All language subtitles for Cinderella.87.Teil.2.1984.German.1080p.BluRay.x264-iFPD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,920 --> 00:03:00,314 Cindy lebt in New York und geht auf eine berühmte Gesangs- und Tanzschule. 2 00:03:00,680 --> 00:03:03,639 Sie kann sehr gut singen, aber niemand weiß davon. 3 00:03:03,840 --> 00:03:09,040 Ihr Vater, ein Einwanderer aus Italien, kümmert sich nur um seine Pizzeria. 4 00:03:09,400 --> 00:03:11,790 Ihre Stiefmutter und -schwestern 5 00:03:12,000 --> 00:03:15,198 ertragen ihren rebellischen Charakter nicht. 6 00:03:15,400 --> 00:03:18,916 Sie steckt in Schwierigkeiten mit der Polizei. 7 00:03:19,120 --> 00:03:21,589 Ihr drohen Anklage und Gefängnis. 8 00:03:21,800 --> 00:03:25,953 Daher schickt sie der Vater, der sie im Grunde liebt, nach Rom, 9 00:03:26,160 --> 00:03:29,437 wo die Schwestern ihr Studium beenden sollen. 10 00:03:29,640 --> 00:03:33,998 Sie trifft einen Weltenbummler, mit dem sie sich anfreundet. 11 00:03:34,200 --> 00:03:38,353 In Rom begegnen die Frauen der ungewöhnlichen Marianne List, 12 00:03:38,560 --> 00:03:42,952 Wahrsagerin, Astrologin und bald Freundin von Cindy. 13 00:03:43,160 --> 00:03:47,791 Mizio, der Vagabund von der Reise, steht unverhofft vor der Tür. 14 00:03:48,240 --> 00:03:51,950 Cindy ist glücklich, aber Stiefmutter Muriel wirft ihn raus. 15 00:03:52,520 --> 00:03:54,955 Cindy folgt ihm und läuft von zu Hause weg. 16 00:03:55,160 --> 00:03:59,040 Aber am ersten Abend streiten sich Cindy und Mizio. 17 00:03:59,400 --> 00:04:02,359 Daraufhin trifft sie zwei unheimliche Typen, 18 00:04:02,720 --> 00:04:06,316 die sie betrunken machen und mit ihr auf Raubzug gehen. 19 00:04:06,680 --> 00:04:09,240 Die Nacht endet auf der Polizeiwache. 20 00:04:09,440 --> 00:04:13,070 Cindy bleibt mit den gestohlenen Handtaschen zurück. 21 00:04:13,280 --> 00:04:15,670 Muriel erreicht ihre Freilassung, 22 00:04:15,880 --> 00:04:19,715 aber von da an muss Cindy alles machen, was sie verlangt. 23 00:04:20,120 --> 00:04:22,794 Sie wird dem Haushalt verpflichtet. 24 00:04:23,000 --> 00:04:28,598 Die Schwestern lernen Fürstin Vittoria kennen, die in einem Palast wohnt. 25 00:04:29,120 --> 00:04:33,080 Cindy bittet Marianne, die Wahrsagerin, Mizio zu finden. 26 00:04:33,560 --> 00:04:37,952 Marianne nennt ihr eine Diskothek und Cindy geht ihn dort suchen. 27 00:04:38,600 --> 00:04:41,798 Doch sie trifft Coronel aus New York, 28 00:04:42,000 --> 00:04:45,789 der ihr anbietet, in seiner berühmten Rockband zu singen. 29 00:04:46,000 --> 00:04:50,153 Doch Cindy hört ihm nicht mehr zu. Denn die Musik verklingt. 30 00:04:50,360 --> 00:04:53,797 In der Diskothek erklingt ihr Lied, 31 00:04:54,000 --> 00:04:56,276 das Mizio auf dem Klavier spielt. 32 00:05:12,120 --> 00:05:16,956 Die Melodie ist fantastisch. Hast du sie für jemanden geschrieben? 33 00:05:17,320 --> 00:05:20,916 Ich habe sie für jemand Besonderen komponiert. 34 00:05:21,120 --> 00:05:24,591 - Wann? - Es ist erst ein paar Tage her. 35 00:05:27,640 --> 00:05:32,954 Für Cindy, die ich verloren hatte. Und die ich wiedergefunden habe. 36 00:05:57,360 --> 00:05:59,670 Mizio, du küsst wie du spielst. 37 00:06:01,040 --> 00:06:03,077 Und du küsst wie du singst. 38 00:06:04,040 --> 00:06:07,670 Ich sah dich vorhin mit Coronel. Kennst du ihn gut? 39 00:06:08,040 --> 00:06:11,556 Ich bin ein Niemand. Ich traf ihn einmal in New York. 40 00:06:11,920 --> 00:06:14,799 - Was will er? - Dass ich für ihn singe. 41 00:06:15,000 --> 00:06:19,631 - Und? - Ich habe gesungen. Aber für dich. 42 00:06:20,240 --> 00:06:22,152 - Versprich mir etwas. - Was? 43 00:06:22,360 --> 00:06:24,636 Lass dich nie auf diesen Typen ein. 44 00:06:24,840 --> 00:06:28,151 Er ist in der Drogenszene. Ich glaube, er dealt. 45 00:06:28,360 --> 00:06:31,478 - Mach da nicht mit. - Warum sollte ich das? 46 00:06:31,680 --> 00:06:34,752 Ich habe doch schon das Schönste auf der Welt. 47 00:06:35,600 --> 00:06:37,319 Ich habe jetzt dich. 48 00:06:40,360 --> 00:06:41,794 Tja... 49 00:06:45,600 --> 00:06:49,230 Du solltest wieder mit der Band spielen. Du bist klasse. 50 00:06:49,600 --> 00:06:51,432 Du musst die anderen hören. 51 00:06:51,640 --> 00:06:54,599 Der Lange am Schlagzeug hat hundert Arme. 52 00:06:54,800 --> 00:06:58,157 Vamp spielt Saxophon wie der Erzengel Gabriel. 53 00:06:58,360 --> 00:07:00,795 - Und wie spielt Tonno? - Ja, Tonno. 54 00:07:01,000 --> 00:07:05,119 Zur Gitarre ist er zärtlicher als Casanova zu seinen Frauen. 55 00:07:05,320 --> 00:07:06,879 Du bist gut. 56 00:07:07,080 --> 00:07:10,312 Und mit deiner Musik ist dir der Erfolg sicher. 57 00:07:14,000 --> 00:07:17,596 - Such einen Namen für das Quintett aus. - Quintett? 58 00:07:18,520 --> 00:07:23,276 Ja ich, Tonno, Vampirone, der Lange und du. 59 00:07:24,480 --> 00:07:26,915 - Wieso ich? - Wenn du mit uns singst? 60 00:07:27,640 --> 00:07:29,711 Oh, Mizio. Heißt das? 61 00:07:29,920 --> 00:07:31,718 - Ich bete dich an. - Ach ja? 62 00:07:31,920 --> 00:07:36,073 - Meinst du es ernst? - Todernst, du hast eine tolle Stimme. 63 00:07:36,840 --> 00:07:40,914 Spielst du es noch einmal? Es ist einfach wunderbar. 64 00:07:46,000 --> 00:07:47,912 Ja, ja, ja... 65 00:07:51,000 --> 00:07:52,957 Und wie nennst du es? 66 00:07:53,720 --> 00:07:55,996 - Ich nenne es... - Hm? 67 00:07:59,240 --> 00:08:00,913 "Stay", bleib. 68 00:08:02,600 --> 00:08:04,796 Ich will immer bei dir bleiben. 69 00:08:30,800 --> 00:08:36,512 - Ich glaube, es ist schon ziemlich spät. - Dieses Mal lasse ich dich nicht weg. 70 00:08:36,720 --> 00:08:38,473 Du bleibst hier bei mir. 71 00:08:38,680 --> 00:08:43,880 Ja, ich bleibe bei dir. Aber nicht heute Abend. Es ist schon spät. 72 00:08:44,520 --> 00:08:46,512 - Sag mir eines. - Was? 73 00:08:46,720 --> 00:08:50,350 Ist das nicht schöner, als mit Spaghetti zu werfen? 74 00:08:50,560 --> 00:08:54,270 Es war dumm. Ich habe bezahlt, mit dem was dann passierte. 75 00:08:54,480 --> 00:08:59,271 - Was hast du denn angestellt? - Ich habe den Heimweg nicht gefunden. 76 00:08:59,480 --> 00:09:02,951 - Und dann? - Ich will nicht darüber reden. 77 00:09:05,920 --> 00:09:07,877 - Dann sag mir... - Was? 78 00:09:08,080 --> 00:09:11,471 Haben dich wirklich Zauberkräfte zu mir geführt? 79 00:09:11,680 --> 00:09:15,993 Sicher, es waren die geheimnisvollen Kräfte der Madame List. 80 00:09:16,200 --> 00:09:17,634 Marianne? 81 00:09:18,560 --> 00:09:22,270 Ja, Marianne. Du kennst Sie? Und sie kennt auch dich? 82 00:09:22,480 --> 00:09:26,713 So ist das gelaufen. Und ich bin ihr auf den Leim gegangen. 83 00:09:27,600 --> 00:09:29,671 Und ich glaubte ans Schicksal. 84 00:09:29,880 --> 00:09:33,112 Nein, Marianne ist eine... Ich kenne sie nicht. 85 00:09:33,320 --> 00:09:35,994 Sie legt die Karten für einen Bekannten. 86 00:09:36,200 --> 00:09:38,635 Sie kennt dich. Sie hat mich reingelegt. 87 00:09:38,840 --> 00:09:41,753 Nein. Pst. Leise sein... 88 00:09:41,960 --> 00:09:43,713 - Okay? - Okay. 89 00:10:30,480 --> 00:10:33,234 Mizio, verzeih mir. Aber ich muss weg. 90 00:10:33,440 --> 00:10:38,799 Ich kann nicht bei dir bleiben, bis gewisse Dinge geregelt sind. 91 00:10:39,000 --> 00:10:42,232 Gerade kann ich dir nicht mehr sagen. Doch... 92 00:10:42,440 --> 00:10:44,113 Eines muss ich dir sagen: 93 00:10:44,480 --> 00:10:47,473 Ich liebe dich, ich liebe dich unsterblich. 94 00:10:48,000 --> 00:10:51,596 Es war der schönste Abend meines Lebens. 95 00:10:51,800 --> 00:10:56,556 Bis bald. Ich halte dich ganz, ganz fest. Cindy. 96 00:10:57,200 --> 00:11:02,116 Du hättest den Mut, als Lampenschirm verkleidet auf den Ball zu kommen? 97 00:11:02,320 --> 00:11:04,551 Mafalda würde mich aufspießen. 98 00:11:04,760 --> 00:11:08,276 Was ist dabei, wenn ich komme? Du kannst doch fechten. 99 00:11:08,480 --> 00:11:12,713 Soll ich meine Frau angreifen? Wegen deines hübschen Gesichts? 100 00:11:12,920 --> 00:11:16,755 Früher hat es dir doch gut gefallen. Und der Rest auch. 101 00:11:16,960 --> 00:11:20,158 Was das betrifft, der gefällt mir heute noch. 102 00:11:20,360 --> 00:11:23,637 Vielleicht, weil ich ihn nicht mehr sehen kann. 103 00:11:23,840 --> 00:11:28,710 Du bist wie Wein, Principe, der billige. Er wird im Alter schlecht. 104 00:11:29,440 --> 00:11:34,390 Ah, reiner Neid. Nichts als Neid. Ich werde sehr gut mit dem Alter fertig. 105 00:11:34,600 --> 00:11:39,470 Du bist alt geboren. Du trägst dreihundert Jahre Adel mit dir herum. 106 00:11:39,680 --> 00:11:41,637 Und die sieht man. 107 00:11:41,840 --> 00:11:45,117 Du bittest um etwas, bist aber ziemlich frech. 108 00:11:45,320 --> 00:11:50,111 - Zeigt die Benzinuhr heute Rot? - Leider ja, meine Liebe. 109 00:11:50,320 --> 00:11:54,599 Natürlich reicht es bis zu dir, aber nicht bis nach Trastevere. 110 00:11:54,800 --> 00:11:57,269 Du hast es genau erraten. 111 00:11:57,480 --> 00:12:00,393 Du schämst dich nicht nur, mich mit zu dir zu nehmen, 112 00:12:00,600 --> 00:12:03,115 sondern auch, mich nach Hause zu fahren. 113 00:12:03,320 --> 00:12:07,155 Ich verirre mich nur in den dunklen, schmutzigen Gässchen. 114 00:12:07,360 --> 00:12:11,036 - Den Rolls würde ich auch verschrammen. - Das könnte sein. 115 00:12:12,280 --> 00:12:15,717 Und mit diesen süßen Klängen, Ciao. 116 00:12:19,120 --> 00:12:21,351 Viele Grüße an die Principessa. 117 00:12:21,560 --> 00:12:25,520 Und mach dir keine Sorgen um mich. Ich nehme mir ein Taxi. 118 00:12:37,680 --> 00:12:41,469 - Du Idiot! Sieh dir das an. - Du solltest hersehen. 119 00:12:41,680 --> 00:12:45,720 - Die Jeans bezahlst du. - Und du zahlst die neue Stoßstange. 120 00:12:45,920 --> 00:12:48,515 So ein Theater wegen 50 000 Lire Schaden. 