:33:39,649 حسنا 454 00:33:43,857 --> 00:33:46,066 بسرعة، خذوا أماكنكم. 455 00:33:49,607 --> 00:33:50,649 اللوح. 456 00:33:52,024 --> 00:33:54,024 ولعبة! 457 00:33:58,149 --> 00:34:00,107 بسم الله الرحمن الرحيم. 458 00:34:00,691 --> 00:34:02,316 أقسم بشرفي؛ 459 00:34:03,107 --> 00:34:05,732 لحماية الجمهورية 460 00:34:06,941 --> 00:34:08,899 الدستور 461 00:34:09,566 --> 00:34:11,399 واحترام القانون 462 00:34:11,858 --> 00:34:13,649 المصلحة العامة 463 00:34:13,816 --> 00:34:17,566 استقلال الأمة والإقليم للدفاع عن سلامتها. 464 00:34:18,316 --> 00:34:19,358 نحن نقطع! 465 00:34:22,066 --> 00:34:23,941 لقد كانت جميلة يا جورج. 466 00:34:24,274 --> 00:34:26,233 لماذا لا تصفق؟ 467 00:34:36,649 --> 00:34:37,858 هل كنت جيدًا حقًا؟ 468 00:34:38,024 --> 00:34:40,399 ماذا يجب أن أقول؟ لقد كنت مثل أنتوني هوبكنز. 469 00:34:40,524 --> 00:34:42,441 إذا كنت تريد، يمكننا أن نأخذ ذلك مرة أخرى لكنها كانت جيدة. 470 00:34:58,816 --> 00:35:00,983 - إبقاء العين على ذلك. -أنت تأمر. 471 00:35:02,983 --> 00:35:04,024 نتمنى لك الشفاء العاجل. 472 00:35:10,108 --> 00:35:11,149 مساء الخير. مرحبًا. 473 00:35:11,274 --> 00:35:13,358 السلام عليكم. 474 00:35:14,774 --> 00:35:17,316 علبة بنادول و-- 475 00:35:18,066 --> 00:35:19,149 بانادول وماذا؟ 476 00:35:19,274 --> 00:35:20,316 الفياجرا. 477 00:35:20,774 --> 00:35:22,858 البانادول والفياجرا؟ انتظر ثانية. 478 00:35:25,358 --> 00:35:26,566 بانادول. 479 00:35:29,316 --> 00:35:30,399 والفياجرا. 480 00:35:31,733 --> 00:35:33,024 50 جنيها. 481 00:35:37,191 --> 00:35:38,441 جورج فهمي؟ 482 00:35:38,608 --> 00:35:39,649 لا. 483 00:35:40,399 --> 00:35:42,566 نعم أنت جورج فهمي. 484 00:35:42,733 --> 00:35:44,441 أبي، انظر من هنا! 485 00:35:44,608 --> 00:35:47,108 النجم السينمائي الكبير جورج فهمي. 486 00:35:47,608 --> 00:35:48,649 مساء الخير. 487 00:35:48,774 --> 00:35:52,108 أنا من أشد المعجبين بك، لقد كنت أتابع لفترة طويلة. 488 00:35:52,233 --> 00:35:54,150 كل أفلامك أقوم بتنزيله من الإنترنت. 489 00:35:54,525 --> 00:35:56,358 ينظر. من هذا؟ 490 00:35:56,525 --> 00:35:57,858 أنت عظيم. 491 00:35:58,025 --> 00:36:01,108 أنت النجم، أنت VIP. الأفضل! 492 00:36:01,483 --> 00:36:04,400 شكرا، ولكن هذا ليس بالنسبة لي. 493 00:36:04,525 --> 00:36:06,150 بالطبع لا. انتظر ثانية. 494 00:36:06,400 --> 00:36:09,900 لا أستطيع أن أصدق ذلك، جورج فهمي في صيدليتنا. 495 00:36:10,025 --> 00:36:11,150 لا يصدق! 496 00:36:12,358 --> 00:36:15,608 ولكن يا سيدي، لماذا الفياجرا؟ إنه ليس الأفضل. 497 00:36:15,733 --> 00:36:17,691 وتشمل الآثار الجانبية الصداع النصفي و يسبب الإسهال. 498 00:36:17,858 --> 00:36:20,566 أحدث دواء هو سياليس. 499 00:36:20,733 --> 00:36:24,400 بمجرد أن تشرب يجعل الأمر صعبًا مثل الصخرة على الفور. 500 00:36:24,525 --> 00:36:26,816 إنه مثل فرعون في المنزل. 501 00:36:26,983 --> 00:36:30,150 لا إسهال ولا صداع يستغرق ساعات! 502 00:36:30,275 --> 00:36:33,691 زوجتك أو من سوف تكون راضيا. 503 00:36:33,900 --> 00:36:36,816 عليك أن تكون أكثر صرامة من أبو الهول. 504 00:36:37,191 --> 00:36:41,900 هناك خيار أرخص. كاماجرا. 505 00:36:42,066 --> 00:36:43,983 هذا الدواء مصنوع في تايلاند. 506 00:36:44,108 --> 00:36:47,066 لكن ذلك يعتمد على الحظ. 507 00:36:47,608 --> 00:36:51,150 ما هذا الهراء الذي أتحدث عنه؟ لا تقلق بشأن السعر. 508 00:36:51,275 --> 00:36:53,191 نجم مثلك. 509 00:36:53,316 --> 00:36:54,900 كما قلت، ليس بالنسبة لي. 510 00:36:55,025 --> 00:36:57,275 بالطبع، أعلم أن الجميع يقول ذلك. 511 00:36:57,441 --> 00:37:01,233 لو قلت أنك هنا لن يصدقني أحد. 512 00:37:01,400 --> 00:37:04,316 -من فضلك لا تخبر أحدا. - لا يا سيدي، لن أقول. 513 00:37:04,441 --> 00:37:07,108 الخصوصية هي عملنا انه مهم جدا. 514 00:37:07,275 --> 00:37:09,566 يا له من شرف! هل يمكننا التقاط صورة شخصية؟ 515 00:37:09,733 --> 00:37:11,233 لا من فضلك. 516 00:37:11,400 --> 00:37:13,066 لكن لماذا؟ 517 00:37:13,233 --> 00:37:14,441 هل نواصل الدفع؟ 518 00:37:14,608 --> 00:37:16,816 بالطبع. لا مشكلة. 519 00:37:17,108 --> 00:37:20,025 – مثل البانادول والفياجرا. -هل كان 50 جنيها؟ 520 00:37:20,191 --> 00:37:21,941 -ها أنت ذا. -شكرًا لك. 521 00:37:22,066 --> 00:37:23,108 مساء الخير. 522 00:37:23,233 --> 00:37:24,358 لقد كان شرفًا عظيمًا! 523 00:37:24,900 --> 00:37:26,358 إنه لشرف لي أن ألتقي بكم! 524 00:37:40,358 --> 00:37:42,483 تحضير زجاجة من الشمبانيا على الفور. 525 00:37:53,192 --> 00:37:54,400 ما أخبارك؟ 526 00:37:54,817 --> 00:37:56,025 ماذا حدث عزيزي؟ 527 00:37:57,150 --> 00:37:58,650 توفي والدي أمس. 528 00:38:06,733 --> 00:38:08,442 لم تكره والدك؟ 529 00:38:11,650 --> 00:38:12,817 لا يمكنك فهم هذا. 530 00:38:16,192 --> 00:38:18,692 وأنا أيضا مع والدي كانت لدي علاقة معقدة. 531 00:38:20,275 --> 00:38:23,608 ولكن بعد وفاته لقد تغيرت مشاعري. 532 00:38:24,775 --> 00:38:27,358 كل غضبي تجاهه طار بعيدا. 533 00:38:28,025 --> 00:38:29,983 -حقًا؟ -نعم. 534 00:38:31,442 --> 00:38:33,942 أنا آسف لأنني فقدته، أنا أفتقده. 535 00:38:35,650 --> 00:38:37,775 هل سأفتقد والدي؟ هل تعتقد؟ 536 00:38:39,067 --> 00:38:41,233 ربما سيحدث ذلك مع مرور الوقت. 537 00:38:43,525 --> 00:38:46,150 من الواضح أن الأمر يتعلق بي أنت لا تعرف شيئا. 538 00:38:49,358 --> 00:38:50,692 أغفر له؟ 539 00:38:51,108 --> 00:38:53,775 إلى أمي وأنا بعد ما عرّضته له؟ 540 00:38:57,608 --> 00:39:00,150 هل تعتقد ذلك 541 00:39:01,233 --> 00:39:05,192 أن يغفر للنساء هل هو في طبيعتك؟ 542 00:39:06,233 --> 00:39:07,483 هل هذا صحيح؟ 543 00:39:08,608 --> 00:39:10,942 الأمر ليس بهذه البساطة أنا أعلم. 544 00:39:13,525 --> 00:39:14,567 أحبك. 545 00:39:28,109 --> 00:39:30,567 كان والدي يحب أفلامك. 546 00:39:32,484 --> 00:39:34,775 لهذا السبب أنا معك أردت أن أغادر على أي حال. 547 00:39:37,192 --> 00:39:38,817 لاستفزازه. 548 00:39:46,109 --> 00:39:47,234 هل لك ما يصل؟ 549 00:39:48,150 --> 00:39:49,442 انتظر، أستطيع أن أشرح. 550 00:39:51,817 --> 00:39:53,484 هل يثيرك حزني؟ 551 00:39:54,317 --> 00:39:55,525 أقول أنني أستطيع أن أشرح. 552 00:39:56,775 --> 00:39:59,150 الاخوان المسلمين فقط 553 00:39:59,275 --> 00:40:01,650 إنه يخاف من الخالق عز وجل كما تعلمون. 554 00:40:01,900 --> 00:40:04,734 إذا انضممت إلينا، نصبح أقوى معا. 555 00:40:06,525 --> 00:40:10,442 السيد الرئيس، أنا آسف ولكن لا أستطيع. 556 00:40:22,317 --> 00:40:23,400 ماذا؟ 557 00:40:24,859 --> 00:40:25,942 أين هو؟ 558 00:40:37,525 --> 00:40:38,567 ما أخبارك؟ 559 00:40:38,817 --> 00:40:40,109 لم يعجبهم؟ 560 00:40:40,275 --> 00:40:42,234 لا، انه عظيم. ضخم. 561 00:40:42,817 --> 00:40:43,859 عظيم. 562 00:40:43,984 --> 00:40:45,067 حسنا، ولكن؟ 