All language subtitles for Don Juan 73 唐璜73.1973

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,028 --> 00:00:32,931 or If Don Juan were a woman... 2 00:04:12,185 --> 00:04:13,709 Did you know Bertha well? 3 00:04:46,986 --> 00:04:51,013 Please God, welcome the soul of your servant. 4 00:04:51,624 --> 00:04:54,684 So that she may live for You now that she has left our world, 5 00:04:55,061 --> 00:04:58,861 and by Your Infinite Mercy, purify her name 6 00:04:59,032 --> 00:05:02,695 of the sins she has committed in the frailness 7 00:05:07,006 --> 00:05:08,496 of her human flesh. 8 00:05:13,379 --> 00:05:15,711 In the Name of our Lord Jesus Christ, Your Son, 9 00:05:16,216 --> 00:05:18,411 who lives and reigns with You in the oneness 10 00:05:18,585 --> 00:05:20,553 that is the Holy Spirit being God 11 00:05:20,720 --> 00:05:22,984 for the centuries to come. Amen. 12 00:05:54,020 --> 00:05:56,250 I didn't know that Old Bertha was one of your friends. 13 00:05:57,156 --> 00:06:01,320 Not at all. I simply stopped by to say hello. 14 00:06:02,195 --> 00:06:04,288 When I came in, I saw that you were busy, 15 00:06:04,864 --> 00:06:07,355 so I waited patiently until you were done. 16 00:06:07,867 --> 00:06:09,232 I'm sorry. 17 00:06:10,637 --> 00:06:14,004 "May he who has never sinned cast the first stone..." 18 00:06:14,274 --> 00:06:16,139 The Bible according to St. John. 19 00:06:21,914 --> 00:06:26,408 Paul, I must speak with you. I must see you tonight. 20 00:06:27,854 --> 00:06:30,618 I am talking to you as a priest now. Will you come? 21 00:06:32,492 --> 00:06:33,789 Definitely not, Jeanne. 22 00:06:35,595 --> 00:06:37,620 I haven't seen you in over a year, 23 00:06:37,897 --> 00:06:39,455 and I don't want to see you now. 24 00:06:41,567 --> 00:06:44,297 The life you lead has never interested me anyway. 25 00:06:45,538 --> 00:06:48,564 - You don't want to listen to me? - No. 26 00:06:49,309 --> 00:06:52,938 What happened to my cousin? I don't know you anymore. 27 00:06:54,213 --> 00:06:55,976 Well, I know you. 28 00:06:56,949 --> 00:06:58,507 I see you haven't changed. 29 00:06:58,718 --> 00:07:02,176 - Are you preaching at me? - No, Jeanne. 30 00:07:02,889 --> 00:07:06,791 You'd be too happy. Preaching is not an issue between us. 31 00:07:07,360 --> 00:07:10,352 I have better things to do than hear about your base acts. 32 00:07:11,397 --> 00:07:15,595 Base acts? You use such unfashionable vocabulary. 33 00:07:17,570 --> 00:07:19,003 To each his own. 34 00:07:20,473 --> 00:07:24,466 - Now get out of here. - What if I don't? 35 00:07:27,213 --> 00:07:28,407 Get out of here. 36 00:07:32,285 --> 00:07:34,310 Paul, I killed someone. 37 00:08:45,358 --> 00:08:46,484 Now I get it. 38 00:08:54,967 --> 00:08:56,730 Are you managing with my paperwork? 39 00:08:57,003 --> 00:08:58,732 Luckily. Or else, you'd be lost. 40 00:09:00,306 --> 00:09:04,299 I'm not sure. I attract money like a magnet. 41 00:09:07,447 --> 00:09:09,540 One day, my poor old father asked, 42 00:09:10,416 --> 00:09:15,251 "Tell me, Jeanne. How will you earn a living later in life?" 43 00:09:15,888 --> 00:09:19,847 Then having said this, he had a heart attack and died. 44 00:09:20,026 --> 00:09:21,459 I inherited a fortune. 45 00:09:22,395 --> 00:09:26,229 You must have looked so shocked by his question that he died. 46 00:09:26,666 --> 00:09:30,124 I can't help it. Fate has always been like a lover. 47 00:09:31,504 --> 00:09:34,871 I'm still young. For the moment, I'm rich. 48 00:09:35,241 --> 00:09:37,709 Well, I'm a poor little rich girl. 49 00:09:37,944 --> 00:09:41,107 Of course, if I had no money, I'd be a rich little poor girl. 50 00:09:42,548 --> 00:09:45,244 As I was saying, I am young and I am rich. 51 00:09:47,186 --> 00:09:50,280 And I'm not such a bad-looking woman. 52 00:09:50,590 --> 00:09:52,615 You see, life is good. 53 00:09:54,293 --> 00:09:55,351 Knock on wood. 54 00:09:55,862 --> 00:09:59,491 Never. That would be far too easy. 55 00:10:01,100 --> 00:10:03,432 I'm telling you, you're going too far. 56 00:10:04,003 --> 00:10:06,471 Leporella, where am I going too far to? 57 00:10:08,174 --> 00:10:10,142 - You're leaving? - Yes. 58 00:10:10,376 --> 00:10:11,934 I don't need you in the morning. 59 00:10:12,845 --> 00:10:14,574 - Will you call me? - Yes. 60 00:10:35,334 --> 00:10:37,666 Damn. I can't believe it. I've got a flat. 61 00:10:45,344 --> 00:10:46,971 Hang on. I can fix it for you. 62 00:10:48,347 --> 00:10:49,575 Do you have a jack? 63 00:11:22,081 --> 00:11:25,448 How's my little cousin? I knew you'd come. 64 00:11:28,521 --> 00:11:30,580 One, two, three, four, five. 65 00:11:31,724 --> 00:11:34,192 Here you are. Do you mind if I carry on? 66 00:11:36,028 --> 00:11:38,189 One, two, three, four, five. 67 00:11:39,498 --> 00:11:43,298 A bearded man. Now who could that be? 68 00:11:43,569 --> 00:11:46,970 I wonder. Must have been an unshaven admirer. 69 00:11:47,907 --> 00:11:51,308 One, two, three, four, five. Jack of clubs. 70 00:11:51,477 --> 00:11:55,971 One, two, three, four, five. 10 of clubs. That means money. 