121 00:12:48,720 --> 00:12:51,952 Dafür leeren sie dir nicht mal den Aschenbecher. 122 00:12:52,160 --> 00:12:55,710 Wirf den Schlitten weg und kauf dir einen 500er. 123 00:12:55,920 --> 00:12:59,800 Ohne Versicherung? Solche wie du gehören ins Gefängnis. 124 00:13:00,000 --> 00:13:03,391 Es ist deine Schuld. Alle müssen anhalten, wenn du fährst. 125 00:13:03,600 --> 00:13:08,436 - Kennst du die Verkehrsordnung, Papa? - Ja, du Untergang der Aristokratie. 126 00:13:08,640 --> 00:13:11,030 Diesem Aristokraten ist das egal. 127 00:13:11,240 --> 00:13:14,312 Und ich suche nicht dich, sondern Marianne. 128 00:13:14,520 --> 00:13:18,355 Moment. Komm mit nach Hause. Ich muss mit dir reden. 129 00:13:18,720 --> 00:13:22,714 Ich betrete dein Mausoleum nicht einmal, wenn ich tot bin. 130 00:13:23,080 --> 00:13:26,676 Sie stellen ein Ultimatum, mein Erstgeborener wird 131 00:13:26,880 --> 00:13:31,477 Zeremonienmeister des Heiligen Stuhls, oder Marescaldi wird es. 132 00:13:31,840 --> 00:13:35,675 Der Vatikan hat was gegen deine Schiebereien und Affären. 133 00:13:35,880 --> 00:13:38,236 Die haben die Schnauze voll. 134 00:13:38,440 --> 00:13:40,750 - Miguel. - Ich habe zu viele Titel. 135 00:13:40,960 --> 00:13:43,794 Gib ihn Egisto, dem stehen die Pumphosen. 136 00:13:44,000 --> 00:13:48,517 Er ist nicht der Erstgeborene. Und er verdient nur den Titel "Trottel". 137 00:13:48,720 --> 00:13:52,634 Die Investitur ist bei der Verlobung deiner Schwester. 138 00:13:53,000 --> 00:13:55,196 - Vergiss es. - Du weigerst dich? 139 00:13:55,400 --> 00:13:57,835 Ja. Kein Ball, keine Titel, nichts. 140 00:13:58,200 --> 00:14:01,910 - Geh wenigstens zu Mutter. - Sie hat meine Adresse. 141 00:14:02,120 --> 00:14:07,559 Wenn du verhungerst, komme nicht zu mir. Ich schlage dir die Tür vor der Nase zu! 142 00:14:20,200 --> 00:14:22,840 Es wimmelt von Gherardeschis heute Nacht. 143 00:14:23,040 --> 00:14:27,751 Ja, aber ich suche jemanden, der mich adoptiert. Wie wäre es mit dir? 144 00:14:28,680 --> 00:14:31,752 Ich habe schon eine streunende Katze, das reicht. 145 00:14:31,960 --> 00:14:34,236 Hat dich Cindy in der Disko gefunden? 146 00:14:34,440 --> 00:14:37,399 Es geht um meinen Ruf als Wahrsagerin. 147 00:14:39,240 --> 00:14:43,473 Dein Ruf ist bei Cindy ruiniert. Sie weiß, dass du mich kennst. 148 00:14:43,680 --> 00:14:47,037 Dabei fand ich meine Darstellung so überzeugend. 149 00:14:47,240 --> 00:14:49,880 Dann musst du jetzt besser spielen. 150 00:14:50,080 --> 00:14:53,278 Du weißt nichts. Keinen Namen, keine Familie. 151 00:14:53,480 --> 00:14:56,917 Du hast mich nur mal spielen hören. Bitte, Marianne. 152 00:14:57,120 --> 00:15:01,637 Was soll passieren, wenn sie erfährt, dass du Prinz Gherardeschi bist? 153 00:15:02,720 --> 00:15:05,713 - Sie wird weglaufen. - Warum glaubst du das? 154 00:15:07,160 --> 00:15:08,913 Weil es richtig wäre. 155 00:15:09,120 --> 00:15:12,750 - Sie ist verrückt nach dir. - Und ich verrückt nach ihr. 156 00:15:12,960 --> 00:15:15,714 Eine schöne Art, ihr das zu zeigen. 157 00:15:16,600 --> 00:15:21,470 Versprich mir, ihr nichts zu erzählen. Dann fahre ich dich nach Hause. 158 00:15:21,680 --> 00:15:24,514 Du bist schlimmer als dein Vater. Okay, los. 159 00:15:24,720 --> 00:15:29,397 Auf deine Verantwortung. Erfährt sie es, wird sie sich verraten fühlen. 160 00:15:29,600 --> 00:15:33,071 - Du wirst es bereuen. - Das Risiko muss ich eingehen. 161 00:15:34,280 --> 00:15:36,749 - Das ist zwar kein Rolls... - Steig auf. 162 00:15:36,960 --> 00:15:39,839 Aber immerhin besser als ein Besenstiel. 163 00:15:40,040 --> 00:15:42,680 Bist du bereit, Hexe? Halte dich fest. 164 00:15:44,720 --> 00:15:48,350 - Ciao, Vampir. Sind die anderen da? - Alle, außer dir. 165 00:15:48,560 --> 00:15:51,075 Ich wollte dich gerade anrufen. 166 00:15:51,280 --> 00:15:55,593 - Sind wir hier richtig? - Sind NBS-Platten unter deinem Niveau? 167 00:15:55,800 --> 00:16:00,033 - Ganz im Gegenteil. - Im Vergleich zu uns sind das Anfänger. 168 00:16:00,240 --> 00:16:04,837 Die wollen uns haben. Ab heute verhandeln wir mit Kitty Bumm. 169 00:16:05,840 --> 00:16:09,038 - Kitty wie? - Was, "Kitty wie"? Kitty Bumm! 170 00:16:09,240 --> 00:16:12,551 Wie die Bombe. Sie sprengt alles, wenn sie loslegt. 171 00:16:12,760 --> 00:16:15,719 Das war ein super Schachzug von Mizio. 172 00:16:15,920 --> 00:16:18,799 Mit Kitty Bumm geht es steil nach oben. 173 00:16:19,000 --> 00:16:22,914 - Wie hat er sie überzeugt? - Mizio hat gute Verbindungen. 174 00:16:23,120 --> 00:16:26,830 Dann ist Kitty Bumm auch eine seiner Verbindungen? 175 00:16:27,040 --> 00:16:29,839 So in etwa. Aber nenne sie nicht Kitty Bumm. 176 00:16:30,040 --> 00:16:34,353 Ihr Name ist Marzia und wir müssen ihr schmeicheln. Gehen wir. 177 00:16:39,400 --> 00:16:40,993 Herein. 178 00:16:47,360 --> 00:16:50,194 Kleine, du stehst im falschen Zimmer. 179 00:16:51,880 --> 00:16:55,635 Nein, ich habe ihn gesucht. Den jungen Mann da. 180 00:16:56,520 --> 00:17:00,514 Sie hat dich gefunden. Aber mein Büro ist kein Straßencafé. 181 00:17:00,720 --> 00:17:03,189 Komm nur rein. Wir sind fast fertig. 182 00:17:04,680 --> 00:17:06,478 Na los, komm rein. 183 00:17:07,240 --> 00:17:10,312 Marzia Piniatelli, künstlerische Leiterin. 184 00:17:10,520 --> 00:17:13,319 - Das ist Cindy Cardone aus New York. - Hallo. 185 00:17:13,520 --> 00:17:16,354 Du kannst ruhig "Krieg der Sterne" spielen, 186 00:17:16,560 --> 00:17:18,950 während wir reden, der Ton ist aus. 187 00:17:19,320 --> 00:17:21,960 Schade, gerade Geräusche gefallen mir. 188 00:17:22,160 --> 00:17:24,914 Besonders Flakeinheiten, bumm bumm bumm! 189 00:17:25,280 --> 00:17:27,636 - Cindy, bitte. - Hm? 190 00:17:28,400 --> 00:17:29,993 Setz dich. 191 00:17:32,840 --> 00:17:36,311 Unser Haus platzt vor Pop-, Rock- und Punkbands. 192 00:17:36,520 --> 00:17:39,274 Hier ist alles vertreten, bis in den Keller. 193 00:17:39,480 --> 00:17:42,712 Alle wollen die Milch der großen Mama NBS. 194 00:17:42,920 --> 00:17:46,516 Du hast Talent. Die anderen drei sind auch nicht schlecht. 195 00:17:47,280 --> 00:17:51,115 Allein kommt ihr nicht voran. Die treibende Kraft bin ich. 196 00:17:51,320 --> 00:17:56,190 - Meine Erfahrung, meine Spürnase. - Okay, mach es kurz. Was willst du? 197 00:17:56,560 --> 00:17:59,678 Es geht um die Stücke, die ihr spielt. 198 00:17:59,880 --> 00:18:03,396 Du komponierst und ich sage, was aufgenommen wird. 199 00:18:03,760 --> 00:18:06,992 Nicht mit mir. Was meint ihr? Vampirone? 200 00:18:07,680 --> 00:18:09,319 Tja, ich... 201 00:18:09,520 --> 00:18:11,273 - Ganz wie du willst! - Tja... 202 00:18:11,480 --> 00:18:14,871 - Misstraust du meinem Geschmack? - Das ist es nicht. 203 00:18:15,080 --> 00:18:17,356 Bedenke auch Folgendes. 204 00:18:18,120 --> 00:18:22,911 Und zwar könnte ich in vier Wochen ein Vorspiel bei der RAI organisieren. 205 00:18:23,280 --> 00:18:26,796 Wenn es gut geht, tretet ihr vor 12 Millionen Leuten auf. 206 00:18:27,160 --> 00:18:30,232 - Wahnsinn. - Und ihr werdet gut ankommen. 207 00:18:30,440 --> 00:18:33,990 Aber nur, wenn ich das Stück für das Vorspiel aussuche. 208 00:18:35,080 --> 00:18:37,720 Du hast drei Minuten, um zu entscheiden. 209 00:18:43,200 --> 00:18:46,511 Was kümmert es dich? Das passiert uns nie wieder. 210 00:18:46,720 --> 00:18:48,518 Ihr seid doch auch dafür? 211 00:18:48,880 --> 00:18:52,635 - Nein, Jungs. Ich... - Aber ein Auftritt bei der RAI. 212 00:18:52,840 --> 00:18:54,320 Also? 213 00:18:55,480 --> 00:18:58,359 Wer sucht die Musik aus? Hast du entschieden? 214 00:18:58,720 --> 00:19:02,600 Sicher. Ich komponiere, ich spiele und ich suche aus. 215 00:19:03,080 --> 00:19:06,198 Jetzt liegt es an dir. Take it or leave it. 216 00:19:07,640 --> 00:19:11,270 Ich wusste, dass es so ausgeht. Ich habe das erwartet. 217 00:19:12,760 --> 00:19:16,197 Schau in den Vertrag. Die Klausel ist vorgesehen. 218 00:19:16,400 --> 00:19:20,599 Es fehlen nur noch eure Unterschriften. Von euch allen vieren. 219 00:19:26,840 --> 00:19:30,151 Einen Moment noch. Sie unterschreibt auch. 220 00:19:36,480 --> 00:19:39,837 - Und was spielt sie? - Sie spielt nicht. Sie singt. 221 00:19:40,040 --> 00:19:44,353 - Von einer Sängerin war nie die Rede. - Sie ist eine Bereicherung. 222 00:19:45,720 --> 00:19:47,837 Für die Gruppe oder für dich? 223 00:19:48,680 --> 00:19:53,471 Wir brauchen ohnehin eine Sängerin. Cindy ist spitze, ich garantiere es dir. 224 00:19:54,960 --> 00:19:58,476 Aber man muss seine Stimme auch einsetzen können. 225 00:19:59,280 --> 00:20:02,273 Wir haben bei NBS schon genug Sängerinnen. 226 00:20:03,120 --> 00:20:05,555 Einverstanden, ganz wie du willst. 227 00:20:06,480 --> 00:20:09,473 Es ist ganz einfach. Ohne Cindy kein Vertrag. 228 00:20:09,840 --> 00:20:12,150 - Tut mir leid, Marzia. - So ein Schatz. 229 00:20:12,360 --> 00:20:14,636 - Überlege es dir gut, Mizio. - Kommt. 230 00:20:16,880 --> 00:20:18,997 - Komm. - Gehen wir. 231 00:20:27,000 --> 00:20:29,834 Wir können uns das nicht entgehen lassen. 232 00:20:30,040 --> 00:20:33,192 Du hast doch gehört, 12 Millionen Zuschauer. 233 00:20:33,400 --> 00:20:37,360 Wenn wir einen Monat proben, können wir es schaffen. 234 00:20:37,720 --> 00:20:41,873 Sie haben recht. Du darfst das meinetwegen nicht aufgeben. 235 00:20:42,080 --> 00:20:45,312 - Du musst unterzeichnen. - Nichts zu machen. 236 00:20:45,520 --> 00:20:48,911 Sound and Dreams ist ein Quintett und bleibt es. 237 00:20:49,320 --> 00:20:52,279 Entweder alle oder keiner. Ganz einfach. 238 00:20:52,920 --> 00:20:55,674 Ich lasse mich von der nicht verarschen. 239 00:20:55,880 --> 00:20:59,396 War es nicht vielleicht umgekehrt? Hm? 240 00:21:01,000 --> 00:21:06,394 Kitty Bumm ist noch nie so aufgelaufen wie bei dir. Das vergisst sie dir nicht. 