All language subtitles for Chicago.Fire.S14E18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,770 --> 00:00:07,330 - I get the feeling you don't think 2 00:00:07,460 --> 00:00:08,440 you have to follow the rules. 3 00:00:08,570 --> 00:00:10,440 Pascal might have okayed all of it, 4 00:00:10,470 --> 00:00:13,510 but Pascal isn't battalion chief anymore--I am. 5 00:00:13,610 --> 00:00:14,940 - I'm starting to get the feeling 6 00:00:15,080 --> 00:00:16,710 there's some kind of personal problem here, 7 00:00:16,810 --> 00:00:18,010 but I'm in the dark. 8 00:00:18,140 --> 00:00:19,730 - Let's just say I've been in this position before, 9 00:00:19,830 --> 00:00:22,850 and I'm not gonna make the same mistake twice. 10 00:00:22,950 --> 00:00:26,680 This needs to go over to the CFD front office. 11 00:00:26,810 --> 00:00:30,130 - Against Lieutenant Severide? - Is there a problem, Lucy? 12 00:00:33,150 --> 00:00:35,460 - I slept with Vasquez. 13 00:00:35,600 --> 00:00:37,100 I had no idea that you had a crush on Vasquez, 14 00:00:37,200 --> 00:00:38,470 or I never would have done it. 15 00:00:38,600 --> 00:00:41,030 There's nothing going on between us anymore. 16 00:00:41,160 --> 00:00:42,800 - Hey, Vi, it is okay. 17 00:00:42,840 --> 00:00:44,970 You could have told me sooner, but... 18 00:00:45,040 --> 00:00:47,380 - Yeah. - I get it. 19 00:00:50,380 --> 00:00:51,440 - Instinct-- 20 00:00:51,540 --> 00:00:54,480 it is vital to every medic in the field. 21 00:00:54,650 --> 00:00:57,320 Every day you are walking into high-stakes situations 22 00:00:57,490 --> 00:00:59,320 where lives are on the line, 23 00:00:59,490 --> 00:01:02,090 having to make split-second decisions. 24 00:01:02,190 --> 00:01:04,050 There is no backup. 25 00:01:04,180 --> 00:01:06,500 There's no guidebook. There's no plan. 26 00:01:06,600 --> 00:01:08,500 It's just you 27 00:01:08,660 --> 00:01:10,460 and your partner. 28 00:01:10,560 --> 00:01:13,170 When firefighters step into the Joint Duty Program, 29 00:01:13,200 --> 00:01:14,670 they are not just riding along. 30 00:01:14,700 --> 00:01:16,510 They become one half of a team. 31 00:01:16,670 --> 00:01:18,010 And in that team, 32 00:01:18,110 --> 00:01:22,010 there is nothing more important than trust. 33 00:01:22,110 --> 00:01:23,450 It's critical. 34 00:01:23,550 --> 00:01:25,250 Everything else depends on it, 35 00:01:25,350 --> 00:01:27,070 because it's not just your instincts 36 00:01:27,210 --> 00:01:29,080 that you have to trust. 37 00:01:29,180 --> 00:01:30,690 It's theirs, too. 38 00:01:30,850 --> 00:01:33,820 And that trust can mean the difference 39 00:01:33,920 --> 00:01:35,920 between life and death. 40 00:01:46,930 --> 00:01:49,040 - Time sheet. 41 00:01:49,070 --> 00:01:50,370 Filled it out right this week. 42 00:01:50,510 --> 00:01:53,210 - And submitted before end of shift--that is a first. 43 00:01:53,340 --> 00:01:54,380 - Actually, you know what? 44 00:01:54,480 --> 00:01:55,940 15 minutes before. That's basically early. 45 00:01:56,070 --> 00:01:57,880 - Oh, hey, you still owe me that maintenance request form 46 00:01:58,010 --> 00:01:59,680 for that broken-latch thing on 81. 47 00:01:59,780 --> 00:02:01,550 - Oh, no, I'm gonna fix it myself before I leave. 48 00:02:01,650 --> 00:02:04,120 - Okay, well, if you're looking to score points staying late, 49 00:02:04,220 --> 00:02:05,850 you should know that Chief Hopkins isn't here. 50 00:02:05,950 --> 00:02:07,960 He's over at 20. - Lucy, come on. 51 00:02:08,090 --> 00:02:08,890 I don't do it for the credit, okay? 52 00:02:09,020 --> 00:02:10,260 I do it for the love of the game. 53 00:02:10,330 --> 00:02:12,790 - Right. Mm-hmm. 54 00:02:26,110 --> 00:02:27,410 - Still got a couple minutes 55 00:02:27,440 --> 00:02:29,040 before I have to drop off the ambo, 56 00:02:29,140 --> 00:02:30,210 and I'm kind of craving 57 00:02:30,310 --> 00:02:33,080 one of those gross cinnamon-bun things. 58 00:02:33,120 --> 00:02:35,980 There's a QuickGo's up ahead. - Sure. 59 00:02:36,110 --> 00:02:37,980 I need more caffeine gum anyway. 60 00:02:38,110 --> 00:02:39,760 I think I'm almost out. 61 00:02:39,790 --> 00:02:41,480 - I'm pretty sure you're one of the only people on Earth 62 00:02:41,620 --> 00:02:43,330 who chews that stuff. - Yeah. 63 00:02:43,430 --> 00:02:46,260 Vasquez says the same thing. - Hmm. 64 00:02:49,160 --> 00:02:51,570 - You okay? 65 00:02:51,670 --> 00:02:54,070 - I was just thinking about what you said in your lecture-- 66 00:02:54,170 --> 00:02:55,500 the thing about trust. 67 00:02:55,630 --> 00:02:57,510 - I know. That part's not right--it's too wordy. 68 00:02:57,610 --> 00:02:59,680 I got to keep working on it. 69 00:03:11,340 --> 00:03:12,950 - That--that's not what I meant. 70 00:03:13,090 --> 00:03:14,150 - Oh. 71 00:03:15,510 --> 00:03:17,080 - Okay. 72 00:03:17,180 --> 00:03:19,130 Partners are supposed to trust each other, 73 00:03:19,290 --> 00:03:21,130 and I know you've got my back in the field. 