71 00:11:56,616 --> 00:11:59,107 Perfect. That is just perfect, Jeanne. 72 00:12:00,419 --> 00:12:03,820 One, two, three, four, five. King of clubs. 73 00:12:05,024 --> 00:12:07,720 My businessman, who is a bit of an accountant. 74 00:12:07,927 --> 00:12:11,522 No way. This poor man must have become a crook. 75 00:12:15,267 --> 00:12:16,928 Crime pays, Father. 76 00:12:20,039 --> 00:12:21,472 Ace of spades. 77 00:12:22,541 --> 00:12:23,940 That's not good. 78 00:12:25,044 --> 00:12:29,037 One, two, three, four, five. Jack of hearts. 79 00:12:30,449 --> 00:12:32,383 That's me dressed as a boy. 80 00:12:34,286 --> 00:12:36,846 One, two, three, four, five. I've had enough. 81 00:12:37,923 --> 00:12:39,390 How's my little priest? 82 00:12:41,894 --> 00:12:43,486 Can I wash my hands? 83 00:12:44,030 --> 00:12:47,488 You look splendid with your dirty paws. Like a murderer. 84 00:12:52,371 --> 00:12:54,737 You'd kiss me like that when you were 12. 85 00:12:54,907 --> 00:12:56,738 One day you gave me a bloody lip. 86 00:12:56,909 --> 00:12:59,207 - Remember? - Please. 87 00:13:01,013 --> 00:13:03,140 I didn't come so we could reminisce. 88 00:13:03,549 --> 00:13:04,880 So why did you come then? 89 00:13:06,052 --> 00:13:07,542 It's up to you to tell me that. 90 00:13:07,720 --> 00:13:08,812 Come on. 91 00:13:11,223 --> 00:13:14,283 - Did you kill someone? - Not so fast now. 92 00:13:14,827 --> 00:13:17,227 That's no way to make parishioners confess. 93 00:13:17,763 --> 00:13:19,924 You're slipping Paul. 94 00:15:03,469 --> 00:15:05,562 Once upon a time, there was Robin Hood. 95 00:15:06,806 --> 00:15:09,172 In a manner of speaking. 96 00:15:10,342 --> 00:15:12,572 Today Robin Hood thinks he's a man 97 00:15:12,945 --> 00:15:15,607 because he kills cardboard villains. 98 00:15:16,348 --> 00:15:17,747 What a time. 99 00:15:24,957 --> 00:15:27,790 - Who's that? - He's the champion. 100 00:15:28,294 --> 00:15:30,023 And what else does he do? 101 00:15:30,396 --> 00:15:32,660 He's a magistrate, State counselor, 102 00:15:32,832 --> 00:15:34,527 and university professor. 103 00:15:34,934 --> 00:15:37,232 He's brilliant, austere and athletic. 104 00:15:37,570 --> 00:15:38,468 Married? 105 00:15:38,637 --> 00:15:40,798 With a daughter. You interested? 106 00:15:41,073 --> 00:15:44,736 - What's his name? - Pierre. Pierre Gonzagues. 107 00:15:49,582 --> 00:15:52,380 He can even shoot 3 arrows in a cluster. 108 00:16:00,392 --> 00:16:02,053 - Let's go. - Where? 109 00:16:02,361 --> 00:16:03,623 Introduce me. 110 00:16:05,431 --> 00:16:07,956 Pierre Gonzagues. Pierre, a friend of mine. 111 00:16:08,667 --> 00:16:10,498 Congratulations. 112 00:16:11,503 --> 00:16:12,265 Thank you. 113 00:16:12,438 --> 00:16:14,531 We'd like to see you hit the dummy. 114 00:16:15,808 --> 00:16:19,005 I'll try, but it wasn't part of the program. 115 00:16:19,445 --> 00:16:22,346 Putting my honor at stake when I've already won. 116 00:16:24,250 --> 00:16:26,650 - Should I hit this man, madam? - Yes. 117 00:16:27,519 --> 00:16:28,508 In that case... 118 00:16:29,688 --> 00:16:30,848 Head. 119 00:16:36,829 --> 00:16:37,853 Throat. 120 00:17:03,188 --> 00:17:04,416 Heart. 121 00:17:18,337 --> 00:17:20,498 Are you driving me home or to a taxi? 122 00:17:21,373 --> 00:17:23,705 - Where do you live? - In a submarine. 123 00:17:24,510 --> 00:17:26,137 Then I shall have to drop you off. 124 00:17:26,312 --> 00:17:27,370 Thanks. 125 00:17:30,115 --> 00:17:33,482 - Is your wife beautiful? - I think so. 126 00:17:35,854 --> 00:17:37,651 Do you keep mistresses? 127 00:17:39,758 --> 00:17:41,248 I'm a faithful husband. 128 00:17:43,662 --> 00:17:44,890 You don't cheat on her? 129 00:17:46,131 --> 00:17:50,261 I am faithful to my wife, but I may have cheated on her. 130 00:17:51,570 --> 00:17:53,470 That's what they call affairs. 131 00:17:53,639 --> 00:17:59,043 Yes, affairs, liaisons, encounters. 132 00:18:01,213 --> 00:18:03,044 Do you still have a lot of questions to ask me? 133 00:18:05,117 --> 00:18:07,347 Are these... encounters frequent? 134 00:18:08,787 --> 00:18:09,344 No. 135 00:18:09,521 --> 00:18:12,752 - When was the last time? - I don't remember. 136 00:18:15,227 --> 00:18:17,388 You haven't asked why I'm so curious. 137 00:18:17,629 --> 00:18:19,290 All right, I'm asking. 138 00:18:23,802 --> 00:18:27,260 If we made love, would it be for the first and last time? 139 00:18:28,040 --> 00:18:29,064 Certainly. 140 00:18:30,909 --> 00:18:33,207 Well, I've been warned. 141 00:18:45,057 --> 00:18:47,082 Well, indeed it is a submarine. 142 00:18:47,993 --> 00:18:49,255 I told you so. 143 00:18:50,129 --> 00:18:51,426 Do you want something to drink? 144 00:18:52,998 --> 00:18:54,329 If you're offering. 145 00:18:55,934 --> 00:18:57,094 I'll be offering. 146 00:19:00,272 --> 00:19:01,261 Afterwards. 147 00:19:02,641 --> 00:19:03,699 After what? 148 00:19:31,570 --> 00:19:35,233 So I said to myself, here we go, everything's in order, I've won. 149 00:19:35,407 --> 00:19:38,240 let me show you what I do with my champion state councilman. 150 00:19:38,577 --> 00:19:41,102 He thanked me politely for the drink 151 00:19:41,280 --> 00:19:43,339 I offered him... afterwards. 