241 00:21:07,120 --> 00:21:09,555 Wir lassen uns nicht einschüchtern. 242 00:21:09,760 --> 00:21:14,676 Soll sie erfahren, dass wir weder Instrumente noch Proberaum haben? 243 00:21:14,880 --> 00:21:16,997 Wir dürfen nie nachgeben. 244 00:21:17,200 --> 00:21:20,830 Willst du damit sagen, dass ihr keine Instrumente habt? 245 00:21:22,920 --> 00:21:24,434 Die hatten wir. Frag den da. 246 00:21:25,600 --> 00:21:28,559 Wir haben welche. Da siehst du, wo. 247 00:21:30,760 --> 00:21:33,798 Vollständiges Schlagzeug, zwei E-Gitarren, 248 00:21:34,000 --> 00:21:36,469 ein Tenorsaxophon, ein Cembalo, 249 00:21:36,680 --> 00:21:38,876 und ein Verstärker in gutem Zustand. 250 00:21:39,640 --> 00:21:43,759 - Du hast all die Instrumente verpfändet? - Steht doch da. 251 00:21:43,960 --> 00:21:46,236 Aber wieso? Aus welchem Grund? 252 00:21:46,440 --> 00:21:50,116 Weißt du, um die Welt zu fahren, kostet mehr als du denkst. 253 00:21:51,040 --> 00:21:53,680 Und ihr drei habt dem Blödsinn zugestimmt? 254 00:21:53,880 --> 00:21:56,952 - Und ihr seid immer noch seine Freunde? - Mh. 255 00:21:57,680 --> 00:22:01,310 Du holst jetzt das ganze Zeug zurück. Aber schnell. 256 00:22:01,520 --> 00:22:03,876 Das ist leichter gesagt als getan. 257 00:22:04,480 --> 00:22:09,191 - Ich helfe euch. Ich habe 200 Dollar. - Das wird uns helfen, danke. 258 00:22:09,400 --> 00:22:13,792 Dann brauchen wir nur noch 7800 Dollar, 12 Millionen Lire. 259 00:22:14,160 --> 00:22:15,833 Das ist gar nicht so viel. 260 00:22:16,040 --> 00:22:20,000 Nur eine Lira für jeden unserer Fernsehzuschauer. 261 00:22:20,200 --> 00:22:23,034 Und woher wollt ihr das ganze Geld nehmen? 262 00:22:23,760 --> 00:22:27,515 Keine Angst. Unser Prinz löst solche Probleme schon. 263 00:22:27,720 --> 00:22:29,791 Er hat eine Menge Verbindungen. 264 00:22:30,000 --> 00:22:31,992 Aufbruch, Freunde. 265 00:22:32,360 --> 00:22:34,716 - Ciao. - Also gut. 266 00:22:35,560 --> 00:22:37,233 - Was ist? - Ich muss wohl... 267 00:22:38,840 --> 00:22:41,639 Eine Lösung finden, ist doch klar. 268 00:22:43,240 --> 00:22:48,679 "Prinz" ist ein schrecklicher Spitzname. Das klingt mehr nach einem Hund. 269 00:22:48,880 --> 00:22:52,317 Prinz. Mach Sitz, Fürst. 270 00:22:53,720 --> 00:22:56,440 Warum änderst du das nicht? Machst du das? 271 00:22:56,640 --> 00:22:58,597 Ich fürchte, es ist zu spät. 272 00:23:04,960 --> 00:23:09,113 Hoheit. Schön, Sie zu sehen. Endlich sind Sie wieder zu Hause. 273 00:23:09,320 --> 00:23:13,917 - Es ist lange her. Wie geht es? - Gut, wenn ich dieses Mahnmal meide. 274 00:23:14,120 --> 00:23:18,911 Ich bin gleich wieder weg. Wenn der Kaiser kommt, pfeife bitte. 275 00:23:19,120 --> 00:23:21,840 - Ich werde Sie warnen. - Ist die Kaiserin da? 276 00:23:22,040 --> 00:23:25,112 - Sie trainiert im Raffael-Salon. - Sie trainiert? 277 00:23:25,320 --> 00:23:29,997 - Wenn ich mich verlaufe, hole ich Hilfe. - Sicher, Hoheit. Bis bald. 278 00:23:33,120 --> 00:23:36,636 So ist gut. En garde. Eins, zwei. Sehr gut. 279 00:23:36,840 --> 00:23:40,117 Noch einmal, eins, zwei, ausfallen. Los, hopp. 280 00:23:40,480 --> 00:23:41,960 Ausgezeichnet. 281 00:23:44,840 --> 00:23:47,275 Guter Stoß. Du bist in Form, Mama. 282 00:23:48,800 --> 00:23:52,714 Ciao. Es sieht leicht aus, aber es strengt ganz schön an. 283 00:23:52,920 --> 00:23:56,436 Um in Form zu bleiben, muss man schon etwas tun. 284 00:23:56,640 --> 00:23:59,758 Drei Stunden intensives Training am Tag. 285 00:24:01,200 --> 00:24:05,080 Ich bin es, Prinz, Antonio, mit ein paar Schmissen mehr. 286 00:24:05,280 --> 00:24:08,273 - Erkennst du mich? - Du trägst deine Maske? 287 00:24:08,480 --> 00:24:10,676 - Das rettet deine Augen. - Ja, Prinz. 288 00:24:11,200 --> 00:24:15,114 Jetzt einen dicken Kuss für mein hübsches Mütterchen. Ciao. 289 00:24:15,320 --> 00:24:18,279 - Und Hongkong? - Da war ich letztes Jahr. 290 00:24:19,080 --> 00:24:22,073 - Du warst ein Jahr fort? - Anderthalb Jahre. 291 00:24:22,280 --> 00:24:26,160 Bist du verheiratet? Geschieden? Hast du Kinder? 292 00:24:26,360 --> 00:24:29,876 Für eine Scheidung sind wir zu katholisch. 293 00:24:30,080 --> 00:24:34,711 Der Heilige Vater erwartet von uns ein gutes Beispiel für das Volk. 294 00:24:35,560 --> 00:24:39,270 Ich bin noch mehr Junggeselle als vor meiner Abreise. 295 00:24:39,480 --> 00:24:44,839 Tauchen auch keine kleinen Chinesen oder Polynesier auf, die Oma zu mir sagen? 296 00:24:45,040 --> 00:24:48,750 - Du und Großmutter? - Solche Überraschungen gibt es. 297 00:24:48,960 --> 00:24:51,156 Meine Freiheit ist mir wichtig. 298 00:24:51,360 --> 00:24:53,238 - Antonio. - Principessa? 299 00:24:53,440 --> 00:24:58,515 - Haben wir fettes Kalbsfleisch? - Nein. Der Koch kauft nur magere Stücke. 300 00:24:58,720 --> 00:25:03,954 Man sollte immer etwas da haben, für die Rückkehr des verlorenen Sohnes. 301 00:25:04,160 --> 00:25:06,516 - Bon, deux champagnes alors. - Sofort. 302 00:25:06,720 --> 00:25:10,396 Und jetzt sehen wir, ob ich noch fechten kann. En garde. 303 00:25:10,760 --> 00:25:12,479 Fertig. En garde. 304 00:25:18,840 --> 00:25:21,309 Aber mach dir keine Illusionen, Mama. 305 00:25:21,760 --> 00:25:25,310 Ich bin nur auf der Durchreise. Ist das klar? 306 00:25:25,520 --> 00:25:28,638 Ich muss deinen Vater auch ertragen. 307 00:25:28,840 --> 00:25:32,834 Oh ja, aber du hast ihn geheiratet. Und ich nicht. 308 00:25:33,040 --> 00:25:36,511 Fordere ihn zum Duell und löse eure Probleme. 309 00:25:36,720 --> 00:25:42,114 Liebe Mama. Das habe ich doch schon, indem ich euch allen den Rücken kehrte. 310 00:25:45,840 --> 00:25:49,151 - Und was tust du jetzt? - Antonio. Champagner. 311 00:25:50,480 --> 00:25:52,472 Einverstanden, mein Lieber. 312 00:25:55,920 --> 00:25:57,354 Antonio. 313 00:25:57,920 --> 00:25:59,354 Danke. 314 00:26:02,680 --> 00:26:07,197 Auf deinen neuen Titel, Zeremonienmeister des Heiligen Stuhls. 315 00:26:07,880 --> 00:26:10,873 Ich habe ihn noch nicht angenommen. Prost. 316 00:26:11,080 --> 00:26:14,198 Die Investitur ist beim Ball deiner Schwester. 317 00:26:14,920 --> 00:26:18,391 Weißt du, mein Gewissen sträubt sich noch dagegen. 318 00:26:20,920 --> 00:26:23,913 - Wie viel willst du? - Ich bin nicht käuflich. 319 00:26:24,280 --> 00:26:26,431 - Und wieso bist du hier? - Ich bin zu mieten. 320 00:26:27,040 --> 00:26:29,271 Hm. Das ist ja schon was. 321 00:26:30,200 --> 00:26:32,271 Und wie lautet dein Angebot? 322 00:26:35,000 --> 00:26:37,993 - Ich komme zum Ball. - Und du nimmst den Titel an. 323 00:26:38,360 --> 00:26:40,750 - Für den einen Abend. - Für immer. 324 00:26:41,520 --> 00:26:44,433 Sonst geht er direkt ans Haus Marescaldi. 325 00:26:44,640 --> 00:26:46,871 Und deinen Vater trifft der Schlag. 326 00:26:50,200 --> 00:26:53,477 Also gut. Wie viel brauchst du? 327 00:26:55,200 --> 00:26:57,032 12 Millionen. Auf die Hand. 328 00:26:58,440 --> 00:26:59,874 Was? 329 00:27:09,360 --> 00:27:13,320 Aber glaubst du denn, ich handele mit Drogen? 330 00:27:14,040 --> 00:27:17,112 Wo soll ich eine solche Summe auftreiben? 331 00:27:20,480 --> 00:27:22,073 Da drin. 332 00:27:24,320 --> 00:27:26,596 Deine Sparbüchse ist doch da? 333 00:27:28,120 --> 00:27:31,955 - Wer weiß noch davon, außer dir? - Keiner. Reg dich nicht auf. 334 00:27:33,080 --> 00:27:34,514 Komm. 335 00:27:41,720 --> 00:27:43,279 Mach die Tür zu. 336 00:27:54,720 --> 00:27:59,158 Ciao. Guter Gabriel, es ist mir immer ein Vergnügen, dich zu sehen. 337 00:27:59,360 --> 00:28:02,080 Die einzige Bank, der ich blind vertraue. 338 00:28:03,480 --> 00:28:06,234 Ich glaube, da hast du nicht ganz unrecht. 339 00:28:07,640 --> 00:28:09,552 Zähle das. 340 00:28:11,800 --> 00:28:13,519 Das reicht nicht. 341 00:28:15,840 --> 00:28:17,752 Mal sehen, was noch da ist. 342 00:28:19,680 --> 00:28:21,433 Nimm die hier. 343 00:28:25,200 --> 00:28:27,635 Diese Scheine kannst du verbrennen. 344 00:28:27,840 --> 00:28:30,799 Die sind seit drei Jahren ungültig. Wirf sie weg. 345 00:28:31,000 --> 00:28:34,835 Das würde ich nie riskieren. Sie kommen wieder in Umlauf. 346 00:28:36,160 --> 00:28:39,278 - Die hier sehen ziemlich neu aus. - Okay. 347 00:28:40,360 --> 00:28:42,079 Ciao, Mama. Vielen Dank. 348 00:28:43,120 --> 00:28:45,157 Du bist großartig. Was ist? 349 00:28:45,360 --> 00:28:47,920 Einen Moment, mein Lieber. Komm mit. 350 00:29:34,200 --> 00:29:38,831 Nein. Stopp, so geht es nicht. Aufhören. Das gefällt mir nicht. 351 00:29:39,200 --> 00:29:41,271 Mit dem Mädchen klappt das nicht. 352 00:29:41,480 --> 00:29:44,757 Warum lässt du sie nicht singen? Dann klappt es. 353 00:29:45,120 --> 00:29:48,477 Es geht um die Spannung und die baust du nicht auf. 354 00:29:51,160 --> 00:29:54,949 Ich bin der Schiedsrichter. Wie oft machen wir das noch? 355 00:29:55,320 --> 00:29:58,279 Wie sie sich bewegt. Hast du das gesehen? 356 00:29:58,640 --> 00:30:01,439 Worauf soll er denn noch alles achten? 357 00:30:01,800 --> 00:30:05,191 Du musst dich immer sehen, wie vor einem Spiegel. 358 00:30:05,400 --> 00:30:08,518 Wie du mit dem Hintern wackelst. 359 00:30:08,720 --> 00:30:10,279 Du sollst nur singen. 360 00:30:10,480 --> 00:30:14,156 Wir proben nicht für den Zirkus, sondern für das Fernsehen. 361 00:30:15,120 --> 00:30:17,840 Du bist Sängerin, keine Bauchtänzerin. 362 00:30:18,040 --> 00:30:20,839 - Hör mal zu... - Ruhig! Beruhigt euch! 363 00:30:21,040 --> 00:30:23,316 Cindy, für mich bist du okay. 364 00:30:23,520 --> 00:30:26,354 Und Marzia, sie soll tun, was sie fühlt. 365 00:30:26,560 --> 00:30:30,236 Das solltest du ja wissen. Ihre Stimme ist für mich top. 366 00:30:30,600 --> 00:30:33,434 Meine Musik ist mehr wert, wenn sie singt. 