74 00:03:21,260 --> 00:03:22,750 I am not questioning that. 75 00:03:22,850 --> 00:03:26,470 But something's been weighing on me, and I-I just-- 76 00:03:26,540 --> 00:03:28,140 I just need to say it. 77 00:03:28,270 --> 00:03:30,210 - Okay. 78 00:03:30,310 --> 00:03:31,970 - You kept something from me 79 00:03:32,110 --> 00:03:34,480 about what happened between you and Vasquez. 80 00:03:34,580 --> 00:03:35,760 And I get it. 81 00:03:35,860 --> 00:03:36,910 I know you already explained all the reasons, 82 00:03:37,010 --> 00:03:41,320 but I would be lying if I said it didn't hurt. 83 00:03:41,420 --> 00:03:43,820 And, uh, we don't need to talk about it. 84 00:03:43,950 --> 00:03:46,150 I just needed to tell you. 85 00:03:46,220 --> 00:03:48,990 We can go inside now. 86 00:03:49,090 --> 00:03:51,160 - Novak, hang on. - Hey! Hey! 87 00:03:51,190 --> 00:03:53,660 Medics, please, I need help! - What's going on? 88 00:03:53,800 --> 00:03:54,830 - My girlfriend-- she's pregnant, 89 00:03:55,000 --> 00:03:56,230 and--and something's wrong. 90 00:03:56,330 --> 00:03:57,330 I don't know. I think she might be in labor. 91 00:03:57,470 --> 00:03:58,330 - Okay, slow down. Where is she? 92 00:03:58,500 --> 00:04:00,390 - She's just down the block. Please. 93 00:04:00,530 --> 00:04:01,800 - Okay. - I'll get the jump bag. 94 00:04:01,900 --> 00:04:03,340 - We will follow you. 95 00:04:05,270 --> 00:04:07,970 - I was outside on hold with 911 96 00:04:08,070 --> 00:04:09,800 'cause I can't get service in my building, 97 00:04:09,900 --> 00:04:12,010 and then I saw you drive by-- thank God. 98 00:04:12,080 --> 00:04:13,630 This is us right here. 99 00:04:13,730 --> 00:04:15,020 I'm the building's super. 100 00:04:15,050 --> 00:04:16,800 I got an office down in the basement. 101 00:04:16,900 --> 00:04:18,590 My girlfriend, Sarah, she lives next door. 102 00:04:18,690 --> 00:04:20,410 She does laundry down there sometimes, so... 103 00:04:20,550 --> 00:04:24,580 Uh, that's where I found her, uh, doubled over. 104 00:04:24,720 --> 00:04:27,600 Right this way. 105 00:04:40,710 --> 00:04:43,110 - Sarah. - What's going on? 106 00:04:43,210 --> 00:04:45,050 - Your, uh, boyfriend said you were in pain 107 00:04:45,150 --> 00:04:46,550 and that you might be in labor, so we're here to help. 108 00:04:46,620 --> 00:04:49,050 - He's not my boyfriend. 109 00:04:49,080 --> 00:04:50,390 - Violet. 110 00:04:50,520 --> 00:04:52,620 You have to get me out of here. 111 00:04:56,860 --> 00:04:58,950 - No one's going anywhere. 112 00:05:14,710 --> 00:05:18,310 - Turn off your radios. Hand 'em over. 113 00:05:18,410 --> 00:05:20,420 And your bag, too. 114 00:05:20,520 --> 00:05:22,310 Now! 115 00:05:26,960 --> 00:05:28,660 - What's your name? 116 00:05:30,560 --> 00:05:32,490 - You don't need my name. 117 00:05:36,460 --> 00:05:38,330 It's Ryan. 118 00:05:44,770 --> 00:05:46,940 - Now your phones. 119 00:05:47,080 --> 00:05:48,680 Come on. 120 00:05:50,450 --> 00:05:52,780 - Ryan, you want to tell us what's going on? 121 00:05:52,880 --> 00:05:54,230 - I told you. 122 00:05:54,330 --> 00:05:56,510 She's in pain. Something's wrong. 123 00:05:56,640 --> 00:05:58,070 - Why is she tied up? 124 00:05:58,170 --> 00:06:01,190 - 'Cause I'm protecting her and the baby. 125 00:06:01,290 --> 00:06:02,460 - That's not what this looks like. 126 00:06:02,590 --> 00:06:05,090 - You don't know anything. 127 00:06:05,190 --> 00:06:07,700 We have a connection. 128 00:06:07,800 --> 00:06:09,360 I watch over her. 129 00:06:09,490 --> 00:06:13,370 And she tried to leave, so I did what I had to do. 130 00:06:13,470 --> 00:06:15,640 Tell them, Sarah. 131 00:06:15,670 --> 00:06:19,370 Tell them about our connection. 132 00:06:19,470 --> 00:06:21,410 - I just want the baby to be okay. 133 00:06:21,510 --> 00:06:23,480 - So do I. 134 00:06:23,510 --> 00:06:24,480 That's why I brought them here. 135 00:06:24,610 --> 00:06:25,710 They're gonna deliver this baby, 136 00:06:25,810 --> 00:06:27,650 and then we're getting out of here. 137 00:06:27,780 --> 00:06:30,920 - If she's in labor, she needs hospital care. 138 00:06:31,020 --> 00:06:33,110 - Medics deliver babies all the time. 139 00:06:33,210 --> 00:06:35,890 Now do your job. 140 00:06:35,990 --> 00:06:39,280 - We can't do our job without our equipment. 141 00:06:39,380 --> 00:06:40,330 - No. 142 00:06:40,500 --> 00:06:41,830 I control the bag. 143 00:06:41,960 --> 00:06:44,950 You tell me what you need. 144 00:06:45,050 --> 00:06:49,290 - Blood pressure cuff and pulse oximeter. 145 00:06:49,390 --> 00:06:53,340 - It's the blue rectangle with the digital screen-- 146 00:06:53,440 --> 00:06:55,010 front pocket. 147 00:07:06,420 --> 00:07:08,590 - Okay, Sarah, we're gonna get your vitals, okay? 148 00:07:14,060 --> 00:07:16,200 Is this your first pregnancy? 149 00:07:16,330 --> 00:07:17,830 - Yeah. 150 00:07:17,930 --> 00:07:19,500 - All right. 