Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,600 --> 00:01:05,992
"Noi leggevamo un giorno
per diletto di Lancillotto
2
00:01:06,040 --> 00:01:07,951
come amor lo strinse;
3
00:01:08,000 --> 00:01:10,913
soli eravamo e sanza alcun sospetto,"
4
00:01:10,960 --> 00:01:17,115
"Per più f tate li occhi ci sospinse
quella lettura, e scolorocci il viso;
5
00:01:17,160 --> 00:01:20,630
ma solo un punto fu quel che ci vinse."
6
00:01:20,680 --> 00:01:26,198
"Quando leggemmo del distato riso
esser basciato da cotanto amante,
7
00:01:27,080 --> 00:01:30,436
questi, che mai da me non fia diviso,
8
00:01:30,480 --> 00:01:33,996
la bocca mi basciò tutto tremante."
9
00:01:36,880 --> 00:01:40,635
[in tedesco] Paolo e Francesca,
quindi, cedono alla tentazione,
10
00:01:42,320 --> 00:01:46,632
si abbandonano all'amore e... si baciano.
11
00:01:46,680 --> 00:01:49,832
[in tedesco] Un gesto
che li porterà alla morte, ma...
12
00:01:49,880 --> 00:01:52,872
che sentono anche come inevitabile.
13
00:01:52,920 --> 00:01:56,879
- Ursula?
- [in tedesco] Ma Dante che posizione ha?
14
00:01:56,920 --> 00:02:00,231
[in tedesco] Li condanna o li capisce?
15
00:02:01,440 --> 00:02:03,158
[in tedesco] Bella domanda.
16
00:02:03,200 --> 00:02:06,397
[in tedesco] Sono secoli che la critica
dibatte proprio su questo.
17
00:02:06,440 --> 00:02:11,435
[in tedesco] Teoricamente... li condanna,
perché i due amanti sono all'inferno,
18
00:02:11,480 --> 00:02:15,314
due anime in pena
sbattute eternamente dal vento.
19
00:02:15,360 --> 00:02:20,753
[in tedesco] Però... li capisce anche,
e li ama profondamente.
20
00:02:21,520 --> 00:02:24,399
[in tedesco] Sente una grande
compassione per loro,
21
00:02:24,440 --> 00:02:28,320
per se stesso,
per l'umana fragilità in genere.
22
00:02:29,960 --> 00:02:34,238
[in tedesco] E questa sensazione
è così forte, che lo fa svenire.
23
00:02:37,720 --> 00:02:40,838
"Mentre che l'uno spirto questo disse,
24
00:02:40,880 --> 00:02:43,872
l'altro piangéa;
25
00:02:43,920 --> 00:02:48,915
sì che di pietade io venni men
così com'io morisse,"
26
00:02:49,920 --> 00:02:53,197
"E caddi come corpo morto cade."
27
00:02:56,720 --> 00:02:58,791
[in tedesco] Professore!
28
00:03:00,680 --> 00:03:04,514
[in tedesco] - Professore... Buonasera.
- Buonasera.
29
00:03:04,560 --> 00:03:08,793
[in tedesco] Volevo dirle che la lezione
di oggi mi è piaciuta molto.
30
00:03:08,840 --> 00:03:09,989
[in tedesco] Grazie.
31
00:03:10,040 --> 00:03:13,556
[in tedesco] Prima ci ha parlato
di un dibattito della critica.
32
00:03:13,600 --> 00:03:17,992
[in tedesco] Io sto leggendo il Sapegno.
Mi consiglia qualcos'altro?
33
00:03:19,320 --> 00:03:22,392
[in tedesco] Ci sono
ovviamente varie tendenze:
34
00:03:22,440 --> 00:03:24,636
c'è una critica più attenta
al lato teologico,
35
00:03:24,680 --> 00:03:27,069
una più colpita dall'aspetto umano.
36
00:03:27,120 --> 00:03:29,680
[in tedesco] - A lei quale interessa?
- Tutto.
37
00:03:32,640 --> 00:03:34,472
De Sanctis.
38
00:03:34,520 --> 00:03:36,989
[in tedesco] De Sanctis
è un po' antiquato,
39
00:03:37,040 --> 00:03:40,954
ma rappresenta uno degli studi
dantistici più solidi, più importanti.
40
00:03:41,000 --> 00:03:43,469
[in tedesco] Poi ce ne sono molti altri...
41
00:03:45,040 --> 00:03:48,431
[in tedesco] Se mi scrive un'e-mail,
le posso fare una lista.
42
00:03:48,480 --> 00:03:50,391
[in tedesco] Grazie mille.
43
00:03:50,440 --> 00:03:53,796
[in tedesco] Ma non avrebbe
una mezz'ora per me adesso?
44
00:03:58,120 --> 00:04:00,794
[in tedesco] Veramente,
mi aspettano a casa.
45
00:04:00,840 --> 00:04:04,515
[in tedesco] Va bene. Grazie lo stesso.
46
00:04:13,200 --> 00:04:15,794
[in tedesco] Ha detto mezz'ora?
47
00:04:15,840 --> 00:04:17,592
[musica jazz in sottofondo]
48
00:04:17,640 --> 00:04:19,950
[Giovanna] A proposito...
49
00:04:21,680 --> 00:04:26,470
- [Giovanna] Ho una cosa per te.
- Oh, grazie! Cos'è?
50
00:04:26,520 --> 00:04:31,959
Vedrai... Ti sarà utilissimo
per il saggio sui Longobardi.
51
00:04:32,000 --> 00:04:37,598
Ah... Che meraviglia!
52
00:04:40,560 --> 00:04:42,995
Riesci a leggere?
53
00:04:43,040 --> 00:04:46,556
Sì! Che bella dedica!
54
00:04:46,600 --> 00:04:48,591
Ma questo è importantissimo!
55
00:04:48,640 --> 00:04:53,191
Io non ce l'avevo,
e questo può essere la svolta,.
56
00:04:53,240 --> 00:04:57,837
Così, può darsi che sia la volta buona
che finisci questo saggio.
57
00:04:57,880 --> 00:05:00,520
Hai ragione, ci sto mettendo molto.
58
00:05:00,560 --> 00:05:04,349
Però, sai com'è la vita,
sempre su e giù...
59
00:05:05,040 --> 00:05:08,032
"Su e giù" dove?
Ma se non ti muovi mai!
60
00:05:09,520 --> 00:05:12,239
- Eh...
- [Giovanna] Anzi...
61
00:05:14,240 --> 00:05:16,959
Perché non vieni con me in campagna?
62
00:05:17,000 --> 00:05:19,674
- Quando ci vai?
- [Giovanna] Questo fine settimana.
63
00:05:19,720 --> 00:05:23,634
[Giovanna] Non saremo soli, ci sarà
anche mia sorella con tutta la famiglia,
64
00:05:23,680 --> 00:05:28,072
forse mio figlio, ma tu avresti
una camera solo per te.
65
00:05:28,120 --> 00:05:32,159
Poi, c'è un giardino talmente grande
che, volendo, neanche ci si incontra.
66
00:05:32,200 --> 00:05:35,113
È che io sabato ho la fisioterapia!
67
00:05:35,160 --> 00:05:37,276
- Ma non era il giovedì?
- [Professore] Sì,
68
00:05:37,320 --> 00:05:41,234
È di giovedì, ma dipende dalle settimane.
69
00:05:41,280 --> 00:05:44,989
Mm... È la famiglia che ti preoccupa, eh?
70
00:05:45,040 --> 00:05:49,830
Be', no... diciamo...
Verrò quando avrò tempo.
71
00:05:49,880 --> 00:05:52,110
[cenno di riso]
72
00:05:52,160 --> 00:05:56,074
La verità è che tu hai paura
degli imprevisti, anzi...
73
00:05:56,120 --> 00:05:59,238
Tu hai proprio paura di stare solo con me.
74
00:05:59,280 --> 00:06:02,079
Be'... un po' è vero.
75
00:06:02,120 --> 00:06:03,952
[cenno di riso]
76
00:06:04,920 --> 00:06:11,838
[musica di "Come ti muovi sbagli"
di Carratello e Ratchev]
77
00:06:20,000 --> 00:06:26,918
[musica di "Come ti muovi sbagli"
di Carratello e Ratchev]
78
00:06:35,040 --> 00:06:41,958
[musica di "Come ti muovi sbagli"
di Carratello e Ratchev]
79
00:06:48,800 --> 00:06:55,718
[musica di "Come ti muovi sbagli"
di Carratello e Ratchev]
80
00:06:59,840 --> 00:07:03,037
[Richat] Non apra il forno,
che si sgonfia il soufflé!
81
00:07:06,320 --> 00:07:09,517
- L'ha aperto?
- No.
82
00:07:09,560 --> 00:07:13,315
Va be', professore, io ho finito.
Le camicie stanno sul letto.
83
00:07:13,360 --> 00:07:17,957
Attenzione in sala, ho passato la cera.
Si metta le pattine.
84
00:07:18,000 --> 00:07:22,392
Va bene, Richat. Grazie, a domani. Ah...
85
00:07:24,840 --> 00:07:27,229
Mancano ancora dieci minuti.
86
00:07:40,680 --> 00:07:43,513
[respiro profondo]
87
00:07:52,880 --> 00:07:59,798
[musica di "Come ti muovi sbagli"
di Carratello e Ratchev]
88
00:08:10,000 --> 00:08:16,918
[musica di "Come ti muovi sbagli"
di Carratello e Ratchev]
89
00:08:26,000 --> 00:08:32,918
[musica di "Come ti muovi sbagli"
di Carratello e Ratchev]
90
00:08:45,640 --> 00:08:48,519
[respiro profondo]
91
00:08:57,320 --> 00:09:01,553
[suoneria del cellulare]
92
00:09:03,040 --> 00:09:06,635
[suoneria del cellulare]
93
00:09:09,200 --> 00:09:13,831
Pronto! Sofia, che tempo fa
lassù in Germania?
94
00:09:13,880 --> 00:09:17,953
Non ne ho idea, papà.
Sono all'altezza di Verona.
95
00:09:18,000 --> 00:09:21,630
[Professore] Ah... Vaj a vedere
il San Giorgio del Pisanello,
96
00:09:21,680 --> 00:09:23,796
L'hanno appena restaurato.
97
00:09:23,840 --> 00:09:27,435
No, all'altezza di Verona.
Siamo in autostrada.
98
00:09:27,480 --> 00:09:30,074
- [Sofia] Stiamo venendo da te,
- Ah!
99
00:09:30,120 --> 00:09:33,909
Eh... Senti, ti spiego meglio stasera.
100
00:09:34,840 --> 00:09:39,152
[Sofia] Arriviamo per l'ora di cena.
Puoi preparare una minestrina ai bambini?
101
00:09:41,480 --> 00:09:48,398
[musica malinconica]
102
00:09:57,360 --> 00:09:59,431
- Ciao.
- [Giulio e Marchetti] Ciao.
103
00:09:59,480 --> 00:10:02,199
Ehi, professore!
104
00:10:02,240 --> 00:10:06,996
Hai la giacca abbottonata male.
Ma che t'è successo?
105
00:10:07,040 --> 00:10:11,557
Eh... niente, arriva mia figlia
dalla Germania con i nipotini,
106
00:10:11,600 --> 00:10:14,114
Dalla Germania... E non sei contento?
107
00:10:14,160 --> 00:10:18,757
- Sì, sì, ma così, all'improvviso...
- [Calogero] T'ha fatto una sorpresa.
108
00:10:18,800 --> 00:10:22,111
[Professore] Mah! Antonio, mi dai,
per favore, un bicchieretto di vino?
109
00:10:22,160 --> 00:10:23,833
Subito.
110
00:10:24,600 --> 00:10:26,432
Come vanno gli studi?
111
00:10:26,480 --> 00:10:29,472
- Vanno che non studia.
- Ah.
112
00:10:31,000 --> 00:10:34,550
Oh! Ma stasera fanno Un dollaro d'onorel
113
00:10:34,600 --> 00:10:36,432
Mia moglie ha lo sceneggiato
114
00:10:36,480 --> 00:10:40,075
e mi tocca vederlo in cucina
nella televisionetta.
115
00:10:40,120 --> 00:10:44,273
Le Montagne Rocciose, i paesaggi...
Non si vede un cazzo.
116
00:10:44,320 --> 00:10:49,440
- Ci vuole pazienza.
- Eh, ci vuole tanta pazienza.
117
00:10:49,480 --> 00:10:52,074
Ma quale pazienza, che vivi da solo!
118
00:10:52,120 --> 00:10:53,918
[Marchetti] Pazienza...
[cenno di riso]
119
00:10:53,960 --> 00:10:57,669
Qua ci vuole qualcosa di buono.
Cosa piace ai nipotini?
120
00:10:57,720 --> 00:11:00,189
- [Professore] Eh, non lo so.
- Età?
121
00:11:00,240 --> 00:11:05,758
Età... otto, dieci anni, forse di più.
Uno più piccolo.
122
00:11:05,800 --> 00:11:10,431
Va be', ci penso io: un timballino,
melanzane alla parmigiana,
123
00:11:10,480 --> 00:11:13,598
mozzarella in carrozza, arancina...