367 00:30:33,640 --> 00:30:37,680 Nimm eine Dosis Baldrian und lass uns in Frieden arbeiten. 368 00:30:40,280 --> 00:30:44,911 Schon gut. Wir sind alle etwas nervös. Aber es ist unser erster Tag. 369 00:30:45,760 --> 00:30:48,832 - Hoffentlich ist es nicht der letzte. - Komm mit. 370 00:30:54,560 --> 00:30:56,916 Der Wärter macht seine Drohung wahr. 371 00:30:57,120 --> 00:30:59,157 - Welcher Wärter? - Der Hauswirt. 372 00:30:59,360 --> 00:31:00,999 Welche Drohung? 373 00:31:01,520 --> 00:31:05,560 Ich habe keine Miete gezahlt. Du weißt, ich bin blank. 374 00:31:05,760 --> 00:31:09,071 Er kann keine Miete verlangen. Das ist ein Park. 375 00:31:09,280 --> 00:31:11,397 - Aber so ist es. - Was heißt das? 376 00:31:11,600 --> 00:31:13,717 Der Kerl gehört ins Gefängnis. 377 00:31:13,920 --> 00:31:17,277 - Dem erzähle ich was. - Der versteht keinen Spaß. 378 00:31:17,480 --> 00:31:19,551 Gut. Ich nämlich auch nicht. 379 00:31:24,920 --> 00:31:28,231 Konsole Second Empire, Schrank 16. Jahrhundert. 380 00:31:28,440 --> 00:31:32,320 Was tun Sie "son of a bitch", wenn Sie Englisch verstehen? 381 00:31:32,520 --> 00:31:36,355 Wenn das Ihr Wortschatz ist, können wir nicht kommunizieren. 382 00:31:36,560 --> 00:31:40,600 New Yorker Akzent. Genauer weiß ich es nicht. Bronx, Harlem? 383 00:31:40,800 --> 00:31:44,271 - Sie ist eine Freundin. - Ihre Ausdrucksweise verrät es. 384 00:31:44,480 --> 00:31:47,314 - Lasst das stehen. - Sie soll verschwinden. 385 00:31:47,520 --> 00:31:50,513 Und seine Leute sollen das stehenlassen, Mizio. 386 00:31:50,720 --> 00:31:53,918 - Was hier geschieht, bestimme ich. - Gehen wir. 387 00:31:54,120 --> 00:31:56,476 In Amerika kämen Sie ins Gefängnis. 388 00:31:56,680 --> 00:32:00,674 Und wieso, wenn ich fragen darf? Was habe ich getan? 389 00:32:00,880 --> 00:32:04,032 Sie vermieten eine Ruine, die Ihnen nicht gehört. 390 00:32:04,400 --> 00:32:08,553 - Ist das seine Version? - Sie haben das Schloss ausgetauscht. 391 00:32:08,920 --> 00:32:12,311 - Reine Vorsichtsmaßnahme. - Sie räumen die Möbel aus. 392 00:32:12,520 --> 00:32:15,752 Und sein Geschirr, seine Laken und Teppiche. 393 00:32:15,960 --> 00:32:20,159 Und den Kartoffelsack, den er als Bett bezeichnet. 394 00:32:20,960 --> 00:32:22,997 Sie kommen sich sicher sehr wichtig vor. 395 00:32:23,360 --> 00:32:28,116 Ein armseliger Parkwächter fühlt sich an so einem Tag wie Gott. 396 00:32:28,480 --> 00:32:30,278 Parkwächter bin ich also. 397 00:32:30,480 --> 00:32:34,315 Eine neue Variante für all deine Landstreicher? 398 00:32:34,680 --> 00:32:38,993 Hör mal, Rockefeller, Mizio ist arm, aber er steht dazu. 399 00:32:39,200 --> 00:32:41,510 Schäm dich, ihm das vorzuhalten. 400 00:32:43,280 --> 00:32:45,158 - Wie heißt du? - Geht dich nichts an. 401 00:32:45,360 --> 00:32:49,400 Ich baue unseren Zoo aus. Uns fehlt eine amerikanische Laus. 402 00:32:49,600 --> 00:32:52,354 - Okay. Es reicht jetzt. - Vorsicht! 403 00:32:52,560 --> 00:32:55,632 - Wir reden später. - Ich habe noch etwas für dich. 404 00:32:57,280 --> 00:33:01,160 Viel Vergnügen. Der ordentliche Räumungsbefehl. 405 00:33:01,360 --> 00:33:04,797 Ich brauche nur zu pfeifen und die Polizei kommt. 406 00:33:05,000 --> 00:33:07,879 Ich kann auch die Instrumente beschlagnahmen. 407 00:33:08,080 --> 00:33:12,359 - Das wagst du nicht. - Das liegt ganz bei unserem Prinzen. 408 00:33:12,560 --> 00:33:17,510 - Komm Cindy, mir reicht es. - Ah! Dein verehrter Name ist also Cindy. 409 00:33:17,880 --> 00:33:20,600 Cinderella, wie romantisch. 410 00:33:20,800 --> 00:33:26,080 Sagen Sie ihm, er soll mein Angebot annehmen und ich lasse ihn in Frieden. 411 00:33:26,440 --> 00:33:28,113 - Ja? - Nicht einmal tot. 412 00:33:28,320 --> 00:33:29,834 Schön. 413 00:33:30,040 --> 00:33:32,600 Nimm dich zusammen, noblesse oblige. 414 00:33:35,080 --> 00:33:39,438 Rockefeller, fahr zur Hölle. Du verfluchtes Arschloch, du! 415 00:33:39,800 --> 00:33:42,952 Ach, ich wollte dich fragen, wo du studiert hast. 416 00:33:43,160 --> 00:33:45,516 Du warst doch in Oxford, nicht? 417 00:33:46,760 --> 00:33:48,194 Bye. 418 00:33:52,720 --> 00:33:54,439 So ein Arschloch. 419 00:34:07,520 --> 00:34:09,352 Das Zeug war doch alles wertlos. 420 00:34:09,560 --> 00:34:13,236 Wir richten es her. Komm, Mizio, wir kaufen neue Sachen. 421 00:34:13,440 --> 00:34:15,318 Und wie? Mit welchem Geld? 422 00:34:15,520 --> 00:34:19,753 Du spielst, ich singe. Wir werden einen Haufen Geld verdienen. 423 00:34:19,960 --> 00:34:22,794 - Lache wieder. - Das dauert ein Leben lang. 424 00:34:24,760 --> 00:34:28,674 Das heißt, wir müssen ein Leben lang zusammen bleiben. 425 00:34:28,880 --> 00:34:30,951 Jetzt sei nicht traurig. 426 00:34:44,920 --> 00:34:49,039 Ja, wir schaffen das. Aber du darfst mich nicht verlassen. 427 00:34:52,520 --> 00:34:54,034 Komm. 428 00:35:12,600 --> 00:35:15,479 Verzeihung. Die Zigeunerin will zu Ihnen. 429 00:35:15,680 --> 00:35:19,640 - Goncalvo, ich weiß, dass du da bist. - Welche Überraschung. 430 00:35:19,840 --> 00:35:25,040 Du weißt, ich kann Gedanken lesen, lügen ist zwecklos. Schaff den Pinguin weg. 431 00:35:25,240 --> 00:35:27,914 - Lass gut sein. - Ich wollte sie aufhalten. 432 00:35:28,120 --> 00:35:32,194 Ich bin sicher, du hast getan, was du konntest. Du kannst gehen. 433 00:35:34,320 --> 00:35:36,391 Bist du vollkommen verrückt? 434 00:35:36,600 --> 00:35:40,753 Mafalda wird dich aufspießen. Du verursachst Streit bei uns. 435 00:35:40,960 --> 00:35:44,636 Ich weiß, dass sie nicht da ist. Ich muss dich sprechen. 436 00:35:44,840 --> 00:35:47,480 Hat das nicht Zeit bis Freitag im Jagdklub? 437 00:35:47,680 --> 00:35:50,673 - Es ist dringend. - Nichts ist dringend. 438 00:35:50,880 --> 00:35:53,918 Manche Dinge sind nur lästiger als andere. 439 00:35:54,120 --> 00:35:56,430 Aber bitte, nimm Platz. 440 00:35:57,000 --> 00:35:59,435 Erzähl mir alles, aber beeile dich. 441 00:36:04,320 --> 00:36:05,879 Also? 442 00:36:06,240 --> 00:36:08,994 - Ich komme wegen Mizio. - Aha... 443 00:36:09,520 --> 00:36:12,319 Ich hatte also recht. Schickt er dich? 444 00:36:12,680 --> 00:36:15,354 - Er weiß nichts davon. - Wer dann? 445 00:36:15,560 --> 00:36:19,110 - Niemand. Ich bin auch seine Freundin. - Gut. 446 00:36:19,320 --> 00:36:22,392 Dann überrede Mizio, mir zu gehorchen. 447 00:36:22,600 --> 00:36:26,071 Sei vernünftig und höre auf, ihn zu beeinflussen. 448 00:36:26,280 --> 00:36:31,719 Mizio will seinen eigenen Weg gehen. Glaube mir, er ist sehr gewissenhaft. 449 00:36:31,920 --> 00:36:36,551 Das braucht er nicht. Seine Urgroßväter haben ihm alles geebnet. 450 00:36:36,760 --> 00:36:39,832 Du hältst ihn wie einen Hund, 451 00:36:40,040 --> 00:36:42,794 der mit dem Schwanz wedelt, wenn das Fressen kommt. 452 00:36:43,160 --> 00:36:46,039 Vergiss nicht, was du ihm angetan hast. - Sicher. 453 00:36:46,240 --> 00:36:49,756 Ich rettete ihn vor der Tochter des elenden Buchhalters. 454 00:36:49,960 --> 00:36:51,838 Er sollte mir dankbar sein. 455 00:36:52,440 --> 00:36:56,354 Den armen Kerl schicktest du samt Familie nach Argentinien. 456 00:36:56,560 --> 00:36:58,392 Die Folgen waren dir egal. 457 00:36:58,760 --> 00:37:01,320 Mizio hat dieses Mädchen geliebt. 458 00:37:03,320 --> 00:37:08,714 Und sie hat ihn geliebt. Bis mein Scheck von 20 Millionen das Gegenteil bewies. 459 00:37:08,920 --> 00:37:11,355 Er hatte seinen kleinen Triumph. 460 00:37:12,080 --> 00:37:16,359 Er zeigte, wie stark er ist. Jetzt muss er seine Pflichten erfüllen. 461 00:37:16,880 --> 00:37:20,157 Im Grunde hänge ich an Mizio, was ihr auch denkt. 462 00:37:20,520 --> 00:37:22,193 Er ist mein Dauphin. 463 00:37:22,960 --> 00:37:27,239 Mein Vermögen und meinen Titel gebe ich dem Dummkopf Egisto nicht. 464 00:37:28,800 --> 00:37:32,237 Aber er will das Erbe nicht. Und die Titel sind ihm egal. 465 00:37:32,600 --> 00:37:34,990 Er will sein eigenes Leben führen. 466 00:37:36,000 --> 00:37:39,118 Diesen Luxus können sich nur die Armen erlauben. 467 00:37:39,320 --> 00:37:44,475 Wenn er arm sein will, soll er unter den Brücken schlafen, wie Landstreicher. 468 00:37:44,840 --> 00:37:47,116 Wer soll unter den Brücken schlafen? 469 00:37:48,000 --> 00:37:50,720 Dein missratener Erstgeborener. 470 00:37:52,600 --> 00:37:56,719 Eudizio? Ich denke, er wohnt im Gästehaus der Villa Borghese. 471 00:37:56,920 --> 00:38:00,436 Die Luft ist ihm nicht bekommen. Ich quartiere ihn aus. 472 00:38:00,640 --> 00:38:03,951 Du hast so viele Häuser gebaut. Gib ihm eine Wohnung. 473 00:38:04,160 --> 00:38:06,720 Meine Häuser sind nicht bewohnbar. 474 00:38:06,920 --> 00:38:09,594 Mein Sohn kommt nicht in so einen Kasten. 475 00:38:09,960 --> 00:38:12,236 Kaufe ihm doch ein Haus. 476 00:38:13,560 --> 00:38:15,040 Was? 477 00:38:16,720 --> 00:38:19,758 Du wirfst dem Freibeuter dein Geld hinterher. 478 00:38:19,960 --> 00:38:23,351 Und jetzt soll ich ihm... Bist du durchgedreht? 479 00:38:27,320 --> 00:38:29,551 Noch nicht ganz, wie du siehst. 480 00:38:30,120 --> 00:38:33,636 Madame Brahms, so war doch ihr Name. 481 00:38:33,840 --> 00:38:36,674 Das letzte Mal waren sie viel jünger. 482 00:38:36,880 --> 00:38:40,715 Sie sind immer willkommen. Kommen sie, wann sie wollen. 483 00:38:40,920 --> 00:38:43,674 Aber der Weg führt nur über meine Leiche. 484 00:38:50,000 --> 00:38:53,198 Bevor du deinen ältesten Sohn vernichtest, 485 00:38:53,560 --> 00:38:56,394 erinnere ich dich an die Alternative. 486 00:38:56,600 --> 00:38:58,637 Aber Mama. Was sagst du da, bitte? 487 00:39:03,720 --> 00:39:07,509 Höre nicht auf sie. Ich bin überzeugt, dass du recht hast. 488 00:39:07,720 --> 00:39:10,838 Ich bitte dich, Egisto. Gib mir nicht recht. 