151 00:07:19,600 --> 00:07:22,430 How many weeks are you? - 38. 152 00:07:22,560 --> 00:07:25,210 - Have you started having contractions? 153 00:07:25,370 --> 00:07:26,610 - It felt like it. 154 00:07:26,710 --> 00:07:29,280 Um, the first one was maybe 30 minutes ago, 155 00:07:29,380 --> 00:07:30,660 but I haven't had one since. 156 00:07:30,760 --> 00:07:32,980 - Okay, sounds like Braxton Hicks. 157 00:07:33,080 --> 00:07:35,670 - Pulse, 98. 158 00:07:35,770 --> 00:07:38,000 Oxygen, 100. - Blood pressure is elevated. 159 00:07:38,100 --> 00:07:39,350 Um, is there any medical history 160 00:07:39,450 --> 00:07:42,220 that we should know about? - Gestational diabetes. 161 00:07:42,320 --> 00:07:44,390 I-I was diagnosed maybe five months in. 162 00:07:44,490 --> 00:07:46,900 - What was your last blood-sugar reading? 163 00:07:47,030 --> 00:07:48,300 - 315. 164 00:07:48,400 --> 00:07:50,620 - D-did you take your shot? 165 00:07:50,760 --> 00:07:52,170 - I didn't get a chance. 166 00:07:53,930 --> 00:07:55,630 - What's the problem? 167 00:07:55,760 --> 00:07:58,970 - Sarah is diabetic and hasn't had her insulin, 168 00:07:59,100 --> 00:08:02,040 so she is showing signs of hyperglycemia 169 00:08:02,140 --> 00:08:05,250 and is likely headed into ketoacidosis. 170 00:08:05,310 --> 00:08:06,510 - What does that mean? 171 00:08:06,610 --> 00:08:09,310 - It means her body is starting to shut down. 172 00:08:09,440 --> 00:08:12,050 - She needs insulin. We don't carry it. 173 00:08:12,150 --> 00:08:13,660 - You're lying. 174 00:08:13,760 --> 00:08:14,760 You're trying to get out of here. 175 00:08:14,890 --> 00:08:16,160 - No, Ryan, I'm not lying. 176 00:08:16,260 --> 00:08:18,710 Insulin needs to be refrigerated. 177 00:08:18,810 --> 00:08:22,210 This is the only way to help her. 178 00:08:22,310 --> 00:08:24,930 - Figure out another way. 179 00:08:25,030 --> 00:08:27,440 - Okay, um... 180 00:08:27,470 --> 00:08:29,770 do you have some at home? - Mm-hmm. 181 00:08:29,940 --> 00:08:31,060 - Okay, you said she lives next door. 182 00:08:31,160 --> 00:08:33,340 You can go get it? - Oh, yeah? 183 00:08:33,440 --> 00:08:36,000 And, what, leave you here so you can try to get away? 184 00:08:36,140 --> 00:08:39,010 - Ryan, she needs this medicine. 185 00:08:46,170 --> 00:08:47,740 - Fine, 186 00:08:47,840 --> 00:08:49,860 but she comes with me so you don't do anything dumb. 187 00:08:49,960 --> 00:08:51,460 - No, absolutely not. You don't separate us. 188 00:08:51,630 --> 00:08:54,490 - You're not the one in control here. 189 00:08:57,020 --> 00:08:58,300 Up! 190 00:08:58,400 --> 00:08:59,970 On your feet. 191 00:09:00,000 --> 00:09:02,870 - I'll be all right. It's all right. I'm okay. 192 00:09:18,120 --> 00:09:19,220 - Move. 193 00:09:56,990 --> 00:09:58,860 Damn it! 194 00:10:07,000 --> 00:10:07,870 - Go. - OK. 195 00:10:08,000 --> 00:10:09,100 - Move. 196 00:10:12,840 --> 00:10:14,280 Wait. 197 00:10:22,650 --> 00:10:24,080 Go. 198 00:10:26,720 --> 00:10:29,720 Take these next stairs to the third landing. 199 00:10:29,760 --> 00:10:31,960 Her apartment's on the right. 200 00:10:35,330 --> 00:10:37,470 Slowly. Go. 201 00:10:43,240 --> 00:10:46,240 - He's--he's not the father, is he? 202 00:10:46,270 --> 00:10:49,210 - No, no. God, no. 203 00:10:49,310 --> 00:10:51,510 Ryan's just the super. 204 00:10:51,610 --> 00:10:53,250 - He fixated on you. 205 00:10:53,380 --> 00:10:54,650 - Yeah. 206 00:10:56,720 --> 00:10:59,480 Yeah, he--he was normal at first. 207 00:10:59,610 --> 00:11:03,980 Then a-a couple months ago, he--he started faking reasons 208 00:11:04,120 --> 00:11:06,760 he needed to come over. 209 00:11:06,900 --> 00:11:09,430 And then I-I'd notice him, 210 00:11:09,560 --> 00:11:12,500 like, looking in my windows from outside. 211 00:11:12,600 --> 00:11:15,270 It freaked me out enough to where I-I put in my notice 212 00:11:15,400 --> 00:11:17,770 with the building manager. 213 00:11:17,910 --> 00:11:20,510 I guess Ryan found out, 'cause that's when he snapped. 214 00:11:20,610 --> 00:11:23,280 - And that was this morning? - Yeah. 215 00:11:26,140 --> 00:11:29,050 He broke into my place. 216 00:11:29,150 --> 00:11:32,240 He tried to grab--to grab me, 217 00:11:32,340 --> 00:11:33,890 but I-I-I grabbed a knife. 218 00:11:33,990 --> 00:11:37,360 But then he--he pulled the gun, 219 00:11:37,460 --> 00:11:39,630 and he forced me down here. 220 00:11:39,660 --> 00:11:43,060 If I had screamed, he would kill me. 221 00:11:44,630 --> 00:11:46,470 For a second, when I saw you guys, 222 00:11:46,530 --> 00:11:48,370 I thought I was saved. 223 00:11:50,160 --> 00:11:52,040 - You're not alone now. 224 00:11:56,510 --> 00:11:57,480 - Inside. 225 00:12:01,040 --> 00:12:03,890 That's not her blood. She came at me with a knife. 226 00:12:03,990 --> 00:12:06,050 All I wanted to do was talk. 227 00:12:07,990 --> 00:12:09,850 Stand back there. 