124
00:11:13,640 --> 00:11:15,711
Mah... minestrina ne hai?
125
00:11:15,760 --> 00:11:19,037
La minestrina? Ai bambini? No...
126
00:11:19,080 --> 00:11:23,916
Stai tranquillo, ci metto anche un po' di
insalata verde, che alleggerisce il pasto.
127
00:11:23,960 --> 00:11:26,076
[trillo del campanello]
128
00:11:29,640 --> 00:11:32,109
[doppio trillo del campanello]
129
00:11:42,720 --> 00:11:46,509
- Nonno!
- Eccoli! Belli...
130
00:11:46,560 --> 00:11:49,951
- Ciao... Come siete cresciuti!
- [Olga] Ciao!
131
00:11:50,000 --> 00:11:51,877
- Avete fame?
- Famissima!
132
00:11:51,920 --> 00:11:54,070
Ci sono un sacco di cose buone in salotto.
133
00:11:54,120 --> 00:11:57,431
- Andiamo, Olga!
- Ciao, papà.
134
00:11:59,160 --> 00:12:02,152
- Tesoro mio!
- Ciao.
135
00:12:03,920 --> 00:12:07,151
Tesoro... Ma dove dovete andare?
136
00:12:07,200 --> 00:12:10,192
- Vieni un attimo? Ti devo parlare.
- $Ì.
137
00:12:21,000 --> 00:12:22,991
[sottovoce] Wow...
138
00:12:25,160 --> 00:12:26,798
- Fermo!
- Perché?
139
00:12:26,840 --> 00:12:28,877
Dobbiamo aspettare gli altri!
140
00:12:34,280 --> 00:12:36,351
[Tommaso] Pst...
141
00:12:37,920 --> 00:12:39,957
Ah...
142
00:12:44,000 --> 00:12:47,436
- [Olga] Mm...
- Buono.
143
00:12:51,000 --> 00:12:53,833
Helmut mi ha tradita... quello stronzo...
144
00:12:53,880 --> 00:12:55,553
[Professore] Ah...
145
00:12:56,640 --> 00:12:59,439
- [Sofia] Con chi, secondo te?
- Con una donna.
146
00:12:59,480 --> 00:13:02,279
Sì, una donna, certo. Ma che donna?
147
00:13:02,320 --> 00:13:04,470
La cosa più scontata, proprio.
148
00:13:04,520 --> 00:13:08,229
- Una prostituta?
- Eh... magari...
149
00:13:10,280 --> 00:13:13,033
No, con una studentessa.
150
00:13:13,080 --> 00:13:15,959
Ho mollato tutto perché gli hanno dato
il posto in università.
151
00:13:16,000 --> 00:13:20,119
Sono stata tre anni ad Heidelberg a fare
la casalinga! Tre anni, mannaggia a lui!
152
00:13:20,160 --> 00:13:24,552
Mi faccio due palle così, e lui che fa?
Va con la studentessa.
153
00:13:25,960 --> 00:13:30,193
No... non ci torno più con lui,
É finita, papà.
154
00:13:30,240 --> 00:13:33,358
Tesoro! Tesoro...
155
00:13:38,880 --> 00:13:42,191
- [Sofia] Ehi, vi siete lavati le mani?
- SÌ, sì!
156
00:13:43,240 --> 00:13:45,800
Papà, è l'ultima volta
che mangiano questa roba, però, eh?
157
00:13:45,840 --> 00:13:49,629
- C'è anche l'insalata, che alleggerisce.
- [Sofia] Capirai...
158
00:13:50,560 --> 00:13:55,634
Ecco... questo è un signor materasso.
Starai benissimo.
159
00:13:55,680 --> 00:13:59,275
- Ma tu?
- Io vado nello studio, non preoccuparti.
160
00:13:59,320 --> 00:14:03,837
- E i bambini?
- Ai bambini... ci penso io.
161
00:14:03,880 --> 00:14:05,791
[Sofia] Mm...
162
00:14:19,680 --> 00:14:23,958
"Nel mese di giugno,
il giorno delle feste vestali,
163
00:14:24,000 --> 00:14:29,234
Pantagruele, essendosi congedato
dal buon Gargantua, suo padre,
164
00:14:29,280 --> 00:14:34,229
che pregava di gran cuore
per la prospera navigazione di suo figlio
165
00:14:34,280 --> 00:14:36,669
e di tutta la compagnia,
166
00:14:36,720 --> 00:14:41,430
si mise in mare,
partendo dal porto di Thalasse..."
167
00:14:41,480 --> 00:14:44,040
Oh! Ma mi state a sentire?
168
00:14:44,080 --> 00:14:47,152
Eh, insomma... Non si capisce nulla!
169
00:14:48,080 --> 00:14:50,549
Che cos'è che non si capisce?
170
00:14:50,600 --> 00:14:52,910
- Le parole.
- Ah.
171
00:14:54,280 --> 00:14:58,069
Nonno! Posso giocare
con quel soldatino? Quello!
172
00:14:59,880 --> 00:15:02,918
No, Tommasino.
Quello non è un giocattolo,
173
00:15:02,960 --> 00:15:06,476
È una porcellana che avrà 200 anni,
174
00:15:07,480 --> 00:15:09,915
Adesso basta, è ora di andare a dormire.
175
00:15:09,960 --> 00:15:12,759
Ma... i letti li hai?
176
00:15:14,240 --> 00:15:16,117
[Professore] Ecco...
177
00:15:17,320 --> 00:15:19,311
Aiutami.
178
00:15:27,120 --> 00:15:30,795
- [Olga] Oh! Nonno, non va bene!
- E corto.
179
00:15:30,840 --> 00:15:32,956
[cenni di assenso]
180
00:15:33,000 --> 00:15:35,276
Vediamo questo.
181
00:15:42,200 --> 00:15:44,874
[Olga] Questo, poi...
182
00:15:44,920 --> 00:15:47,833
Questo è ancora più corto.
183
00:15:48,680 --> 00:15:53,311
[Tommaso ride]
184
00:15:55,040 --> 00:16:00,513
[vibrazione del cellulare]
185
00:16:01,320 --> 00:16:06,235
[vibrazione del cellulare]
186
00:16:06,920 --> 00:16:12,040
[vibrazione del cellulare]
187
00:16:13,040 --> 00:16:19,798
[vibrazione del cellulare]
188
00:16:23,160 --> 00:16:27,279
[verso di un animale da un televisore]
189
00:16:28,040 --> 00:16:31,749
[Uomo, dalla TV] La balenottera azzurra
è il più grande animale del mondo,
190
00:16:31,800 --> 00:16:34,519
[verso di animale dal televisore]
191
00:16:34,560 --> 00:16:38,679
[Uomo, dalla TV] È /unga fino a 30 metri
e il suo peso è di circa 170 tonnellate,
192
00:16:38,720 --> 00:16:41,917
pari al peso
di trenta elefanti africani adulti,
193
00:16:41,960 --> 00:16:46,796
[musica elettronica e verso di animale
dalla televisione]
194
00:16:49,960 --> 00:16:53,032
Che casino! Non si può lavorare così,
195
00:16:57,560 --> 00:17:01,315
Io intanto vado a fare un colloquio
col vecchio studio dove lavoravo prima.
196
00:17:01,360 --> 00:17:04,557
- Magari sono fortunata e mi riprendono.
- Magari.
197
00:17:04,600 --> 00:17:07,752
Però ho pensato che potrei riprendere
il dottorato di ricerca.
198
00:17:07,800 --> 00:17:10,679
- Ah! Bell'idea!
- Eh!
199
00:17:10,720 --> 00:17:13,951
L'alternativa sarebbe
fare domanda per l'insegnamento.
200
00:17:14,000 --> 00:17:16,719
È una cosa che fanno in tanti,
anche alla mia età.
201
00:17:16,760 --> 00:17:19,195
[Sofia] Certo, il lavoro in azienda
mi darebbe stabilità.
202
00:17:19,240 --> 00:17:23,279
L'ambiente lo conosco, e il lavoro
tutto sommato mi piaceva, dai.
203
00:17:23,320 --> 00:17:24,594
Certo.
204
00:17:24,640 --> 00:17:30,272
Solo che il dottorato rappresenterebbe
un'esplorazione aggiuntiva ai miei studi.
205
00:17:30,320 --> 00:17:33,438
Penso che mi darebbe
quell'appagamento reale, che sto cercando.
206
00:17:33,480 --> 00:17:36,836
- $ì,
- Il lavoro in azienda però è più sicuro.
207
00:17:36,880 --> 00:17:39,030
Però è anche molto meno stimolante, O no?
208
00:17:39,080 --> 00:17:42,675
Indubbiamente. Ogni strada
ha i suoi pro e i suoi contro.
209
00:17:42,720 --> 00:17:45,030
Deciditi, una volta, papà!
Sempre sul vago!
210
00:17:45,080 --> 00:17:47,640
- Permesso.
- Prego.
211
00:17:47,680 --> 00:17:50,638
Io devo iscrivere i bambini a scuola.
Hai qualche consiglio?
212
00:17:50,680 --> 00:17:53,513
Dipende dal quartiere,
dipende da dove starete,
213
00:17:53,560 --> 00:17:55,551
- E dove staremo?
- Dove starete?
214
00:17:55,600 --> 00:18:00,151
Staremo qui, no? Non mi pare
che manchi lo spazio, dai.
215
00:18:00,200 --> 00:18:02,271
Quindi?
216
00:18:02,320 --> 00:18:05,551
La scuola qui sotto
un tempo era una buona scuola.
217
00:18:05,600 --> 00:18:07,716
"Un tempo" quando?
218
00:18:08,920 --> 00:18:10,672
[sospiro]
219
00:18:13,840 --> 00:18:18,516
Papà, lo so che non sei all'altezza, ma
che ci posso fare? Non ho nessun altro.
220
00:18:20,360 --> 00:18:22,715
[Sofia] Mm...? Ciao.
221
00:18:23,840 --> 00:18:25,911
[rumore di porta che si chiude]
222
00:18:34,480 --> 00:18:36,915
Nonno, che facciamo oggi?
223
00:18:37,760 --> 00:18:39,671
Eh...
224
00:18:44,920 --> 00:18:47,958
- Ma questa è la macchina vostra?
- .
225
00:18:49,200 --> 00:18:53,558
Ma qui non ci può stare!
Ci fanno una multa al giorno.
226
00:18:55,080 --> 00:18:58,152
Vedi? Bisogna pagare il parcheggio.
227
00:19:00,240 --> 00:19:02,754
- Posso metterle io?
- SÌìl
228
00:19:02,800 --> 00:19:09,354
[musica allegra]
229
00:19:17,240 --> 00:19:24,112
[rintocchi di campane in lontananza]
230
00:19:24,840 --> 00:19:27,832
Le fate le passeggiate, in Germania?
231
00:19:27,880 --> 00:19:30,998
Sì, con la mamma,
perché il papà lavora sempre.
232
00:19:31,040 --> 00:19:35,159
A me non piace fare le passeggiate.
Mi piace giocare al calcio con gli amici.
233
00:19:35,200 --> 00:19:38,272
- Eh...
- [Olga] Noi qua non abbiamo amici.
234
00:19:38,960 --> 00:19:42,874
Be', ve li farete, gli amici.
Adesso andrete a scuola.
235
00:19:42,920 --> 00:19:44,797
Speriamo.
236
00:19:47,920 --> 00:19:53,677
[musica malinconica]
237
00:19:55,120 --> 00:20:00,399
[musica malinconica]
238
00:20:05,120 --> 00:20:07,270
[sbuffando] Oh...
239
00:20:07,320 --> 00:20:09,072
Basta! Basta!
240
00:20:09,120 --> 00:20:13,239
Ma come, nonno!
Ti prego, l'ultimo tiro! L'ultimo.
241
00:20:24,280 --> 00:20:26,840
Professore, il suo solito bicchiere.
242
00:20:26,880 --> 00:20:29,872
Grazie, Calogero.
Ti presento i miei nipotini.
243
00:20:29,920 --> 00:20:31,877
- Olga...
- Calogero. Molto piacere.
244
00:20:31,920 --> 00:20:33,513
- Olga.
- Tommaso!
245
00:20:33,560 --> 00:20:35,312
- [Calogero] Molto piacere.
- Piacere.
246
00:20:35,360 --> 00:20:38,796
E loro sono Giulio e Marchetti.
247
00:20:38,840 --> 00:20:42,720
- [Tommaso] Ciao.
- Ma hai solo un arancino?
248
00:20:42,760 --> 00:20:44,910
Al momento, sì.
249
00:20:44,960 --> 00:20:47,759
Va be', Questo ve lo dividete, intanto.
250
00:20:51,040 --> 00:20:53,998
- Prego.
- Grazie tante!
251
00:20:55,000 --> 00:20:56,752
Ecco...
252
00:20:59,960 --> 00:21:03,874
Non è giusto, la mia parte
è più piccola! Facciamo a cambio.
253
00:21:03,920 --> 00:21:05,638
- No!
- $ì, invece!
254
00:21:05,680 --> 00:21:07,432
- No! i
- [Tommaso] Basta! È mio!
255
00:21:07,480 --> 00:21:09,517
- No!
- S$ì!