489 00:39:11,040 --> 00:39:13,236 Das heißt, ich habe mich geirrt. 490 00:39:13,440 --> 00:39:15,511 Oh, welch reizende Familie. 491 00:39:16,840 --> 00:39:19,560 Auch ohne meine Kristallkugel 492 00:39:19,760 --> 00:39:22,753 sage ich dir eine unglückliche Zukunft voraus. 493 00:39:22,960 --> 00:39:27,239 Nach allem, was ich gesehen habe, kann ich mich nur freuen. 494 00:39:27,440 --> 00:39:30,638 Suche dir fortan in der Zeitung eine Wahrsagerin. 495 00:39:30,840 --> 00:39:34,277 Ich werde keine Minute meiner Zeit mehr opfern 496 00:39:34,480 --> 00:39:37,040 für einen geizigen, starrköpfigen Bock. 497 00:39:37,240 --> 00:39:38,879 Principe! 498 00:39:40,880 --> 00:39:43,156 Papa, ich allein verstehe dich. 499 00:39:43,360 --> 00:39:48,435 - Er soll unter den Brücken schlafen. - Egisto. Rede keinen Unsinn, bitte. 500 00:43:12,960 --> 00:43:16,078 Ciao, Fürst. Ein kleines Sträußchen? 501 00:43:16,280 --> 00:43:19,079 Ich kann nicht, Maria. Ich habe keine Lira. 502 00:43:19,280 --> 00:43:22,352 Sie ist so hübsch. Ich schenke ihr eines. 503 00:43:22,560 --> 00:43:25,473 - Alles Gute für euch. - Nein.. Danke. 504 00:43:25,680 --> 00:43:27,672 - Danke, Maria. - Nichts zu danken. 505 00:43:27,880 --> 00:43:29,917 So ein Schatz. Lass mal riechen. 506 00:43:33,000 --> 00:43:37,153 - Ich kann leider wieder nicht. - Du hast es versprochen. 507 00:43:37,360 --> 00:43:39,591 - Ich habe viel zu tun. - Ciao, Vittoria. 508 00:43:39,800 --> 00:43:42,269 Ciao, Egisto. Was machst du hier? 509 00:43:42,480 --> 00:43:45,996 Carol, Liz. Das ist Egisto, mein Bruder. 510 00:43:48,080 --> 00:43:50,640 Vittoria hat mir viel von euch erzählt. 511 00:43:50,840 --> 00:43:55,676 Ich dachte, ich hole sie ab und treffe diese reizenden Amerikanerinnen. 512 00:43:56,040 --> 00:43:58,839 Es schien mir der intelligenteste Weg. 513 00:43:59,040 --> 00:44:01,714 Intelligent ist nicht das richtige Wort. 514 00:44:01,920 --> 00:44:05,914 Aber wenn du sie kennenlernen willst, hätte ich eine Idee. 515 00:44:06,120 --> 00:44:09,272 - Sie laden dich zum Essen ein, oder? - Sicher. 516 00:44:09,480 --> 00:44:14,077 Aber du weißt doch, wie viel ich mit dem Keramikkurs zu tun habe. 517 00:44:14,280 --> 00:44:17,637 - Unsere Mutter würde sich freuen. - Sicher. Aber Papa... 518 00:44:17,840 --> 00:44:21,834 Du weißt, er legt Wert auf meine Anwesenheit bei Tisch. 519 00:44:22,040 --> 00:44:25,351 Ich entschuldige dich sehr diplomatisch. 520 00:44:25,560 --> 00:44:27,313 Dann steigt bitte ein. 521 00:44:28,000 --> 00:44:30,196 - Danke. - Wir fahren sie nach Hause. 522 00:44:30,400 --> 00:44:32,471 Was für ein Auto. 523 00:45:04,040 --> 00:45:05,474 Pause. 524 00:45:06,480 --> 00:45:08,551 Okay, das war nicht schlecht. 525 00:45:08,760 --> 00:45:13,232 Also... Langer, dein Einsatz hat mir nicht gefallen. 526 00:45:13,440 --> 00:45:14,999 Geh schneller rein. 527 00:45:15,920 --> 00:45:18,151 Cindy, du bist etwas zu laut. 528 00:45:18,360 --> 00:45:21,353 Und achte auf den Rhythmus. Du hängst uns ab. 529 00:45:21,560 --> 00:45:23,756 - Oje. - Schaust du auf die Uhr? 530 00:45:23,960 --> 00:45:27,510 - Willst du schon wieder gehen? - Doch. Tut mir leid. 531 00:45:27,720 --> 00:45:30,519 Aber ich habe meine Gründe. Ich muss heim. 532 00:45:30,720 --> 00:45:34,600 Erklärst du mir früher oder später einmal diese Gründe? 533 00:45:34,800 --> 00:45:37,998 Gut, sagen wir lieber später als früher. Ciao. 534 00:45:38,200 --> 00:45:40,795 Vamp, Tonno, Langer, Ciao. Küsschen. 535 00:45:41,000 --> 00:45:42,593 - Ist gut. - Bis morgen. 536 00:45:42,800 --> 00:45:44,632 Wir sehen uns morgen. Ciao. 537 00:45:45,240 --> 00:45:47,755 Gott sei Dank, ich bin fertig. 538 00:45:50,280 --> 00:45:53,796 Hey, was verheimlichst du mir? 539 00:45:54,000 --> 00:45:57,835 Frage doch die Kristallkugel deiner Freundin. Ciao. 540 00:46:00,600 --> 00:46:02,751 Die geheimnisvolle Diva. 541 00:46:02,960 --> 00:46:07,512 Jetzt bin ich die Geheimnisvolle. Und du verheimlichst nichts? 542 00:46:07,720 --> 00:46:11,350 - Lüfte erst mal dein Geheimnis. - Schluss für heute. 543 00:46:11,720 --> 00:46:16,715 In der Aristokratie hat man zu tun. Zeremonien, Empfänge, Pflichten. 544 00:46:16,920 --> 00:46:18,559 Das glaube ich. 545 00:46:18,760 --> 00:46:20,592 Es hat auch gute Seiten, 546 00:46:20,800 --> 00:46:25,317 in meiner Familie hat nur der Erstgeborene ein Recht darauf, leider. 547 00:46:25,520 --> 00:46:28,354 - Sie haben einen Bruder? - Und warum "leider"? 548 00:46:29,800 --> 00:46:32,838 Hörst du jetzt mit diesen Albernheiten auf. 549 00:46:33,040 --> 00:46:37,512 Ich bringe nur Leben hinein. Das ist ein Begräbnis dritter Klasse. 550 00:46:37,720 --> 00:46:42,351 Als Hausmädchen geht dich das nichts an. Sei seriös und serviere. 551 00:46:42,560 --> 00:46:44,552 Das tue ich. Was willst du denn? 552 00:46:44,760 --> 00:46:48,310 Dass du zurückhaltender bist, und ziehe dir etwas über. 553 00:46:48,520 --> 00:46:50,557 Dienstmädchen kleiden sich so. 554 00:46:50,760 --> 00:46:53,832 Vorsicht oder unsere Vereinbarung fällt aus. 555 00:46:54,040 --> 00:46:58,273 Du hast einen Monat Freiheit ohne Ausgangssperre versprochen. 556 00:46:58,480 --> 00:47:01,473 Bleib nur so albern und du wirst schon sehen. 557 00:47:06,080 --> 00:47:10,711 Er gehört gar nicht richtig zur Familie. Es ist schwer zu erklären. 558 00:47:10,920 --> 00:47:13,515 Ich verstehe zu gut, was Sie meinen. 559 00:47:13,720 --> 00:47:16,519 - Wie hieß Ihr Bruder? - Das sagte ich nicht. 560 00:47:16,720 --> 00:47:21,033 Ich will ihn nicht erwähnen. Er heißt Miguel Eudizio Marc Antonio. 561 00:47:21,240 --> 00:47:23,596 - Oh... - Er verhält sich seltsam. 562 00:47:23,800 --> 00:47:26,554 Es ist nahezu entwürdigend für uns. 563 00:47:26,760 --> 00:47:30,037 Er ist wohl so etwas wie ein Musiker, denke ich. 564 00:47:30,240 --> 00:47:33,074 Habt ihr gehört? Er ist auch Musiker. 565 00:47:33,280 --> 00:47:35,840 Er macht keine richtige Musik. 566 00:47:36,040 --> 00:47:39,238 Er bevorzugt diese schreckliche Rockmusik. 567 00:47:40,720 --> 00:47:43,633 Was erwartet man von einem, den die Freunde... 568 00:47:43,840 --> 00:47:45,399 Cindy. Das Dessert. 569 00:47:45,600 --> 00:47:50,038 Lieber Egoisto, uns interessiert der Ball Ihrer Schwester sehr. 570 00:47:50,240 --> 00:47:51,799 - Egisto. - Egal. 571 00:47:52,000 --> 00:47:54,640 Es wäre fantastisch, zu dem Fest zu gehen. 572 00:47:54,840 --> 00:47:59,551 - So ein Empfang ist aufregend. - Vielleicht für Leute aus dem Volk. 573 00:47:59,760 --> 00:48:03,640 Aber für so reiche Amerikaner ist das sicher langweilig. 574 00:48:03,840 --> 00:48:07,436 Es sind immer dieselben alten Figuren des Hochadels. 575 00:48:07,640 --> 00:48:12,396 Warum tun wir uns nicht zusammen? Wir beide könnten mal ausgehen. 576 00:48:12,600 --> 00:48:14,751 Ich finde dich ausgesprochen nett. 577 00:48:14,960 --> 00:48:17,236 Ich weiß, wie langweilig das ist. 578 00:48:17,440 --> 00:48:21,354 Aber in der Fremde haben die Feste einen ganz eigenen Reiz. 579 00:48:21,560 --> 00:48:23,995 Uns stört es nicht, uns zu langweilen. 580 00:48:24,200 --> 00:48:27,637 Wenn ihr es so wollt, schicke ich euch eine Einladung. 581 00:48:28,120 --> 00:48:31,158 Wie reizend. Sie machen uns eine große Freude. 582 00:48:31,360 --> 00:48:34,751 Wir werden uns langweilen, aber wir gehen gerne hin. 583 00:48:34,960 --> 00:48:39,910 Wenn doch nur mein Mann hier wäre. Er hat nie etwas von seinen Millionen. 584 00:48:40,120 --> 00:48:44,399 Er reist mal wieder um die Welt. Texas, Iran, Saudi Arabia. 585 00:48:44,600 --> 00:48:47,035 Das Treffen der Öl-Staaten in Kairo. 586 00:48:47,240 --> 00:48:49,994 Das Treffen der Pizzabäcker in Brooklyn. 587 00:48:51,240 --> 00:48:54,870 Passen Sie doch auf, Sie Tollpatsch. Der Anzug ist neu. 588 00:48:55,080 --> 00:48:59,472 Hilfe. Geben Sie mir die Jacke, das Hemd und die Hose, ach nein... 589 00:48:59,680 --> 00:49:03,515 Steht nicht rum wie Salamis. Helft eurem armen Freund. 590 00:49:03,720 --> 00:49:05,632 - Es tut uns so leid. - So etwas. 591 00:49:05,840 --> 00:49:08,275 - So ein Unglück. - Was sagst du? 592 00:49:08,480 --> 00:49:11,632 Es tut mir leid, Signora. Ihre schöne Torte... 593 00:49:11,840 --> 00:49:15,550 Das war die letzte Torte, die du von mir bekommen hast. 594 00:49:15,760 --> 00:49:19,595 Du fliegst sofort zurück nach New York! Mir reicht's. 595 00:49:20,520 --> 00:49:23,319 Okay, ihr könnt gehen. Schluss für heute. 596 00:49:23,520 --> 00:49:25,079 Komm mit. 597 00:49:31,040 --> 00:49:34,875 Mach nicht so ein Gesicht. Was ist passiert? Sage es mir! 598 00:49:35,080 --> 00:49:38,198 Ich werde jetzt aus deinem Land verwiesen. 599 00:49:38,400 --> 00:49:41,199 Muriel hat sich hinter die Polizei gestellt. 600 00:49:42,320 --> 00:49:43,959 Aber wieso? 601 00:49:44,160 --> 00:49:46,994 Gestern war dieser Blödmann bei uns zum Essen. 602 00:49:47,200 --> 00:49:49,635 Mir fiel die Torte auf seinen Anzug. 603 00:49:49,840 --> 00:49:53,834 Für solchen Unsinn können sie dich nicht nach Hause schicken. 604 00:49:54,040 --> 00:49:56,236 Ach nein? Muriel schon. 605 00:49:56,440 --> 00:50:00,036 Das war nicht irgendwer, sondern so ein blöder Fürst. 606 00:50:00,240 --> 00:50:04,075 Ich sei der Polizei bekannt, so haben sie es formuliert. 607 00:50:05,720 --> 00:50:10,192 Erinnerst du dich noch an den Tag, als ich von dir weglief? 608 00:50:10,400 --> 00:50:13,518 Ich habe mich betrunken, und man nahm mich fest. 609 00:50:13,720 --> 00:50:17,714 Aber warum erzählst du mir das jetzt und nicht schon früher? 610 00:50:18,080 --> 00:50:22,757 Du hattest schon jede Menge Ärger mit diesem Parkwächter. 