152 00:19:43,515 --> 00:19:46,712 He said goodbye and left as if nothing had happened. 153 00:19:47,052 --> 00:19:48,610 Absolutely nothing. 154 00:19:49,555 --> 00:19:53,514 At least promise to call. Not him. Nothing at all. 155 00:19:54,460 --> 00:19:58,226 And I don't like to be treated in the way I treat others. 156 00:19:59,231 --> 00:20:00,789 I don't like that one bit. 157 00:20:08,006 --> 00:20:09,803 Seducing is nothing, Father. 158 00:20:10,609 --> 00:20:12,736 Conquering is the hard part. 159 00:20:13,412 --> 00:20:17,371 Pierre had attracted Jeanne because he was impossible. 160 00:20:17,749 --> 00:20:19,478 He was an impenetrable fortress 161 00:20:20,052 --> 00:20:23,419 and Jeanne wanted to ride high into this forbidden citadel. 162 00:20:24,456 --> 00:20:26,686 That's the way she is, Father. 163 00:20:29,261 --> 00:20:33,197 It wasn't easy, you know, considering his age, 164 00:20:33,365 --> 00:20:34,696 his wife, his daughter. 165 00:20:35,200 --> 00:20:37,100 I'd like to see you try. 166 00:20:38,237 --> 00:20:43,334 A week later, I had been invited over by his wife. 167 00:20:44,443 --> 00:20:48,812 To be precise, she had invited a famous writer and his date. 168 00:20:50,149 --> 00:20:51,480 I was the date. 169 00:20:55,487 --> 00:20:58,081 Francis, please see if dinner is ready. 170 00:20:58,257 --> 00:20:59,121 Yes, m'am. 171 00:21:03,395 --> 00:21:05,454 - Do you like the house? - Yes. 172 00:21:06,365 --> 00:21:07,593 I do too. 173 00:21:08,800 --> 00:21:11,098 And it's my husband's hideaway. 174 00:21:12,638 --> 00:21:15,937 unfortunately, it's going to be destroyed. 175 00:21:16,175 --> 00:21:17,164 Destroyed? 176 00:21:17,476 --> 00:21:19,376 The highway will run through here. 177 00:21:20,045 --> 00:21:22,843 And all this will be crushed. Pulverized. 178 00:21:23,549 --> 00:21:26,712 It's quite a funny story, published... 179 00:21:26,885 --> 00:21:28,182 - I read your latest book. - Dad. 180 00:21:28,353 --> 00:21:32,312 Thanks. It's vibrant, precise, clear. It's... 181 00:21:33,392 --> 00:21:36,725 - You almost won the Goncourt. - Only two votes away. 182 00:21:36,995 --> 00:21:39,190 Not enough friends in the jury. 183 00:21:39,431 --> 00:21:41,865 Mr. President, do you think the Russians 184 00:21:42,034 --> 00:21:44,002 have left Cairo for good? 185 00:21:44,236 --> 00:21:46,636 Ever since Aswan, no more swelling of the Nile, 186 00:21:46,805 --> 00:21:49,171 so no silt nor plankton. 187 00:21:49,341 --> 00:21:51,969 - Hence, no more sardines. - My husband is a general 188 00:21:52,144 --> 00:21:53,907 and he's always talking about sardines. 189 00:21:54,079 --> 00:21:55,478 They're not the same. 190 00:21:58,850 --> 00:22:00,841 But still if a man is successful. 191 00:22:01,019 --> 00:22:02,247 I disagree. 192 00:22:02,421 --> 00:22:06,221 If a man doesn't dominate his wife, it's not normal. 193 00:22:06,425 --> 00:22:08,950 You just like being dominated. 194 00:22:09,127 --> 00:22:13,257 Ladies, you're both biased. 195 00:22:18,003 --> 00:22:19,231 Dinner is served. 196 00:22:21,907 --> 00:22:23,204 Please come to the table. 197 00:22:23,942 --> 00:22:25,136 It would be a pleasure. 198 00:22:28,013 --> 00:22:31,210 So you're abandoning your old friends tonight? 199 00:22:31,683 --> 00:22:33,014 Perhaps. 200 00:22:34,119 --> 00:22:36,349 What have you got up your sleeve? 201 00:22:37,222 --> 00:22:38,086 It's a secret. 202 00:22:39,925 --> 00:22:41,722 So the house is to be destroyed? 203 00:22:42,027 --> 00:22:42,823 Yes. 204 00:22:43,996 --> 00:22:46,396 You are welcome to come stay with me. Just you. 205 00:22:46,565 --> 00:22:47,793 Please, Jeanne. 206 00:22:47,966 --> 00:22:51,424 - I'll be expecting you tomorrow. - I won't come. 207 00:22:58,610 --> 00:23:01,545 In a few years, people will no longer vote in booths. 208 00:23:01,780 --> 00:23:03,338 They'll use computers. 209 00:23:04,116 --> 00:23:06,380 Note that the vote count was only off by 0.3 210 00:23:06,551 --> 00:23:07,984 during the last election. 211 00:23:08,253 --> 00:23:09,652 Come on, Pierre. 212 00:23:09,821 --> 00:23:12,483 You can't believe we're going to vote by computer. 213 00:23:13,525 --> 00:23:16,358 I'm completely serious here. Excuse me. 214 00:23:24,469 --> 00:23:27,370 - I see you've checked up on me. - Me? 215 00:23:27,572 --> 00:23:29,631 You found out I had a meeting here, 216 00:23:30,242 --> 00:23:31,869 and came to wait for me, right? 217 00:23:33,912 --> 00:23:35,743 Three months of chasing. 218 00:23:36,114 --> 00:23:40,448 Three months of stolen moments and deceit. 219 00:23:41,486 --> 00:23:43,613 So I thought to myself that this had gone on long enough. 220 00:23:43,789 --> 00:23:45,814 Time to gamble the big bucks. 221 00:23:46,725 --> 00:23:50,217 Naturally, I played hearts. 222 00:23:51,797 --> 00:23:52,855 And I had an idea. 223 00:23:54,599 --> 00:23:56,692 After his archery competitions, 224 00:23:56,868 --> 00:24:00,031 my baby bird would spend the night alone in a small inn 225 00:24:00,372 --> 00:24:04,206 to work on his files. To each his own, don't you think 226 00:24:10,248 --> 00:24:11,738 You will leave here immediately. 