228 00:12:22,700 --> 00:12:24,670 - I bet it's hard... 229 00:12:24,710 --> 00:12:27,840 not being understood by someone you care about. 230 00:12:27,940 --> 00:12:29,800 - I'm the only one trying to fix her life. 231 00:12:29,900 --> 00:12:32,630 The deadbeat who knocked her up isn't gonna do that. 232 00:12:32,730 --> 00:12:35,080 Dropping out of nursing school won't do it. 233 00:12:35,180 --> 00:12:38,920 She's lost, and I know, 'cause I've been there. 234 00:12:39,020 --> 00:12:40,690 But I can fix it. 235 00:12:40,720 --> 00:12:42,020 I can make it better for her, 236 00:12:42,160 --> 00:12:43,360 for us. 237 00:12:43,520 --> 00:12:44,860 - I can tell you care about her-- 238 00:12:45,030 --> 00:12:46,320 - Come on. - I really can. 239 00:12:46,420 --> 00:12:49,660 But if--if you want us to deliver this baby safely, 240 00:12:49,760 --> 00:12:52,100 then we need supplies, things that we don't have in our bag, 241 00:12:52,200 --> 00:12:54,200 and I bet she has a lot of that stuff here. 242 00:13:01,980 --> 00:13:03,610 - Make it quick. 243 00:13:06,850 --> 00:13:07,720 - OK. 244 00:13:38,110 --> 00:13:39,470 What's in your hand? 245 00:13:46,550 --> 00:13:49,210 - Let me see it. 246 00:13:49,310 --> 00:13:52,030 - They're for cutting the umbilical cord. 247 00:13:52,130 --> 00:13:54,380 - You were hiding them from me. - No. 248 00:13:54,480 --> 00:13:56,660 - Were you gonna try to stab me with those? 249 00:13:56,790 --> 00:13:59,220 - I was just about to hand them to you. 250 00:14:05,110 --> 00:14:07,180 - Hand them over. 251 00:14:09,640 --> 00:14:11,280 Empty your pockets. 252 00:14:20,120 --> 00:14:23,060 - I wasn't pulling anything. 253 00:14:23,160 --> 00:14:25,260 - Come on, let's go. 254 00:14:25,360 --> 00:14:26,690 Back to the basement. 255 00:14:35,940 --> 00:14:37,440 - You've reached Violet Mikami. 256 00:14:37,540 --> 00:14:38,600 I can't come to the phone right now. 257 00:14:38,700 --> 00:14:39,810 Please leave a message. 258 00:14:43,510 --> 00:14:45,150 - Vasquez. 259 00:14:45,310 --> 00:14:46,870 Kaffee said you were looking for me? 260 00:14:47,010 --> 00:14:49,150 - Yeah. Yeah, I, um... 261 00:14:49,320 --> 00:14:51,650 Actually, have you heard from Violet or Novak? 262 00:14:51,790 --> 00:14:53,210 They were supposed to be back a while ago. 263 00:14:53,350 --> 00:14:55,210 - No, I just figured they got hit with a last-minute call. 264 00:14:55,350 --> 00:14:56,450 - No, they were on special duty. 265 00:14:56,550 --> 00:14:58,830 They wouldn't be taking calls right now. 266 00:14:58,860 --> 00:15:01,330 Hey, Lucy. Thanks. 267 00:15:01,400 --> 00:15:03,100 - Yeah, what's going on? 268 00:15:03,200 --> 00:15:05,570 - I need your help. 269 00:15:27,990 --> 00:15:29,860 What are you gonna do with that? 270 00:15:30,020 --> 00:15:32,480 - I think I can break the zip tie with this. 271 00:15:32,580 --> 00:15:34,930 Yeah. 272 00:15:35,030 --> 00:15:36,930 - They're coming. 273 00:15:38,870 --> 00:15:41,650 They're coming. They're coming. They're coming. 274 00:15:53,180 --> 00:15:54,880 - Here. 275 00:15:54,950 --> 00:15:56,180 - You okay? 276 00:15:56,280 --> 00:15:59,050 - You? - Yeah. 277 00:15:59,190 --> 00:16:00,780 Okay. 278 00:16:00,910 --> 00:16:02,780 Lie back for me, Sarah. 279 00:16:12,260 --> 00:16:15,740 That should brings your blood sugar levels down. 280 00:16:15,800 --> 00:16:18,130 - What's all that for? 281 00:16:18,260 --> 00:16:20,170 - They're supplies... 282 00:16:20,270 --> 00:16:22,340 for the delivery... 283 00:16:22,440 --> 00:16:24,050 so you can have the baby safe. 284 00:16:24,150 --> 00:16:25,850 - No, this isn't safe. 285 00:16:25,950 --> 00:16:29,480 I-I need to go to a hospital. - I can't let you do that. 286 00:16:29,580 --> 00:16:32,750 You're not in your right mind. - Please, I-- 287 00:16:32,890 --> 00:16:34,590 I can't have the baby down here. 288 00:16:34,620 --> 00:16:37,020 - You're gonna tell them I kidnapped you 289 00:16:37,120 --> 00:16:38,260 because you don't see it yet. 290 00:16:38,430 --> 00:16:40,820 This is for your own good, Sarah. 291 00:16:43,400 --> 00:16:45,430 - It's too late for that. 292 00:16:45,600 --> 00:16:47,840 The--the medics know what you did. 293 00:16:54,660 --> 00:16:56,580 - Don't worry about that. 294 00:16:56,680 --> 00:17:00,450 Once the baby's born, I'll do what I have to do. 295 00:17:05,680 --> 00:17:08,020 - Okay. Okay, thank you. 296 00:17:08,120 --> 00:17:10,290 Dispatch confirmed Violet and Novak haven't responded 297 00:17:10,320 --> 00:17:12,960 to multiple radio checks. - Okay, so what now? 298 00:17:12,990 --> 00:17:14,560 - Well, they flagged 61's last-known location 299 00:17:14,660 --> 00:17:17,130 as the QuickGo on Leavitt and Monroe. 300 00:17:17,270 --> 00:17:19,860 CPD has a unit already on its way. 301 00:17:19,990 --> 00:17:21,800 - Leavitt and Monroe, you said, right? 302 00:17:21,940 --> 00:17:23,860 - Yeah, but are you sure you should be going? 