563 00:40:46,692 --> 00:40:50,234 ولكن ربما مرة أخرى يمكننا أن نحاول. 564 00:40:51,650 --> 00:40:53,442 خطوطك هي شيء صغير 565 00:40:53,984 --> 00:40:55,817 قلها وكأنك تصدق ما تقوله. 566 00:40:57,275 --> 00:40:58,525 ما هذا الهراء الذي تتحدث عنه؟ 567 00:40:58,692 --> 00:41:02,817 لذلك، ربما المشهد يمكننا إطلاق النار مرة أخرى. 568 00:41:02,984 --> 00:41:05,651 لكن هذه المرة دون مبالغة. 569 00:41:05,776 --> 00:41:06,859 سيد؟ 570 00:41:07,234 --> 00:41:09,526 ماذا تريد أن تقول؟ -لا أحد. 571 00:41:10,192 --> 00:41:12,192 أنا فقط لا أعرف. -لا تعرف؟ 572 00:41:12,817 --> 00:41:14,901 حتى تتعلم أنا في مقطورتي! 573 00:41:15,276 --> 00:41:18,109 لا يا جورج، انتظر. 574 00:41:18,234 --> 00:41:21,109 دعونا نأخذها مرة أخرى. لو سمحت. 575 00:41:23,901 --> 00:41:26,317 إذا كنت ستقول شيئا تعال وقل ذلك في وجهي. 576 00:41:28,817 --> 00:41:31,609 أنت غير مقنع مبالغ فيه للغاية. 577 00:41:33,734 --> 00:41:35,234 انا جورج فهمي. 578 00:41:35,859 --> 00:41:37,317 أنا فرعون الشاشات. 579 00:41:37,776 --> 00:41:41,901 جيوب كل استوديو في البلاد إنها مليئة بأفلامي 580 00:41:42,026 --> 00:41:45,359 حسنا هذا ما قلته ما علاقة الأمر بالأمر؟ 581 00:41:46,109 --> 00:41:48,526 منذ أن رأيت للتو أنا أتحدث عنه. 582 00:41:49,859 --> 00:41:51,317 تمثيلك كان سيئاً 583 00:41:53,984 --> 00:41:56,359 حسناً، اطردني. 584 00:42:00,484 --> 00:42:04,817 "الكلمات مثل الأفكار "إنها ملابس." 585 00:42:07,901 --> 00:42:09,067 صامويل بيكيت 586 00:42:18,567 --> 00:42:20,776 هل يمكنني الوثوق بك أيها الجنرال؟ 587 00:42:23,151 --> 00:42:24,734 أنا الرئيس المنتخب. 588 00:42:24,901 --> 00:42:27,317 الولاء لي هو الولاء للشعب. 589 00:42:29,609 --> 00:42:30,942 عزيزي الرئيس، 590 00:42:31,817 --> 00:42:34,067 وأقسمت الولاء للدستور. 591 00:42:34,692 --> 00:42:36,901 أقسم الولاء لشيء آخر 592 00:42:37,026 --> 00:42:40,442 إنها خيانة للقسم الدستوري. 593 00:42:43,984 --> 00:42:45,859 هل هناك أي شيء آخر، سيدي الرئيس؟ 594 00:42:46,776 --> 00:42:47,817 لا ليس هناك. 595 00:42:47,984 --> 00:42:49,026 نحن نقطع! 596 00:42:49,151 --> 00:42:52,568 ضخم. ما أطلقناه حتى الآن لقد كان أفضل مشهد! 597 00:42:52,693 --> 00:42:55,859 -لا يجب أن تخاف مني. -لكنك الرئيس! 598 00:42:56,234 --> 00:42:57,276 لا. 599 00:42:57,401 --> 00:42:59,693 في هذا المشهد أنت الرئيس. 600 00:42:59,818 --> 00:43:01,901 تصرف كرئيس 601 00:43:03,484 --> 00:43:04,859 هيا، لقد بدأنا من البداية 602 00:43:35,818 --> 00:43:36,859 جميلة جدا. 603 00:43:39,401 --> 00:43:41,526 -ما أخبارك؟ -أنا جيد جدًا. 604 00:43:45,151 --> 00:43:48,109 المفضلة لديك لقد أخبرتك عن الساشيمي. 605 00:43:48,359 --> 00:43:49,401 شكر. 606 00:43:56,359 --> 00:43:57,401 لشرح. 607 00:43:57,526 --> 00:44:01,234 التعريف بالعاصمة الإدارية الجديدة أنت مدعو. 608 00:44:02,984 --> 00:44:05,151 ثم أنت مدعو 609 00:44:05,693 --> 00:44:09,901 من قبل وزير الدفاع الجول 610 00:44:10,068 --> 00:44:11,943 إلى مسكنه الخاص 611 00:44:12,734 --> 00:44:14,443 ربما سيعطيك ميدالية. 612 00:44:14,859 --> 00:44:15,901 ميدالية؟ 613 00:44:17,401 --> 00:44:19,193 هل هو بسبب العار الخاص بي؟ 614 00:44:19,568 --> 00:44:24,401 أنظر يا صديقي، الخميس سوف تقلك سيارة ليموزين في المساء. 615 00:44:26,193 --> 00:44:29,568 السيد جورج، اللحاق بالركب. أخذوا ابن يسري بعيدا. 616 00:44:32,359 --> 00:44:34,693 لم أرى ابني منذ الليلة الماضية. 617 00:44:35,568 --> 00:44:36,693 ماذا يحدث هنا؟ 618 00:44:37,401 --> 00:44:41,026 ابنه كتب شيئا على الانترنت، لقد أخذوها الليلة الماضية. 619 00:44:41,985 --> 00:44:44,610 فقط أين أنت أريد أن أعرف. 620 00:44:45,568 --> 00:44:46,860 ماذا يحدث هنا؟ 621 00:44:47,026 --> 00:44:48,360 احصل عليه الآن. 622 00:44:48,526 --> 00:44:49,735 لكنه جاري. 623 00:44:49,860 --> 00:44:52,276 أنا أعرفه جيدا أنها لا تؤذي أحدا. 624 00:44:52,443 --> 00:44:53,735 نحن فقط نقوم بعملنا. 625 00:44:54,110 --> 00:44:56,360 أعرف، فقط أعطني بعض الوقت. 626 00:44:56,776 --> 00:44:58,151 اسمحوا لي أن أتحدث معه. -حسنا حسنا. 627 00:44:59,651 --> 00:45:00,943 ماذا حدث يا يسري؟ 628 00:45:01,110 --> 00:45:02,276 لقد اعتقلوا ابني جورج. 629 00:45:02,985 --> 00:45:04,610 لقد أخذوه! 630 00:45:04,735 --> 00:45:06,485 طيب اصعدي سوف نتعامل معها. 631 00:45:06,610 --> 00:45:08,693 لا يمكننا حل أي شيء هنا. 632 00:45:08,860 --> 00:45:11,860 -لقد اعتقلوه! -أنا أفهم ولكن 633 00:45:12,026 --> 00:45:15,485 نحن سوف نتعامل مع الأمر، اذهب للمنزل 634 00:45:15,693 --> 00:45:17,693 -ساعدني. -حسنًا، اصعدي! 635 00:45:23,110 --> 00:45:29,485 الأهلة مغطاة بالفولاذ المقاوم للصدأ، مصنوع من مادة بي في دي. 636 00:45:29,651 --> 00:45:32,985 هذا اللون الذهبي الذي تراه هذه المقالة تعطي. 637 00:45:33,318 --> 00:45:36,401 القوات المسلحة الوحدة الهندسية 638 00:45:36,568 --> 00:45:40,651 رخام مصري للمسجد تمكين الاستخدام 639 00:45:40,818 --> 00:45:46,026 وجميع العاملين مصريين أصر. 640 00:46:26,610 --> 00:46:27,985 السيد جورج! 641 00:46:31,068 --> 00:46:35,693 الطريقة التي تصور بها هذا الرجل يجعلنا فخورين. 642 00:46:37,068 --> 00:46:38,443 سأقدمك لشخص ما. 643 00:46:42,277 --> 00:46:44,652 رئيس الأركان العامة اللواء منتصر حجازي . 644 00:46:44,777 --> 00:46:47,360 مبروك يا القوات المسلحه أهنئك نيابة عنك. 645 00:46:47,527 --> 00:46:51,318 وطني في خدمة الوطن أنا معجب بجهودكم. 646 00:46:51,860 --> 00:46:55,527 لجنة اختيار الرئيس الجديد أنا الرئيس. 647 00:46:56,152 --> 00:46:58,902 -هل ستنضم إلينا؟ -إنه شرف لي. 648 00:46:59,027 --> 00:47:00,360 زوجة الجنرال . 649 00:47:00,527 --> 00:47:01,943 -سعيد جدا بلقائك. -أنا أيضاً. 650 00:47:03,235 --> 00:47:06,318 اسمحوا لي أن أقدم لكم وزير الداخلية لدينا، أنت تعرف. 651 00:47:06,443 --> 00:47:07,860 بالتأكيد. ممتن لمقابلتك. 652 00:47:07,985 --> 00:47:11,860 وأنا أيضًا يا سيد جورج. نحن جميعا معجبينك. 653 00:47:12,027 --> 00:47:13,068 شكرًا لك. 654 00:47:13,652 --> 00:47:15,027 زوجة صاحب السعادة . 655 00:47:15,943 --> 00:47:18,693 أنا مسرور جدًا، لقد شاهدت كل أفلامك. 656 00:47:18,860 --> 00:47:21,193 يشرفني سيدي شكرا لك 657 00:47:21,360 --> 00:47:23,027 جورج، هذه زوجتي. 658 00:47:23,527 --> 00:47:25,777 -ممتن لمقابلتك. -أنا أيضاً. 659 00:47:27,985 --> 00:47:29,985 وزير الدفاع وزوجته. 660 00:47:42,193 --> 00:47:43,360 شكرا لك على دعوتك. 661 00:47:43,485 --> 00:47:45,818 لرؤيتك بيننا نحن نتشرف. 662 00:47:47,360 --> 00:47:48,402 شريكي. 663 00:47:48,527 --> 00:47:49,860 جورج فهمي. 664 00:47:50,193 --> 00:47:51,443 أشعر بالفخر. 665 00:48:00,568 --> 00:48:02,027 من فضلك تعال. 666 00:48:02,152 --> 00:48:03,194 شكرًا لك. 667 00:48:03,610 --> 00:48:05,319 أين زوجتك؟ 