256
00:21:11,800 --> 00:21:15,395
[sorridendo] Ti diverti
con i nipotini, eh? Bravo.
257
00:21:19,120 --> 00:21:22,954
- Ecco qua.
- Oh, grazie! Questo è Antonio.
258
00:21:23,000 --> 00:21:25,560
Ti presento i miei nipotini: Olga...
259
00:21:25,600 --> 00:21:28,035
Ciao! Io sono Antonio.
260
00:21:29,720 --> 00:21:32,155
- Olga.
- E io Tommaso.
261
00:21:32,200 --> 00:21:34,430
Ciao.
262
00:21:35,720 --> 00:21:38,234
- [Professore] Grazie.
- [Antonio] Grazie a voi.
263
00:21:39,640 --> 00:21:42,075
- Possiamo, nonno?
- Certo.
264
00:21:43,080 --> 00:21:46,038
Uno a me... uno a te.
265
00:21:49,040 --> 00:21:51,395
Sono le 2:30, non venite a mangiare?
266
00:21:51,440 --> 00:21:53,909
Ma, ormai, mangiamo qua.
267
00:21:53,960 --> 00:21:56,076
Ma io ho fatto il risotto con asparagi.
268
00:21:56,120 --> 00:22:00,000
- Be', lo mangiamo stasera.
- [Richat] Stasera non è più buono.
269
00:22:00,040 --> 00:22:02,919
Dovevate avvisarmi,
bastava suonare il citofono.
270
00:22:02,960 --> 00:22:05,349
Hai ragione. Scusami.
271
00:22:05,920 --> 00:22:08,355
[sospiro]
272
00:22:09,080 --> 00:22:11,469
- A domani.
- [Professore] A domani.
273
00:22:13,600 --> 00:22:20,472
[musica malinconica]
274
00:22:22,000 --> 00:22:25,391
Nonno! Vieni un attimo?
275
00:22:25,440 --> 00:22:32,312
[musica malinconica]
276
00:22:35,320 --> 00:22:39,029
- [Olga] Guarda.
- Ah! Che bello!
277
00:22:39,800 --> 00:22:41,916
È bellissimo!
278
00:22:43,360 --> 00:22:46,557
- Posso chiederti una cosa?
- Certo.
279
00:22:51,400 --> 00:22:55,553
Secondo te,
la mamma e il papà faranno la pace?
280
00:22:56,320 --> 00:22:59,199
Mm... Sono sicuro di sì.
281
00:23:00,240 --> 00:23:04,313
Tutti litighiamo.
Anche tu prima hai litigato con Tommasino.
282
00:23:04,360 --> 00:23:06,556
Ma noi non abbiamo fatto la pace.
283
00:23:06,600 --> 00:23:08,989
- Perché?
- Perché è un rompiscatole!
284
00:23:09,040 --> 00:23:12,112
Ma non dire così, è un bambino!
285
00:23:12,160 --> 00:23:14,310
[Olga] Combina un sacco di guai!
286
00:23:15,280 --> 00:23:19,319
- Pensi che un giorno cambierà?
- Certo, Imparerà.
287
00:23:22,560 --> 00:23:25,598
Anche la mamma era così, da piccola?
288
00:23:25,640 --> 00:23:27,870
Be', un po' sì,
289
00:23:29,360 --> 00:23:32,557
[tumore di oggetti che cadono a terra]
290
00:23:35,640 --> 00:23:39,838
Eh... Oh, mamma mia...
Ma che hai combinato?
291
00:23:39,880 --> 00:23:43,589
- Volevo quello.
- [Professore] Mannaggia! Guarda!
292
00:23:43,640 --> 00:23:46,871
È prezioso!,.. Era prezioso.
293
00:23:46,920 --> 00:23:50,879
- Posso?
- No! Guarda che casino che hai fatto!
294
00:23:50,920 --> 00:23:54,879
[suoneria del cellulare]
Forse un modo c'è per riaggiustarlo.
295
00:23:54,920 --> 00:23:59,676
[suoneria del cellulare]
Macché! Andate, ragazzi. Andate.
296
00:24:01,400 --> 00:24:03,869
Pronto! Giovanna!
297
00:24:04,800 --> 00:24:07,519
Ciao. Come va?
298
00:24:07,560 --> 00:24:10,791
- Bene. Tu?
- [Giovanna] Tutto bene, grazie.
299
00:24:10,840 --> 00:24:13,559
Senti, volevo dirti una cosa.
300
00:24:13,600 --> 00:24:15,318
[Professore] Dimmi.,
301
00:24:15,360 --> 00:24:19,797
Ho pensato che quando ti ho invitato
in campagna tu ti sei spaventato,
302
00:24:19,840 --> 00:24:22,309
credendo che mi sia invaghita di te.
303
00:24:22,360 --> 00:24:27,958
[Giovanna] Ma... guarda che non è così.
To ti ho invitato perché siamo amici.
304
00:24:30,320 --> 00:24:34,359
Sai... è così bello qui e...
305
00:24:36,200 --> 00:24:39,477
È un peccato
non poterlo condividere con nessuno.
306
00:24:40,320 --> 00:24:45,235
[Giovanna] Dietro la casa c'è un bosco
di magnolie con una quercia antichissima.
307
00:24:45,280 --> 00:24:49,478
- È che ho i nipoti, li devo tenere.
- [Giovanna] Ma che problema c'è?
308
00:24:49,520 --> 00:24:53,912
Loro potrebbero giocare e noi...
potremmo stare un po' insieme.
309
00:24:53,960 --> 00:24:55,871
[Giovanna] Par/are del saggio...
310
00:24:55,920 --> 00:24:59,515
Oh, il libro è bellissimo, ci si mette
un po' a entrare nello spirito,
311
00:24:59,560 --> 00:25:01,676
ma è bellissimo.
312
00:25:02,800 --> 00:25:04,950
L'ho comprato proprio pensando a te.
313
00:25:06,560 --> 00:25:11,509
Oh, perdonami, ti devo lasciare.
Ci penso.
314
00:25:12,200 --> 00:25:14,316
Pensaci, però, eh?
315
00:25:15,160 --> 00:25:16,833
[segnale di chiamata interrotta]
316
00:25:17,720 --> 00:25:21,156
- Che è successo qui?
- Eh... sono stato io.
317
00:25:22,160 --> 00:25:25,710
Ho iscritto i bambini a scuola qui vicino,
la "Regina Margherita".
318
00:25:25,760 --> 00:25:28,149
[Sofia] Ho pensato che io li porto
e tu li vai a prendere.
319
00:25:28,200 --> 00:25:30,316
[Professore] Sì,
Com'è andata col lavoro?
320
00:25:30,360 --> 00:25:32,397
Male. In studio non hanno più bisogno.
321
00:25:32,440 --> 00:25:36,070
[vibrazione del cellulare]
322
00:25:36,120 --> 00:25:37,474
[sospiro]
323
00:25:37,520 --> 00:25:40,717
Ho deciso che riprendo
il dottorato di ricerca.
324
00:25:40,760 --> 00:25:44,116
[Sofia] Però c'è l'esame,
quindi devo studiare. Mi metto qui.
325
00:25:44,160 --> 00:25:47,710
- Qui?
- Sì. Tanto tu che ci devi fare?
326
00:25:47,760 --> 00:25:49,831
Be', la mia vita, ci devo fare.
327
00:25:49,880 --> 00:25:52,394
Ma sono dieci anni che sei in pensione.
328
00:25:52,440 --> 00:25:54,670
Sto scrivendo un saggio.
329
00:25:54,720 --> 00:25:56,996
- Che saggio?
- Sui Longobardi.
330
00:25:57,040 --> 00:25:58,713
[schiocco di labbra]
331
00:26:03,080 --> 00:26:05,833
È quasi ora di cena.
332
00:26:05,880 --> 00:26:09,032
Richat non ha cucinato.
Devo andare a cucinare.
333
00:26:19,960 --> 00:26:23,112
Guarda, nonno, l'ho aggiustato. Ti piace?
334
00:26:27,280 --> 00:26:29,840
- Bravo.
- Grazie, nonno.
335
00:26:42,520 --> 00:26:45,990
- È venuta bene?
- [Tommaso] No. Male.
336
00:26:46,040 --> 00:26:47,997
- [Sofia] Tommaso!
- Che c'è?
337
00:26:48,040 --> 00:26:52,352
No... non è male, è solo che... puzza.
338
00:26:52,720 --> 00:26:55,792
- Ma puzza di cosa?
- Puzza.
339
00:26:55,840 --> 00:26:59,595
- Dai, su, mangiate.
- [Tommaso] Ok.
340
00:27:02,520 --> 00:27:05,478
Io non sento niente.
341
00:27:05,520 --> 00:27:08,592
[musica di "Figlia mia, cerca
di dormire" di Carratello e Ratchev]
342
00:27:08,640 --> 00:27:10,756
[sospiro]
343
00:27:10,800 --> 00:27:17,718
[musica di "Figlia mia, cerca
di dormire" di Carratello e Ratchev]
344
00:27:21,040 --> 00:27:22,951
[sbuffo]
345
00:27:23,000 --> 00:27:28,871
[musica di "Figlia mia, cerca
di dormire" di Carratello e Ratchev]
346
00:27:52,360 --> 00:27:56,911
Adesso basta!
Stai fermo, cerca di dormire.
347
00:27:56,960 --> 00:28:00,874
- Ho mal di pancia...
- [Olga] Anch'io ho mal di pancia.
348
00:28:00,920 --> 00:28:05,437
È la pasta del nonno...
Ma se dormi, ti passerà, vedrai.
349
00:28:05,480 --> 00:28:07,437
Speriamo.
350
00:28:07,480 --> 00:28:10,074
[sospiro di Tommaso]
[sottovoce] Ahia...
351
00:28:11,360 --> 00:28:18,278
[musica di "Figlia mia, cerca
di dormire" di Carratello e Ratchev]
352
00:28:24,040 --> 00:28:28,876
[musica di "Figlia mia, cerca
di dormire" di Carratello e Ratchev]
353
00:28:34,840 --> 00:28:39,550
[rimbalzare della palla dal corridoio]
354
00:28:40,280 --> 00:28:47,073
[rimbalzare della palla dal corridoio]
355
00:28:49,240 --> 00:28:52,039
Questo, veramente, andrebbe di sopra.
356
00:28:52,080 --> 00:28:54,993
Professore,
adesso li mettiamo su come vengono.
357
00:28:55,040 --> 00:28:57,475
Poi, col tempo, sistemiamo.
358
00:29:00,640 --> 00:29:04,429
Bisognerebbe comprare una scaletta...
Sai, una di quelle scalette...
359
00:29:04,480 --> 00:29:09,509
La questione non è di scaletta!
Qui non va bene niente, c'è disordine!
360
00:29:09,560 --> 00:29:13,952
}Ioi non rispettate più gli orari!
E saltata tutta l'organizzazione!
361
00:29:14,000 --> 00:29:17,118
La signora ha sempre il muso
e Tommaso è un demonio!
362
00:29:17,160 --> 00:29:22,599
Ma è un bambino! Devi pensare
che stanno vivendo un momento difficile.
363
00:29:22,640 --> 00:29:27,589
Spero che sia un momento, perché
qui nel quartiere ho molte proposte.
364
00:29:27,640 --> 00:29:32,191
- Persone importanti.
- Ah! Chi, per esempio?
365
00:29:32,240 --> 00:29:37,314
Per esempio, l'avvocato Camicetti,
quello che ha la casa col giardino.
366
00:29:38,280 --> 00:29:40,396
- Ah!
- Ah.
367
00:29:41,760 --> 00:29:48,518
[suoneria del cellulare]
368
00:29:48,560 --> 00:29:50,790
Devo rispondere.
369
00:29:54,440 --> 00:29:57,114
- Helmut.
- [Helmut] Sofia non mi risponde.
370
00:29:57,160 --> 00:30:00,152
[Professore] No, non vuole parlarti,
371
00:30:00,200 --> 00:30:03,113
[Professore] Ma pure tu, però,
che cacchio hai combinato...
372
00:30:03,160 --> 00:30:07,870
Lo so, lo so! Me ne pentirò finché vivo.
373
00:30:07,920 --> 00:30:11,231
Ma ho avuto una sbandata
per una ragazza così bella...
374
00:30:11,280 --> 00:30:15,797
Ma il mondo è pieno di donne belle!
E allora, che facciamo?
375
00:30:15,840 --> 00:30:20,471
Sì, hai ragione, è stata una follia!
Sono ingiustificabile.
376
00:30:20,520 --> 00:30:24,912
Ma... io lo so di aver sbagliato, e...
377
00:30:24,960 --> 00:30:28,749
Farei qualsiasi cosa,
darei tutto per tornare con Sofia.
378
00:30:28,800 --> 00:30:31,030
[sospirando] Dammi un consiglio.
379
00:30:31,680 --> 00:30:35,833
Mah, che vuoi che ti dica?
Hai fatto un bel casino.
380
00:30:37,720 --> 00:30:42,430
Ti prego... prova a parlarle,
a farla ragionare.
381
00:30:43,400 --> 00:30:46,438
Se non vuoi farlo per me,
fallo per i bambini.
382
00:30:48,560 --> 00:30:50,836
Sì. Va bene.