303 00:17:24,000 --> 00:17:24,930 This is officially a police matter now. 304 00:17:25,030 --> 00:17:27,000 - Yeah, I'll wait till they kick me out. 305 00:17:28,770 --> 00:17:30,980 Hey, Lucy, would you mind hanging for a bit, 306 00:17:31,110 --> 00:17:33,150 just in case some news comes to the firehouse? 307 00:17:33,310 --> 00:17:35,280 - Yeah, of course. Yeah. 308 00:17:35,380 --> 00:17:36,510 - Thank you. 309 00:17:41,190 --> 00:17:42,660 - We're gonna need the OB kit. 310 00:17:42,760 --> 00:17:43,770 - What's in it? 311 00:17:43,870 --> 00:17:48,000 - Um, gloves, antiseptic, gauze, scalpel-- 312 00:17:48,100 --> 00:17:49,400 - No scalpel. 313 00:17:56,560 --> 00:17:58,630 - Um, your wrist needs to be re-bandaged. 314 00:17:58,730 --> 00:18:00,340 I have a way that it doesn't come loose. 315 00:18:00,410 --> 00:18:02,010 - I'm fine. 316 00:18:02,040 --> 00:18:04,250 - It'll keep bleeding if you don't. 317 00:18:27,920 --> 00:18:30,200 - Why are you helping me? 318 00:18:30,300 --> 00:18:32,540 - It's my job. 319 00:18:32,710 --> 00:18:35,780 I don't get to decide who I help. 320 00:18:40,180 --> 00:18:42,480 - How long till this baby comes? 321 00:18:42,580 --> 00:18:44,890 - Sarah's contractions have started, 322 00:18:45,020 --> 00:18:46,720 but her water hasn't broken yet. 323 00:18:46,850 --> 00:18:48,220 - You didn't answer my question. 324 00:18:48,390 --> 00:18:49,890 - It's not an exact science. 325 00:18:50,020 --> 00:18:52,890 It could be minutes, or it could be hours. 326 00:18:57,570 --> 00:18:59,460 - Contractions are five minutes apart. 327 00:18:59,590 --> 00:19:01,960 - No, no, no, I don't think it's a contraction. 328 00:19:02,090 --> 00:19:04,570 It's the baby. He--he's moving too much. 329 00:19:04,610 --> 00:19:06,360 It's--aah! 330 00:19:06,460 --> 00:19:08,740 It's like he's fighting. - What--what are you doing? 331 00:19:08,780 --> 00:19:10,580 What's going on? - I need everybody to be quiet. 332 00:19:10,710 --> 00:19:12,810 I need to listen for the baby's heartbeat. 333 00:19:21,450 --> 00:19:23,260 There's too much movement. I can't get a reading. 334 00:19:23,360 --> 00:19:25,710 - Fetal distress. - What does that mean? 335 00:19:25,810 --> 00:19:28,330 - Sarah's hyperglycemia caused a spike in adrenaline, 336 00:19:28,430 --> 00:19:30,260 and it's putting stress on the baby. 337 00:19:30,400 --> 00:19:31,930 - I thought that's what the insulin was for. 338 00:19:32,030 --> 00:19:33,730 - The insulin can't cross the placenta. 339 00:19:33,830 --> 00:19:36,270 So it affects Sarah's levels but not the baby's. 340 00:19:36,370 --> 00:19:37,610 - What do we do? 341 00:19:37,740 --> 00:19:39,110 - Let's get you on your left side. 342 00:19:39,210 --> 00:19:41,440 - Okay. Okay, okay. 343 00:19:41,540 --> 00:19:43,440 - We need oxygen. It's in the green bag. 344 00:19:52,420 --> 00:19:53,890 - We'll also need Versed. 345 00:19:53,990 --> 00:19:56,240 - "Versed"? What is that? 346 00:19:56,340 --> 00:19:58,520 - We use it to lower acute cortisol levels. 347 00:19:58,650 --> 00:20:00,900 Right now Sarah's system is flooded with stress hormones, 348 00:20:01,000 --> 00:20:03,730 and that's what's driving the baby's heart rate. 349 00:20:03,830 --> 00:20:05,800 - Ah. 350 00:20:08,860 --> 00:20:10,430 - Mr. Dalton? 351 00:20:10,530 --> 00:20:12,810 - What? 352 00:20:12,970 --> 00:20:15,810 No, no, no, I-I didn't hear about a-a noise complaint. 353 00:20:18,410 --> 00:20:20,650 You're here now? 354 00:20:20,820 --> 00:20:23,430 No, no, no, no, no, I'll-- I'll come meet you outside. 355 00:20:23,530 --> 00:20:25,990 Just--just--just-- just wait there. 356 00:20:26,120 --> 00:20:27,610 Okay. 357 00:20:31,060 --> 00:20:33,060 Okay. Okay. 358 00:20:33,190 --> 00:20:35,330 I need to deal with this. Grab what you need. 359 00:20:35,460 --> 00:20:36,660 Quick! 360 00:20:55,120 --> 00:20:56,650 Hey. 361 00:20:56,720 --> 00:20:58,790 Don't do anything stupid while I'm gone. 362 00:21:05,890 --> 00:21:08,600 I thought Versed was a sedative. 363 00:21:08,700 --> 00:21:11,090 - It is. It's a very powerful one. 364 00:21:11,220 --> 00:21:12,770 - You use it for labor? 365 00:21:12,870 --> 00:21:15,820 - The Versed's not for you. 366 00:21:15,920 --> 00:21:17,440 - Huh. 367 00:22:04,220 --> 00:22:05,650 - Sal? 368 00:22:08,860 --> 00:22:10,090 - Hey, Chris. 369 00:22:10,160 --> 00:22:12,590 - Uh, Walsh, this is, uh, Sal Vasquez. 370 00:22:12,730 --> 00:22:14,760 We went to the academy together. 371 00:22:14,900 --> 00:22:16,820 - I guess it wasn't enough action for you? 372 00:22:16,960 --> 00:22:18,100 - Something like that. 373 00:22:18,130 --> 00:22:19,660 You guys working the missing medics? 374 00:22:19,790 --> 00:22:20,660 - Yeah, you know them? 375 00:22:20,790 --> 00:22:22,730 - Yeah, they're friends of mine. 376 00:22:22,830 --> 00:22:24,440 - Uh, well, we just talked to the cashier. 