668 00:48:06,152 --> 00:48:09,069 وللأسف نحن على خلاف معه. 669 00:48:10,652 --> 00:48:13,569 الكنيسة القبطية تحرم الطلاق اعتقدت 670 00:48:13,944 --> 00:48:17,485 نحن لم نتطلق بعد، ولكن نحن لا نعيش معا. 671 00:48:20,110 --> 00:48:21,527 اترك الرجل وشأنه يا عزيزي. 672 00:48:21,652 --> 00:48:23,360 لا تحاول الأخلاق. 673 00:48:28,527 --> 00:48:30,152 أحضر لي بعض الخبز. 674 00:48:31,985 --> 00:48:35,527 السيد جورج أسطورة حية. 675 00:48:35,860 --> 00:48:37,819 لا يا سيدي، أنا لست أسطورة. 676 00:48:39,694 --> 00:48:42,194 صفة "الأسطورة" أعتقد أننا يجب أن نترك الأمر للموتى. 677 00:48:43,152 --> 00:48:46,819 شكسبير أصله عربي هل تعلم أنه كذلك؟ 678 00:48:47,735 --> 00:48:50,527 اسمه الحقيقي الشيخ زبير. 679 00:48:51,444 --> 00:48:53,402 ولهذا السبب لم يكن يحب اليهود. 680 00:48:53,527 --> 00:48:55,235 ولد الرجل في ستراتفورد. 681 00:48:56,277 --> 00:48:57,610 من سيدي؟ 682 00:48:59,444 --> 00:49:00,652 وليام شكسبير. 683 00:49:00,777 --> 00:49:03,944 ويقول كتاب أنه ولد في بغداد قرأته. 684 00:49:04,069 --> 00:49:05,694 زوجتي دائما على حق. 685 00:49:06,277 --> 00:49:07,319 بالطبع. 686 00:49:09,527 --> 00:49:11,819 لا تخذلني يا عزيزي. 687 00:49:13,110 --> 00:49:14,735 لن أفعل ذلك أبداً يا عزيزي. 688 00:49:14,902 --> 00:49:16,610 لقد قصدت ذلك عندما قلت ذلك. 689 00:49:17,777 --> 00:49:22,277 في الواقع، زوجتي تدرس التاريخ في جامعة السوربون. حصل على درجة الماجستير في . 690 00:49:22,402 --> 00:49:24,694 عاش في فرنسا لسنوات عديدة. 691 00:49:25,277 --> 00:49:30,610 مثل حجر الرشيد كما يملكون 692 00:49:30,735 --> 00:49:35,944 شكسبير أيضا ألم يكن بإمكانهم أن يتبنوها؟ 693 00:49:36,069 --> 00:49:40,735 الثالوث الأقدس عام 1564 لقد تعمد في الكنيسة. 694 00:49:44,485 --> 00:49:46,902 في القرن التاسع عشر بعض المثقفون العرب 695 00:49:47,027 --> 00:49:49,152 هذه قصة الشيخ الزبير لقد اختلقها. 696 00:49:49,986 --> 00:49:52,944 وبعد قرن من الزمان، القذافي 697 00:49:53,069 --> 00:49:56,152 عندما تدخن الحشيش وتنتشي خلد هذه القصة. 698 00:49:56,277 --> 00:49:57,569 لماذا تسأل؟ 699 00:49:59,236 --> 00:50:03,777 في رأيي الرجال العرب لأنهم كانوا مخصيين روحيا 700 00:50:06,069 --> 00:50:11,569 العرب لديهم شيء ثمين الذي اخترعته 701 00:50:11,694 --> 00:50:13,736 لجميع أنواع الحكايات التي تدعي يميلون إلى الاعتقاد. 702 00:50:16,611 --> 00:50:19,402 شكرا لكلماتك الملهمة شكرا لك عزيزي. 703 00:50:28,402 --> 00:50:31,986 عندما كنت في الجامعة لقد كان لاعب كرة قدم عظيم. 704 00:50:32,694 --> 00:50:34,361 لكن أكاديميا لقد كان إخفاقًا تامًا. 705 00:50:35,611 --> 00:50:37,944 على أية حال، إنها مكالمة مهمة. أحتاج لفتحه. 706 00:50:40,986 --> 00:50:43,486 العمل معك شرف عظيم سيدي 707 00:50:45,319 --> 00:50:46,986 بعد إذنك. -ماذا يعني ذلك. 708 00:50:55,111 --> 00:50:56,527 لا تقلق. 709 00:50:56,861 --> 00:50:58,569 أنت هنا بين الأصدقاء. 710 00:50:59,277 --> 00:51:02,319 نحن الدرع الذي يحمي الوطن. 711 00:51:02,944 --> 00:51:05,986 نحن نسور الجمهورية. 712 00:51:09,361 --> 00:51:13,361 إذا كنت بحاجة إلى أي شيء فقط أخبرني. 713 00:51:17,486 --> 00:51:20,277 أخبرني، ماذا يمكنني أن أفعل لك؟ 714 00:51:21,194 --> 00:51:23,319 لا شيء حقا. 715 00:51:23,611 --> 00:51:26,361 لدي كل ما أحتاجه، شكرا لك 716 00:51:26,736 --> 00:51:28,486 أنا لا أتحدث عن الأشياء المادية. 717 00:51:29,694 --> 00:51:32,194 يمكننا تغيير أي شيء تريده. 718 00:51:39,153 --> 00:51:41,486 هناك شخص أريد مساعدته. 719 00:51:44,319 --> 00:51:45,361 إذا كان ذلك ممكنا. 720 00:51:45,819 --> 00:51:46,861 بالطبع هذا ممكن. 721 00:51:49,111 --> 00:51:51,153 تم القبض على ابن جارتي. 722 00:51:51,861 --> 00:51:53,319 إنهم أناس طيبون جدا. 723 00:51:53,444 --> 00:51:55,403 أنا متأكد من أن هناك خطأ. 724 00:51:57,361 --> 00:51:58,653 ما إسمها؟ 725 00:51:58,986 --> 00:52:00,403 عادل يسري رمزي. 726 00:52:04,694 --> 00:52:07,403 مسؤولي أمن الدولة أيضا في بعض الأحيان يخطئ. 727 00:52:10,903 --> 00:52:12,903 العقيد ابراهيم ؟ مساء الخير. 728 00:52:15,694 --> 00:52:17,486 القبض على شاب بالخطأ. 729 00:52:19,236 --> 00:52:20,528 ما هو اسمها؟ 730 00:52:20,653 --> 00:52:22,653 ما اسمه؟ 731 00:52:22,944 --> 00:52:24,486 عادل يسري رمزي. 732 00:52:26,944 --> 00:52:27,986 إذن هل هو طالب؟ 733 00:52:28,111 --> 00:52:29,236 يدرس الطب في عين الشمس. 734 00:52:30,319 --> 00:52:31,528 يدرس الطب في عين الشمس. 735 00:52:33,903 --> 00:52:34,944 شكرًا لك. 736 00:52:37,819 --> 00:52:39,736 لقد أخبرته عدة مرات لكنه لا يستمع. 737 00:52:39,861 --> 00:52:42,236 كيف حالك؟ -أنا جيد جدًا. 738 00:52:43,028 --> 00:52:44,986 أنظر الآن أيها الرئيس 739 00:52:45,111 --> 00:52:47,611 وسيحضر الاحتفالات يوم 6 أكتوبر. 740 00:52:48,361 --> 00:52:50,319 لدي فكرة عظيمة. 741 00:52:50,444 --> 00:52:52,319 خطاب الافتتاح ماذا عنك أن تفعل ذلك؟ 742 00:52:52,653 --> 00:52:54,694 لا أعلم يا سيدي، لذا... 743 00:52:55,194 --> 00:52:57,778 ماذا؟ ماذا لا تعرف؟ 744 00:52:57,986 --> 00:52:59,986 إذن، هل نطلب الكثير؟ 745 00:53:00,278 --> 00:53:01,861 لا، أنا آسف. 746 00:53:02,569 --> 00:53:03,986 بالطبع سيتم تكريمي. 747 00:53:04,903 --> 00:53:06,528 ولكن يجب أن تكون مفاجأة. 748 00:53:06,694 --> 00:53:10,319 كما تعلمون، الناس من حولك يتحدث كثيرا. 749 00:53:23,778 --> 00:53:25,861 البلاد في نقطة الغليان. 750 00:53:26,278 --> 00:53:29,528 إذا ساء الوضع 751 00:53:29,653 --> 00:53:32,320 بعد إرسال الإخوان ماذا سيحدث؟ 752 00:53:32,820 --> 00:53:34,278 اخرج من هناك! 753 00:53:34,445 --> 00:53:36,986 أظهر بعض المقاومة أجبني! 754 00:53:37,153 --> 00:53:39,570 لي كل شيء أنت تتصرف مثل شخص يستطيع تحمله. 755 00:53:39,695 --> 00:53:41,361 -جورج. - ألا تشعر بالدوار؟ 756 00:53:41,486 --> 00:53:42,986 أنا لست رئيسا بعد. 757 00:53:43,111 --> 00:53:46,861 أنا خائف، بمن أثق لا أعرف. 758 00:53:47,028 --> 00:53:49,445 لا يوجد أكسجين في الأعلى. 759 00:53:49,570 --> 00:53:53,403 إذا كنتم جميعا مرعوبين أنت تجبرني على العمل. 760 00:53:53,570 --> 00:53:55,403 -جورج! -ماذا؟ ما الأمر مرة أخرى؟ 761 00:53:55,570 --> 00:53:57,861 -اهدأ قليلاً من فضلك. -لا! 762 00:53:58,195 --> 00:53:59,820 هذا محض هراء! 763 00:54:00,070 --> 00:54:02,111 هذا المشهد 764 00:54:02,278 --> 00:54:05,070 كان علينا إزالته! 765 00:54:05,611 --> 00:54:10,070 عباراته تبدو وكأنها تؤذيك تقرأ مثل. 766 00:54:10,236 --> 00:54:14,528 يجب عليك أن تنظر: لقد فقد عقله، إنه مخطئ. 767 00:54:15,361 --> 00:54:16,986 البلاد الآن في نقطة الغليان. 768 00:54:17,320 --> 00:54:20,486 بعد إرسال الإخوان ماذا سيكون الوضع؟ 769 00:54:20,653 --> 00:54:23,320 نعم هذا كل شيء! هيا، قم بالتسجيل! 770 00:54:35,528 --> 00:54:36,945 هذا يكفي. 771 00:54:38,153 --> 00:54:40,153 كم من الوقت لدينا؟ 