383
00:30:56,800 --> 00:30:58,837
Tutto bene.
384
00:30:59,920 --> 00:31:01,672
No.
385
00:31:02,400 --> 00:31:04,914
Professore, io ho quasi finito, qua.
386
00:31:04,960 --> 00:31:09,079
Adesso faccio il pavimento in corridoio
e poi vado.
387
00:31:09,120 --> 00:31:10,918
Grazie, Richat.
388
00:31:13,760 --> 00:31:17,913
Può dire a Tommaso
di non giocare a pallone quando pulisco?
389
00:31:17,960 --> 00:31:19,792
Certo.
390
00:31:21,920 --> 00:31:25,356
Tommasino, no, non devi giocare qua,
391
00:31:25,400 --> 00:31:28,518
perché Richat sta pulendo.
392
00:31:28,560 --> 00:31:32,633
- Ci vuole rispetto. Va bene?
- .
393
00:31:42,280 --> 00:31:45,989
- Come va?
- Bene, papà. Sto studiando.
394
00:31:46,960 --> 00:31:49,634
Non ti senti un po' sola?
395
00:31:50,560 --> 00:31:53,951
No. Anzi, se te ne vai,
sarebbe pure meglio, guarda.
396
00:31:54,000 --> 00:31:57,118
Sì, sì, vado... No, è che...
397
00:31:58,600 --> 00:32:00,716
mi chiedevo...
398
00:32:03,240 --> 00:32:07,359
- Che cosa, papà?
- Non ci pensi mai, a Helmut?
399
00:32:08,360 --> 00:32:09,919
[sospiro]
400
00:32:09,960 --> 00:32:12,429
Ma ti vuole bene!
401
00:32:12,480 --> 00:32:16,189
È una brava persona, poi è un uomo
intelligente, ha letto moltissimo!
402
00:32:16,240 --> 00:32:19,119
E chi se ne frega
che ha letto tantissimo! Scusa, eh!
403
00:32:19,160 --> 00:32:22,516
Oh, ma non ci si crede!
Siete tutti uguali, voi professori!
404
00:32:22,560 --> 00:32:24,756
Siete una categoria di stronzi!
405
00:32:24,800 --> 00:32:27,679
Pensate che basti studiare un po'
per essere meglio degli altri!
406
00:32:27,720 --> 00:32:30,394
Invece, studia, studia,
e guarda come ti sei ridotto!
407
00:32:30,440 --> 00:32:34,479
Esci dal portone e non sai se andare
a destra o a sinistra. L'eterno indeciso!
408
00:32:35,400 --> 00:32:38,916
Guarda che se sto così,
la colpa è solo tua, capito?
409
00:32:38,960 --> 00:32:40,997
Perché ti sei messo con la mamma...
410
00:32:41,040 --> 00:32:44,635
Mamma era una donna meravigliosa,
ma era una nevrotica, lo sappiamo tutti!
411
00:32:44,680 --> 00:32:46,876
[Sofia] E qual è il risultato?
412
00:32:47,680 --> 00:32:49,956
Sono io il risultato, papà!
413
00:32:51,320 --> 00:32:56,713
[pianto sommesso]
414
00:32:59,880 --> 00:33:04,078
[pianto sommesso]
415
00:33:23,000 --> 00:33:25,913
No! Avevo detto di non giocare!
416
00:33:25,960 --> 00:33:28,315
Signora, guardi cosa ha combinato.
417
00:33:28,360 --> 00:33:30,590
Lo so, ma è un bambino,
stava solo giocando.
418
00:33:30,640 --> 00:33:34,918
[Richat] Ho capito che stava solo
giocando, ma è una questione di rispetto.
419
00:33:34,960 --> 00:33:39,318
A me dispiace, ma lo devo dire:
lui è un maleducato.
420
00:33:39,360 --> 00:33:43,797
No, mi scusi... "Maleducato",
intanto, lo dice a sua sorella.
421
00:33:43,840 --> 00:33:46,229
Mia sorella non è maleducata!
422
00:33:46,280 --> 00:33:48,794
E lavora 15 ore al giorno.
423
00:33:48,840 --> 00:33:52,276
- Tu non gli dici niente?
- Calma, ragazzi. Calma.
424
00:33:53,040 --> 00:33:55,236
Tommaso, dai...
425
00:33:58,480 --> 00:34:00,312
[sottovoce] Calma.
426
00:34:02,920 --> 00:34:06,072
- Io me ne vado!
- Richat!
427
00:34:07,200 --> 00:34:08,793
Richat!
428
00:34:14,040 --> 00:34:15,872
[Professore] Richat!
429
00:34:16,520 --> 00:34:18,591
Aspetta...
430
00:34:40,120 --> 00:34:41,599
{\an8}POLIZIA
431
00:34:41,640 --> 00:34:43,995
[in tedesco] Va tutto bene?
432
00:34:45,080 --> 00:34:48,516
[in tedesco] Sì, agente, grazie.
Tra poco vado a casa.
433
00:34:51,960 --> 00:34:54,349
[parole non comprensibili]
434
00:34:56,120 --> 00:34:57,952
[in tedesco] Stia attento.
435
00:35:14,760 --> 00:35:20,153
[tintinnio metallico in avvicinamento]
436
00:35:21,520 --> 00:35:26,640
[tintinnio metallico in avvicinamento]
437
00:35:42,360 --> 00:35:49,278
[musica di "Il viaggio di Helmut"
di Carratello e Ratchev]
438
00:35:52,560 --> 00:35:59,478
[musica di "Il viaggio di Helmut"
di Carratello e Ratchev]
439
00:36:04,880 --> 00:36:09,750
[musica di "Il viaggio di Helmut"
di Carratello e Ratchev]
440
00:36:13,400 --> 00:36:15,914
Quant'è bello! Sembra Zorro.
441
00:36:15,960 --> 00:36:17,871
[Matteo] Oh!
442
00:36:17,920 --> 00:36:24,838
[musica di "Il viaggio di Helmut"
di Carratello e Ratchev]
443
00:36:31,440 --> 00:36:38,358
[musica di "Il viaggio di Helmut"
di Carratello e Ratchev]
444
00:36:39,280 --> 00:36:43,877
[dialoghi indistinti]
445
00:36:43,920 --> 00:36:46,434
- Ciao, ragazzi.
- Ciao, nonno.
446
00:36:46,480 --> 00:36:53,398
[dialoghi indistinti
e trillo della campanella]
447
00:36:57,120 --> 00:37:02,718
[dialoghi indistinti]
448
00:37:02,760 --> 00:37:08,676
[sfrigolio di intensità crescente]
449
00:37:09,640 --> 00:37:14,316
[sfrigolio di intensità crescente]
450
00:37:18,880 --> 00:37:25,798
[musica di "Il viaggio di Helmut"
di Carratello e Ratchev]
451
00:37:30,480 --> 00:37:37,398
[musica di "Il viaggio di Helmut"
di Carratello e Ratchev]
452
00:37:39,920 --> 00:37:43,470
Buoni, gli arancini. Li ha fatti Zorro.
453
00:37:44,240 --> 00:37:46,914
Stai zitto!
[verso canzonatorio]
454
00:37:46,960 --> 00:37:50,669
Tommasino, vai per favore
a riempire la brocca d'acqua.
455
00:37:50,720 --> 00:37:53,280
[sospiro del Professore]
456
00:38:06,320 --> 00:38:08,630
[Sofia si schiarisce la voce]
457
00:38:24,400 --> 00:38:27,358
[Calogero] Ti sei invecchiato
di dieci anni.
458
00:38:27,400 --> 00:38:30,199
Ti sono venute certe occhiaie...
459
00:38:30,240 --> 00:38:35,758
- Guarda, non mangi nemmeno più.
- Eh... ragazzi, vorrei vedere voi!
460
00:38:35,800 --> 00:38:39,919
Un'altra settimana così
e ci lascio le penne!
461
00:38:39,960 --> 00:38:42,952
Ma, scusa,
non hai il maggiordomo che ti aiuta?
462
00:38:44,400 --> 00:38:47,518
Se n'è andato da Camicetti.
463
00:38:47,560 --> 00:38:50,678
Quello che ha la casa col giardino.
464
00:38:50,720 --> 00:38:53,553
Ah..
[sospiro del Professore]
465
00:38:56,160 --> 00:39:00,757
[suoneria del cellulare]
466
00:39:02,240 --> 00:39:07,440
[suoneria del cellulare]
467
00:39:09,200 --> 00:39:12,795
- Pronto, Helmut!
- [Helmut] A/fora, le hai parlato?
468
00:39:12,840 --> 00:39:17,152
- Ci sono novità?
- [Professore] Non è andata molto bene.
469
00:39:18,560 --> 00:39:21,279
Ho una cosa da dirti.
470
00:39:21,320 --> 00:39:25,075
Non ho dormito tutta la notte.
Alla fine, ho preso una decisione.
471
00:39:26,320 --> 00:39:27,799
[Helmut] Sto partendo.
472
00:39:27,840 --> 00:39:31,470
Vengo a Roma. Devo rivedere Sofia.
473
00:39:33,640 --> 00:39:36,871
[Professore] Non lo so se sia il momento,
474
00:39:36,920 --> 00:39:38,593
Ma io vengo a piedi.
475
00:39:38,640 --> 00:39:42,998
Dalla stazione?
Prendi l'"H", ci metti dieci minuti,
476
00:39:43,040 --> 00:39:47,273
No, non hai capito.
Io vengo a piedi da Heidelberg.
477
00:39:48,760 --> 00:39:50,990
Ma sei impazzito?
478
00:39:51,040 --> 00:39:54,635
La mia colpa e la mia responsabilità
sono innegabili.
479
00:39:54,680 --> 00:39:58,719
Ma voglio testimoniare,
con questa lunga camminata,
480
00:39:58,760 --> 00:40:01,957
il mio pentimento
e la mia devozione a Sofia.
481
00:40:02,000 --> 00:40:07,074
Come in un pellegrinaggio d'amore.
Come i santi uomini dell'antichità.
482
00:40:07,120 --> 00:40:10,750
Mah! Mi sembra un po' esagerato.
Quanti chilometri sono?
483
00:40:10,800 --> 00:40:13,030
Sono 1155.
484
00:40:13,880 --> 00:40:16,349
Helmut] Ma ho studiato delle scorciatoie.
485
00:40:16,400 --> 00:40:18,357
Resta a casa, Helmut.
486
00:40:19,480 --> 00:40:22,279
Troppo tardi.
[in latino] Il dado è tratto.
487
00:40:22,320 --> 00:40:29,238
[musica di "Pellegrinaggio d'amore"
di Carratello e Ratchev]
488
00:40:41,280 --> 00:40:42,873
[sospiro del Professore]
489
00:40:42,920 --> 00:40:46,356
Guarda che se hai bisogno di confidarti,
noi siamo qui per te.
490
00:40:46,400 --> 00:40:50,598
[cenni di assenso]
Stavo tanto bene...
491
00:40:50,640 --> 00:40:54,349
- È la famiglia che ti frega.
- Ma che dici?
492
00:40:54,400 --> 00:40:59,190
La famiglia, che è il dono più prezioso
che un uomo possa ricevere?
493
00:40:59,240 --> 00:41:02,392
Sì, sì, per carità, però...
494
00:41:08,680 --> 00:41:11,718
[colpi sul vetro della porta]
Avanti.
495
00:41:13,240 --> 00:41:15,516
- Ciao.
- Ciao.
496
00:41:18,720 --> 00:41:21,633
- Come va?
- Bene, grazie.
497
00:41:22,320 --> 00:41:26,553
Senti, ti avevo detto che questo weekend
sarei stata con i bambini, no?
498
00:41:26,600 --> 00:41:28,830
Sì, così lavoro un po' sul saggio.
499
00:41:28,880 --> 00:41:30,598
Eh...
500
00:41:30,640 --> 00:41:34,474
Solo che... sono stanca, papà.
Sono veramente stressata.
501
00:41:35,680 --> 00:41:39,878
E allora... ho pensato
di andare qualche giorno a Livorno.
502
00:41:39,920 --> 00:41:44,596
Mi distraggo un pochino. Vado a stare
da un'amica, se non è un problema per te.
503
00:41:44,640 --> 00:41:47,678
Forse... è proprio quello che ti serve.
504
00:41:47,720 --> 00:41:51,031
Grazie, eh?
Che poi, lo sai chi c'è a Livorno?
505
00:41:52,040 --> 00:41:55,920
Enrico. Te lo ricordi?
Il mio fidanzato del liceo.
506
00:41:55,960 --> 00:41:59,351
Mi ricordo sua madre, una vera rompipalle.
507
00:42:00,200 --> 00:42:03,079
- Sì. Però lui era simpatico.
- SÌì.
508
00:42:03,960 --> 00:42:07,191
Grazie, eh?
Tanto te la cavi con i bambini.
509
00:42:07,240 --> 00:42:08,913
Certo.
510
00:42:09,800 --> 00:42:12,440
- [Sofia] Chiudo?
- $Ì.
511
00:42:13,440 --> 00:42:15,351
- Ciao.
- [Professore] Ciao.