227 00:24:14,086 --> 00:24:17,078 Yes, I will go. Forgive me. 228 00:24:21,026 --> 00:24:24,120 I'm sure now. I love you. I know it. 229 00:24:25,464 --> 00:24:26,453 You're wrong. 230 00:24:31,203 --> 00:24:33,467 You have no right to say that to me. 231 00:25:00,832 --> 00:25:01,799 Look at me. 232 00:25:07,706 --> 00:25:09,139 What is happening to you? 233 00:25:09,908 --> 00:25:12,968 I don't know. I swear, I don't know. 234 00:25:57,155 --> 00:25:59,589 Now I knew I wouldn't lose him. 235 00:26:02,260 --> 00:26:04,922 Woe betide him who uses scandal to succeed. 236 00:26:06,631 --> 00:26:08,599 I had never noticed before 237 00:26:08,767 --> 00:26:10,894 that it's always woe betide him. 238 00:26:11,102 --> 00:26:13,229 Woe betide him... 239 00:26:15,407 --> 00:26:17,272 Yes, they're all for men. 240 00:26:18,977 --> 00:26:21,571 And why seduce when you can destroy 241 00:26:22,547 --> 00:26:27,143 I, since I am a man, know of no other way to love. 242 00:26:28,854 --> 00:26:30,617 I am a spider, you see. 243 00:26:31,723 --> 00:26:35,124 So I decided to trap my victim in the middle of my web. 244 00:26:35,660 --> 00:26:39,494 I brought him to an island in Sweden. We were alone. 245 00:26:39,798 --> 00:26:41,629 Just the two of us. 246 00:26:42,567 --> 00:26:46,059 I had brought a microscope to see how he would fight. 247 00:26:47,839 --> 00:26:49,739 My curiosity knows no bounds. 248 00:27:35,620 --> 00:27:36,848 How is my Robinson? 249 00:27:39,291 --> 00:27:42,317 Brave Friday go to see white man, 250 00:27:42,694 --> 00:27:45,060 buy supplies for at least three days. 251 00:27:45,931 --> 00:27:48,126 Robinson help Friday carry packages. 252 00:27:50,201 --> 00:27:51,759 Is good. Is good. 253 00:28:10,121 --> 00:28:13,352 Meat, canned foods, salmon, eel, 254 00:28:13,558 --> 00:28:17,995 crab, shrimp, extremely expensive French wine, vodka. 255 00:28:19,297 --> 00:28:20,821 Why did you get enough for 3 days? 256 00:28:20,999 --> 00:28:22,023 Why not? 257 00:28:22,267 --> 00:28:23,632 You want to go back to Paris? 258 00:28:24,169 --> 00:28:25,932 You don't like our Swedish paradise? 259 00:28:29,641 --> 00:28:33,077 You drink a lot. Especially recently. 260 00:28:34,980 --> 00:28:35,810 Yeah. 261 00:28:42,621 --> 00:28:44,418 You drink and you hide, don't you? 262 00:28:45,523 --> 00:28:46,353 No. 263 00:28:51,229 --> 00:28:52,093 Paris. 264 00:28:54,065 --> 00:28:57,592 We were astonished to hear from a reliable source 265 00:28:58,236 --> 00:28:59,965 that Mr. Pierre Gonzagues, 266 00:29:00,138 --> 00:29:01,662 the renowned magistrate, 267 00:29:01,840 --> 00:29:04,741 professor, civilized white man, winner of many awards, 268 00:29:05,510 --> 00:29:07,944 appears to have run away to Sweden 269 00:29:08,113 --> 00:29:10,377 with a person of the opposite sex. 270 00:29:10,548 --> 00:29:11,640 Jeanne. 271 00:29:11,816 --> 00:29:13,807 Listen. This is interesting. 272 00:29:15,487 --> 00:29:20,254 Naturally, Mr. Gonzague's behavior worried his family and friends, 273 00:29:20,725 --> 00:29:23,159 but from that to dropping everything... 274 00:29:24,529 --> 00:29:26,019 But, alas, he did. 275 00:29:35,273 --> 00:29:40,108 Aren't you ashamed? Debauchery. Voluptuous pleasure. 276 00:29:41,046 --> 00:29:43,879 Happiness. What a disgrace. 277 00:29:44,416 --> 00:29:47,852 Yes, what a disgrace. 278 00:29:54,626 --> 00:29:56,651 There was a party at the university. 279 00:29:57,462 --> 00:29:58,622 Pierre didn't want to go, 280 00:29:58,797 --> 00:30:03,427 as he'd given conferences there and was well known. 281 00:30:04,636 --> 00:30:07,901 - No, I won't go. - That's your loss. 282 00:30:14,179 --> 00:30:16,670 I thought he should honor me with his presence. 283 00:30:53,518 --> 00:30:56,419 If you are to know, I'm packing my suitcase. 284 00:30:57,856 --> 00:30:59,448 You'll leave when I say you can. 285 00:30:59,791 --> 00:31:02,191 Not in such a hurry to leave now? 286 00:31:02,360 --> 00:31:03,827 unpack your suitcase, Jeanne. 287 00:31:17,942 --> 00:31:23,812 You're right. I was acting like any old woman. 288 00:31:24,682 --> 00:31:26,411 Don't worry. I can do better. 289 00:31:27,318 --> 00:31:28,376 So can I. 290 00:31:29,687 --> 00:31:31,279 May the best man win. 291 00:31:31,456 --> 00:31:33,424 But I warn you, you're out of your league. 292 00:31:36,628 --> 00:31:38,061 Who do you think you are? 293 00:31:39,731 --> 00:31:42,632 And what if I was the one who left? Who left right now? 294 00:31:43,101 --> 00:31:45,331 Go ahead. I'm not stopping you. 295 00:31:46,704 --> 00:31:49,935 No, Jeanne. Not yet. 296 00:31:50,875 --> 00:31:52,502 I'll go when I'm ready. 297 00:31:52,977 --> 00:31:56,777 And don't you worry either, I'll manage. 298 00:34:29,200 --> 00:34:30,633 I had revealed my true self. 299 00:34:30,802 --> 00:34:33,669 Never had I been so beautiful, yet so ugly. 300 00:34:34,272 --> 00:34:39,471 They're the same thing. He had seen me and it was too late. 301 00:34:40,144 --> 00:34:43,136 He knew who I was. He knew who he loved. 