377 00:22:24,570 --> 00:22:25,770 He says no medics came in, 378 00:22:25,810 --> 00:22:27,510 but he's checking the security feeds in case-- 379 00:22:27,610 --> 00:22:30,340 - They never came in? - That's what he said. 380 00:22:30,470 --> 00:22:31,950 - Officers! 381 00:22:31,980 --> 00:22:33,110 I got them on tape. 382 00:22:50,350 --> 00:22:52,470 I went ahead and fast-forwarded. 383 00:22:52,530 --> 00:22:54,300 They never come back. 384 00:22:54,340 --> 00:22:56,140 - Okay, so we know they left on foot. 385 00:22:56,170 --> 00:22:57,910 That at least gives us a search radius. 386 00:22:58,010 --> 00:23:00,070 Call Sarge, tell him we need to put out a BOLO, 387 00:23:00,170 --> 00:23:01,780 a-and see if we can get some more backup units canvassing 388 00:23:01,880 --> 00:23:04,480 the neighborhood ASAP. - Copy. 389 00:23:04,610 --> 00:23:06,480 - How many backup units you think we'll get? 390 00:23:06,510 --> 00:23:08,870 - Uh, three, maybe. 391 00:23:09,010 --> 00:23:11,320 - There's probably 200 homes in this block alone. 392 00:23:11,450 --> 00:23:12,990 Three units is not enough. 393 00:23:13,090 --> 00:23:14,760 - I-I doubt they're gonna send us more. 394 00:23:14,860 --> 00:23:16,720 - Look, I'm not sure what kind of situation they're in, 395 00:23:16,850 --> 00:23:18,660 but what I do know is that their phones are off, 396 00:23:18,690 --> 00:23:20,050 they're not responding to radio checks, 397 00:23:20,190 --> 00:23:22,390 and they've abandoned their rig, okay? 398 00:23:22,520 --> 00:23:23,830 That tells me that something is very wrong here. 399 00:23:23,960 --> 00:23:25,620 So every second that we waste is a second 400 00:23:25,720 --> 00:23:27,330 that something could go wrong. - I don't disagree. 401 00:23:27,430 --> 00:23:29,570 But right now we don't have anything else to go on. 402 00:23:34,540 --> 00:23:36,910 - Let's change that. 403 00:23:40,710 --> 00:23:42,080 Hey, Lucy. 404 00:23:42,180 --> 00:23:43,580 I need you to do me a favor. 405 00:23:45,820 --> 00:23:47,250 - OK. 406 00:23:50,520 --> 00:23:52,260 I got the baby's heartbeat. 407 00:23:52,360 --> 00:23:54,430 It's about 140... 408 00:23:54,530 --> 00:23:56,760 which is exactly where we want it. 409 00:24:00,160 --> 00:24:01,800 I wonder what he's doing up there. 410 00:24:01,900 --> 00:24:03,600 - Meeting somebody, it sounded like. 411 00:24:03,730 --> 00:24:05,040 - He said "Mr. Dalton." 412 00:24:05,210 --> 00:24:06,670 That's the building manager. 413 00:24:06,770 --> 00:24:09,580 - Maybe we should yell, try to get his attention. 414 00:24:09,680 --> 00:24:10,710 - Well, if we yell, Ryan will hear it, too. 415 00:24:10,810 --> 00:24:13,610 We can't risk anyone else getting hurt. 416 00:24:13,740 --> 00:24:15,380 I think it's on us to get out of this. 417 00:24:15,420 --> 00:24:17,120 That's what the Versed is for. 418 00:24:18,520 --> 00:24:21,390 - A guy Ryan's size-- it could take up to 30 seconds 419 00:24:21,420 --> 00:24:23,670 for the sedative to take him down, maybe longer. 420 00:24:23,770 --> 00:24:25,060 - I know. It's not ideal. 421 00:24:25,190 --> 00:24:27,900 - I think we should get the gun out of his hands first. 422 00:24:30,000 --> 00:24:31,530 Here he comes. 423 00:24:34,370 --> 00:24:37,300 [clears throat] - This is my building, son. 424 00:24:37,400 --> 00:24:39,410 You don't tell me where I can and can't go. 425 00:24:39,570 --> 00:24:40,640 - That's not Ryan. 426 00:24:40,740 --> 00:24:42,630 - It's Mr. Dalton. 427 00:24:44,850 --> 00:24:46,360 - What the hell? 428 00:24:46,460 --> 00:24:48,920 Ryan, what is this? What did you-- 429 00:24:54,980 --> 00:24:57,590 - Ah. Oh, God. 430 00:24:57,760 --> 00:24:59,890 - I told you not to come down here. 431 00:25:01,300 --> 00:25:04,030 - I told you to leave it alone. 432 00:25:04,130 --> 00:25:06,670 - You shot him. - I didn't want this! 433 00:25:06,770 --> 00:25:08,770 You were supposed to listen to me. 434 00:25:08,870 --> 00:25:13,440 If you had just listened to me! If you had just listened to me! 435 00:25:13,470 --> 00:25:15,610 This wasn't how it was supposed to go. 436 00:25:15,640 --> 00:25:17,680 - Ryan, we need the jump bag. - No. 437 00:25:17,780 --> 00:25:19,610 We had a plan. We were gonna leave. 438 00:25:19,750 --> 00:25:22,910 Nobody was gonna know. - Ryan, look at me. 439 00:25:23,010 --> 00:25:26,740 You're in control here, okay? What happens next is up to you. 440 00:25:26,840 --> 00:25:28,690 You can still save this man's life. 441 00:25:28,790 --> 00:25:30,260 - I tried to save his life. 442 00:25:30,360 --> 00:25:31,860 He didn't listen either. 443 00:25:38,770 --> 00:25:42,300 It's time you all start listening. 444 00:25:42,400 --> 00:25:44,870 Now you know what happens if you don't. 445 00:25:59,540 --> 00:26:01,710 - Okay, Lucy, thank you so much. 446 00:26:01,850 --> 00:26:04,020 You're the best. 447 00:26:06,530 --> 00:26:08,330 - Nothing from the neighbors so far. 448 00:26:08,360 --> 00:26:10,330 - Well, I may have something. 