512
00:42:16,360 --> 00:42:18,431
[sospiro irritato]
513
00:42:34,320 --> 00:42:41,238
[sibili di vento]
514
00:42:47,760 --> 00:42:54,678
[musica di "Arabesque N. 1"
di Claude Debussy]
515
00:43:03,880 --> 00:43:10,798
["Arabesque N. 1" di Claude Debussy
dall'autoradio]
516
00:43:20,960 --> 00:43:24,112
Nonno, mi dai il telefono?
Posso mettere una canzone?
517
00:43:24,160 --> 00:43:25,878
Sì.
518
00:43:25,920 --> 00:43:30,198
["Arabesque N. 1" di Claude Debussy
dall'autoradio]
519
00:43:31,320 --> 00:43:38,238
["P4BD" di Alyh dal cellulare]
520
00:43:45,280 --> 00:43:52,198
["P4BD" di Alyh dal cellulare]
521
00:44:04,600 --> 00:44:08,150
- [Giovanna] Che bello che siete venuti!
- [Professore] Ciao!
522
00:44:08,200 --> 00:44:10,589
- Ciao!
- [Tommaso] Ciao.
523
00:44:12,880 --> 00:44:15,190
- Come vi chiamate?
- Olga e Tommaso.
524
00:44:15,240 --> 00:44:17,356
- Io Tommaso!
“ Io Giovanna, piacere.
525
00:44:17,400 --> 00:44:18,720
- Piacere.
- Piacere.
526
00:44:18,760 --> 00:44:20,159
Salve.
527
00:44:20,200 --> 00:44:22,999
- [Tommaso] È tua questa casa?
- [Giovanna] Sì,
528
00:44:23,040 --> 00:44:24,713
Anche l'altalena?
529
00:44:24,760 --> 00:44:26,671
- Certo, Ci vuoi giocare?
- $Ì.
530
00:44:26,720 --> 00:44:28,791
- Vai.
- [Tommaso] Grazie!
531
00:44:28,840 --> 00:44:32,435
Che bel posto! Bellissimo!
532
00:44:32,480 --> 00:44:34,994
Te l'avevo detto, no?
533
00:44:36,440 --> 00:44:38,192
[Tommaso] Ancora! Mamma mia...
534
00:44:38,240 --> 00:44:42,234
- Bambini, avete fame?
- [Tommaso] Abbastanza.
535
00:44:42,280 --> 00:44:44,476
- Paninozzo?
- [Tommaso] Sì!
536
00:44:44,520 --> 00:44:48,559
[risata]
Venite, vado a prenderli.
537
00:44:48,600 --> 00:44:49,920
Va bene.
538
00:44:49,960 --> 00:44:52,713
Molto buono, Veramente.
539
00:44:53,520 --> 00:44:56,638
In Germania le persone
saranno anche più educate,
540
00:44:56,680 --> 00:45:01,436
magari le strade sono molto più pulite
e gli autobus arrivano in orario,
541
00:45:01,480 --> 00:45:03,551
ma in Italia si mangia molto meglio.
542
00:45:03,600 --> 00:45:05,477
[risata]
543
00:45:05,520 --> 00:45:08,433
- Bambini, volete andare a giocare?
- [Tommaso] Sì.
544
00:45:08,480 --> 00:45:13,190
[musica di "Mano nella mano"
di Carratello e Ratchev]
545
00:45:13,240 --> 00:45:16,232
[respiro profondo]
546
00:45:16,280 --> 00:45:21,798
[musica di "Mano nella mano"
di Carratello e Ratchev]
547
00:45:26,160 --> 00:45:32,679
[musica di "Mano nella mano"
di Carratello e Ratchev]
548
00:45:33,520 --> 00:45:38,515
[suoneria del cellulare]
549
00:45:38,560 --> 00:45:40,915
Perdonami... perdonami.
550
00:45:40,960 --> 00:45:47,195
[suoneria del cellulare]
551
00:45:48,000 --> 00:45:53,996
[Profgssore] Pronto! Sofia...
È mia figlia... Ciao!
552
00:45:54,040 --> 00:45:57,158
Ciao, papà. Come va?
Come stanno i bambini?
553
00:45:57,200 --> 00:46:00,158
[Professore] Stanno benissimo,
Tu tutto bene?
554
00:46:00,200 --> 00:46:04,273
Sì, sì. Sono qui davanti al mare,
è un posto bellissimo.
555
00:46:04,320 --> 00:46:06,197
[Professore] Ah!
556
00:46:06,240 --> 00:46:07,958
[parole non udibili]
557
00:46:08,000 --> 00:46:11,994
[Professore] Senti, Sofia,
fai bene a viaggiare,
558
00:46:12,040 --> 00:46:15,749
fai bene a guardarti intorno,
però ricordati di Helmut,
559
00:46:16,360 --> 00:46:18,829
È un bravo ragazzo!
560
00:46:18,880 --> 00:46:22,191
Succede a tutti
di fare uno sbaglio nella vita.
561
00:46:23,440 --> 00:46:26,080
Scusa, papà, ora devo andare.
562
00:46:26,120 --> 00:46:28,555
Ci sentiamo stasera.
Saluta i bambini. Ciao.
563
00:46:37,960 --> 00:46:42,796
Allora? Che cosa...
Cos'hai fatto in tutti questi anni?
564
00:46:42,840 --> 00:46:45,593
[sospirando] Mah...
Senti, ma sai che non...
565
00:46:46,800 --> 00:46:50,714
Non mi va di parlare di me.
Tu, piuttosto, che hai combinato?
566
00:46:50,760 --> 00:46:54,674
Io? Mah, io...
tante cose, tante avventure...
567
00:46:54,720 --> 00:46:58,998
Sono stato a Bologna qualche anno,
poi sono dovuto tornare qua, perché...
568
00:46:59,040 --> 00:47:01,190
Forse lo sai,
mamma non è stata molto bene.
569
00:47:01,240 --> 00:47:05,393
- Non lo sapevo. Spero nulla di grave.
- [Enrico] Be', insomma...
570
00:47:06,640 --> 00:47:12,431
Povera donna... Combatte, non si perde
d'animo, però... ha una brutta tendinite.
571
00:47:12,480 --> 00:47:15,518
Quando le si infiamma il nervo,
fatica a camminare,
572
00:47:15,560 --> 00:47:17,312
poi ha avuto la dermatite per anni.
573
00:47:17,360 --> 00:47:20,557
Le si riempivano di bolle le palpebre,
non riusciva a chiudere gli occhi.
574
00:47:20,600 --> 00:47:23,160
Ti fissava... Una scena...
575
00:47:23,200 --> 00:47:26,670
E poi, adesso ha il reflusso.
Cronico. Quindi, va be'...
576
00:47:28,600 --> 00:47:31,558
Poi, queste ultime analisi del sangue
non mi convincono affatto.
577
00:47:31,600 --> 00:47:32,829
- [Sofia] No?
- $Ì.
578
00:47:32,880 --> 00:47:36,350
Hanno dei valori che sono nella media,
579
00:47:36,400 --> 00:47:38,676
però, non lo so,
c'è qualcosa che non mi torna.
580
00:47:38,720 --> 00:47:40,313
No?
581
00:47:40,360 --> 00:47:43,273
Guarda, le ho qui,
magari vuoi dare un'occhiata...
582
00:47:43,320 --> 00:47:45,357
Ma no, non serve...
583
00:47:47,320 --> 00:47:51,279
Perché dopo devo vedere uno specialista,
Donatelli, un gastroenterologo...
584
00:47:51,320 --> 00:47:53,630
Magari lo conosci? Mai sentito?
585
00:47:53,680 --> 00:47:56,479
- Perché è bravo, uno di fama mondiale.
- [Sofia] No, non lo conosco.
586
00:47:56,520 --> 00:48:00,036
SÌ... Senti, la chiamo un attimo,
perché mi sono preoccupato.
587
00:48:00,080 --> 00:48:01,798
[sospiro di Enrico]
588
00:48:02,480 --> 00:48:04,198
Così magari le fai un salutino.
589
00:48:04,240 --> 00:48:07,073
- Ma no, salutamela tu.
- [Enrico] No, perché?
590
00:48:08,360 --> 00:48:13,070
Mamma! Ciao, come stai?
Non sai con chi sono, non hai...
591
00:48:13,120 --> 00:48:15,475
Come, vomitato? Mam...
592
00:48:15,520 --> 00:48:17,909
Hai mangiato i pomodori...
Ha mangiato i pomodori.
593
00:48:17,960 --> 00:48:21,430
Mamma! Non ti si può lasciare da sola,
non ti si può lasciare da sola!
594
00:48:21,480 --> 00:48:23,835
[Enrico] Ne abbiamo già parlato,
non puoi mangiare i pomodori!
595
00:48:23,880 --> 00:48:30,195
[musica di "Mano nella mano"
di Carratello e Ratchev]
596
00:48:35,160 --> 00:48:42,078
[musica di "Mano nella mano"
di Carratello e Ratchev]
597
00:48:44,440 --> 00:48:46,397
Nonno!
598
00:48:48,640 --> 00:48:51,075
Senti i bambini cosa devono dirti...
599
00:48:51,120 --> 00:48:55,000
- Buonanotte.
- 'Notte, nonno. Noi andiamo a letto.
600
00:48:55,040 --> 00:48:58,351
- Buonanotte!
- Ora andate, su.
601
00:49:01,400 --> 00:49:06,429
Ma che gli hai dato? È la prima volta
che vanno a letto di loro iniziativa.
602
00:49:06,480 --> 00:49:10,360
Il segreto è farli giocare
finché non si stancano.
603
00:49:10,400 --> 00:49:14,837
Così hanno fatto con me quand'ero piccola,
e così ho fatto pure io con i miei figli.
604
00:49:14,880 --> 00:49:16,632
[cenno di riso]
605
00:49:18,120 --> 00:49:21,078
Non sai che luna che c'è fuori!
606
00:49:22,800 --> 00:49:26,270
- Te la ricordi, la quercia?
- [Professore] Sì,
607
00:49:26,320 --> 00:49:29,073
Con questa luce sarà stupenda.
608
00:49:30,440 --> 00:49:33,080
- Andiamo?
- Ma è lontano!
609
00:49:33,120 --> 00:49:36,192
[Giovanna] Ma no,
è qua dietro, è vicinissimo.
610
00:49:36,240 --> 00:49:38,675
[Giovanna] E se siamo fortunati,
611
00:49:38,720 --> 00:49:41,280
potremmo vedere anche il tasso.
612
00:49:41,320 --> 00:49:43,391
Ah, il tasso!
613
00:49:43,440 --> 00:49:46,796
Non l'ho mai visto, il tasso.
sarebbe bello.
614
00:49:47,760 --> 00:49:52,709
Ma sono un po' stanco. Preferirei
stare un po' qui a chiacchierare.
615
00:49:53,400 --> 00:49:56,518
[sospiro]
Va bene.
616
00:49:58,480 --> 00:50:01,598
Sai... quella quercia...
617
00:50:02,880 --> 00:50:06,316
pare che sia del 1647.
618
00:50:07,360 --> 00:50:11,877
Io non ci posso pensare... 16471
619
00:50:13,200 --> 00:50:17,671
Lo so perché sono venuti
dei periti a misurarla.
620
00:50:17,720 --> 00:50:22,430
C'è qualcuno che dice che sia
la quercia più antica della regione.
621
00:50:24,160 --> 00:50:27,391
Vorrei proprio
che tu la vedessi, perché...
622
00:50:27,440 --> 00:50:31,229
è una quercia gigantesca,
con queste fronde...
623
00:50:40,520 --> 00:50:42,636
[sospiro]
624
00:50:44,440 --> 00:50:51,358
[musica di "Smarrito nel bosco"
di Carratello e Ratchev]
625
00:51:01,640 --> 00:51:08,558
[musica di "Smarrito nel bosco"
di Carratello e Ratchev]
626
00:51:19,920 --> 00:51:26,838
[musica di "Smarrito nel bosco"
di Carratello e Ratchev]
627
00:51:34,760 --> 00:51:41,678
[musica di "Smarrito nel bosco"
di Carratello e Ratchev]
628
00:51:52,000 --> 00:51:57,837
[musica di "Smarrito nel bosco"
di Carratello e Ratchev]
629
00:52:03,640 --> 00:52:05,517
Ssh!
630
00:52:05,560 --> 00:52:12,478
[musica di "Smarrito nel bosco"
di Carratello e Ratchev]
631
00:52:17,800 --> 00:52:23,273
[musica di "Smarrito nel bosco"
di Carratello e Ratchev]
632
00:52:28,120 --> 00:52:31,431
Che hai fatto a Giovanna?
Sembrava arrabbiata.
633
00:52:31,480 --> 00:52:35,394
Anche a me sembrava arrabbiata.
Non capisco perché,
634
00:52:35,440 --> 00:52:38,910
M'ha lasciato a dormire su una poltrona.
635
00:52:38,960 --> 00:52:41,713
Non capisco perché non m'abbia svegliato.