772 00:54:40,320 --> 00:54:41,528 10 دقائق سيدي 773 00:54:42,820 --> 00:54:44,695 عصفور، تعال هنا. 774 00:54:53,320 --> 00:54:54,695 هل حصلت على الحلوى الخاصة بي؟ 775 00:54:55,236 --> 00:54:56,278 هل لديك الوقت؟ 776 00:54:57,486 --> 00:54:58,528 ماذا حدث؟ 777 00:54:58,903 --> 00:55:00,070 هل يجب أن نتحدث؟ 778 00:55:02,695 --> 00:55:03,737 فقط. 779 00:55:05,487 --> 00:55:06,653 تمضي قدما. 780 00:55:09,737 --> 00:55:11,237 نصيحة لك؛ 781 00:55:12,612 --> 00:55:14,778 كن حذرا جدا. 782 00:55:14,945 --> 00:55:16,820 وخاصة فيما يتعلق بالرئيس عندما تتحدث. 783 00:55:17,403 --> 00:55:19,362 أنا هنا لأعلمك وظيفتك. أنا لا أستيقظ. 784 00:55:19,528 --> 00:55:21,028 وظيفتي هي تحذيرك. 785 00:55:21,695 --> 00:55:25,320 عن الرئيس لا تجعل أي شيء في رأسك. 786 00:55:25,862 --> 00:55:28,695 أنت لا تعرفه، أنت لا تعرف شيئا عن ذلك. 787 00:55:28,820 --> 00:55:30,945 عملي قابل للتصديق. خلق شخصية. 788 00:55:31,112 --> 00:55:34,403 لهذا مخيلتي انا بحاجة 789 00:55:34,570 --> 00:55:36,612 دع خيالك يبقى لك. 790 00:55:37,903 --> 00:55:40,570 التمثيل هو المشاركة مع الجمهور. 791 00:55:40,820 --> 00:55:42,278 فن التعبير. 792 00:55:42,528 --> 00:55:44,945 -كمنتج -هل أنت منتج؟ 793 00:55:45,737 --> 00:55:47,653 نعم، هذا هو العقد الخاص بك. 794 00:55:49,112 --> 00:55:51,487 قم بالتوقيع على هذا عندما يكون لديك الوقت. 795 00:55:51,653 --> 00:55:53,028 جميع النسخ كذلك. 796 00:55:53,153 --> 00:55:54,945 أنا لا أوقع أي شيء. 797 00:55:55,112 --> 00:55:56,862 أنا رجل من كلمتي. 798 00:55:58,195 --> 00:56:01,362 هذا إنتاج خاص لذا فإن بوليصة التأمين-- 799 00:56:01,487 --> 00:56:02,528 التأمين؟ 800 00:56:02,945 --> 00:56:04,278 هل نحن في فنلندا؟ 801 00:56:09,112 --> 00:56:10,903 سيد جورج، مرحباً بعودتك. 802 00:56:17,653 --> 00:56:19,278 شكرا لك، شكرا جزيلا لك، جورج. 803 00:56:19,445 --> 00:56:20,570 شكراً جزيلاً. 804 00:56:21,112 --> 00:56:23,237 لن أنسى أبدًا ما فعلته. 805 00:56:23,737 --> 00:56:26,320 ابنك بريء لقد ارتكبوا خطأ. 806 00:56:26,487 --> 00:56:28,570 شكرا عمك جورج! 807 00:56:28,737 --> 00:56:30,903 شكراً جزيلاً. 808 00:56:31,028 --> 00:56:32,278 مرحبًا بك في بيتك يا بني. 809 00:56:32,403 --> 00:56:34,403 -شكرًا لك. -شكرًا لك. 810 00:56:34,528 --> 00:56:35,778 هيا، ليلة سعيدة لك. 811 00:56:48,695 --> 00:56:50,029 إذا كنت ترغب في الانتشار أكثر. 812 00:56:50,154 --> 00:56:51,695 نحن ذاهبون إلى صالة P. 813 00:56:54,029 --> 00:56:56,612 من فضلك يا عزيزي ألا يمكنك الذهاب بمفردك؟ 814 00:56:59,445 --> 00:57:00,820 أريد أن أذهب معك. 815 00:57:00,987 --> 00:57:07,862 معركتنا ضد سرطان الثدي نحن ممتنون لدعمكم. 816 00:57:08,154 --> 00:57:09,195 لا يمكننا رؤيتك. 817 00:57:10,112 --> 00:57:12,195 لماذا لا مزيد من الطقوس؟ هل أنت غير موافق على الإطلاق؟ 818 00:57:12,320 --> 00:57:13,862 لقد كنت مشغولا جدا هذه الأيام. 819 00:57:14,445 --> 00:57:15,945 حتى بالنسبة للخالق؟ 820 00:57:16,904 --> 00:57:20,112 بعض المشاكل في المنزل سمعنا أنك على قيد الحياة. 821 00:57:20,237 --> 00:57:23,320 شكرا لك يا أبتاه، تم حل كل شيء الآن. 822 00:57:25,779 --> 00:57:28,279 صديق ابني. 823 00:57:30,779 --> 00:57:34,070 أنا في انتظاركم في قداس يوم الأحد، مع زوجتك. 824 00:57:34,195 --> 00:57:35,570 سنكون هناك. 825 00:57:38,237 --> 00:57:40,612 -مساء الخير جورج. -مساء الخير. 826 00:57:45,570 --> 00:57:48,279 ألا تتوقف أبدًا عن التظاهر؟ 827 00:57:49,904 --> 00:57:51,487 هل تريد أن تشرب شيئا؟ 828 00:57:52,445 --> 00:57:53,487 الشمبانيا. 829 00:57:59,945 --> 00:58:01,737 عصير مانجو من فضلك. 830 00:58:03,445 --> 00:58:04,737 الآنسة عفاف. 831 00:58:05,487 --> 00:58:06,529 السيد جورج. 832 00:58:07,445 --> 00:58:11,570 أرى أنه حتى مجلس الرقابة لا يفوته الشراب المجاني. 833 00:58:11,695 --> 00:58:13,237 لا شيء مجاني. 834 00:58:13,820 --> 00:58:14,862 الكحول؟ 835 00:58:15,279 --> 00:58:17,904 يجب عليك احترام الدور الذي تلعبه. 836 00:58:19,320 --> 00:58:21,654 رئيسنا مسلم متدين. 837 00:58:46,696 --> 00:58:47,737 جورج! 838 00:58:49,904 --> 00:58:52,029 -لماذا لا ترقص معنا؟ -تعال. 839 00:58:53,529 --> 00:58:54,821 آسف، ربما في وقت لاحق. 840 00:59:07,862 --> 00:59:09,571 يا لها من صدفة ممتعة. 841 00:59:10,071 --> 00:59:11,362 كيف؟ 842 00:59:11,487 --> 00:59:14,779 على العشاء قبل بضعة أيام لقد التقينا يا سيدة. 843 00:59:16,487 --> 00:59:18,196 ذلك الممثل. 844 00:59:19,154 --> 00:59:20,862 لا عجب أنك هنا. 845 00:59:21,196 --> 00:59:24,612 لماذا هذه الليلة الخيرية 846 00:59:25,821 --> 00:59:27,071 للثدي؟ 847 00:59:27,404 --> 00:59:28,862 سرطان الثدي، جورج. 848 00:59:30,029 --> 00:59:31,612 إذن أنت تعرف اسمي. 849 00:59:44,112 --> 00:59:46,112 هذه منطقة محظورة. 850 00:59:50,612 --> 00:59:53,737 إذن أنت في المنطقة المحظورة؟ 851 00:59:55,779 --> 00:59:56,821 إنه حقل ألغام كامل. 852 00:59:58,862 --> 01:00:00,029 انها مثيرة للاهتمام. 853 01:00:01,946 --> 01:00:03,487 أنا أيضًا كاسحة ألغام. 854 01:00:18,238 --> 01:00:19,779 استيقظ سيدي. 855 01:00:19,904 --> 01:00:21,321 -ما هو الخطأ؟ -أنا آسف. 856 01:00:21,446 --> 01:00:23,029 -ماذا حدث؟ -الآنسة رولا وصلت. 857 01:00:23,154 --> 01:00:24,821 وأصر على أن أوقظك. 858 01:00:40,904 --> 01:00:42,154 هل أنت وحدك؟ 859 01:00:42,363 --> 01:00:43,529 دنيا نائمة. 860 01:00:45,988 --> 01:00:47,904 ليس لدي أي شخص آخر. 861 01:00:48,071 --> 01:00:49,946 لم أتمكن من دفع الإيجار لفترة من الوقت. 862 01:00:50,404 --> 01:00:52,446 ولا أحد يرد على مكالماتي أيضًا. 863 01:00:53,113 --> 01:00:54,529 حتى مديري لن يعود. 864 01:00:54,696 --> 01:00:56,238 من أين؟ فماذا حدث؟ 865 01:00:57,321 --> 01:00:58,654 ماذا فعلت؟ 866 01:00:59,779 --> 01:01:03,279 أنا لا أعرف، وأنا أيضا لذلك وضعوه في القائمة. 867 01:01:03,654 --> 01:01:04,904 هل يمكنك تعلم هذا؟ 868 01:01:05,488 --> 01:01:08,154 بما أنك تعمل معهم الآن فقط اسأل. 869 01:01:12,363 --> 01:01:14,279 يجب أن أعمل يا جورج. 870 01:01:17,946 --> 01:01:19,113 انتظر هنا. 871 01:01:51,029 --> 01:01:53,029 -ما هذا الآن؟ -60 ألف. 872 01:01:53,154 --> 01:01:54,321 سوف تكون بخير لفترة من الوقت. 873 01:01:54,571 --> 01:01:56,321 -لا، لا أستطيع قبول ذلك. -خذ هذا. 874 01:01:56,488 --> 01:01:59,321 قلت خذها، وإلا ستكون في سباق الخيل سوف آكله على أي حال. 875 01:01:59,488 --> 01:02:01,155 ها أنت ذا. خذها. 876 01:02:48,071 --> 01:02:50,238 تحياتي، صباح الخير! 877 01:02:50,405 --> 01:02:51,780 سنأخذ إعادة ثانية. 878 01:02:51,946 --> 01:02:53,196 يا له من شرف! 879 01:02:55,405 --> 01:02:56,738 مرحبًا. 880 01:02:58,155 --> 01:02:59,363 أهلاً سيدي. 881 01:03:01,613 --> 01:03:04,113 مشهد زيارة طنطا 882 01:03:04,863 --> 01:03:06,821 ما فعله عندما كان وزيرًا للدفاع 883 01:03:06,988 --> 01:03:08,863 هل هذه طنطا الآن؟ 