449 00:26:10,360 --> 00:26:11,890 - What do you have? 450 00:26:12,020 --> 00:26:13,790 - I asked our assistant at the firehouse 451 00:26:13,890 --> 00:26:15,570 to check with PD dispatch, see if there was 452 00:26:15,670 --> 00:26:17,400 any recent calls in the area. - And? 453 00:26:17,530 --> 00:26:18,670 - Apparently one came in this morning. 454 00:26:18,810 --> 00:26:19,910 It was a noise complaint. 455 00:26:20,010 --> 00:26:21,570 Tenant reported shouting from an upstairs unit. 456 00:26:21,700 --> 00:26:24,130 - Anybody follow up? - Yeah, one unit responded. 457 00:26:24,230 --> 00:26:25,680 7508-- 458 00:26:25,780 --> 00:26:27,510 it's right here. 459 00:26:27,650 --> 00:26:29,250 Unit 3A. 460 00:26:31,410 --> 00:26:33,790 Hey, you know what? Why don't you check the front? 461 00:26:33,890 --> 00:26:35,590 I'm gonna circle around back. - Copy. 462 00:26:50,740 --> 00:26:53,770 - Nobody's answering the front. - Hey, hey, hey, hey, hey. 463 00:26:53,870 --> 00:26:56,040 Check it out. On the wall--do you see that? 464 00:26:56,140 --> 00:26:58,380 - That's blood. - Yeah. 465 00:26:58,410 --> 00:27:01,950 - That qualifies as exigent circumstances to me. 466 00:27:02,050 --> 00:27:04,380 - Where do you keep your pry bar? 467 00:27:06,690 --> 00:27:08,560 - Looks like the bullet went clean through. 468 00:27:08,690 --> 00:27:09,950 - Okay. 469 00:27:10,080 --> 00:27:11,060 - I don't feel anything. 470 00:27:11,230 --> 00:27:12,630 - You're in shock. 471 00:27:15,230 --> 00:27:16,960 - What's he doing? 472 00:27:21,500 --> 00:27:22,970 - I don't know. 473 00:27:33,510 --> 00:27:35,250 Oh. 474 00:27:39,610 --> 00:27:42,420 - You hanging in there? 475 00:27:42,590 --> 00:27:45,590 Let me just get your pulse. 476 00:27:45,730 --> 00:27:46,990 Okay, just keep breathing. 477 00:27:47,120 --> 00:27:49,930 We got to keep your heart rate down for the baby. 478 00:28:06,170 --> 00:28:09,280 - I thought he was an okay guy, you know? 479 00:28:09,420 --> 00:28:11,620 A little off maybe, but... 480 00:28:11,690 --> 00:28:14,620 nothing I'd worry about. 481 00:28:14,660 --> 00:28:18,360 Then I heard his wife and kid left a couple months ago. 482 00:28:20,360 --> 00:28:22,690 I guess that's all it takes for some. 483 00:28:22,820 --> 00:28:25,630 And now we're all gonna die down here. 484 00:28:25,770 --> 00:28:28,040 - No one is gonna die down here. 485 00:28:29,070 --> 00:28:30,700 - Chicago PD! 486 00:28:35,310 --> 00:28:37,380 Check the bedroom. 487 00:28:40,810 --> 00:28:42,220 - Bedroom's clear. 488 00:28:43,750 --> 00:28:45,040 - Nobody's home. 489 00:28:45,180 --> 00:28:46,390 - No sign of the medics? 490 00:28:46,490 --> 00:28:48,090 - Not that I saw. 491 00:28:48,190 --> 00:28:51,520 Dispatch, forced entry made at 7514 Montclare. 492 00:28:51,620 --> 00:28:54,130 Signs of a disturbance. No individuals present. 493 00:28:54,230 --> 00:28:56,300 Notify detectives. Have EMS on standby. 494 00:28:56,400 --> 00:28:58,570 - Copy. We'll notify EMS. 495 00:29:01,970 --> 00:29:03,400 - Hey. 496 00:29:06,110 --> 00:29:08,080 They were here. 497 00:29:10,110 --> 00:29:11,580 They were here. 498 00:29:14,050 --> 00:29:16,750 - Pack up what you need. We're leaving. 499 00:29:16,850 --> 00:29:18,690 - Who's--who's we? 500 00:29:18,820 --> 00:29:21,080 - Me, Sarah, and the two of you. 501 00:29:21,210 --> 00:29:23,860 - I thought the plan was to leave after the baby was born. 502 00:29:23,990 --> 00:29:26,760 - Plans change. You can thank him for that. 503 00:29:29,250 --> 00:29:30,660 There a problem? 504 00:29:30,760 --> 00:29:32,920 - I just, uh... 505 00:29:33,060 --> 00:29:34,930 I'm not sure that this is a good idea. 506 00:29:35,060 --> 00:29:37,370 I don't care what you think. 507 00:29:37,470 --> 00:29:39,710 - All I'm saying is that Sarah is in active labor right now. 508 00:29:39,740 --> 00:29:41,210 - You said it could be hours. 509 00:29:41,240 --> 00:29:43,170 I'm not waiting around for someone else to come snooping. 510 00:29:43,270 --> 00:29:44,950 Go. Pack. 511 00:30:16,640 --> 00:30:18,650 Uh, hey. Hey! 512 00:30:18,750 --> 00:30:20,180 Hey, something's happening. 513 00:30:23,420 --> 00:30:25,590 - Oh, her water just broke. 514 00:30:25,650 --> 00:30:27,090 This baby is coming now. 515 00:30:31,430 --> 00:30:33,030 - Let's scoot you down here. 516 00:30:34,860 --> 00:30:36,100 Breathe, Sarah. 517 00:30:36,230 --> 00:30:38,660 - Deep breath and then another push, okay? 518 00:30:41,870 --> 00:30:43,940 - Good. Just like that. 519 00:30:43,970 --> 00:30:46,670 Yep. 520 00:30:46,770 --> 00:30:48,940 - Violet, he's bleeding out. - Okay. 521 00:30:49,080 --> 00:30:50,710 Uh, Ryan, we need tranexamic acid 522 00:30:50,810 --> 00:30:52,610 and IV equipment from the bag. 523 00:30:52,750 --> 00:30:53,950 - Why does she need that? 524 00:30:54,010 --> 00:30:55,380 - It's not for Sarah. It's for Dalton. 