636
00:53:30,120 --> 00:53:37,038
[musica di "Il carciofo"
di Carratello e Ratchev]
637
00:53:46,720 --> 00:53:53,638
[musica di "Il carciofo"
di Carratello e Ratchev]
638
00:54:02,080 --> 00:54:08,998
[musica malinconica]
639
00:54:18,600 --> 00:54:25,438
[musica malinconica]
640
00:54:25,480 --> 00:54:28,871
"Caro Antonio, lo so che sono
troppo piccola per piacerti,
641
00:54:28,920 --> 00:54:32,629
ma tu mi piaci tanto e ho deciso
che te lo volevo dire lo stesso,"
642
00:54:32,680 --> 00:54:37,151
"A cosa servirebbe tutto quello
che provo, se no? Ciao, Olga."
643
00:54:39,200 --> 00:54:41,476
E ci ha messo pure il cuoricino.
644
00:54:42,840 --> 00:54:47,391
- Che cosa devo fare?
- Niente, Antonio. Sono cose che capitano.
645
00:54:47,440 --> 00:54:49,590
Non devi fare niente, no?
646
00:54:49,640 --> 00:54:53,759
No, va be', le può fare un regalino,
così la lascia contenta.
647
00:54:53,800 --> 00:54:55,552
Le posso regalare un fiore.
648
00:54:55,600 --> 00:54:58,831
- Un fiore è troppo.
- [Antonio] Che cosa le regalo?
649
00:55:03,600 --> 00:55:06,194
Un carciofo!
650
00:55:06,880 --> 00:55:09,793
[tumore di porta che viene aperta]
651
00:55:24,040 --> 00:55:27,954
Ho un regalo per te! Me l'ha dato Antonio.
652
00:55:30,880 --> 00:55:34,077
- Ma davvero?
- Davvero, proprio lui.
653
00:55:34,680 --> 00:55:40,596
[musica di "Il carciofo"
di Carratello e Ratchev]
654
00:55:44,760 --> 00:55:51,678
[musica di "Il carciofo"
di Carratello e Ratchev]
655
00:55:55,640 --> 00:55:59,838
- [Tommaso] Cos'è?
- Un carciofo. Non vedi?
656
00:56:00,800 --> 00:56:03,076
- Ce lo mangiamo?
- No!
657
00:56:07,000 --> 00:56:10,038
Tommaso, questo...
658
00:56:11,760 --> 00:56:14,070
non si mangia.
659
00:56:14,120 --> 00:56:16,157
- Va bene.
- Capito?
660
00:56:16,200 --> 00:56:17,918
Sì.
661
00:56:17,960 --> 00:56:24,878
[musica di "Il carciofo"
di Carratello e Ratchev]
662
00:56:35,600 --> 00:56:38,638
[in tedesco] Tra 47 chilometri
arriviamo al confine,
663
00:56:38,680 --> 00:56:40,512
poi dovrebbe essere tutta discesa.
664
00:56:48,400 --> 00:56:50,437
[in tedesco] Che ne dici?
665
00:56:51,360 --> 00:56:52,759
[sospiro]
666
00:56:52,800 --> 00:56:55,838
[in tedesco]\Sto andando
a Roma. È lontano.
667
00:56:58,080 --> 00:57:01,311
[in tedesco] Sto facendo questo
per mia moglie, io...
668
00:57:01,360 --> 00:57:03,829
[in tedesco] L'ho fatta soffrire e...
669
00:57:04,360 --> 00:57:07,671
[in tedesco] Le devo far capire
quanto la amo.
670
00:57:11,880 --> 00:57:13,996
[in tedesco] Speriamo che capisca.
671
00:57:32,960 --> 00:57:35,270
[sospiro]
672
00:57:36,880 --> 00:57:40,589
- Vuoi che te la porti io?
- No, grazie. Ha le rotelle.
673
00:57:40,640 --> 00:57:44,759
È comodo, eh? Ma se sei vecchio,
ti fa sentire ancora più vecchio.
674
00:57:45,600 --> 00:57:48,114
Riposiamoci un po'.
675
00:57:48,160 --> 00:57:50,276
[Olga] Guarda, c'è Giovanna.
676
00:57:53,400 --> 00:57:55,869
Nascondiamoci... nascondiamoci.
677
00:57:55,920 --> 00:57:59,834
- Perché?
- Guarda con che sfigato va in giro.
678
00:57:59,880 --> 00:58:02,633
[dialogo non udibile]
679
00:58:02,680 --> 00:58:05,593
- [Olga] Non vai neanche a salutarla?
- [Professore] No.
680
00:58:05,680 --> 00:58:07,990
Guarda che ci tocca vedere.
681
00:58:08,040 --> 00:58:10,270
Mah... io ci andrei a parlare.
682
00:58:10,320 --> 00:58:12,675
Ma per dire cosa? Quanto sono carini?
683
00:58:12,720 --> 00:58:16,759
Be', a pagare pagano,
però, insomma, che palle...
684
00:58:16,800 --> 00:58:18,711
[cenni di riso]
685
00:58:20,240 --> 00:58:25,872
E così, settimana prossima
mi toccherà ripartire. Va be',
686
00:58:25,920 --> 00:58:28,036
[Professore] Andiamo via, andiamo via...
687
00:58:30,800 --> 00:58:37,672
[brusio indistinto]
688
00:58:38,920 --> 00:58:42,959
- [Maestra] I}uongiorno.
- Buongiorno! È stato bravo?
689
00:58:43,000 --> 00:58:45,833
Oggi non direi proprio.
Ha picchiato un compagno.
690
00:58:45,880 --> 00:58:47,871
Ah!
[cenno di conferma]
691
00:58:47,920 --> 00:58:50,434
Gli ha dato un calcio e un pugno.
Vero, Tommaso?
692
00:58:50,480 --> 00:58:53,632
- .
- {Professore] Ma è gravissimo!
693
00:58:53,680 --> 00:58:56,798
Bisogna andare subito a chiedere scusa.
694
00:58:56,840 --> 00:58:58,797
Va bene.
695
00:58:58,840 --> 00:59:01,832
- Arrivederci.
- [genitore] Sicuro?
696
00:59:05,040 --> 00:59:08,590
Scusa... Ma anche lui
mi deve chiedere scusa!
697
00:59:08,640 --> 00:59:12,474
Ha detto che sono uno stupido
e che non so neanche dov'è mio papà!
698
00:59:12,520 --> 00:59:15,114
- Non è vero, non l'ho detto!
- Sì, invece!
699
00:59:15,160 --> 00:59:17,117
Va be', sono ragazzi.
Non è successo niente.
700
00:59:17,160 --> 00:59:20,152
No, c'è poco da ridere, comunque.
701
00:59:20,200 --> 00:59:24,478
Suo nipote picchia gli altri bambini
e lei mi vuole insegnare se devo ridere?
702
00:59:24,520 --> 00:59:27,751
Mio nipote ha sbagliato
e sarà punito, stia tranquillo.
703
00:59:27,800 --> 00:59:30,872
Però non si ride delle disgrazie altrui,
704
00:59:30,920 --> 00:59:32,718
- Ah, no?
705
00:59:32,760 --> 00:59:35,912
Ma si vergogni! Piuttosto, insegni
a suo nipote un po' di educazione.
706
00:59:35,960 --> 00:59:38,952
- [in latino] "C'è una misura nelle cose"!
- Nonno!
707
00:59:39,000 --> 00:59:43,676
- [in latino] "C'è una misura nelle cose"!
- Ma fa sul serio? Come si permette?!
708
00:59:43,720 --> 00:59:45,836
[in latino] "C'è una misura nelle cose"!
709
00:59:53,480 --> 00:59:58,509
Oh, ragazzi, mi raccomando,
di questa cosa... a casa...
710
00:59:58,560 --> 01:00:00,790
- Va bene.
- D'accordo.
711
01:00:19,440 --> 01:00:21,875
[notifica dal cellulare]
712
01:00:22,760 --> 01:00:24,956
[notifica dal cellulare]
713
01:00:41,680 --> 01:00:45,594
[Sofia] Ti giuro che sto minimizzando.
Un pazzo integrale, una cosa incredibile.
714
01:00:45,640 --> 01:00:47,551
- [Uomo] Ma va'...
- Ti giuro!
715
01:00:47,600 --> 01:00:49,830
- [Uomo] Ma Enrico?
- S$ì!
716
01:00:50,440 --> 01:00:53,353
- Grazie.
- [Uomo] Grazie.
717
01:00:53,400 --> 01:00:58,156
[Sofia] Mi ha parlato per due ore
della madre. Poi tira fuori le analisi.
718
01:00:58,200 --> 01:01:02,114
- [Uomo] No, va be'...
- [ridendo] Ma te lo giuro!
719
01:01:02,160 --> 01:01:05,630
Sai cos'è questa? È paura di vivere.
720
01:01:05,680 --> 01:01:08,832
Enrico è sempre stato così.
Ricordi quando andammo all'Argentario?
721
01:01:08,880 --> 01:01:12,635
- Mamma mia...
- Aveva paura di tuffarsi dallo scoglio!
722
01:01:12,680 --> 01:01:16,150
- [Sofia] Che poi era un metro...
- "Enrico, buttati! Enrico!"
723
01:01:16,200 --> 01:01:18,840
[risate]
724
01:01:25,120 --> 01:01:28,033
Ma... come mai sei solo, tu?
725
01:01:29,160 --> 01:01:33,757
Io vivo ancora con mia moglie,
però è come se fossi solo,
726
01:01:33,800 --> 01:01:35,438
Ah...
727
01:01:35,480 --> 01:01:38,233
[Uomo] È un rapporto finito, sai...
728
01:01:38,840 --> 01:01:40,990
Quando non hai più niente da dirti,..
729
01:01:41,960 --> 01:01:45,191
Ma... state ancora insieme?
730
01:01:46,440 --> 01:01:50,638
Sì, per ora sì, ma... ho dei piani.
731
01:01:51,600 --> 01:01:53,318
Mm...
732
01:01:53,960 --> 01:01:56,110
Mi serve solo una scossa.
733
01:01:58,120 --> 01:02:02,239
Sì, ma la notte... dormite insieme?
734
01:02:03,720 --> 01:02:06,314
Eh, sì, il letto è quello.
735
01:02:09,040 --> 01:02:11,714
- Buono, eh?
- [Uomo] Sì.
736
01:02:14,280 --> 01:02:15,839
[scatto della serratura]
737
01:02:31,680 --> 01:02:33,512
Papà?
738
01:02:34,440 --> 01:02:36,238
[Sofia] Papà!
739
01:02:40,120 --> 01:02:42,475
Ma tu, mamma l'hai mai tradita?
740
01:02:43,400 --> 01:02:45,118
No.
741
01:02:45,720 --> 01:02:48,951
Non hai mai pensato
che avresti voluto tradirla?
742
01:02:50,280 --> 01:02:54,672
No. Certo, forse qualche volta
il pensiero viene.
743
01:02:54,720 --> 01:02:57,633
Ma come, "il pensiero viene"?
Ma che schifo...
744
01:02:57,680 --> 01:03:01,878
Ma no, il pensiero si muove libero,
non è che lo puoi fermare.
745
01:03:03,760 --> 01:03:07,390
Bello... bel modo di voler bene
a una persona.
746
01:03:07,440 --> 01:03:10,239
Ma no, tesoro, no...
747
01:03:10,800 --> 01:03:14,509
No, no, no, no... tesoro...
748
01:03:15,400 --> 01:03:22,158
[musica malinconica]
749
01:03:22,200 --> 01:03:26,512
[in tedesco] Mi dispiace, Stero.
Non era tutta in discesa.
750
01:03:27,280 --> 01:03:29,794
[in tedesco] Fa pure freschetto,
751
01:03:29,840 --> 01:03:33,356
[in tedesco] Ma tanto tu non lo senti,
hai una bella pelliccetta.
752
01:03:35,040 --> 01:03:36,951
[in tedesco] Stero, vieni!
753
01:03:42,200 --> 01:03:43,918
[in tedesco] Dai.
754
01:03:43,960 --> 01:03:50,878
[musica malinconica]
755
01:03:57,680 --> 01:04:01,913
- [Olga] Tommasino, ma cosa hai fatto!
- [Tommaso] Che c'è?
756
01:04:01,960 --> 01:04:06,796
[Olga] Ti avevo detto di non toccarlo!
Era mio! Oh, non ti sopporto più!
757
01:04:07,280 --> 01:04:09,112
Ma che è successo?
758
01:04:09,160 --> 01:04:12,516
Il carciofo! Se l'è mangiato!
759
01:04:12,560 --> 01:04:17,236
Tommasino, sei tremendo! Ha ragione
Olga, non era una cosa da mangiare.
760
01:04:17,280 --> 01:04:20,830
Ho aspettato anche troppo,
era già mezzo marcio.
761
01:04:20,880 --> 01:04:23,156
Ma non importa, era il suo carciofo!
762
01:04:24,760 --> 01:04:27,036
Come se non ci fosse da mangiare, qui!
763
01:04:27,080 --> 01:04:30,357
Io cucino continuamente,
non ve ne siete accorti?
764
01:04:30,400 --> 01:04:32,630
SÌ! Fai da mangiare malissimo.
765
01:04:39,680 --> 01:04:42,957
- Nonno, mi aiuti?
- .
766
01:04:48,640 --> 01:04:51,632
Ma sono le espressioni?
767
01:04:51,680 --> 01:04:54,399
Mi dispiace, tesoro.