884 01:03:09,030 --> 01:03:10,946 نعم، إنه كذلك. 885 01:03:11,071 --> 01:03:12,988 لكنها تبدو أفضل على الشاشة. 886 01:03:15,405 --> 01:03:17,530 سيدي، شكرا جزيلا لك. 887 01:03:17,655 --> 01:03:20,196 لقد ساعدت ابن جارتي. 888 01:03:20,613 --> 01:03:22,363 سأفعل أي شيء من أجلك، جورج. 889 01:03:23,946 --> 01:03:27,488 في الواقع أنا محرج قليلا ولكن 890 01:03:28,196 --> 01:03:30,488 رأيك في شيء ما أريد شرائه. 891 01:03:31,113 --> 01:03:32,655 بالتأكيد، أخبرني. 892 01:03:33,196 --> 01:03:35,946 لدي صديق وهو ممثل موهوب جدا. 893 01:03:36,113 --> 01:03:39,113 لكن أعتقد أنه تم وضعه على القائمة السوداء. 894 01:03:40,697 --> 01:03:41,905 ما اسمه؟ 895 01:03:42,405 --> 01:03:43,572 رولا حداد. 896 01:03:43,947 --> 01:03:46,030 -رولا حداد؟ -هل لديك رقمه؟ 897 01:03:47,322 --> 01:03:48,447 بالتأكيد. 898 01:03:48,572 --> 01:03:50,572 وهو صديق مقرب جدا لي. 899 01:03:51,238 --> 01:03:52,488 كيف قريبة؟ 900 01:03:52,655 --> 01:03:55,030 لا، ليس بهذا المعنى. 901 01:03:56,238 --> 01:03:57,280 لا تقلق. 902 01:03:57,822 --> 01:03:59,113 سأعتني بالأمر شخصيًا. 903 01:04:01,905 --> 01:04:02,947 شكرًا لك. 904 01:04:04,863 --> 01:04:07,030 من فضلك تعال نحن نأخذ المشهد من البداية. 905 01:04:08,363 --> 01:04:09,572 لنبدأ يا طارق. 906 01:04:10,822 --> 01:04:12,280 نعم، أنا أفهم. 907 01:04:12,613 --> 01:04:15,197 كلا من الصلاة و تريد متشردا. 908 01:04:17,780 --> 01:04:18,822 ما هذا؟ 909 01:04:20,322 --> 01:04:21,822 سأتصل بك لاحقا. 910 01:04:24,488 --> 01:04:25,530 إلى أين أنت ذاهب؟ 911 01:04:25,655 --> 01:04:27,988 إلى افتتاح المهرجان الغبي هذا. 912 01:04:28,572 --> 01:04:30,280 لماذا لم تخبرني؟ 913 01:04:30,405 --> 01:04:31,863 ليس لدي ما أرتديه. 914 01:04:31,988 --> 01:04:33,405 سوف آخذ ابني. 915 01:04:33,572 --> 01:04:34,613 ماذا؟ 916 01:04:35,363 --> 01:04:37,988 على السجادة الحمراء معي يريد صورة. 917 01:04:39,072 --> 01:04:41,488 من متى هل أنت أب جيد؟ 918 01:04:41,863 --> 01:04:43,280 من فضلك لا تبالغ الآن. 919 01:04:57,447 --> 01:04:59,238 -كيف حالك؟ -أنا جيدة. 920 01:05:00,947 --> 01:05:01,988 تعال. 921 01:05:03,738 --> 01:05:05,405 آسف، هذا مجرد لكبار الشخصيات. 922 01:05:06,030 --> 01:05:07,113 أب! 923 01:05:07,238 --> 01:05:08,488 جورج يا صديقي! 924 01:05:08,822 --> 01:05:10,488 هل تلعب دور الرئيس؟ 925 01:05:11,155 --> 01:05:12,197 هذا شيء عظيم. 926 01:05:13,697 --> 01:05:15,238 من فضلك يا سيدي. 927 01:05:15,613 --> 01:05:17,655 أنا مندهش أنهم لم يتصلوا بي. 928 01:05:18,822 --> 01:05:20,738 ربما ليس لديهم رقمك. 929 01:05:21,030 --> 01:05:22,072 حقيقي. 930 01:05:23,488 --> 01:05:24,530 لقد كان جيدًا جدًا. 931 01:05:24,989 --> 01:05:26,322 صورة معا؟ 932 01:05:27,322 --> 01:05:28,364 اسمحوا لي أن تمر. 933 01:05:28,655 --> 01:05:30,364 إنه والدي! أب! 934 01:05:49,530 --> 01:05:51,155 جورج، بهذه الطريقة! 935 01:06:01,405 --> 01:06:02,447 أين رامي؟ 936 01:06:03,155 --> 01:06:04,364 هل رأى أحد ابني؟ 937 01:06:04,489 --> 01:06:05,572 -ماذا؟ -ابني. 938 01:06:05,697 --> 01:06:08,030 نجل جورج فهمي هل رأى أحد ذلك؟ 939 01:06:09,030 --> 01:06:11,239 لقد كان ابن الرجل، أيها الأحمق! 940 01:06:11,405 --> 01:06:13,655 -حسنا، اهدأ. -يا له من أحمق كامل! 941 01:06:13,780 --> 01:06:15,614 على أية حال، إنه قادم، لا مشكلة. 942 01:06:15,739 --> 01:06:17,989 لا تثير ضجة أمام الصحافة. 943 01:06:18,905 --> 01:06:20,114 نعم. 944 01:06:20,239 --> 01:06:21,280 لا مشكلة. 945 01:06:23,072 --> 01:06:24,114 هل لديك شيء للشرب. 946 01:06:24,447 --> 01:06:25,697 تناول مشروبًا يا بني. 947 01:06:26,114 --> 01:06:27,655 الليلة بدأت للتو. 948 01:06:28,322 --> 01:06:30,822 كيف الحال مع ماي؟ -أعتقد أن الأمور تسير على ما يرام. 949 01:06:33,864 --> 01:06:35,072 انظر هل أنت جائع؟ 950 01:06:35,239 --> 01:06:37,030 لا، ولكن أريد الصور. 951 01:06:37,197 --> 01:06:38,905 هذا المكان مزدحم للغاية، إنساه الآن. 952 01:07:36,322 --> 01:07:37,489 في فندق رمسيس هيلتون 953 01:07:37,614 --> 01:07:38,656 على وشك تسجيل الدخول حجزك جاهز. 954 01:07:38,781 --> 01:07:40,031 الاسم المحجوز: 955 01:08:01,197 --> 01:08:04,781 السيد شكسبير. 956 01:08:26,906 --> 01:08:28,781 -مساء الخير. -مساء الخير. 957 01:08:29,031 --> 01:08:31,614 باسم شكسبير كان لدي تحفظ. 958 01:11:44,823 --> 01:11:46,240 هل تقوم بالتدريس؟ 959 01:11:48,865 --> 01:11:50,281 هل بحثت على الانترنت؟ 960 01:11:51,948 --> 01:11:54,198 في سانت كلير بمصر الجديدة قرأته. 961 01:11:55,490 --> 01:11:57,781 لقد كنت الأفضل في صفك. -لا. 962 01:11:59,198 --> 01:12:00,865 كنت في أعلى صفي. 963 01:12:01,365 --> 01:12:03,365 لكنني لم أكن المفضل لدى المعلمين. 964 01:12:04,281 --> 01:12:07,198 هذا الطفل الذي جاء أولا كان دائما يشتري لهم الهدايا. 965 01:12:29,865 --> 01:12:32,615 سيراميك الحمام جيد جدًا بالنسبة لك. جاء العرض الإعلاني. 966 01:12:32,740 --> 01:12:36,198 لاطلاق النار ليوم واحد سوف يدفعون أموالاً جيدة جدًا. 967 01:12:36,323 --> 01:12:38,448 وسوف يغيرون حماماتهم أيضًا. 968 01:12:38,573 --> 01:12:41,282 لأنني قبلت هذا الفيلم لا أعتقد أنني أصبحت عاهرة كاملة. 969 01:12:41,407 --> 01:12:44,615 للمال المتبقي من المنزل في دبي سأقوم بتحويل الأموال إلى حسابك في دبي. 970 01:12:44,948 --> 01:12:46,282 ما هذا؟ 971 01:12:46,907 --> 01:12:50,657 سيسيل بي ديميل إنه مثل فيلم "الوصايا العشر". 972 01:12:50,990 --> 01:12:52,782 هناك الكثير من المال، أليس كذلك؟ 973 01:12:53,948 --> 01:12:57,865 انظر يا سيد؛ اليوم هو يوم الإطاحة بمرسي. 974 01:12:58,532 --> 01:13:02,365 وكل الناس يرونك بطلا سوف أحيي. 975 01:13:03,823 --> 01:13:07,073 شعور مثل عبد الناصر عام 1956 تخيل. 976 01:13:07,282 --> 01:13:10,240 -نعم. -ثلاثة، اثنان، واحد 977 01:13:10,407 --> 01:13:11,573 ولعبة! 978 01:13:11,782 --> 01:13:14,990 الجيش والشعب لكمة واحدة! 979 01:13:17,740 --> 01:13:20,782 حرية! حرية! حرية! 980 01:13:27,698 --> 01:13:32,448 يا سيسي يا سيسي أنت رئيسنا! 981 01:14:03,990 --> 01:14:06,782 أنظر ياسر إسلام.. 982 01:14:06,907 --> 01:14:08,907 مع زوجة ناصر الغول كيف يتم ذلك؟ 983 01:14:09,032 --> 01:14:10,365 مستحيل. 984 01:14:10,949 --> 01:14:12,449 كيف يمكنك أن تكون متأكدا جدا؟ 985 01:14:13,074 --> 01:14:14,115 لأن الرجل مثلي الجنس. 986 01:14:15,115 --> 01:14:16,157 فقط في أحلامك. 987 01:14:16,574 --> 01:14:19,407 أنا جاد. لقد اقترب مني ذات مرة. 988 01:14:19,615 --> 01:14:23,240 لم يكن الأمر رائعًا. ولكن كان من الواضح أنه لم يكن مبتدئا. 989 01:14:23,699 --> 01:14:25,074 رائع! 990 01:14:26,824 --> 01:14:28,324 لماذا تسأل؟ 991 01:14:29,532 --> 01:14:30,699 نحن جاهزون. تعال. 992 01:14:32,240 --> 01:14:33,365 على أية حال فلا بأس. 993 01:15:24,490 --> 01:15:27,365 مؤخرا التقيت بالأب بيشوي. 