302 00:34:43,815 --> 00:34:46,750 And when a man knows these things, he's lost. 303 00:35:28,326 --> 00:35:30,294 That night, we lost sight of each other. 304 00:35:31,295 --> 00:35:33,525 That night he started following me 305 00:35:33,831 --> 00:35:35,628 and looking for me everywhere. 306 00:35:43,374 --> 00:35:44,363 Jeanne. 307 00:36:35,793 --> 00:36:37,988 Tomorrow he won't believe this happened. 308 00:37:32,517 --> 00:37:36,146 And if the photo were to appear... How awful. 309 00:37:38,322 --> 00:37:39,653 Come on. Let's go. 310 00:40:30,594 --> 00:40:32,323 SCANDAL IN SWEDEN 311 00:40:32,496 --> 00:40:36,626 "Within a night he ruins his career and his family" 312 00:40:39,337 --> 00:40:42,363 - Did you ever see him again? - His wife divorced him. 313 00:40:43,741 --> 00:40:46,335 And I can't stand ex-lovers who turn to drinking. 314 00:40:47,378 --> 00:40:49,369 Even if despair drives them to it? 315 00:40:49,547 --> 00:40:50,912 That's none of my business. 316 00:40:54,151 --> 00:40:55,982 If you give me absolution, 317 00:40:56,754 --> 00:40:59,154 God will be angry at you, don't you think? 318 00:41:00,024 --> 00:41:01,787 Jeanne, you should never speak of God. 319 00:41:02,360 --> 00:41:04,624 I'm sorry. It's a nasty habit. 320 00:41:05,596 --> 00:41:09,088 You purposely caused harm to that man. You're a coward. 321 00:41:09,533 --> 00:41:11,626 Here you go, preaching again. 322 00:41:12,169 --> 00:41:15,195 Personally, I thought it was very brave of me. 323 00:41:17,141 --> 00:41:19,132 You seem to despise me suddenly. 324 00:41:19,744 --> 00:41:22,076 Do you? Really? 325 00:41:22,713 --> 00:41:24,806 What I think of you is my business. 326 00:41:25,483 --> 00:41:27,280 Did you see that man again? 327 00:41:29,453 --> 00:41:31,148 Was he the one you killed? 328 00:42:01,118 --> 00:42:02,107 I'll get it, Mom. 329 00:42:10,127 --> 00:42:11,059 Let me come in. 330 00:42:21,338 --> 00:42:22,464 Don't you have a kiss for me? 331 00:42:36,487 --> 00:42:37,351 I'd like to talk to you. 332 00:42:43,894 --> 00:42:45,020 You didn't answer my letters. 333 00:42:58,876 --> 00:42:59,900 Catherine. 334 00:43:05,449 --> 00:43:07,417 When I phone, they say you're not home. 335 00:43:10,688 --> 00:43:12,986 - Can I talk to you? - No. 336 00:43:14,191 --> 00:43:17,388 You have... You have nothing to say to me? 337 00:43:19,363 --> 00:43:20,193 Go away. 338 00:44:44,915 --> 00:44:46,348 More champagne. 339 00:44:46,517 --> 00:44:48,508 Owning property is a theft. 340 00:44:50,554 --> 00:44:53,751 Excuse me, but I think property is the individual's sole defense 341 00:44:53,924 --> 00:44:56,119 against society and state... 342 00:44:57,394 --> 00:44:59,692 - A brandy. - There is liberty in France. 343 00:44:59,863 --> 00:45:02,161 - Ah, liberty... - A brandy, I said. 344 00:45:07,705 --> 00:45:10,435 You speak of deputies, but prefer to spend your time 345 00:45:10,608 --> 00:45:12,838 drinking champagne. I see you're a connoisseur. 346 00:45:27,791 --> 00:45:29,656 You are the sun. 347 00:45:29,893 --> 00:45:33,385 I am the moon. Let's sing it together. 348 00:45:33,564 --> 00:45:36,397 You've got to shake it. Shake it. 349 00:45:45,509 --> 00:45:47,602 - I asked for a brandy. - No, mister. 350 00:45:47,978 --> 00:45:50,344 - A brandy. - Don't even start. 351 00:45:50,547 --> 00:45:52,777 We told you yesterday not to come back. 352 00:45:53,083 --> 00:45:58,077 But I have money. Look. Tonight, I have money. 353 00:45:59,757 --> 00:46:02,282 Even if I had no money, she would pay. 354 00:46:03,093 --> 00:46:05,425 She will pay. She will pay. 355 00:46:07,064 --> 00:46:08,122 She will pay. 356 00:46:11,669 --> 00:46:12,761 She will pay. 357 00:46:14,805 --> 00:46:17,330 You have to shake it. Shake it. 358 00:46:20,110 --> 00:46:22,078 Do you hear me? You will pay. 359 00:46:22,746 --> 00:46:25,442 Do you hear me? I said you will pay and you will pay dearly. 360 00:46:25,749 --> 00:46:27,011 You will pay. 361 00:46:43,534 --> 00:46:44,762 Jeanne. 362 00:47:00,084 --> 00:47:01,210 I'm sorry. 363 00:47:02,720 --> 00:47:04,517 - I'm sorry. - Is he bothering you? 364 00:47:04,688 --> 00:47:08,647 Don't leave. Listen to me. - Thank you. 365 00:47:09,259 --> 00:47:12,092 Stay here. Stay here. 366 00:47:12,896 --> 00:47:16,263 Stay here, Jeanne. Stay. 367 00:47:22,439 --> 00:47:24,407 - Louis Prevost. - Thank you. 368 00:47:25,409 --> 00:47:27,843 That man was following me. I was so scared. 369 00:47:28,378 --> 00:47:31,404 - Do you know him? - I don't think so. 370 00:47:33,217 --> 00:47:35,708 This is Clara. She's my third wife. 371 00:47:36,220 --> 00:47:38,279 I'm picking them younger and younger. 372 00:47:39,189 --> 00:47:41,453 unfortunately, she's always asleep by ten. Not much fun. 373 00:47:43,961 --> 00:47:46,486 I know we don't know each other, but still... 374 00:47:47,331 --> 00:47:49,424 Haven't we met somewhere before? 375 00:47:51,201 --> 00:47:53,260 Possibly. I've been there before. 376 00:49:06,109 --> 00:49:08,805 One day, I asked Louis what he was buying. 377 00:49:08,979 --> 00:49:10,207 He said, I don't know. 378 00:49:10,414 --> 00:49:13,247 I never see the merchandise. A businessman does business. 