768
01:04:54,440 --> 01:04:58,877
Le espressioni proprio non me le ricordo,
anzi, non le ho mai capite.
769
01:04:58,920 --> 01:05:03,551
- Chiedi alla mamma.
- Ha detto di non disturbarla.
770
01:05:03,600 --> 01:05:07,514
Ah... Be', riposati, fai una pausa.
771
01:05:12,600 --> 01:05:16,070
Sei triste, eh? Per il carciofo.
772
01:05:20,760 --> 01:05:24,390
- Anche tu sei triste.
- No.
773
01:05:24,440 --> 01:05:27,558
Invece sì, Sei triste
perché sei geloso di Giovanna.
774
01:05:27,600 --> 01:05:29,910
j - Io?
[Olga] Sì, tu.
775
01:05:29,960 --> 01:05:32,520
Non sei neanche andato a salutarla!
776
01:05:32,560 --> 01:05:35,074
Guarda che se ti piace, glielo devi dire.
777
01:05:35,120 --> 01:05:38,476
Io l'ho fatto,
e almeno in cambio ho avuto un carciofo.
778
01:05:44,240 --> 01:05:46,072
[imitazione di colpi di pistola]
779
01:05:47,120 --> 01:05:50,112
[imitazione di colpi di pistola]
[Professore] Ma che fai?
780
01:05:50,720 --> 01:05:52,518
Sto facendo un fortino!
781
01:05:52,560 --> 01:05:58,238
Adesso vai di là e cerca di stare
mezz'ora senza fare danni. Va bene?
782
01:05:58,280 --> 01:06:00,715
Sì!
[imitazione di colpi di pistola]
783
01:06:04,960 --> 01:06:07,679
Senti qua, adesso viene il bello.
784
01:06:08,640 --> 01:06:12,759
[Calabrò] L'errore che fanno in molti è di
credere che i giovani di questi anni '20
785
01:06:12,800 --> 01:06:15,792
siano uguali a come eravamo noi
alla loro età.
786
01:06:15,840 --> 01:06:19,276
Ma il mondo è cambiato,
c'è stata la rivoluzione tecnologica,
787
01:06:19,320 --> 01:06:21,152
la globalizzazione...
788
01:06:21,200 --> 01:06:25,080
[Calabrò] È tornata l'epoca delle monadi.
Vi ricordate le monadi?
789
01:06:25,120 --> 01:06:28,829
[Calabrò] Entità indivisibili,
isolate fra loro,
790
01:06:28,880 --> 01:06:31,554
É questo che siamo diventati,
791
01:06:31,600 --> 01:06:35,070
E non va vissuto come un problema,
ma come una grande opportunità.
792
01:06:35,440 --> 01:06:38,512
- [sorridendo] Non te l'aspettavi, eh?
- No.
793
01:06:38,560 --> 01:06:42,030
[vibrazione del cellulare]
Scusa un attimo.
794
01:06:42,080 --> 01:06:45,152
Sì, va be', tanto ho messo in pausa.
795
01:06:45,200 --> 01:06:47,032
[Giovanna] Pronto?
796
01:06:47,080 --> 01:06:49,356
[Professore] Pronto, Giovanna, come stai?
797
01:06:49,400 --> 01:06:52,279
[Giovanna] Ciao. Tutto bene, grazie.
798
01:06:52,320 --> 01:06:56,678
Anch'io, molto bene.
Sei più stata in campagna?
799
01:06:57,120 --> 01:06:59,873
- Sono in campagna.
- [Professore] Ah...
800
01:07:01,120 --> 01:07:04,033
I bambini parlano spesso di te.
801
01:07:04,080 --> 01:07:06,594
Certo, non vanno a letto
come quando eravamo lì.
802
01:07:06,640 --> 01:07:10,634
[Professore] Mi devi spiegare il segreto,
mi devi dire come facevi con loro,
803
01:07:10,680 --> 01:07:13,593
Senti, perché mi hai telefonato?
804
01:07:13,640 --> 01:07:19,238
Be', mi piacerebbe tornare
a casa tua. È un posto bellissimo.
805
01:07:19,280 --> 01:07:21,112
E poi è molto riposante.
806
01:07:21,160 --> 01:07:23,515
Eh, me ne sono accorta...
807
01:07:24,240 --> 01:07:27,198
Senti, il fatto è che...
808
01:07:27,880 --> 01:07:31,430
[Giovanna] Io non so se ho voglia
di vederti, anche perché,..
809
01:07:32,000 --> 01:07:35,152
Ora ho incontrato un'altra persona.
810
01:07:35,200 --> 01:07:37,191
Lo so.
811
01:07:37,240 --> 01:07:39,880
Guarda che ti ho visto l'altra volta
che ti nascondevi.
812
01:07:39,920 --> 01:07:43,390
Veramente, non ero nascosto,
stavo cercando il pallone.
813
01:07:43,440 --> 01:07:46,114
Sì, il pallone, dai...
814
01:07:46,920 --> 01:07:51,596
Senti, per favore... non mi chiamare più,
che mi fai confusione, eh?
815
01:07:53,160 --> 01:07:54,594
Ciao.
816
01:07:54,640 --> 01:07:56,358
[segnale di chiamata interrotta]
817
01:08:06,880 --> 01:08:12,831
[tentativi di avviamento del motore]
818
01:08:47,520 --> 01:08:54,438
[musica triste]
819
01:09:00,760 --> 01:09:07,678
[musica triste]
820
01:09:09,680 --> 01:09:15,790
[musica triste]
821
01:09:21,240 --> 01:09:27,555
[musica triste]
822
01:09:44,680 --> 01:09:46,512
Ehi, Stero...
823
01:09:57,320 --> 01:09:59,755
[in tedesco] Vieni. Andiamo.
824
01:10:00,960 --> 01:10:07,878
[musica di "Da Heidelberg a Roma"
di Carratello e Ratchev]
825
01:10:17,240 --> 01:10:24,158
[musica di "Da Heidelberg a Roma"
di Carratello e Ratchev]
826
01:10:29,960 --> 01:10:36,878
[musica di "Da Heidelberg a Roma"
di Carratello e Ratchev]
827
01:10:48,520 --> 01:10:55,438
[musica di "Da Heidelberg a Roma"
di Carratello e Ratchev]
828
01:10:59,120 --> 01:11:01,077
Ehi, Stero...
829
01:11:05,760 --> 01:11:12,234
[musica di "DA HEIDELBERG A ROMA"
di Carratello e Ratchev]
830
01:11:29,360 --> 01:11:36,278
[musica di "Da Heidelberg a Roma"
di Carratello e Ratchev]
831
01:11:43,320 --> 01:11:50,238
[musica di "Da Heidelberg a Roma"
di Carratello e Ratchev]
832
01:12:03,640 --> 01:12:06,234
[in tedesco] Stero... mi dispiace.
833
01:12:08,080 --> 01:12:10,390
[in tedesco] Dobbiamo fermarci qui.
834
01:12:23,960 --> 01:12:26,952
[in tedesco] Ho sbagliato,
dovevo prendere un numero in più.
835
01:12:33,520 --> 01:12:37,229
[respiro affannoso]
836
01:12:45,240 --> 01:12:48,232
[respiro profondo]
837
01:13:06,960 --> 01:13:09,713
[segnale di chiamata]
838
01:13:09,760 --> 01:13:12,991
[Professore] 0h, Helmut, dove sei?
839
01:13:15,600 --> 01:13:19,559
A quattro chilometri da Acquapendente.
840
01:13:19,600 --> 01:13:22,160
[Professore] Ah. E come va?
841
01:13:24,200 --> 01:13:28,558
Male. Aiutami. Non riesco più a camminare.
842
01:13:29,400 --> 01:13:32,711
Te l'avevo detto che era una cazzata.
843
01:13:42,440 --> 01:13:45,637
- Io esco.
- Mm-mm.
844
01:13:45,680 --> 01:13:48,115
Ci vai tu a prendere i bambini?
845
01:13:49,240 --> 01:13:51,709
- Dove vai?
- Visita medica.
846
01:13:51,760 --> 01:13:54,274
- Per cosa?
- Il fegato.
847
01:13:55,400 --> 01:13:59,109
Buoni gli arancini, eh?
Pure il vinello bianco. Bravo.
848
01:14:08,280 --> 01:14:15,152
[ConcertovN. 1 per pianoforte
e orchestra di Cajkovskij dall'autoradio]
849
01:14:15,200 --> 01:14:17,760
[navigatore] Prosegui dritto
per 80 chilometri,
850
01:14:17,800 --> 01:14:22,636
[ConcertovN. 1 per pianoforte
e orchestra di Cajkovskij dall'autoradio]
851
01:14:22,680 --> 01:14:27,072
[navigatore] Attenzione: rallentamento
di 40 minuti tra cinque chilometri,
852
01:14:27,120 --> 01:14:34,038
[ConcertovN. 1 per pianoforte
e orchestra di Cajkovskij dall'autoradio]
853
01:14:37,640 --> 01:14:41,918
[navigatore] Prosegui per 600 metri
lungo Strada del Bosco Nero,
854
01:14:41,960 --> 01:14:44,315
Ma guarda un po'...
855
01:14:50,080 --> 01:14:53,311
[navigatore] Tra 200 metri
svolta a destra,
856
01:15:15,280 --> 01:15:17,430
Helmut!
857
01:15:20,160 --> 01:15:22,117
Helmut!
858
01:15:28,200 --> 01:15:30,919
Oh! Ma vaffanculo...
859
01:15:44,800 --> 01:15:48,475
[ringhio]
Helmut, c'è un lupo!
860
01:15:48,520 --> 01:15:50,318
[Helmut] Non lo so se sia un lupo.
861
01:15:50,360 --> 01:15:54,354
- E che cos'è allora?
- È buono.
862
01:15:55,160 --> 01:15:59,040
- È buono... Digli qualcosa.
- [Helmut, in tedesco] Stero, via.
863
01:16:03,760 --> 01:16:07,958
- Helmut...
- Grazie che sei venuto.
864
01:16:08,000 --> 01:16:10,879
- Come stai?
- Sto male.
865
01:16:10,920 --> 01:16:13,833
Non riesco a camminare.
Portami a casa.
866
01:16:13,880 --> 01:16:18,317
- A casa di chi?
- A casa tua. Voglio parlare con lei.
867
01:16:19,600 --> 01:16:21,796
[sottovoce] Andiamo.
868
01:16:21,840 --> 01:16:23,592
[Helmut] Peso...
869
01:16:23,640 --> 01:16:26,393
[versi di sforzo]
870
01:16:28,440 --> 01:16:30,272
[in tedesco] Stero, vieni.
871
01:16:30,320 --> 01:16:35,679
Ah, no, lui no.
Abbiamo già tanti problemi a casa.
872
01:16:35,720 --> 01:16:38,234
- Ma è buono.
- Ah...
873
01:16:51,760 --> 01:16:54,559
Ma chi ti ha detto che è un cane?
874
01:16:54,600 --> 01:16:56,671
Lo dico io.
875
01:16:57,320 --> 01:17:00,597
- Ma abbaia?
- Non molto.
876
01:17:02,360 --> 01:17:04,033
[Professore] Ti porto al pronto soccorso.
877
01:17:04,080 --> 01:17:07,232
No, no, voglio andare subito da Sofia.
878
01:17:08,320 --> 01:17:12,951
Che figura... Non sono riuscito
ad arrivare a piedi fino a Roma.
879
01:17:14,440 --> 01:17:16,477
Ce l'avevo quasi fatta.
880
01:17:16,520 --> 01:17:18,955
Non ti preoccupare, non lo saprà nessuno,
881
01:17:19,000 --> 01:17:23,278
perché noi diciamo a Sofia
che ci siamo incontrati sotto casa.
882
01:17:23,320 --> 01:17:25,960
Ma non è la verità!
883
01:17:26,000 --> 01:17:29,550
Ho giurato che non le mentirò
mai più in tutta la mia vita.
884
01:17:29,600 --> 01:17:34,390
Ma che è questa deontologia,
tutte queste questioni di principio?
885
01:17:34,440 --> 01:17:37,432
La verità
non deve stare sempre a galla.
886
01:17:37,480 --> 01:17:39,551
[Helmut] No, no, no, no.
887
01:17:39,600 --> 01:17:42,353
Io voglio dire la verità.
888
01:17:42,400 --> 01:17:47,395
Ho capito di aver sbagliato.
Quella ragazza l'ho lasciata subito.
889
01:17:47,440 --> 01:17:50,398
Dopo meno di una settimana.
890
01:17:50,440 --> 01:17:55,674
Lei è rimasta molto male, ma...
è stato giusto così.
891
01:17:57,400 --> 01:18:00,040
[sospiro]
892
01:18:00,080 --> 01:18:05,109
Era bellissima. Diceva cose bellissime.
893
01:18:05,160 --> 01:18:06,912
Eddaje...
894
01:18:06,960 --> 01:18:10,669
È stata... un'apparizione.
895
01:18:12,000 --> 01:18:14,037
L'imponderabile, capisci?
896
01:18:18,480 --> 01:18:21,916
Davanti a una cosa del genere,
uno cosa fa?
897
01:18:21,960 --> 01:18:25,316
Se la ignori,
lo rimpiangi per tutta la vita.