994 01:15:30,365 --> 01:15:34,199 معًا في الكنيسة نحن بحاجة إلى أن نرى، ماريان. 995 01:15:34,865 --> 01:15:36,240 قولي عندي كورونا. 996 01:15:37,532 --> 01:15:38,574 نعم. 997 01:15:39,407 --> 01:15:40,449 انهض وارتدِ ملابسك. 998 01:15:41,074 --> 01:15:42,324 سوف نذهب إلى الكنيسة. 999 01:15:42,449 --> 01:15:43,490 تعال. 1000 01:15:49,866 --> 01:15:50,907 ما أخبارك؟ 1001 01:15:52,074 --> 01:15:53,116 ماذا حدث؟ 1002 01:15:55,116 --> 01:15:56,991 يقول دعونا نبقى أصدقاء فقط. 1003 01:15:57,782 --> 01:15:59,657 لم يكن لديه أي مشاعر بالنسبة لي. 1004 01:16:07,699 --> 01:16:09,116 أنت بخير يا ابني. 1005 01:16:10,907 --> 01:16:13,532 لكن الفتيات لا يحبون "الأولاد الطيبين". 1006 01:16:13,866 --> 01:16:15,866 هل هذا سبب جعل والدتي تعاني؟ 1007 01:16:15,991 --> 01:16:17,032 ماذا؟ 1008 01:16:19,407 --> 01:16:20,616 من أنت حقا؟ 1009 01:16:22,866 --> 01:16:24,824 هل هذا سؤال لطرحه على الأب؟ 1010 01:16:26,907 --> 01:16:28,032 من أنت؟ 1011 01:16:29,949 --> 01:16:31,866 الناس من حولك الذين يكرهونك مليئة بالناس. 1012 01:16:33,866 --> 01:16:35,824 هل تحدثت مع والدك بهذه الطريقة من قبل؟ 1013 01:16:39,324 --> 01:16:41,241 هل تدرك أنك تبيع نفسك؟ 1014 01:16:42,824 --> 01:16:43,866 يمكن أن يكون. 1015 01:16:46,282 --> 01:16:48,241 ولكن كل هذا أنا أفعل ذلك من أجلك. 1016 01:16:48,907 --> 01:16:49,949 لك. 1017 01:16:53,907 --> 01:16:55,616 هل تتذكرنا حتى؟ 1018 01:16:56,782 --> 01:16:57,824 أتذكر. 1019 01:17:01,116 --> 01:17:03,199 في اللحظة الأولى التي حملتك فيها بين ذراعي أتذكر. 1020 01:17:04,074 --> 01:17:06,699 لقد كنت مجرد قطعة لحم حمراء. 1021 01:17:08,032 --> 01:17:10,491 فجأة أصبح قلبي أكبر 1022 01:17:11,282 --> 01:17:13,324 لقد اكتسبت حياتي معنى شعرت به. 1023 01:17:17,324 --> 01:17:19,449 كل الخطوط واحد من تلك الأفلام الرهيبة. 1024 01:17:19,574 --> 01:17:21,032 "الاختيار المستحيل". 1025 01:17:25,241 --> 01:17:26,282 رامي. 1026 01:17:57,616 --> 01:18:01,699 ابنك على السجادة الحمراء هل هو سعيد بالصور؟ 1027 01:18:02,616 --> 01:18:04,366 نعم، كان سعيدًا جدًا. 1028 01:18:08,033 --> 01:18:09,699 أريد أن أرى الصور. 1029 01:18:18,283 --> 01:18:19,783 ابنك ليس في الصور. 1030 01:18:20,783 --> 01:18:22,199 أنت مع زوجة ضابط! 1031 01:18:22,574 --> 01:18:25,033 أيها الكذب الوغد! 1032 01:18:29,074 --> 01:18:31,449 سأخزيك أمام الجميع! 1033 01:18:32,533 --> 01:18:35,116 إنه عجوز وعاجز سوف يتعلم الجميع. 1034 01:18:51,533 --> 01:18:52,741 هل سنهرب معًا؟ 1035 01:18:55,783 --> 01:18:57,366 لدي شقة في دبي. 1036 01:19:03,949 --> 01:19:05,533 ولكن لديك ابنك هنا أيضا. 1037 01:19:07,408 --> 01:19:08,783 يأتي لزيارتنا. 1038 01:19:13,491 --> 01:19:17,158 للرجل الذي تخلى عن طفله هل سأترك بلدي؟ 1039 01:19:25,616 --> 01:19:27,075 أنا أقع في الحب معك. 1040 01:20:05,116 --> 01:20:06,783 آسف لأنني تأخرت. 1041 01:20:07,283 --> 01:20:09,741 انتهت هذه المدينة كانت هناك حركة مرور كالمجنون. 1042 01:20:09,866 --> 01:20:11,450 -سألوا عنك. -من؟ 1043 01:20:11,616 --> 01:20:12,908 السيد فيريك. 1044 01:20:13,616 --> 01:20:14,658 من أين؟ 1045 01:20:14,950 --> 01:20:17,075 ماذا يريد؟ -لم يقل. 1046 01:20:18,075 --> 01:20:19,116 فأين هو؟ 1047 01:20:19,700 --> 01:20:21,491 وهو ينتظر أمام المسجد. 1048 01:20:25,533 --> 01:20:26,866 سأعود حالا. 1049 01:20:26,991 --> 01:20:28,033 نعم. 1050 01:20:55,450 --> 01:20:56,950 انتظر هنا يا عصفور. 1051 01:21:00,991 --> 01:21:02,450 صباح الخير يا سيدي. 1052 01:21:05,908 --> 01:21:06,992 النظام يا سيدي. 1053 01:21:14,617 --> 01:21:16,283 ربطة عنقك ليست نظيفة على الإطلاق. 1054 01:21:19,158 --> 01:21:21,533 ارتباطاتك ملتوية أيضًا. 1055 01:21:22,200 --> 01:21:25,867 وسام "حرب التحرير الكويتية". لقد نسوا. 1056 01:21:28,617 --> 01:21:29,658 أخبرني. 1057 01:21:30,867 --> 01:21:32,450 هل قابلت صديقتك؟ 1058 01:21:34,408 --> 01:21:36,158 رقم من أين؟ 1059 01:21:36,658 --> 01:21:41,742 لقد حدث سوء تفاهم بيننا واختفى. 1060 01:21:41,992 --> 01:21:43,908 أردت أن أعتذر. 1061 01:21:44,575 --> 01:21:45,908 هل يمكنك مساعدتي؟ 1062 01:21:47,408 --> 01:21:48,450 بالطبع. 1063 01:21:50,033 --> 01:21:53,242 قلها بهذه الطريقة؛ 1064 01:21:53,825 --> 01:21:55,200 كان كاليجولا حزينا وقد افتقدها كثيرا. 1065 01:21:59,200 --> 01:22:03,158 نسور الجمهورية أنتظرك لتتحدث يا جورج. 1066 01:22:32,783 --> 01:22:35,325 كاليجولا لزوجته فهو يعلم أنه يتطلع إليه. 1067 01:22:42,992 --> 01:22:45,825 نحن بحاجة لمساعدتكم، السيد جورج. 1068 01:22:48,784 --> 01:22:52,325 رولا تلتقي بالوزير عليك أن تقنع. 1069 01:22:55,075 --> 01:22:57,825 لكن هذه المرة بدأ الأمر سيكون هناك ميكروفون. 1070 01:23:00,534 --> 01:23:01,575 هل هو بخير؟ 1071 01:23:03,992 --> 01:23:05,034 هل تفهم؟ 1072 01:23:07,242 --> 01:23:10,909 توقيع العقد حان الوقت. 1073 01:23:29,825 --> 01:23:31,367 عزيزتي ماريان، عزيزي رامي 1074 01:23:31,534 --> 01:23:33,992 قررت الانتحار. 1075 01:23:34,159 --> 01:23:36,242 آمل أن تسامحني. 1076 01:23:36,909 --> 01:23:38,075 حسنا، هذا هو خط يدي. 1077 01:23:40,325 --> 01:23:41,784 ما نعنيه هو هذا؛ 1078 01:23:43,742 --> 01:23:47,575 بارك الله فيك إذا جاء شيء 1079 01:23:47,742 --> 01:23:49,867 مثل حادث أو شيء من هذا 1080 01:23:52,492 --> 01:23:55,075 وإذا لم يتم العثور على جسدك 1081 01:23:56,034 --> 01:23:59,325 عائلتك للاتصال بك لا حاجة 1082 01:23:59,450 --> 01:24:03,034 في المستشفيات ومراكز الشرطة أو في المشارح. 1083 01:24:05,367 --> 01:24:08,450 بالطبع دعونا نأمل لا تدع مثل هذا الشيء يحدث. 1084 01:25:11,992 --> 01:25:13,242 كيف حالك؟ 1085 01:25:22,659 --> 01:25:24,242 فلماذا أنت هنا؟ 1086 01:25:24,367 --> 01:25:25,451 منزل صديقي. 1087 01:25:28,742 --> 01:25:30,034 كنت بحاجة للاختباء. 1088 01:25:30,784 --> 01:25:32,701 هذا الرجل حيوان مطلق. 1089 01:25:38,909 --> 01:25:40,909 يريدون منك أن ترتدي ميكروفونًا. 1090 01:25:53,451 --> 01:25:55,034 ما هو الوضع الذي وقعنا فيه. 1091 01:25:58,492 --> 01:26:00,659 نقول الكلمات المكتوبة. 1092 01:26:02,451 --> 01:26:04,492 نحن نختبر مشاعر ليست لنا. 1093 01:26:15,243 --> 01:26:17,659 لن أنسى أبدًا إحدى كلماتك. 1094 01:26:19,201 --> 01:26:22,826 تخفيف آلام الناس لفترة من الوقت نحن نجعلهم ينسون. 1095 01:26:24,034 --> 01:26:26,243 ولهذا السبب يجب أن نعاني. 1096 01:26:39,868 --> 01:26:40,909 جورج. 1097 01:26:53,118 --> 01:26:54,534 <ط>السيد. الرئيس، 1098 01:26:54,701 --> 01:26:58,993 إلى قسم الشرطة في سيناء الهجوم 1099 01:26:59,826 --> 01:27:02,284 بواسطة أنصار الإسلام علمنا أن الأمر قد تم 1100 01:27:02,993 --> 01:27:05,076 وحاصروا الكتيبة 103 1101 01:27:06,243 --> 01:27:08,784 من شخص ما بالداخل يجب أن يكونوا قد تلقوا معلومات. 