379 00:49:14,184 --> 00:49:14,946 That's it. 380 00:49:17,321 --> 00:49:18,618 And he likes flowers. 381 00:49:18,856 --> 00:49:21,051 Last year, we celebrated my birthday in Madrid. 382 00:49:21,225 --> 00:49:22,283 It was even worse. 383 00:49:23,994 --> 00:49:26,519 Louis is a bit of a savage. 384 00:49:27,464 --> 00:49:30,365 But I think all men are that way, aren't they? 385 00:49:30,567 --> 00:49:32,762 No, I was civilized. 386 00:49:33,737 --> 00:49:34,635 Yes, but you're not... 387 00:49:34,905 --> 00:49:37,601 A man? I was a man in another life. 388 00:49:43,747 --> 00:49:46,580 - What were you talking about? - Nothing. About horses. 389 00:49:46,850 --> 00:49:51,378 I was saying I bought Barbarella lll in Deauville... 390 00:49:52,022 --> 00:49:55,617 Oh, sorry. For $350,000. 391 00:49:56,827 --> 00:49:59,022 - Tell me, do you like skiing? - I love it. 392 00:49:59,196 --> 00:50:00,857 - Do you like Gstaad? - Yes. 393 00:50:01,865 --> 00:50:04,265 Because I have just bought myself a chalet. 394 00:50:04,434 --> 00:50:05,162 Was this a long time ago? 395 00:50:05,335 --> 00:50:08,930 Not so long. Around 400 years ago. 396 00:50:09,439 --> 00:50:12,237 It was wonderful in Spain back then. 397 00:50:12,943 --> 00:50:18,609 I was rich, noble, brave, and seduced every woman. 398 00:50:19,583 --> 00:50:21,175 It must have been fascinating. 399 00:50:21,551 --> 00:50:25,112 I was young. I died when I was 30. 400 00:50:26,423 --> 00:50:28,220 People did die young back then. 401 00:50:28,392 --> 00:50:30,690 Know the story about the scorpion? 402 00:50:30,861 --> 00:50:32,590 I don't think so. 403 00:50:32,763 --> 00:50:35,197 There once was a parentless scorpion... 404 00:50:57,521 --> 00:51:01,150 Men today have become an endangered species. 405 00:51:02,125 --> 00:51:04,559 What a shame. What a burden. 406 00:51:04,995 --> 00:51:05,689 Burden? 407 00:51:05,862 --> 00:51:07,887 Now women have to do all the work. 408 00:51:08,165 --> 00:51:10,759 - It's true though. - What a story. 409 00:51:11,001 --> 00:51:12,298 So you're sharing secrets? 410 00:51:17,574 --> 00:51:18,632 May I know? 411 00:51:19,309 --> 00:51:21,368 Clara was saying you're a bit of a savage. 412 00:51:24,281 --> 00:51:27,114 Absolutely true. Will you excuse me? 413 00:51:45,535 --> 00:51:47,025 That's how savages behave? 414 00:51:47,371 --> 00:51:48,429 I'm terribly frightened. 415 00:51:48,805 --> 00:51:50,864 You are strong, mean and horrible. 416 00:51:51,074 --> 00:51:52,166 A cannibal. 417 00:51:52,409 --> 00:51:53,307 That too? 418 00:51:54,077 --> 00:51:57,672 One day, I'll eat you. I just love French cuisine. 419 00:52:06,356 --> 00:52:07,323 Clara. 420 00:52:17,300 --> 00:52:18,767 Aren't you ashamed? 421 00:52:23,874 --> 00:52:25,341 She wouldn't dare. 422 00:52:29,312 --> 00:52:31,280 You are such a man. 423 00:52:46,096 --> 00:52:50,032 Louis, I have decided to accept your invitation. 424 00:52:50,600 --> 00:52:52,568 I'm coming to London with you and Clara. 425 00:52:54,571 --> 00:52:57,938 But we won't go by plane, we will take the ferry. 426 00:52:59,142 --> 00:53:03,636 - The ferry? - Yes, it's a fancy I have. 427 00:53:52,696 --> 00:53:55,426 - Were you sleeping? - As you can see. 428 00:53:56,199 --> 00:53:57,996 And you? Are you sleepwalking? 429 00:53:58,502 --> 00:54:00,436 I am in my bed dreaming about you. 430 00:54:01,371 --> 00:54:03,236 Don't forget you are dreaming, Louis. 431 00:54:06,209 --> 00:54:10,339 - And if I were to wake up? - Not now. A little later. 432 00:54:10,547 --> 00:54:14,813 You'll see. I just love living in London. 433 00:54:18,855 --> 00:54:19,719 Good night. 434 00:54:48,485 --> 00:54:53,548 Aren't you sleepy? Me either. You know what we're going to do? 435 00:55:37,167 --> 00:55:39,362 He's a pedophile. 436 00:55:49,946 --> 00:55:51,072 Did you hurt yourself? 437 00:55:53,984 --> 00:55:57,920 No Coke. No barley water. There's nothing on this tub. 438 00:55:59,122 --> 00:56:00,214 Here. 439 00:56:09,165 --> 00:56:11,497 Try to be sexy with your shitkickers. 440 00:56:13,737 --> 00:56:15,932 Breaking and entering. What's the penalty? 441 00:56:16,940 --> 00:56:18,999 - Is this your first crime? - Yes. 442 00:56:22,245 --> 00:56:24,907 Here you go. You'll fall in the category 443 00:56:25,081 --> 00:56:26,514 of extenuating circumstances. 444 00:58:55,565 --> 00:58:56,964 Be erotic... 445 00:59:41,478 --> 00:59:44,470 Isn't what I'm doing erotic enough for you? 446 00:59:47,183 --> 00:59:49,913 Oh, that's not bad either. 447 01:00:13,376 --> 01:00:18,939 Good background. Great stride. And a real dream in bed. 448 01:00:19,415 --> 01:00:21,849 Been after me since Paris. I almost had her on the ferry, 449 01:00:22,018 --> 01:00:24,213 but I was too exhausted. I prefer big beds anyhow. 450 01:00:24,554 --> 01:00:26,021 - Tonight? - Maybe. 451 01:00:26,189 --> 01:00:28,885 - The photo's blurry. - My wife took it. She moved. 452 01:00:31,060 --> 01:00:32,288 Madame isn't answering. 453 01:00:38,201 --> 01:00:41,659 - I am not answering. - Now you understand. 454 01:00:56,853 --> 01:00:57,785 Clara. 