898
01:18:25,360 --> 01:18:29,957
Se fai qualcosa, fai del male a un sacco
di persone, e poi la paghi duramente.
899
01:18:31,160 --> 01:18:35,597
Se cerchi una via di mezzo,
sei un ipocrita.
900
01:18:36,760 --> 01:18:40,674
- Lo so. Come ti muovi, sbagli.
- [Helmut] Eh...
901
01:18:43,520 --> 01:18:45,636
GALLETTA DEL MARINAIO
902
01:18:45,680 --> 01:18:49,230
AL NOSTRO CAPITANO: MOLLIAMO
LO DITE VOI
903
01:18:49,280 --> 01:18:56,198
[risate e musica allegra
dalla televisione]
904
01:18:57,080 --> 01:19:03,918
[musica allegra dalla televisione]
905
01:19:06,200 --> 01:19:08,077
- [Tommaso] Papà!
- [Olga] Papà!
906
01:19:08,120 --> 01:19:12,000
Ciao! Ciao, ragazzi!
Quanto mi siete mancati!
907
01:19:18,280 --> 01:19:21,989
- Ma... ti è cresciuta la barba?
- Eh...
908
01:19:22,040 --> 01:19:23,917
Hai portato il lupo!
909
01:19:23,960 --> 01:19:27,112
[Helmut] Vi presento Stero,
il mio nuovo amico.
910
01:19:27,160 --> 01:19:31,518
[Professore] Piano, ragazzi.
Facciamolo ambientare.
911
01:19:31,560 --> 01:19:38,478
[musica allegra dalla televisione]
912
01:19:43,440 --> 01:19:46,114
Non le volevi parlare?
913
01:19:47,840 --> 01:19:49,831
Arrivo subito.
914
01:19:49,880 --> 01:19:52,679
[parole incomprensibili
dalla televisione]
915
01:19:52,720 --> 01:19:59,638
[musica allegra dalla televisione]
916
01:20:00,440 --> 01:20:02,477
[colpi alla porta]
917
01:20:08,880 --> 01:20:10,996
Ciao.
918
01:20:34,880 --> 01:20:37,110
Chi t'ha detto di sederti?
919
01:20:37,160 --> 01:20:40,152
Scusa, è che... non mi reggo in piedi.
920
01:20:42,520 --> 01:20:47,037
[Helmut] Se mi vedi così,
è perché sono venuto a piedi da casa.
921
01:20:49,320 --> 01:20:53,314
Da Heidelberg.
Ho fatto tutta la strada per te.
922
01:20:53,360 --> 01:20:55,670
E chi se ne frega...
923
01:20:55,720 --> 01:20:58,189
[Helmut] 1155 chilometri a piedi!
924
01:20:59,760 --> 01:21:02,991
L'ho fatto per farti capire
quanto sono pentito.
925
01:21:05,240 --> 01:21:10,314
In realtà, mi sono fermato un po' prima,
a quattro chilometri da Acquapendente,
926
01:21:10,360 --> 01:21:13,034
perché i piedi mi facevano male.
927
01:21:13,080 --> 01:21:15,435
Senti, non m'interessa!
928
01:21:23,400 --> 01:21:26,153
Lo so che ho fatto una cosa terribile.
929
01:21:26,200 --> 01:21:28,396
Ci ho pensato per tutti questi giorni
930
01:21:28,440 --> 01:21:31,114
nei boschi, nei sentieri,
nelle chiese delle campagne.
931
01:21:31,160 --> 01:21:33,879
Ti ho detto che non m'interessa.
932
01:21:33,920 --> 01:21:38,039
Sofia! Tu hai ragione.
933
01:21:41,520 --> 01:21:46,037
Ma un uomo nella vita
può fare degli errori.
934
01:21:46,080 --> 01:21:47,753
Può succedere.
935
01:21:47,800 --> 01:21:50,679
Può succedere che una donna
decida di lasciarlo.
936
01:21:50,720 --> 01:21:53,633
- Ma io ti amo!
- E io no!
937
01:21:56,280 --> 01:21:58,396
Ti prego, Sofia...
938
01:22:00,600 --> 01:22:02,477
Che hai?
939
01:22:05,560 --> 01:22:07,631
Mi fanno male i piedi.
940
01:22:14,480 --> 01:22:21,398
[musica allegra e dialoghi
incomprensibili dalla televisione]
941
01:22:35,000 --> 01:22:41,918
[musica allegra dalla televisione]
942
01:22:45,520 --> 01:22:52,438
[musica epica dalla televisione]
943
01:23:03,600 --> 01:23:10,518
[musica epica dalla televisione]
944
01:23:46,800 --> 01:23:49,189
[sospiro del Professore]
945
01:24:53,760 --> 01:24:56,400
- Grazie, papà.
- Tesoro...
946
01:24:56,440 --> 01:24:58,158
Grazie.
947
01:24:58,200 --> 01:25:00,953
Helmut, mi raccomando.
948
01:25:01,000 --> 01:25:04,072
Non mi dimenticherò mai
quello che hai fatto.
949
01:25:04,120 --> 01:25:06,316
Neanch'io.
950
01:25:06,360 --> 01:25:08,829
Nonno, perché non vieni con noi?
951
01:25:08,880 --> 01:25:11,235
Perché ho tante cose da fare.
952
01:25:11,280 --> 01:25:13,999
Cosa devi fare, papà?
Il saggio sui Nibelunghi?
953
01:25:14,040 --> 01:25:16,429
Sui Longobardi. Non prendermi in giro.
954
01:25:16,480 --> 01:25:18,869
[risata]
955
01:25:18,920 --> 01:25:21,594
- Dai, andiamo.
- Ciao, nonno.
956
01:25:30,880 --> 01:25:34,555
[sospiro]
Ma il cane? Entra in macchina?
957
01:25:34,600 --> 01:25:36,989
Ah, infatti, il cane!
958
01:25:37,040 --> 01:25:39,680
Abbiamo pensato
che potete farvi compagnia.
959
01:25:39,720 --> 01:25:42,109
Ma no! Dove lo metto?
960
01:25:42,160 --> 01:25:45,710
Hai una casa enorme, e poi ti fa
camminare un po', che non ti muovi mai.
961
01:25:45,760 --> 01:25:47,751
Ma io cammino!
962
01:25:47,800 --> 01:25:51,714
Mi ha portato tanta fortuna.
Ne porterà anche a te,
963
01:25:56,720 --> 01:25:59,553
- [Helmut] Andiamo?
- [Tommaso] Andiamo.
964
01:26:04,160 --> 01:26:06,879
- Ti voglio bene.
- Anch'io.
965
01:26:54,080 --> 01:27:00,679
[tubare di piccioni]
966
01:27:00,720 --> 01:27:03,075
[ringhio e grido del Professore]
967
01:27:09,920 --> 01:27:12,673
Secondo te, che vuole?
968
01:27:14,280 --> 01:27:16,749
Non lo so che vuole.
969
01:27:17,680 --> 01:27:20,115
Ma lascia peli dappertutto.
970
01:27:21,400 --> 01:27:28,318
[musica di "Un lupo a Trastevere"
di Carratello e Ratchev]
971
01:27:32,040 --> 01:27:35,874
Gli faccio fare il giretto del palazzo,
che poi devo studiare, se no lo zio...
972
01:27:35,920 --> 01:27:38,992
- Certo, Grazie, Antonio.
- Figurati.
973
01:27:39,040 --> 01:27:45,958
[musica di "Un lupo a Trastevere"
di Carratello e Ratchev]
974
01:27:48,720 --> 01:27:50,757
Oh, grazie, Calo',
975
01:27:50,800 --> 01:27:56,910
[musica di "Un lupo a Trastevere"
di Carratello e Ratchev]
976
01:27:56,960 --> 01:27:59,600
Ti mancano adesso, eh?
977
01:27:59,640 --> 01:28:06,558
[musica di "Un lupo a Trastevere"
di Carratello e Ratchev]
978
01:28:11,320 --> 01:28:18,238
[musica di "Un lupo a Trastevere"
di Carratello e Ratchev]
979
01:28:30,160 --> 01:28:37,078
[musica di "Un lupo a Trastevere"
di Carratello e Ratchev]
980
01:28:59,440 --> 01:29:06,358
["Andante" dal Concerto N. 21
per pianoforte e orchestra di Mozart]
981
01:29:10,040 --> 01:29:12,680
[Professore] Giovanna, ti disturbo?
982
01:29:12,720 --> 01:29:15,394
[Giovanna] No, mi fa piacere sentirti,
983
01:29:15,440 --> 01:29:17,238
[Professore] Non voglio disturbarti,
984
01:29:17,280 --> 01:29:20,079
[Giovanna] Non fare il cretino, Cosa c'è?
985
01:29:20,120 --> 01:29:23,192
[Giovanna] Finalmente sei solo,
Non sei contento?
986
01:29:23,240 --> 01:29:27,632
[Professore] Mica tanto,
Mi sono pure rotto un braccio.
987
01:29:27,680 --> 01:29:30,672
[Professore] Però, non è tanto quello,
988
01:29:30,720 --> 01:29:34,156
[Professore] Sai quando
ti manca qualche cosa?
989
01:29:35,800 --> 01:29:39,031
[Giovanna] Vuoj venire
a trovarmi in campagna?
990
01:29:39,080 --> 01:29:42,391
- [Professore] C'è Calabrò?
- [Giovanna] No.
991
01:29:42,440 --> 01:29:45,319
[Professore] Allora vengo.
Però ho il cane.
992
01:29:45,360 --> 01:29:47,715
[Giovanna] Ma come?
Ti sei comprato un cane?
993
01:29:47,760 --> 01:29:51,390
[Professore] Ma che, comprato...
Fa un sacco di peli...
994
01:29:51,440 --> 01:29:55,035
[Giovanna] £ poi li puliamo! Vieni!
995
01:29:55,080 --> 01:30:01,998
["Andante" dal Concerto N. 21
per pianoforte e orchestra di Mozart]
996
01:30:14,000 --> 01:30:16,310
Ciao!
997
01:30:16,360 --> 01:30:19,398
Ciao! Oddio, che meraviglia!
998
01:30:26,360 --> 01:30:27,759
- Ciao.
- Ciao.
999
01:30:27,800 --> 01:30:29,996
Hai fatto bene a venire.
1000
01:30:30,040 --> 01:30:33,192
Adesso Richat se ne va,
così ci lascia da soli.
1001
01:30:34,800 --> 01:30:38,111
Veramente, non siamo proprio... soli.
1002
01:30:39,080 --> 01:30:44,029
Quello è mio fratello Giuseppe
con sua moglie e i nipoti.
1003
01:30:44,080 --> 01:30:47,596
I figli vivono a Milano,
ma vengono spesso anche loro.
1004
01:30:47,640 --> 01:30:52,237
Poi c'è Serena. Giovanna la conosci.
1005
01:30:52,280 --> 01:30:55,432
E poi c'è Antonia con la figlia
e i due nipoti.
1006
01:30:55,480 --> 01:30:59,997
[sottovoce] Leonardg è quello che ha rotto
il bicchiere. E il più piccolo.
1007
01:31:00,040 --> 01:31:02,839
Complimenti, è una famiglia bellissima.
1008
01:31:02,880 --> 01:31:05,076
[Padre di Giovanna] Grazie!
1009
01:31:05,120 --> 01:31:08,636
Cosa c'è di più bello della famiglia?
1010
01:31:08,680 --> 01:31:12,275
[dialoghi indistinti]
1011
01:31:12,320 --> 01:31:14,470
Professore, mi dica qualcosa di lei.
1012
01:31:14,520 --> 01:31:17,751
Giovanna mi ha parlato molto bene di lei.
1013
01:31:17,800 --> 01:31:20,997
Ah... gli Ostrogoti... come vanno?
1014
01:31:21,040 --> 01:31:23,395
- I Longobardi, veramente.
- Ah, sì.
1015
01:31:23,440 --> 01:31:26,432
Bene, grazie. Sono a buon punto.
1016
01:31:26,480 --> 01:31:28,949
[dialoghi indistinti]
1017
01:31:29,000 --> 01:31:31,150
[il padre di Giovanna
si schiarisce la voce]
1018
01:31:32,280 --> 01:31:36,319
Vorrei prendere una boccata d'aria.
Mi dà una spinta, per favore?
1019
01:31:36,360 --> 01:31:38,237
Volentieri.
1020
01:31:38,280 --> 01:31:45,198
[dialoghi indistinti]
1021
01:31:53,680 --> 01:32:00,598
[frinire di grilli]
1022
01:32:04,240 --> 01:32:07,551
- Sigaretta?
- Ah, grazie.
1023
01:32:07,600 --> 01:32:14,518
[frinire di grilli]
1024
01:32:22,960 --> 01:32:27,318
Ti prego, non dire a nessuno
che mi hai visto fumare.
1025
01:32:27,360 --> 01:32:29,874
Ah, no, non si preoccupi.
1026
01:32:29,920 --> 01:32:34,676
Ma come! Mi dai ancora del "lei"?
Ma chiamami "papà"!
1027
01:32:40,320 --> 01:32:47,238
[musica di "Chiamami papà"
di Carratello e Ratchev]
77320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.