1102 01:27:22,201 --> 01:27:23,243 انتظر هنا. 1103 01:27:43,159 --> 01:27:44,201 ماذا حدث يا عزيزي؟ 1104 01:27:47,451 --> 01:27:48,493 ماذا حدث؟ 1105 01:27:49,368 --> 01:27:51,743 -لماذا أنت متوتر؟ -لا، توقف. 1106 01:27:51,909 --> 01:27:53,284 ما هذا الشيء الذي عليك؟ 1107 01:27:53,576 --> 01:27:55,034 <ط> أتوسل إليكم. من فضلك. 1108 01:27:55,576 --> 01:27:56,826 لمصلحة من تعمل؟ 1109 01:27:57,243 --> 01:28:00,326 لا أحد! دعني أذهب! أيها الوغد، اسمح لي بالذهاب! 1110 01:28:28,201 --> 01:28:29,326 أنت يا طفلي. 1111 01:28:31,118 --> 01:28:32,243 تعال الى هنا. 1112 01:28:38,285 --> 01:28:40,118 سيد؟ ماذا حدث؟ 1113 01:28:40,785 --> 01:28:41,868 قلت ادخل 1114 01:28:57,243 --> 01:29:00,243 درجة الحرارة عند الظهر 38 درجة. 1115 01:29:00,410 --> 01:29:03,701 أعزائي المستمعين، اليوم ليس يومًا عاديًا. 1116 01:29:03,868 --> 01:29:06,035 اليوم هو 6 أكتوبر. 1117 01:29:06,160 --> 01:29:09,701 حفل تخرج الكلية الحربية جارٍ إنجازه. 1118 01:29:09,868 --> 01:29:14,076 السيد الرئيس السيسي سيكون حاضرا في الحفل. 1119 01:29:22,368 --> 01:29:27,701 السيد الرئيس، القائد العام للقوات المسلحة . 1120 01:29:27,868 --> 01:29:29,993 السيد الرئيس. 1121 01:29:35,868 --> 01:29:38,035 إنهم ينتظرونك على المنصة. 1122 01:30:27,452 --> 01:30:30,118 نحن نلوح بمجرد وصول الرئيس! 1123 01:30:30,243 --> 01:30:31,285 السيسي! 1124 01:30:31,410 --> 01:30:32,452 بصوت عال، هيا! 1125 01:30:32,577 --> 01:30:34,243 الرئيس السيسي! 1126 01:30:47,868 --> 01:30:50,868 <ط>السيد. عبد الفتاح السيسي. 1127 01:30:51,535 --> 01:30:53,410 الرئيس 1128 01:30:53,577 --> 01:30:57,077 القائد العام للقوات المسلحة. 1129 01:32:06,077 --> 01:32:09,244 قريبًا إلى تسليم العلم 1130 01:32:09,452 --> 01:32:13,660 سوف نشهد. 1131 01:32:14,035 --> 01:32:17,827 هذه هي لافتات المدارس العسكرية 1132 01:32:17,952 --> 01:32:20,035 مع قائدهم الجديد يمرون معًا 1133 01:32:50,952 --> 01:32:52,285 تحية للشهيد! مرحبًا بكم! 1134 01:33:35,911 --> 01:33:37,452 هنا تذهب، يا سيدي. من هنا. 1135 01:33:52,702 --> 01:33:54,286 والآن 1136 01:33:54,744 --> 01:33:56,619 سيداتي وسادتي 1137 01:33:57,036 --> 01:33:59,244 نتشرف بالنجم اللامع: 1138 01:33:59,411 --> 01:34:01,286 جورج فهمي! 1139 01:34:01,827 --> 01:34:03,661 جورج فهمي! 1140 01:34:12,786 --> 01:34:15,869 قبل الجملة الأخيرة يجب أن تحيي الرئيس. 1141 01:34:16,536 --> 01:34:18,786 هذه هي التعليمات من فوق. -نعم. 1142 01:34:26,161 --> 01:34:29,244 السيد الرئيس، القائد العام للقوات المسلحة 1143 01:34:30,202 --> 01:34:32,036 القادة المحترمين. 1144 01:34:33,619 --> 01:34:35,536 هنا اليوم 1145 01:34:35,911 --> 01:34:39,369 أثناء الدفاع عن الوطن شهدائنا الذين سقطوا 1146 01:34:39,536 --> 01:34:41,911 اجتمعنا للتكريم. 1147 01:34:43,702 --> 01:34:47,577 أبطالنا يصنعون المعجزة نفذت. 1148 01:34:47,952 --> 01:34:51,077 ومع معدات أقوى منا 1149 01:34:51,202 --> 01:34:55,411 لقد انتصر على جيش. 1150 01:34:56,828 --> 01:35:00,994 كل مصري ممتن 1151 01:35:01,161 --> 01:35:02,953 لقواتنا المسلحة 1152 01:35:03,494 --> 01:35:06,828 وشجاعة رجاله هو في الديون. 1153 01:35:09,703 --> 01:35:14,286 ليكون أمامكم في هذا اليوم التاريخي إنه لشرف عظيم بالنسبة لي. 1154 01:35:14,453 --> 01:35:16,744 في ذكرى يوم انتصارك. 1155 01:35:18,369 --> 01:35:21,286 أرشدنا إلى النور السيد الرئيس. 1156 01:35:21,536 --> 01:35:27,161 رؤيتك مصر دع أعظم أمة في العالم تفعل ذلك. 1157 01:35:29,328 --> 01:35:31,786 الله جيشنا 1158 01:35:32,203 --> 01:35:33,578 الشرطة لدينا 1159 01:35:34,369 --> 01:35:36,203 وبارك في شعب مصر العظيم. 1160 01:35:42,619 --> 01:35:43,786 ماذا عن النصر؟ 1161 01:35:45,703 --> 01:35:46,911 يا استشهاد! 1162 01:36:33,161 --> 01:36:34,911 اذهب معهم الآن! سريع! 1163 01:36:53,911 --> 01:36:56,370 سريعة، هيا! 1164 01:36:59,911 --> 01:37:01,286 ربط حزام الأمان الخاص بك. 1165 01:37:09,995 --> 01:37:11,328 -سيدي -تراجع! 1166 01:38:58,828 --> 01:39:00,370 ما هو اسمك ورتبتك؟ 1167 01:39:00,537 --> 01:39:01,828 الرائد محمود وليد. 1168 01:39:02,745 --> 01:39:05,453 -ما اسم والدتك وأبوك؟ - محمد ونوران. 1169 01:39:07,537 --> 01:39:09,453 ما هما محمد ونوران؟ 1170 01:39:10,203 --> 01:39:12,453 من فضلك يا سيدي، ليس لديهم أي اهتمام. 1171 01:39:12,620 --> 01:39:13,995 ما الذي لا علاقة لهم به؟ 1172 01:39:14,953 --> 01:39:16,828 لا أعرف، أنا مجرد ضابط 1173 01:39:16,995 --> 01:39:19,037 أقسم أنني لم أفعل أي شيء! 1174 01:39:19,203 --> 01:39:20,703 أين تعيش والدتك وأبوك؟ 1175 01:39:21,828 --> 01:39:23,162 من فضلك يا سيدي! 1176 01:39:54,912 --> 01:39:58,037 سيدي، سيكون من الجيد أن تشرب الماء. 1177 01:39:59,412 --> 01:40:00,995 عزيزي الوزير، المياه؟ 1178 01:40:01,162 --> 01:40:02,203 لدينا أيضًا الفول السوداني 1179 01:42:18,996 --> 01:42:20,246 نعم هذا أنا. 1180 01:42:23,912 --> 01:42:25,412 أبقني على اطلاع لحظة بلحظة. 1181 01:42:37,579 --> 01:42:39,579 هل ننتظر وزير دفاعنا؟ 1182 01:42:39,746 --> 01:42:42,662 لا، فريك الغول مع جنوده. 1183 01:42:47,787 --> 01:42:49,954 تعلمون جميعا ما يحدث. 1184 01:42:51,829 --> 01:42:56,037 والحمد لله الدولة آمنة. 1185 01:42:56,162 --> 01:42:58,496 الحرس الجمهوري 1186 01:42:58,996 --> 01:43:01,621 المؤسسات الحيوية 1187 01:43:01,746 --> 01:43:03,287 مؤمن. 1188 01:43:07,829 --> 01:43:09,787 وتم إعلان حالة الطوارئ في البلاد. 1189 01:43:09,954 --> 01:43:12,829 ولكننا لم نعلن عنه رسميًا بعد. 1190 01:43:14,662 --> 01:43:18,121 التطورات نفسها دكتور سأبلغ المنصور بالأمر. 1191 01:43:19,621 --> 01:43:21,704 هل لدى أي شخص أي أسئلة؟ 1192 01:43:26,246 --> 01:43:27,371 بعد إذنك يا سيدي. 1193 01:43:27,537 --> 01:43:28,579 ها أنت ذا. 1194 01:43:30,871 --> 01:43:36,579 على العشاء يوم 7 سبتمبر من كان هناك؟ 1195 01:43:42,663 --> 01:43:44,163 النسور الجمهوريون. 1196 01:44:00,954 --> 01:44:03,288 الجندي يتلقى الأوامر من المدني 1197 01:44:04,371 --> 01:44:05,579 ماذا ستكون النهاية؟ 1198 01:44:05,704 --> 01:44:06,746 القبض على الفور. 1199 01:44:09,746 --> 01:44:11,038 خائن! 1200 01:44:15,579 --> 01:44:16,621 هنا تذهب، يمكنك الذهاب. 1201 01:44:57,954 --> 01:45:00,621 وصلته رسالة على هاتفه اليوم. 1202 01:45:03,246 --> 01:45:04,413 اذهب لمقابلته. 1203 01:45:06,371 --> 01:45:07,663 لقد حذفت الرسالة بالفعل. 1204 01:45:08,038 --> 01:45:09,996 رقم الغرفة هو 1606. 1205 01:45:11,704 --> 01:45:12,913 أنا أعلم. 1206 01:45:15,163 --> 01:45:16,579 دعه يتحدث. 1207 01:45:18,246 --> 01:45:19,580 ماذا سيتحدث عنه؟ 1208 01:45:21,371 --> 01:45:22,746 دعه يقول كل ما يعرفه. 1209 01:45:24,455 --> 01:45:26,538 لا تحاول إنقاذه. 