611 00:50:22,960 --> 00:50:26,271 An allem ist nur dieser blöde Idiot schuld. 612 00:50:26,480 --> 00:50:29,757 Mizio, du hättest ihn sehen sollen. Wirklich. 613 00:50:31,080 --> 00:50:34,994 Hab keine Angst. Ich sorge dafür, dass du bleiben kannst. 614 00:50:35,360 --> 00:50:36,840 Aber wie? 615 00:50:37,040 --> 00:50:39,680 Das Verfahren, das Ausweisungsverfahren 616 00:50:39,880 --> 00:50:42,839 läuft auf Ersuchen meiner Botschaft. 617 00:50:43,040 --> 00:50:46,078 Muriel hat dort einen Freund beauftragt. 618 00:50:46,280 --> 00:50:48,920 Nun, ich... Ich habe auch Freunde. 619 00:50:50,520 --> 00:50:54,196 - Ich habe einen, der da helfen kann. - Wer, du? 620 00:50:54,400 --> 00:50:57,711 - Du weißt nicht mal, wo du schläfst. - Vertraue mir. 621 00:50:57,920 --> 00:51:00,754 Frag nicht. Ich kann dir nicht mehr sagen. 622 00:51:00,960 --> 00:51:03,919 Du bist bei mir, und ich lasse dich nicht fort. 623 00:51:04,120 --> 00:51:06,351 - Ja? - Oh, Mizio. 624 00:51:06,560 --> 00:51:09,678 - Jetzt musst du lächeln. - Ich will nie mehr weg. 625 00:51:09,880 --> 00:51:14,033 Ich will für immer bei dir bleiben, bei dir. 626 00:51:15,320 --> 00:51:17,960 Du bleibst bei mir. Ich verspreche es. 627 00:51:18,160 --> 00:51:21,119 Wir bleiben für immer zusammen, für immer. 628 00:51:21,920 --> 00:51:24,594 - Ich liebe dich so. - Und ich liebe dich. 629 00:51:26,200 --> 00:51:29,955 Desinfiziert ihn sorgfältig. Bis auf den Boden. 630 00:51:31,240 --> 00:51:33,755 Gewisse Tierchen sind hartnäckig. 631 00:51:33,960 --> 00:51:36,714 Reicht das Theater jetzt, Papa? 632 00:51:36,920 --> 00:51:38,559 Macht dir das Spaß? 633 00:51:40,400 --> 00:51:43,393 Das sind ganz banale Vorsichtsmaßnahmen. 634 00:51:43,600 --> 00:51:47,150 Du holst dir unter den Brücken weiß Gott was. 635 00:51:47,360 --> 00:51:50,751 Aber da du schon mal hier bist, nimm doch bitte Platz. 636 00:51:59,520 --> 00:52:02,558 - Ich habe mich für den Ball entschieden. - Gut. 637 00:52:03,040 --> 00:52:05,350 Ich verschaffe dir eine Einladung. 638 00:52:05,560 --> 00:52:10,157 Übernimmst du auch den Titel des Zeremonienmeisters des Heiligen Stuhls? 639 00:52:13,920 --> 00:52:16,594 - Ja. - Umso besser. 640 00:52:16,800 --> 00:52:19,918 Und was hat diese Sinneswandlung herbeigeführt? 641 00:52:21,560 --> 00:52:24,439 Weil ich... Ich möchte dich um... 642 00:52:24,800 --> 00:52:27,793 Um einen kleinen Gefallen bitten, richtig? 643 00:52:28,000 --> 00:52:30,879 - Jawohl. - Wusste ich doch. Ich wusste es. 644 00:52:31,080 --> 00:52:34,198 Dass du irgendwann auf Knien kommen würdest. 645 00:52:34,400 --> 00:52:37,871 Gut. Was willst du? Häuser? Geld? 646 00:52:38,760 --> 00:52:41,229 Es geht nicht um mich, sondern um Cindy. 647 00:52:41,600 --> 00:52:44,513 - Ach, die kleine Halbstarke. - Hör zu. 648 00:52:44,880 --> 00:52:48,556 Das reizende Geschöpf, das mich für den Parkwächter hält. 649 00:52:48,760 --> 00:52:51,275 - Was willst du? - Ruf die Polizeiwache an. 650 00:52:51,480 --> 00:52:54,791 Und besorge ihr eine unbegrenzte Aufenthaltserlaubnis. 651 00:52:55,680 --> 00:52:58,275 Dann bedeutet dir die Kleine sehr viel? 652 00:53:00,120 --> 00:53:04,433 Ja. Es liegt an dir. Du kannst akzeptieren oder ablehnen. 653 00:53:06,960 --> 00:53:07,916 Ich akzeptiere. 654 00:53:08,480 --> 00:53:12,110 Ruhe, ich rede mit New York. Euer Vater ist am Apparat. 655 00:53:12,320 --> 00:53:13,913 Harry, listen to me. 656 00:53:14,120 --> 00:53:19,275 Carol könnte diesen Fürsten heiraten und Cindy tut alles, um es zu verhindern. 657 00:53:21,240 --> 00:53:23,550 Reine Eifersucht, Harry. 658 00:53:23,760 --> 00:53:27,959 Und er hat einen Bruder, der bittet sicher um die Hand von Liz. 659 00:53:28,320 --> 00:53:31,518 Wir bekommen königliches Blut in die Familie. 660 00:53:31,880 --> 00:53:36,636 Und da ich auch das Flugticket für Cindy kaufe, brauche ich noch Geld. 661 00:53:37,000 --> 00:53:38,912 Also schon wieder Geld. 662 00:53:39,120 --> 00:53:42,033 - Wir haben viele Ausgaben. - Die hören nie auf. 663 00:53:42,400 --> 00:53:44,869 Und die Kleider für den Verlobungsball. 664 00:53:45,240 --> 00:53:47,835 Carol verlobt sich mit einem Fürsten. 665 00:53:48,200 --> 00:53:52,513 Nicht Carol verlobt sich. Warum hörst du mir nie zu, Harry? 666 00:53:52,720 --> 00:53:54,951 Dann komme ich morgen nach Rom. 667 00:53:55,320 --> 00:53:59,599 Was? Harry, du bist der Letzte, den wir jetzt brauchen können. 668 00:53:59,800 --> 00:54:03,953 - Ich will ihn kennenlernen. - Aber Cindy ist morgen in Brooklyn. 669 00:54:04,160 --> 00:54:06,800 - Du sagtest doch, es geht ihr nicht gut. 670 00:54:08,120 --> 00:54:13,240 Sobald es ihr besser geht, setze ich sie ins nächste Flugzeug. Mir reicht's. 671 00:54:13,440 --> 00:54:15,397 Die spinnt, genau wie du. 672 00:54:15,760 --> 00:54:17,911 Mag sein. Sie ist ja meine Tochter. 673 00:54:19,880 --> 00:54:22,156 Harry, ich muss Schluss machen. 674 00:54:22,360 --> 00:54:25,910 - Ich bin nicht verrückt. - Doch, aber ich liebe dich. 675 00:54:26,120 --> 00:54:31,354 Ich dich auch. Küsse die Mädchen. Ciao. Was mache ich jetzt? 676 00:54:36,040 --> 00:54:39,351 - Mama, die Post ist da. - Was ist es denn? 677 00:54:40,200 --> 00:54:44,080 Die Polizei. Gib es Cindy, das ist der Ausweisungsbescheid. 678 00:54:44,280 --> 00:54:47,796 Hier ist ein Wappen drauf. Die Einladung zum Ball. 679 00:54:48,000 --> 00:54:50,879 - Liz, Carol, wir sind eingeladen! - Zeig her. 680 00:54:51,240 --> 00:54:53,994 Marianne! Marianne! 681 00:54:55,200 --> 00:54:59,080 Ich habe die Aufenthaltsgenehmigung. Wo bist du denn? 682 00:54:59,840 --> 00:55:02,480 Komm, ich nehme ein Bad. Im Dschungel. 683 00:55:03,640 --> 00:55:07,316 Da bist du. Der Ausweisungsbescheid ist widerrufen. 684 00:55:07,520 --> 00:55:09,079 Mizio hat es geschafft. 685 00:55:09,280 --> 00:55:12,512 Wie soll ich das denn lesen, wenn du so zitterst? 686 00:55:13,760 --> 00:55:19,074 "Cindy Cardone ist berechtigt, sich unbegrenzte Zeit in Italien aufzuhalten. 687 00:55:19,280 --> 00:55:20,873 Die Ausländerbehörde." 688 00:55:21,080 --> 00:55:23,072 - Wunderbar. - Mizio. 689 00:55:23,280 --> 00:55:26,671 Ich habe ihm nicht geglaubt. Es ist fantastisch. 690 00:55:26,880 --> 00:55:30,430 - Ich muss gleich hin. - Moment, warst du nicht krank? 691 00:55:30,800 --> 00:55:35,352 - Ja, aber ich bin wieder gesund. - Komm her. Lass mal fühlen. 692 00:55:35,560 --> 00:55:40,271 Oh! Du bist ja eiskalt. Siehst du, mein Heiltrank wirkt ja doch. 693 00:55:40,480 --> 00:55:44,360 Ich muss zu Mizio. Heute ist das Vorsingen bei der RAI. 694 00:55:44,560 --> 00:55:48,031 Ich muss mich unbedingt anziehen. Oh Gott, meine Haare. 695 00:55:48,240 --> 00:55:49,390 Was mache ich nur? 696 00:57:36,480 --> 00:57:38,711 - Und? - Gut. 697 00:57:39,320 --> 00:57:42,870 Wir bauen sie in die Sendung mit ein, sechs Folgen. 698 00:57:43,080 --> 00:57:46,232 - Wir machen morgen den Vertrag. - Ist gut. 699 00:57:46,440 --> 00:57:48,272 - Danke. - Keine Ursache. 700 00:57:48,480 --> 00:57:53,475 Sag mal, wo hast du die Kleine aufgetrieben? Solche gibt es nicht oft. 701 00:57:53,680 --> 00:57:58,232 Berufsgeheimnis. Du weißt doch, Kitty greift nicht daneben. 702 00:57:58,440 --> 00:58:00,796 - Bis morgen. - Die ist nicht übel. 703 00:58:03,440 --> 00:58:05,671 - Juhu! - Wir haben's geschafft. 704 00:58:07,280 --> 00:58:10,114 - Habt ihr ihre Gesichter gesehen? - Juhu! 705 00:58:10,680 --> 00:58:14,879 - Wir sind super. - Nie mehr Hunger. Dafür Ruhm. 706 00:58:16,960 --> 00:58:19,794 Fahre mit ihnen. Ich muss noch was erledigen. 707 00:58:20,160 --> 00:58:23,597 Nein, sag mir erst, wie du das geschafft hast. 708 00:58:24,040 --> 00:58:27,954 Was spielt das für eine Rolle? Du bleibst in Italien. 709 00:58:28,320 --> 00:58:31,040 Meine Botschaft hetzte die Polizei auf. 710 00:58:31,240 --> 00:58:35,280 Ich will wissen, wieso alle ihre Meinung ändern? Wie geht das? 711 00:58:35,480 --> 00:58:38,871 - Mizio, Cindy, kommt endlich. - Ich komme nach. 712 00:58:39,080 --> 00:58:41,356 Erfahre ich mal, was hier los ist? 713 00:58:42,240 --> 00:58:46,280 Du wirst immer rätselhafter. Was verheimlichst du mir? 714 00:58:46,480 --> 00:58:51,839 Ich fühle mich, als würde ich ewig auf der Warteliste für einen Flug stehen. 715 00:58:52,040 --> 00:58:53,599 Nur ein Beispiel. 716 00:58:54,600 --> 00:58:59,152 Du gehst aus mit Kitty Bumm Bumm und sie akzeptiert den Vertrag. 717 00:58:59,360 --> 00:59:02,398 Es fehlen 12 Millionen, zack, da hast du sie. 718 00:59:02,600 --> 00:59:04,910 Der Parkwächter hebt die Kündigung auf. 719 00:59:05,120 --> 00:59:09,000 Ich habe viel nachgedacht. Ich weiß nichts über dich. 720 00:59:09,200 --> 00:59:12,352 Ich war immer ehrlich zu dir, aber du nicht zu mir. 721 00:59:12,720 --> 00:59:15,758 Mizio, wer zum Teufel bist du wirklich? 722 00:59:18,560 --> 00:59:23,555 - Gut, ich muss es dir wohl erklären. - Allerdings. Ich bin ganz Ohr. 723 00:59:23,760 --> 00:59:27,151 Meine Geschichte ist kompliziert. Ich bin... 724 00:59:27,560 --> 00:59:31,349 Wer bist du? Kannst du einmal die Wahrheit sagen? 725 00:59:31,720 --> 00:59:34,110 Hey. Wann bist du rausgekommen? 726 00:59:34,480 --> 00:59:36,676 - Haben sie dich gehenlassen? - Ciao. 727 00:59:37,040 --> 00:59:39,635 Du gehst selbst auf Handtaschentour? 728 00:59:39,840 --> 00:59:42,400 Wer klaut die Taschen? Du oder er? 729 00:59:42,760 --> 00:59:44,672 Was ist? Ich kenne euch nicht. 730 00:59:45,040 --> 00:59:47,794 Ach ja? Gib mir mal das Kettchen. 731 00:59:50,440 --> 00:59:55,151 Na? Wem gehört das Kettchen hier? War doch ein lustiger Abend, oder? 732 00:59:55,880 --> 01:00:00,909 - Haut ab. Ich kenne euch gar nicht. - Ist das der Dank für deine Kette? 733 01:00:01,120 --> 01:00:03,715 - Habt ihr gehört? Verschwindet. - Bitte. 