455 01:01:07,497 --> 01:01:11,160 Jeanne, was this little m�nage ?trois your idea? 456 01:01:12,035 --> 01:01:13,900 Do you know this will be a first for us? 457 01:01:14,170 --> 01:01:16,104 - What's he saying? - I don't know. 458 01:01:17,240 --> 01:01:18,867 I'm not against the idea. 459 01:01:19,475 --> 01:01:22,137 On the contrary. I think it's a great idea. 460 01:01:23,313 --> 01:01:24,575 You think we should? 461 01:01:25,848 --> 01:01:27,509 You're not chickening out, are you? 462 01:01:56,980 --> 01:01:58,140 You all right? 463 01:02:24,474 --> 01:02:25,463 Ladies... 464 01:02:32,181 --> 01:02:36,117 - What are you doing? - We're getting dressed. 465 01:02:36,386 --> 01:02:39,514 - Where are you going? - We're going for a walk. 466 01:02:42,525 --> 01:02:44,993 What are you doing dressed like that? 467 01:02:51,367 --> 01:02:54,234 What were you thinking? Are you coming? 468 01:02:55,571 --> 01:02:56,503 You bitch. 469 01:02:57,240 --> 01:03:01,301 - Louis, we're going out. - Take your clothes off. 470 01:03:03,646 --> 01:03:04,977 Take your clothes off. 471 01:03:06,616 --> 01:03:09,608 You are revolting, Louis. I knew it. 472 01:03:10,853 --> 01:03:12,684 The first time I laid eyes on you, 473 01:03:12,855 --> 01:03:15,915 I saw you were revolting and ridiculous. 474 01:03:16,726 --> 01:03:17,488 Bitch. 475 01:03:19,762 --> 01:03:21,992 How could you possibly think for a second 476 01:03:22,398 --> 01:03:25,060 that I was interested in you? 477 01:03:26,536 --> 01:03:30,700 You didn't understand that it was all a matter of possessing you. 478 01:03:31,441 --> 01:03:35,036 That's all it was. To possess you through Clara. 479 01:03:36,179 --> 01:03:37,544 You didn't understand that. 480 01:03:52,595 --> 01:03:58,056 Go ahead. Go on. Are you a man or a mouse? 481 01:04:07,343 --> 01:04:08,537 You slut. 482 01:04:19,555 --> 01:04:23,116 Don't worry, Prevost. She's all yours. 483 01:04:52,755 --> 01:04:53,744 Gentlemen. 484 01:05:09,539 --> 01:05:09,664 Not bad. 485 01:05:11,607 --> 01:05:14,633 And you, my cousin. Have you ever hit a woman? 486 01:05:20,183 --> 01:05:22,048 Not with these hands. 487 01:05:25,321 --> 01:05:27,721 You made a fool of a man through his wife. 488 01:05:28,291 --> 01:05:29,883 You made him look ridiculous. 489 01:05:31,727 --> 01:05:34,423 Maybe you're the one who drove him to be revolting. 490 01:05:34,630 --> 01:05:36,120 No, he already was. 491 01:05:36,799 --> 01:05:38,391 I was just making sure. 492 01:05:40,703 --> 01:05:43,501 Why do you always seek to discover 493 01:05:43,673 --> 01:05:46,141 the most vile aspects of everyone? 494 01:05:47,410 --> 01:05:49,435 Why show them their weaknesses? 495 01:05:51,113 --> 01:05:55,675 That is the real sin, Jeanne. It's worse than murder. 496 01:05:57,353 --> 01:06:01,653 I can't win with you. For once, I did a good deed. 497 01:06:02,391 --> 01:06:07,158 I ridicule some jerk and you judge me. It's discouraging. 498 01:06:07,597 --> 01:06:09,565 I don't feel like admitting my real crime now. 499 01:06:31,554 --> 01:06:33,749 - You locked the door? - Yes. 500 01:06:34,757 --> 01:06:37,555 - Give me the key. - No. 501 01:06:43,466 --> 01:06:45,957 Come and get it. Don't be scared. 502 01:06:46,636 --> 01:06:48,160 I'm only a woman. 503 01:06:48,838 --> 01:06:49,896 I'm not scared. 504 01:06:50,873 --> 01:06:54,001 Men are all cowards. So are you, Paul. 505 01:06:54,644 --> 01:06:56,407 You're backing away from me now. 506 01:06:58,314 --> 01:07:01,215 Jeanne, stop playing. Be careful. 507 01:07:03,486 --> 01:07:04,510 Give me the key. 508 01:07:19,268 --> 01:07:20,565 Get out. 509 01:07:34,350 --> 01:07:35,408 You are a monster. 510 01:07:37,186 --> 01:07:40,815 A monster? Yes, that's true. 511 01:07:50,533 --> 01:07:53,991 I have done many horrible things. 512 01:07:55,838 --> 01:07:58,636 If I wrote a book of memoirs, it would be censored. 513 01:07:59,909 --> 01:08:03,276 It would be a thick book. And a long one. 514 01:08:04,580 --> 01:08:07,174 With adventures that are totally inane, but true. 515 01:08:08,084 --> 01:08:09,551 If only you knew... 516 01:08:12,054 --> 01:08:14,887 I seduced all of you, Paul. Every one of you. 517 01:08:17,059 --> 01:08:19,254 Now I'd like to throw you all into the Seine 518 01:08:20,296 --> 01:08:22,321 and let her carry you away with my memories. 519 01:08:28,204 --> 01:08:29,068 Jeanne. 520 01:08:30,573 --> 01:08:34,236 Did you kill someone? Yes or no? 521 01:08:35,144 --> 01:08:36,406 Yes, I think so. 522 01:08:37,813 --> 01:08:40,043 No, I'm sure of it. 523 01:08:41,951 --> 01:08:45,682 It was bound to happen. And it could only have happened to me. 524 01:10:03,833 --> 01:10:05,300 Did you sleep with him? 525 01:10:07,703 --> 01:10:08,465 No. 526 01:10:09,472 --> 01:10:12,066 Good. We're making progress. 527 01:10:15,511 --> 01:10:19,811 And yet he loves me. He has loved me for a long time. 528 01:10:20,749 --> 01:10:24,310 And you turned him down. Why? 529 01:10:27,890 --> 01:10:31,621 The more I know men, the higher the price. 530 01:10:32,361 --> 01:10:36,422 - Which price is that? - Mine. 531 01:10:39,735 --> 01:10:42,169 I am becoming exorbitant. 