1210 01:45:28,538 --> 01:45:31,121 هذا يفوق قوتك. 1211 01:45:38,621 --> 01:45:39,663 ها أنت ذا. 1212 01:45:41,413 --> 01:45:43,330 سيارتك في الطابق السفلي في المرآب. 1213 01:45:45,163 --> 01:45:46,205 اذهب هيا. 1214 01:47:19,997 --> 01:47:22,955 المصريون في احتفالات أكتوبر مجمعة. 1215 01:47:23,122 --> 01:47:26,497 احتفالات الرئيس السيسي 1216 01:47:26,663 --> 01:47:29,663 شاهده في الأكاديمية الحربية. 1217 01:47:29,913 --> 01:47:33,122 حضر الحفل أيضًا نجم سينمائي 1218 01:47:33,288 --> 01:47:34,372 وحضر أيضًا جورج فهمي 1219 01:47:34,538 --> 01:47:35,913 <ط>السيد. الرئيس 1220 01:47:36,080 --> 01:47:37,455 القائد العام للقوات المسلحة. 1221 01:47:37,622 --> 01:47:40,913 الإشادة بحكمة الرئيس 1222 01:47:41,080 --> 01:47:45,080 ألقى خطابًا 1223 01:47:51,788 --> 01:47:53,872 حرب أكتوبر 1224 01:47:54,038 --> 01:47:55,955 إنها معجزة عسكرية. 1225 01:47:56,288 --> 01:47:59,580 مازلت صامدًا أمام التاريخ. 1226 01:48:00,038 --> 01:48:03,663 إثبات قوتنا للعالم 1227 01:48:04,497 --> 01:48:08,122 إنها نقطة تحول. 1228 01:48:28,872 --> 01:48:29,913 هل تعلم؟ 1229 01:48:30,372 --> 01:48:31,413 ماذا؟ 1230 01:48:31,830 --> 01:48:33,538 ماذا سيحدث في العرض. 1231 01:48:33,997 --> 01:48:35,330 ماذا حدث في الحفل؟ 1232 01:48:44,080 --> 01:48:45,663 لا أستطيع رؤيتك مرة أخرى. 1233 01:48:48,830 --> 01:48:49,997 اترك البلاد. 1234 01:48:51,789 --> 01:48:53,080 حياتك في خطر. 1235 01:48:57,497 --> 01:48:59,122 كم أنت مبالغ فيه. 1236 01:49:02,664 --> 01:49:04,830 لقد انتهت العلاقة بيننا الآن. 1237 01:49:08,164 --> 01:49:09,205 جورج! 1238 01:50:13,622 --> 01:50:14,664 جورج! 1239 01:50:31,997 --> 01:50:33,039 مساء الخير. 1240 01:50:37,747 --> 01:50:39,956 ماذا حدث لصديقتك هل سمعت؟ 1241 01:50:41,914 --> 01:50:42,956 رولا؟ 1242 01:50:44,664 --> 01:50:46,706 يقولون أنه سقط من الشرفة. 1243 01:50:47,289 --> 01:50:49,164 لا ينبغي لي أن أتركه وحده. 1244 01:50:49,747 --> 01:50:51,456 يمكن أن يكون لا يزال على قيد الحياة. 1245 01:50:55,664 --> 01:50:57,164 التقينا الليلة الماضية. 1246 01:50:58,539 --> 01:51:00,247 وكما قلت 1247 01:51:00,956 --> 01:51:03,456 لقد اقترحتني عليه. 1248 01:51:04,914 --> 01:51:06,289 أنا ممتن لك. 1249 01:51:08,831 --> 01:51:10,789 أنت تعرف كم أحبه. 1250 01:51:12,247 --> 01:51:13,289 عيون 1251 01:51:14,247 --> 01:51:15,289 شعرها. 1252 01:51:15,622 --> 01:51:17,247 كل شيء كان مثاليا. 1253 01:51:17,831 --> 01:51:18,872 أليس كذلك؟ 1254 01:51:19,997 --> 01:51:21,247 ماذا تريد مني 1255 01:51:27,331 --> 01:51:29,247 يرجى المضي قدما بهذه الطريقة، سيدتي. 1256 01:51:37,622 --> 01:51:38,956 فمن هو هذا؟ 1257 01:51:43,372 --> 01:51:44,539 كيف يجب أن أعرف؟ 1258 01:51:46,081 --> 01:51:47,164 ألا تعلم؟ 1259 01:51:48,164 --> 01:51:49,414 دعونا نرى بعد ذلك. 1260 01:52:03,914 --> 01:52:06,997 لا تؤذيه، فهو غير ذي صلة. 1261 01:52:07,456 --> 01:52:09,664 ماذا فكرت بي؟ 1262 01:52:10,956 --> 01:52:13,956 أنا لا أرفع يدي على زوجتي. -لو سمحت. 1263 01:52:15,039 --> 01:52:16,581 ماذا تنتظر؟ 1264 01:52:16,706 --> 01:52:17,748 اذهب للمنزل الآن! 1265 01:52:23,873 --> 01:52:25,789 سوف يسألون الجميع. 1266 01:52:26,998 --> 01:52:28,706 وسوف يسألونك؛ 1267 01:52:28,831 --> 01:52:31,498 ومن طلب منك إلقاء الخطاب؟ 1268 01:52:33,081 --> 01:52:34,123 حجازي. 1269 01:52:34,956 --> 01:52:37,748 للقيام بالحديث 1270 01:52:37,873 --> 01:52:39,289 وطلب منك أن تلقي هذه التحية. 1271 01:52:39,998 --> 01:52:42,498 لكنني لم أكن معك. 1272 01:52:43,498 --> 01:52:45,831 -لن يصدقوني. -سوف يصدقون. 1273 01:52:46,914 --> 01:52:48,623 لأنك ممثل عظيم. 1274 01:52:48,956 --> 01:52:51,664 وهم يمكنك أن تجعلني أصدق أي شيء. 1275 01:52:52,623 --> 01:52:56,289 وخاصة بالنسبة لشخص تحبه إذا كنت تفعل. 1276 01:53:20,414 --> 01:53:21,539 ماذا حدث؟ 1277 01:53:23,664 --> 01:53:25,123 لقد أخذوا رامي 1278 01:53:26,748 --> 01:53:28,623 لقد أخذوا رامي بعيدًا يا جورج! 1279 01:53:29,081 --> 01:53:31,206 لقد أخذوا ذلك مني يا جورج! 1280 01:53:31,331 --> 01:53:32,706 لقد تسببت في ذلك! 1281 01:53:32,831 --> 01:53:34,706 أعيدوا ابني إليّ! 1282 01:53:34,831 --> 01:53:37,123 بسببك! لقد تسببت في ذلك! 1283 01:53:37,248 --> 01:53:38,956 أعيدوا ابني إليّ! 1284 01:55:02,248 --> 01:55:05,331 زوجة الوزير هل كان يعرف شيئا؟ 1285 01:55:05,748 --> 01:55:06,915 إنها تشعر بالاشمئزاز من زوجها. 1286 01:55:07,081 --> 01:55:08,498 هذا ليس سؤالي. 1287 01:55:12,831 --> 01:55:14,373 لم يكن يعرف شيئا. 1288 01:55:16,623 --> 01:55:18,498 لقد عثروا على جثة مديره. 1289 01:55:19,040 --> 01:55:20,248 لقد تعرض للتعذيب. 1290 01:55:28,873 --> 01:55:31,415 هل توصلت إلى فكرة الخطاب؟ 1291 01:55:31,540 --> 01:55:32,581 لا. 1292 01:55:34,790 --> 01:55:36,415 قال فيريك حجازي. 1293 01:55:38,373 --> 01:55:40,706 لقد كان خطأي، لم أستطع الرفض. 1294 01:55:47,165 --> 01:55:48,790 لم أكن أعرف أي شيء. 1295 01:55:50,957 --> 01:55:53,207 لم أكن أعرف أي شيء آخر. 1296 01:55:54,748 --> 01:55:58,415 سأصعد على المسرح وألقي كلمة اعتقدت 1297 01:56:01,207 --> 01:56:03,957 لقد تآمروا على الرئيس لم أكن أعرف. 1298 01:56:06,373 --> 01:56:07,498 لمن؟ 1299 01:56:13,582 --> 01:56:15,707 أتوسل إليك أن تشفق علي. 1300 01:56:15,915 --> 01:56:17,040 من؟ 1301 01:56:17,540 --> 01:56:18,582 أرجوك. 1302 01:56:19,873 --> 01:56:21,040 لديك ابني. 1303 01:56:23,832 --> 01:56:24,873 من؟ 1304 01:56:29,040 --> 01:56:32,207 الغول يريد يريد مني أن أقول ذلك. 1305 01:56:33,040 --> 01:56:35,790 أراد حجازي أن يتحدث. 1306 01:56:38,665 --> 01:56:39,873 وهذه هي الحقيقة. 1307 01:56:43,290 --> 01:56:45,873 يجب أن تصدقني لم أكن أعرف أي شيء آخر. 1308 01:56:48,415 --> 01:56:51,457 أنا أحب بلدي. 1309 01:56:52,915 --> 01:56:54,373 أنا أحب رئيسنا أيضا. 1310 01:56:56,373 --> 01:56:57,582 أنت كاذب. 1311 01:56:59,082 --> 01:57:00,707 نحن نعلم أنك تكرهه. 1312 01:57:12,332 --> 01:57:13,873 حسنا، هذا يكفي. 1313 01:57:14,665 --> 01:57:15,957 اذهب واعتقله. 1314 01:57:23,665 --> 01:57:24,915 نحن-- 1315 01:57:26,207 --> 01:57:27,498 شكرا لك سيد جورج. 1316 01:57:28,707 --> 01:57:30,582 لقد لعبت دورك بشكل جيد للغاية. 1317 02:00:29,374 --> 02:00:30,582 احصل على بندقيتك الآن. 1318 02:01:49,083 --> 02:01:50,124 استعد! 1319 02:01:51,083 --> 02:01:52,166 نار! 1320 02:02:10,374 --> 02:02:11,416 نعم. 1321 02:02:32,208 --> 02:02:33,791 <ط>السيد. الرئيس، 1322 02:02:34,124 --> 02:02:36,499 أقسمت بالولاء للدستور 1323 02:02:36,666 --> 02:02:39,416 قسم الولاء لشيء آخر 1324 02:02:39,541 --> 02:02:42,291 أداء القسم الدستوري هو الخيانة. 1325 02:02:45,833 --> 02:02:48,291 هل لديك أي طلبات أخرى؟ 1326 02:02:49,166 --> 02:02:50,208 لا، لا أعتقد ذلك. 104025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.