734 01:00:03,920 --> 01:00:06,879 - Bleib ruhig. - Der Kleine sucht Streit. 735 01:00:07,720 --> 01:00:11,873 Mizio! Lass ihn los. Bitte! Mizio... 736 01:00:15,280 --> 01:00:16,714 Oh, Mizio! 737 01:00:19,560 --> 01:00:21,358 Such dir einen Besseren. 738 01:00:21,560 --> 01:00:24,394 Sonst haben dich die Bullen wieder. Ciao. 739 01:00:27,560 --> 01:00:30,473 - Mizio. Mizio, tut es sehr weh? - Lass mich. 740 01:00:36,120 --> 01:00:37,998 Erzähl schon, was los war. 741 01:00:38,360 --> 01:00:42,195 - Ich weiß nicht. Ich kenne die nicht. - Was heißt das? 742 01:00:42,560 --> 01:00:45,632 - Das ist doch deine Kette? - Ich... ich... 743 01:00:46,000 --> 01:00:49,550 Es ist deine. An jenem Abend hast du sie getragen. 744 01:00:49,920 --> 01:00:52,754 - Als du weggelaufen bist. - Ja, vielleicht. 745 01:00:54,000 --> 01:00:55,514 Vielleicht, meinst du? 746 01:00:55,720 --> 01:00:59,077 Sicher. Du warst an dem Abend bei ihnen, richtig? 747 01:01:00,200 --> 01:01:02,237 Ja, das war ich. Was ist dabei? 748 01:01:02,960 --> 01:01:05,759 Was war los? Haben sie dich vergewaltigt? 749 01:01:05,960 --> 01:01:08,316 Es ist gar nichts passiert. 750 01:01:08,520 --> 01:01:12,639 Du sagst, du warst immer ehrlich. Und es ist nichts passiert? 751 01:01:12,840 --> 01:01:17,869 Dann sage ich dir die Wahrheit, Cindy. Du erzählst mir einen Haufen Lügen. 752 01:01:19,160 --> 01:01:22,597 Du bist es, der Lügen erzählt. Du bist der Lügner. 753 01:01:22,960 --> 01:01:26,556 Du warst mit deiner Rothaarigen im Bett für das Vorspiel. 754 01:01:26,760 --> 01:01:29,195 Du lügst nicht nur, du bist auch... 755 01:01:35,560 --> 01:01:37,313 Meine Mutter hatte recht. 756 01:01:38,040 --> 01:01:39,952 Sie hatte vollkommen recht. 757 01:01:40,160 --> 01:01:42,595 Du bist ein Nichtsnutz und Gauner. 758 01:01:42,800 --> 01:01:46,316 Der klassische Lügner und Ausbeuter. Das bist du. 759 01:01:46,520 --> 01:01:48,318 Die kleine Heilige spricht. 760 01:01:48,680 --> 01:01:51,434 Deinetwegen habe ich mein Leben ruiniert! 761 01:02:28,400 --> 01:02:31,632 - Hey, Coronel! - Wer bist du? 762 01:02:31,840 --> 01:02:34,719 - Ich bin es. - Ich sehe nichts. Komm näher. 763 01:02:54,800 --> 01:02:56,598 Ciao, schöne Frau. 764 01:02:57,160 --> 01:03:00,710 Unser Konzert beginnt erst in zwei Stunden. 765 01:03:01,320 --> 01:03:05,200 Ich will nicht zum Konzert. Ich werde mit dir mitfahren. 766 01:03:08,800 --> 01:03:10,553 Was willst du denn in Rio? 767 01:03:10,920 --> 01:03:14,516 Ich fahre mit einer Rockband. Sie lassen mich singen. 768 01:03:17,400 --> 01:03:19,790 Und was lassen sie dich noch machen? 769 01:03:20,000 --> 01:03:23,755 - Was wollen sie von dir? - Willst du die Wahrheit hören? 770 01:03:26,080 --> 01:03:29,278 Ich fahre mit Coronel. Er mag meine Stimme. 771 01:03:29,480 --> 01:03:31,199 Und ich gefalle ihm. 772 01:03:35,120 --> 01:03:36,839 Und gefällt er dir? 773 01:03:46,200 --> 01:03:50,114 Ein Rockmusiker, der Coronel heißt, ist sicher drogensüchtig. 774 01:03:50,800 --> 01:03:53,440 Erraten. Aber ich fahre trotzdem mit. 775 01:03:53,960 --> 01:03:59,194 Dein Freund Mizio ist ein sadistischer Hurensohn und sonst nichts! 776 01:04:00,600 --> 01:04:01,670 Oh mein Gott. 777 01:04:02,400 --> 01:04:05,518 So redest du nicht mit deiner Fatima, klar? 778 01:04:05,880 --> 01:04:09,317 Bevor du gehst, musst du die Wahrheit wissen. 779 01:04:09,680 --> 01:04:12,912 Los. Ich bringe dich zu ihm. Wir müssen uns beeilen. 780 01:04:13,120 --> 01:04:16,955 So kannst du da nicht hin. Egal, ich überleg mir was. 781 01:04:17,160 --> 01:04:19,470 Komm, komm gehen wir. Schnell. 782 01:04:21,160 --> 01:04:24,756 Taxi! Oh, da ist eins. Beeil dich, das Taxi ist da. 783 01:04:24,960 --> 01:04:28,158 - Oh, es ist besetzt. - Ich habe noch Gepäck. 784 01:04:28,360 --> 01:04:30,033 Au, das Knie. 785 01:04:30,640 --> 01:04:32,199 Wo sind wir? 786 01:04:32,400 --> 01:04:35,279 - In Rom. Warum? - Sieht aus wie Marrakesch. 787 01:04:35,480 --> 01:04:37,551 Ich brauche das Taxi jetzt. 788 01:04:37,760 --> 01:04:40,832 Ich brauche es noch. Ich komme vom Flughafen. 789 01:04:41,040 --> 01:04:45,831 - Bitte zahlen Sie, ich habe es eilig. - Nehmen sie doch ein Kamel. 790 01:04:47,600 --> 01:04:50,957 Das darf ja nicht wahr sein. Du hier? 791 01:04:51,160 --> 01:04:53,800 Ist das etwa dieser Coronel? 792 01:04:54,000 --> 01:04:56,754 So ein alter Kerl ist hinter meinem Mädchen her? 793 01:04:56,960 --> 01:05:00,715 - Schämen Sie sich. - Was wollen Sie? Sind Sie verrückt? 794 01:05:00,920 --> 01:05:04,436 Wäre ihr Vater da, würden Sie es nicht wagen. Für das Kamel. 795 01:05:04,640 --> 01:05:07,200 - Aber ich bin ihr Vater. - Das ist er. 796 01:05:07,400 --> 01:05:11,394 - Mein Mädchen. - Ich bin so froh, dass du da bist, Papa. 797 01:05:12,920 --> 01:05:15,958 - Wer ist die Verrückte? - Marianne. Freut mich. 798 01:05:16,160 --> 01:05:19,949 - Was machst du hier? - Deine Schwester hat sich verlobt. 799 01:05:20,160 --> 01:05:23,153 - Ist Muriel oben? - Nein. Sie sind früh weg. 800 01:05:23,360 --> 01:05:26,956 Muriel sagte dir, meine Schwester würde sich verloben? 801 01:05:27,160 --> 01:05:31,313 Also deine Tochter soll sich mit einem Fürsten verloben? 802 01:05:31,520 --> 01:05:34,752 Ich habe ihr 10 000 Dollar für Kleider geschickt. 803 01:05:34,960 --> 01:05:38,749 - Wer verlobt sich jetzt? - Ich, wir alle. Kommen Sie. 804 01:05:38,960 --> 01:05:42,920 - Ich muss meinen Frack anziehen. - Das können Sie im Taxi tun. 805 01:05:43,120 --> 01:05:47,194 - Wie soll das gehen? Wohin fahren wir? - Schnell. Einsteigen. 806 01:05:47,400 --> 01:05:49,835 In Italien gibt es nur Verrückte. 807 01:06:24,960 --> 01:06:26,713 Oh! Pardon. 808 01:06:36,240 --> 01:06:38,755 Ah, Muriel. Da bist du ja. 809 01:06:38,960 --> 01:06:42,271 - Ich suche euch. - Harry, bist du ein Gespenst? 810 01:06:42,480 --> 01:06:43,994 Wieso Gespenst? 811 01:06:44,200 --> 01:06:47,034 Ich komme wegen der freudigen Nachricht. 812 01:06:47,240 --> 01:06:52,269 Ah, ich komme mir vor wie ein Vollidiot. Ich bin keinen Heller wert. 813 01:06:52,480 --> 01:06:55,279 - Ich fliege hierher und dann das. - Pst. 814 01:06:55,480 --> 01:06:59,030 Schrei nicht. Wir sind bei Adligen, nicht in der Pizzeria. 815 01:06:59,240 --> 01:07:02,233 - Bitte geh. Wir kennen dich nicht. - Wie bitte? 816 01:07:02,440 --> 01:07:06,400 - Nicht schreien. - Harry Cardone verjagt man nicht. 817 01:07:06,600 --> 01:07:09,832 - Ich will eine Erklärung. - Harry, hör zu, bitte. 818 01:07:10,040 --> 01:07:13,511 Das ist nicht der richtige Augenblick zum Streiten. 819 01:07:13,720 --> 01:07:16,440 - Guten Abend. Da sind Sie ja. - Guten Abend. 820 01:07:17,640 --> 01:07:21,554 - Wer ist das? Kennen Sie diese Person? - Gewissermaßen. 821 01:07:21,760 --> 01:07:25,356 - Ich bin der Ehemann dieser Dame. - Das ist Ihr Mann? 822 01:07:25,560 --> 01:07:28,951 Ehemann dieser Dame und Vater dieser beiden Hühner. 823 01:07:29,160 --> 01:07:32,198 - Der Ölmagnat? - Nein, ich bin Pizzabäcker. 824 01:07:32,400 --> 01:07:35,757 Harry's Pizza in New York. Do you know? Und wer sind Sie? 825 01:07:36,480 --> 01:07:38,915 Ich bin Egisto Procopio Lucantonio. 826 01:07:39,120 --> 01:07:41,510 Fürst von Rocca Santa, Vicomte von Matera. 827 01:07:41,720 --> 01:07:44,076 Zweitgeborener von Fürst Gherardeschi. 828 01:07:44,440 --> 01:07:46,397 So viel auf einmal, alle Achtung. 829 01:07:46,600 --> 01:07:50,913 Ah, das ist der Fürst, der sich mit einer von euch verloben will? 830 01:07:51,280 --> 01:07:55,399 Ich bedauere, mit keiner von beiden. Auch wenn sie reizend sind. 831 01:07:55,600 --> 01:08:01,073 Ich stelle Ihnen meine Verlobte vor. Giada Fiorenza di Monteburlo. 832 01:08:01,280 --> 01:08:02,919 - Angenehm. - Gratuliere. 833 01:08:03,120 --> 01:08:05,510 Entschuldigen Sie. Ich muss weiter. 834 01:08:05,720 --> 01:08:08,679 - Ich wünsche gute Unterhaltung. - Danke. 835 01:08:08,880 --> 01:08:12,078 Mit dem Esel wolltet ihr euch verloben? Gehen wir. 836 01:08:12,280 --> 01:08:15,398 - Bitte. - Wir sind hier und hier bleiben wir. 837 01:08:15,600 --> 01:08:19,753 - Du kannst ja gehen. - Wir wurden eingeladen und wir bleiben. 838 01:08:19,960 --> 01:08:25,274 Wir sind von Fürsten umgeben. Ich werde einen an deine Töchter verheiraten. 839 01:08:26,840 --> 01:08:30,356 - Das ist Eis vom Adel. Iss und schweig. - Ich mag nicht. 840 01:08:31,760 --> 01:08:35,959 Was für ein Falkengesicht. Wie ein richtiger Straßenräuber. 841 01:08:36,160 --> 01:08:38,675 Früher waren die Gherardeschis Banditen. 842 01:08:38,880 --> 01:08:41,520 Ein Papst adelte sie, keiner weiß, warum. 843 01:08:41,720 --> 01:08:44,952 Hey, die da sieht ja aus wie eine Puffmutter. 844 01:08:45,160 --> 01:08:48,870 Dabei ist sie die Fürstin Maria Isabella Gherardeschi. 845 01:08:49,080 --> 01:08:51,595 Mir sind die Gherardeschis egal. 846 01:08:51,800 --> 01:08:55,316 Ich habe die Nase voll davon, Mizio hier zu suchen. 847 01:08:55,520 --> 01:08:58,957 Türen zu. Es fehlen ein Tizian und zwei Tiepolos. 848 01:09:01,720 --> 01:09:05,873 Sie haben sich in der Adresse geirrt. Das ist keine Disko. 849 01:09:06,080 --> 01:09:08,675 Und wir geben auch keinen Maskenball. 850 01:09:09,360 --> 01:09:12,990 Ich bin weder zum Tanzen hier, noch habe ich mich geirrt. 851 01:09:21,320 --> 01:09:23,471 Mmh, welch ein Parfüm. 852 01:09:23,680 --> 01:09:27,469 - Ich stehe zur Verfügung. - Sofort. Degen oder Florett? 853 01:09:27,680 --> 01:09:30,912 Wählen Sie. Ich verstehe von beidem nichts. 854 01:09:31,120 --> 01:09:35,433 Sie lernen es. Antonio, zwei Degen. Gut geschliffen. 855 01:09:35,640 --> 01:09:38,872 Du willst dich doch nicht mit ihr duellieren? 