532 01:10:44,006 --> 01:10:47,442 There you go. You're talking like a... 533 01:10:47,710 --> 01:10:49,041 Like a whore? 534 01:10:49,845 --> 01:10:51,870 On the contrary, girlfriend. 535 01:10:54,517 --> 01:10:56,542 Why don't you go pay the bill instead of talking shit. 536 01:13:47,690 --> 01:13:49,885 - Another? - Yes. 537 01:13:51,327 --> 01:13:54,421 - What do you want? - Whatever you want. 538 01:14:03,305 --> 01:14:06,274 - Do you love me? - Yes. 539 01:14:08,243 --> 01:14:10,268 Do you want us to make love here? 540 01:14:14,583 --> 01:14:16,312 Are you ready to give up everything? 541 01:14:16,485 --> 01:14:17,509 Yes. 542 01:14:17,686 --> 01:14:21,486 - Life? - Is that all? 543 01:14:24,159 --> 01:14:25,126 That is nothing. 544 01:14:28,831 --> 01:14:30,389 Is that all you want? 545 01:18:36,511 --> 01:18:40,106 I called an ambulance, but it was too late. 546 01:18:41,249 --> 01:18:44,013 I didn't want him to die. It was just a game. 547 01:18:45,220 --> 01:18:46,585 I didn't want him to. 548 01:18:49,558 --> 01:18:51,719 - Is this the truth, Jeanne? - Yes. 549 01:18:53,829 --> 01:18:55,194 I didn't want him to die. 550 01:18:57,766 --> 01:19:02,203 Please, Paul. I am begging you. 551 01:19:02,537 --> 01:19:06,064 Don't leave me. I'm despicable. 552 01:19:06,475 --> 01:19:09,410 - I'm scared. - What are you scared of? 553 01:19:11,546 --> 01:19:12,911 Will I be punished? 554 01:19:14,016 --> 01:19:16,507 I don't know. I'm not the judge. 555 01:19:16,685 --> 01:19:19,279 I don't want to be weak. Even if I lied. 556 01:19:19,454 --> 01:19:20,614 Even if I murdered. 557 01:19:22,724 --> 01:19:24,089 Even if I love you. 558 01:23:21,229 --> 01:23:22,218 Jeanne. 559 01:23:26,701 --> 01:23:29,534 I've been waiting for you. What are you looking for? 560 01:23:29,838 --> 01:23:32,807 Dough. I gave it all to the cabby. Pay for me, will you? 561 01:23:38,546 --> 01:23:41,379 Listen, I saw him around your place again yesterday. 562 01:23:42,217 --> 01:23:43,707 It's the third time I've seen him. 563 01:23:44,352 --> 01:23:46,252 He has a right to walk around. 564 01:23:46,721 --> 01:23:48,951 - Be careful. - Of what? 565 01:23:49,591 --> 01:23:51,422 I don't know. You have to... 566 01:23:53,595 --> 01:23:54,653 There he is. Don't move. 567 01:23:56,231 --> 01:23:57,027 It's Pierre. 568 01:24:05,473 --> 01:24:07,873 He's calling you. Don't go. 569 01:24:09,177 --> 01:24:11,611 - I'm going. - Are you mad? 570 01:24:53,121 --> 01:24:54,145 What did he want? 571 01:24:54,422 --> 01:24:56,413 A meeting... Tomorrow at 9 a.m. 572 01:24:56,758 --> 01:24:57,986 Where? Here? 573 01:24:58,159 --> 01:25:01,651 No. Where I know. Where you know. 574 01:25:02,564 --> 01:25:03,531 You won't go. 575 01:25:03,698 --> 01:25:05,427 I have to. I swore. 576 01:25:05,700 --> 01:25:07,133 You won't go. You're lying. 577 01:25:07,635 --> 01:25:09,193 I almost never lie. 578 01:25:10,739 --> 01:25:11,728 You're crazy. 579 01:25:45,874 --> 01:25:47,307 Don't go. He'll kill you. 580 01:25:49,010 --> 01:25:52,912 He's a ghost. I don't believe in ghosts. 581 01:25:53,915 --> 01:25:55,246 So why are you going? 582 01:25:56,651 --> 01:26:00,553 It's life. C'est la vie... 583 01:26:05,293 --> 01:26:08,660 You know what men are? No? 584 01:26:10,665 --> 01:26:11,962 They are... 585 01:26:17,238 --> 01:26:19,934 ...out of style. 586 01:26:21,709 --> 01:26:27,841 "What about you, Jeanne?" Out of style, me, not really. 587 01:26:29,984 --> 01:26:33,476 Good job, Jeanne. High honors. 588 01:26:34,522 --> 01:26:35,955 You hate men. 589 01:26:37,392 --> 01:26:41,829 You're mistaken. You're gravely mistaken. 590 01:26:42,063 --> 01:26:43,724 I hope some day you'll tell me. 591 01:26:45,200 --> 01:26:48,829 I don't think so. It's too complicated. 592 01:26:52,841 --> 01:26:55,275 Let's snap out of it. Got a cigarette? 593 01:26:59,981 --> 01:27:00,811 Thank you. 594 01:27:19,601 --> 01:27:21,262 I can't recognize anything. Where's the house? 595 01:27:21,503 --> 01:27:23,334 Over there. Look. 596 01:28:35,009 --> 01:28:36,499 You see? I came. 597 01:28:39,547 --> 01:28:41,412 It smells like gas around here. 598 01:28:43,785 --> 01:28:45,275 You drinking unleaded now? 599 01:28:58,166 --> 01:28:59,565 This is hell. 600 01:29:00,802 --> 01:29:05,102 You are going to burn. In the flames. 601 01:29:08,343 --> 01:29:09,571 You are going to burn. 602 01:29:13,214 --> 01:29:15,409 - Speak. - Of what? 603 01:29:17,318 --> 01:29:18,546 Speak. 604 01:29:23,358 --> 01:29:24,825 The time has come, Jeanne. 605 01:29:27,962 --> 01:29:29,395 Look. 606 01:29:35,236 --> 01:29:39,434 Go ahead. Burn. Burn it all down. 607 01:29:40,275 --> 01:29:45,269 Dare to do something. You don't frighten me. 608 01:29:46,881 --> 01:29:49,748 You are repulsive. You are broken. 609 01:29:50,251 --> 01:29:53,914 You're finished. Finished! And I don't care. 610 01:29:55,323 --> 01:29:58,781 I'm sick of you. Of all of you. Of everything. 611 01:30:01,029 --> 01:30:02,326 You're drunk. 612 01:31:27,682 --> 01:31:29,343 Revenge. 44357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.