856 01:09:39,080 --> 01:09:42,994 - Liebchen. Die Principessa scherzt nur. - Sie werden sehen. 857 01:09:43,200 --> 01:09:45,954 Sie können gehen, es geht ohne Sekundanten. 858 01:09:46,160 --> 01:09:49,949 Das erledige ich mit der Principessa, von Mann zu Mann. 859 01:09:50,160 --> 01:09:51,674 Äußerst geistreich. 860 01:09:51,880 --> 01:09:56,033 Lass uns gehen. Das sind keine Banditen, sondern Verrückte. 861 01:09:56,240 --> 01:10:01,554 Kleines, kommen Sie in zehn Minuten. Dann kreuzen auch wir beide die Klinge. 862 01:10:01,760 --> 01:10:04,719 Ich weiß, wo du unseren Freund findest. 863 01:10:04,920 --> 01:10:08,596 Wo die Musik spielt. Im blauen Salon wird doch getanzt? 864 01:10:08,800 --> 01:10:12,476 Ja. Aber beeilen wir uns. Ich werde dort auch erwartet. 865 01:10:12,680 --> 01:10:14,592 Gehen wir. Folgen Sie mir. 866 01:10:14,800 --> 01:10:18,635 Können wir uns beeilen? Das Fernsehen erwartet mich. 867 01:10:18,840 --> 01:10:21,275 - Ich bin schon umgezogen. - Folgen Sie mir. 868 01:10:21,480 --> 01:10:24,632 - Was soll ich tun? - Ich bin gleich wieder da. 869 01:10:27,560 --> 01:10:29,313 Lauter Verrückte hier. 870 01:10:30,560 --> 01:10:32,836 Eine von uns wird auf der Strecke bleiben. 871 01:10:33,040 --> 01:10:36,033 Könnten Sie das nicht übernehmen? 872 01:10:36,240 --> 01:10:37,993 - Also, sind Sie bereit? - Nein. 873 01:10:38,200 --> 01:10:40,635 - Umso schlimmer. En Garde. - Wie bitte? 874 01:10:58,160 --> 01:11:02,234 Sie dürfen nur mit Kleid eintreten. Anordnung seiner Exzellenz. 875 01:11:02,440 --> 01:11:05,831 - Wo finde ich das Orchester? - Hier im Saal. 876 01:11:06,040 --> 01:11:11,069 Darf ich gucken, wer am Klavier ist? Ich schwöre, nur eine Sekunde. Bitte. 877 01:11:11,280 --> 01:11:14,876 Unmöglich. Seine Exzellenz wirft mich sonst raus. 878 01:11:15,080 --> 01:11:17,356 Aber... dennoch vielen Dank. 879 01:11:23,440 --> 01:11:26,194 Moment. Das ist gegen die Regeln. 880 01:11:26,400 --> 01:11:28,517 Was tun Sie denn da? 881 01:11:28,720 --> 01:11:31,713 Sie ist verrückt! Da bin ich ganz sicher. 882 01:11:32,880 --> 01:11:34,439 Ergeben Sie sich. 883 01:11:34,640 --> 01:11:37,917 Nein. Töten Sie lieber den Fürsten, der ist Schuld. 884 01:11:38,400 --> 01:11:41,438 Ah, so ist das also. Sprechen Sie Ihr Gebet. 885 01:11:44,920 --> 01:11:46,752 Was mache ich jetzt bloß? 886 01:11:55,800 --> 01:11:59,350 - Was macht ihr denn hier draußen? - Ciao, Giada. 887 01:11:59,560 --> 01:12:04,840 - Jedenfalls war ich sehr beeindruckt. - Ja, es war wunderbar. 888 01:12:06,120 --> 01:12:11,673 - Manche Kleider verdecken viel. - Ja, wenn sie groß genug sind. 889 01:12:18,640 --> 01:12:21,553 Entschuldigung, würden Sie mal kommen? 890 01:12:21,760 --> 01:12:25,197 Die Herrschaften hätten gerne einen Eisbecher. 891 01:12:25,400 --> 01:12:26,914 Danke, Signorina. 892 01:12:27,400 --> 01:12:30,552 Dieses Jahr fahre ich nicht auf die Malediven. 893 01:12:31,400 --> 01:12:35,394 - Mein Kleid. Was machen Sie nur? - Was für ein Unglück. 894 01:12:35,600 --> 01:12:40,117 Kommen Sie mit mir ins Bad. Wir bringen ihr Kleid wieder in Ordnung. 895 01:12:40,320 --> 01:12:42,596 - Ich hoffe, es geht. - Es ist ruiniert. 896 01:12:42,800 --> 01:12:45,360 Nein. Sie müssen es nur kurz ausziehen. 897 01:12:45,560 --> 01:12:50,316 - Ich versuche mein Bestes. - Es wird nicht so sauber wie vorher. 898 01:12:51,880 --> 01:12:55,874 Ich sehe farbenfrohe Szenen. Und viel Musik und Sonne. 899 01:12:56,080 --> 01:12:58,754 Ah, was sehe ich da unter den Palmen? 900 01:12:58,960 --> 01:13:01,873 Das sind Sie, Principessa. Fantastisch! 901 01:13:02,080 --> 01:13:07,235 Sie tragen einen hellroten Rock und ein traumhaftes Tuch um die Schultern. 902 01:13:07,440 --> 01:13:09,591 Dann werden meine Träume wahr. 903 01:13:10,920 --> 01:13:13,435 Niemand liest aus der Hand wie du, Marianne. 904 01:13:13,640 --> 01:13:16,235 - Darf ich Marianne sagen? - Sicher, Liebes. 905 01:13:33,800 --> 01:13:36,474 Und jetzt? Gut so? 906 01:13:36,680 --> 01:13:38,956 - Kann ich jetzt hinein? - Bitte. 907 01:14:54,720 --> 01:14:56,598 Halt, halt. Danke. 908 01:15:00,040 --> 01:15:02,157 Ich bitte um Aufmerksamkeit. 909 01:15:02,360 --> 01:15:04,955 Ich möchte etwas Wichtiges mitteilen. 910 01:15:05,680 --> 01:15:07,672 Liebe Freunde, werte Gäste. 911 01:15:08,600 --> 01:15:11,832 Ich freue mich, dass Sie auf unserem Fest sind. 912 01:15:12,040 --> 01:15:15,033 Sie in diesem Saal um mich versammelt zu sehen, 913 01:15:15,240 --> 01:15:17,880 erfreut mein Auge und öffnet mein Herz. 914 01:15:19,640 --> 01:15:22,439 Ein Vater, der die Tochter verliert... 915 01:15:22,640 --> 01:15:25,360 Entschuldigung, Herr Ober. 916 01:15:26,280 --> 01:15:28,795 - Wer ist dieser Herr? - Wer das ist? 917 01:15:29,000 --> 01:15:33,836 - Der Parkwächter der Villa Borghese? - Was? Fürst Gherardeschi? 918 01:15:34,040 --> 01:15:36,350 Wenn er die Gärten will, kauft er sie. 919 01:15:36,560 --> 01:15:38,358 Ein Fürst? 920 01:15:39,120 --> 01:15:41,715 Eine Verlobung ist Vorbote einer Hochzeit. 921 01:15:41,920 --> 01:15:44,719 Und zugleich... einer Trennung. 922 01:15:44,920 --> 01:15:47,674 Mache es kurz und nicht so tragisch. 923 01:15:48,480 --> 01:15:52,315 Welche Klasse, welches Charisma, eine Majestät. 924 01:15:52,680 --> 01:15:55,718 Ich würde mich nur schwer davon erholen, 925 01:15:55,920 --> 01:15:59,550 wenn es nicht noch etwas gäbe, das ich verkünden möchte. 926 01:16:13,600 --> 01:16:18,595 - Oh Gott. Der Gammler vom Flughafen. - Ich kann es nicht glauben. 927 01:16:19,360 --> 01:16:23,991 Heute verliere ich eine Tochter und bekomme einen Sohn zurück. 928 01:16:24,360 --> 01:16:27,751 Unseren Erstgeborenen, Eudizio Gherardeschi. 929 01:16:27,960 --> 01:16:30,555 Er erfüllt mein Herz mit Freude. 930 01:16:30,760 --> 01:16:34,151 Nicht nur durch seine Rückkehr in die Familie, 931 01:16:34,360 --> 01:16:37,751 sondern auch, und es konnte nicht anders sein, 932 01:16:38,120 --> 01:16:42,797 weil er den Titel des Zeremonienmeisters des Papstes entgegennimmt. 933 01:16:46,720 --> 01:16:51,112 Ich weiß, dass die Marescaldis mit diesem Titel gerechnet haben. 934 01:16:51,480 --> 01:16:55,076 Die Kette ruht weiter an der Brust eines Gherardeschi. 935 01:16:56,680 --> 01:17:01,835 Danke. Danke, Freunde. Danke. 936 01:17:15,680 --> 01:17:19,196 Liebe Freunde, ich will Sie nicht länger ermüden. 937 01:17:19,560 --> 01:17:21,870 Und mit außerordentlichem Stolz 938 01:17:22,800 --> 01:17:24,598 verkünde ich Ihnen... 939 01:17:32,440 --> 01:17:35,353 Wer ist das? Ich habe sie schon mal gesehen. 940 01:18:00,000 --> 01:18:02,993 Cindy! Nein! Tu es nicht! 941 01:18:07,480 --> 01:18:10,917 Eine wunderbare Ohrfeige. Wie von Gott gegeben. 942 01:18:14,440 --> 01:18:16,716 Worauf wartest du? Laufe ihr nach. 943 01:18:21,640 --> 01:18:25,998 Steht doch nicht so herum. Musik. Musik, verdammt noch mal! 944 01:18:50,200 --> 01:18:52,840 Cindy! Hör mir zu. 945 01:18:54,440 --> 01:18:56,477 Jetzt kann ich alles erklären. 946 01:18:56,840 --> 01:18:59,435 Nein, ich will keine Erklärung, Mizio. 947 01:18:59,640 --> 01:19:02,519 Sieh dich an. Du siehst aus wie ein Narr. 948 01:19:02,880 --> 01:19:05,395 Ja, ich weiß. Ich weiß das. 949 01:19:06,680 --> 01:19:09,559 Vielleicht bin ich es sogar. Warte kurz. 950 01:19:10,040 --> 01:19:13,351 Als Cinderella müsstest du einen Schuh verlieren. 951 01:19:14,240 --> 01:19:18,120 Ach ja. Du willst einen Schuh? Da hast du ihn! 952 01:19:19,400 --> 01:19:21,278 Adieu auf immer, du scheiß Prinz. 953 01:19:39,400 --> 01:19:44,634 Eudizio, was machst du denn mit dem Schuh in der Hand? Leg ihn weg. 954 01:19:44,840 --> 01:19:48,390 Wie findest du Marianne mit meinem Kleid? Ein Traum. 955 01:19:48,600 --> 01:19:52,640 Von heute Abend an will ich sie jede Woche im Palast sehen. 956 01:19:52,840 --> 01:19:54,991 Besser, dreimal in der Woche. 957 01:19:55,200 --> 01:19:58,238 Wo warst du? Papa sucht dich, er ist wütend. 958 01:19:58,440 --> 01:20:02,116 - Mizio, dich sucht er auch. Alle warten. - Ja, ich weiß. 959 01:20:02,320 --> 01:20:05,552 Ich rede noch kurz mit dem Zeremonienmeister. 960 01:20:05,760 --> 01:20:08,753 Wie du willst, meine Liebe. Aber beeile dich. 961 01:20:08,960 --> 01:20:11,077 Komm, mein Schatz, wir gehen. 962 01:20:13,160 --> 01:20:16,676 Mizio... Mizio was ist passiert? 963 01:20:19,160 --> 01:20:21,595 Du und meine Mutter seid Freundinnen? 964 01:20:22,600 --> 01:20:24,114 Seltsam. 965 01:20:24,800 --> 01:20:27,110 Sie hätte mich fast aufgespießt, 966 01:20:27,320 --> 01:20:31,075 aber es fiel mir ein, was du mir über sie erzählt hast. 967 01:20:31,880 --> 01:20:35,078 Und wo ist Cindy? Hat sie dich nicht gefunden? 968 01:20:35,280 --> 01:20:38,079 Mizio... Was ist das für ein Schuh? 969 01:20:40,080 --> 01:20:42,640 Das ist alles, was mir von ihr bleibt. 970 01:20:46,200 --> 01:20:50,274 Weißt du noch, als du mir geraten hast, die Wahrheit zu sagen? 971 01:20:50,480 --> 01:20:53,996 Ich hätte es tun sollen. Es wäre besser gewesen. 972 01:20:54,200 --> 01:20:57,955 Jedenfalls werde ich ihr morgen früh alles erklären. 973 01:20:58,160 --> 01:21:00,311 Oh, fliegst du auch nach Rio? 974 01:21:02,840 --> 01:21:03,796 Rio? 975 01:22:01,360 --> 01:22:07,072 Meine Damen und Herren, letzter Aufruf für Alitalia Flugnummer 1578 976 01:22:07,280 --> 01:22:09,476 nach Rio de Janeiro. 977 01:22:10,200 --> 01:22:12,795 Sofortiger Einstieg auf Flugsteig 11. 978 01:22:28,920 --> 01:22:30,513 - Pass doch auf. - Wer ist das? 979 01:22:30,720 --> 01:22:32,552 Ein Verrückter. 980 01:23:07,680 --> 01:23:10,275 Cindy! Cindy! 981 01:23:11,600 --> 01:23:13,796 Komm zurück! 83499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.