525 00:30:55,480 --> 00:30:57,520 We need to replenish his fluids and control the bleeding. 526 00:30:57,620 --> 00:30:59,010 - No, no, no, no. You stay on her. 527 00:30:59,140 --> 00:31:02,410 - No, Novak can do it, okay? I got it. 528 00:31:02,510 --> 00:31:04,460 Ryan, look at him. 529 00:31:04,490 --> 00:31:07,630 He is bleeding out. 530 00:31:07,730 --> 00:31:10,130 - Fine. Do it. 531 00:31:13,500 --> 00:31:15,430 - Keep pushing, Sarah. Keep pushing. 532 00:31:15,530 --> 00:31:17,300 That's right. 533 00:31:17,470 --> 00:31:20,470 - I'm gonna take care of that bleeding, okay? 534 00:31:20,640 --> 00:31:22,610 Try to stay awake. - Okay. 535 00:31:22,710 --> 00:31:26,650 - Keep pushing. 536 00:31:29,980 --> 00:31:31,720 - Okay. All right. 537 00:31:35,880 --> 00:31:37,820 - Keep breathing. Keep breathing, yeah? 538 00:31:40,350 --> 00:31:43,830 - Okay. All right. 539 00:31:43,960 --> 00:31:45,670 - Dalton, stay with me, all right? 540 00:31:45,800 --> 00:31:47,500 - Okay. 541 00:31:47,530 --> 00:31:49,170 - You called in the noise complaint this morning 542 00:31:49,340 --> 00:31:51,810 on Sarah Blake? - If that's the one upstairs. 543 00:31:51,910 --> 00:31:53,470 I don't know her name. 544 00:31:53,570 --> 00:31:56,070 She's the one who looks about 11 months pregnant. 545 00:31:56,200 --> 00:31:58,180 - Your complaint said that you heard some kind of arguing? 546 00:31:58,350 --> 00:32:00,610 - Yeah, woke me out of a dead sleep. 547 00:32:00,710 --> 00:32:03,050 She and some guy were really going at it. 548 00:32:03,120 --> 00:32:05,090 - Do you know if she lives with anybody? 549 00:32:05,190 --> 00:32:07,750 Boyfriend? Husband? - I don't know. 550 00:32:07,850 --> 00:32:09,080 - You live right below her. 551 00:32:09,210 --> 00:32:10,580 What do you mean you don't know? 552 00:32:10,720 --> 00:32:12,860 - I try to mind my own business. 553 00:32:12,890 --> 00:32:15,100 What is all this about, anyway? 554 00:32:15,200 --> 00:32:16,810 I just want her to be quiet. 555 00:32:16,910 --> 00:32:18,870 - Sarah's missing, along with two of our paramedics. 556 00:32:19,030 --> 00:32:22,100 So whoever this guy is who you heard shouting 557 00:32:22,200 --> 00:32:24,370 could be involved. 558 00:32:24,400 --> 00:32:26,870 So, please, we could use some help here. 559 00:32:27,010 --> 00:32:28,880 - Oh. 560 00:32:28,910 --> 00:32:31,830 You should talk to the super. He'd know more about her. 561 00:32:31,930 --> 00:32:33,710 - Do you have a number? - He's just next door. 562 00:32:33,780 --> 00:32:35,950 He works both buildings. 563 00:32:36,050 --> 00:32:37,380 That's where his office is. 564 00:32:37,550 --> 00:32:39,850 - Thank you. - Thank you. 565 00:32:39,950 --> 00:32:43,360 - Baby's crowning, Sarah. Okay, another big push. 566 00:32:43,460 --> 00:32:45,060 - Here we go. 567 00:32:45,190 --> 00:32:47,230 Uh, Novak, I need you over here. 568 00:32:47,360 --> 00:32:48,560 - Okay, keep pressure on that wound, okay? 569 00:32:48,600 --> 00:32:49,560 I'll be right back. 570 00:32:49,700 --> 00:32:50,730 - Okay. - Okay. 571 00:32:50,900 --> 00:32:52,620 - Okay, grab the bulb syringe and cord clamps 572 00:32:52,760 --> 00:32:54,070 and receiving blanket. 573 00:32:54,230 --> 00:32:57,900 Okay, Sarah, last push. Here we go. Here we go. 574 00:33:01,240 --> 00:33:04,240 - That's it. 575 00:33:04,280 --> 00:33:06,750 - There we go. - Thank you. 576 00:33:06,880 --> 00:33:09,080 - Good job, Sarah. 577 00:33:09,120 --> 00:33:11,310 Hi, there. 578 00:33:19,260 --> 00:33:22,000 - Good baby. 579 00:33:22,100 --> 00:33:24,330 - Kid's got pipes. 580 00:33:24,430 --> 00:33:26,330 Okay, want to meet your son? 581 00:33:38,950 --> 00:33:41,950 - Clean her up. Get her ready to go. 582 00:33:42,080 --> 00:33:44,780 - No, Ryan, she just gave birth. 583 00:33:44,890 --> 00:33:48,020 - Now she's done. 584 00:33:54,190 --> 00:33:56,660 - Wait. Wait, Ryan. 585 00:33:58,500 --> 00:34:00,570 I need to tell you some-- I need to tell you something. 586 00:34:00,670 --> 00:34:01,800 - You can tell me in the car. - No! 587 00:34:01,900 --> 00:34:03,300 It's important. 588 00:34:03,370 --> 00:34:05,040 You need to hear this. 589 00:34:06,970 --> 00:34:10,040 You--you're right. 590 00:34:13,510 --> 00:34:15,050 I want to be with you. 591 00:34:18,020 --> 00:34:21,150 We do have something. We do. 592 00:34:21,320 --> 00:34:23,990 We have something special... 593 00:34:24,090 --> 00:34:25,890 a connection. 594 00:34:25,990 --> 00:34:28,060 I want--I want you to take-- 595 00:34:28,160 --> 00:34:31,260 I want you to take us to the hospital, okay? 596 00:34:31,360 --> 00:34:32,670 We can start our lives right. 597 00:34:32,800 --> 00:34:35,170 You can take us. You can take us yourself. 598 00:34:35,200 --> 00:34:37,900 I-I won't say a word, I swear. 599 00:34:40,900 --> 00:34:42,010 - Don't do that. 600 00:34:42,110 --> 00:34:44,010 Don't lie to me. 601 00:34:44,110 --> 00:34:45,910 - I'm not lying. 602 00:34:46,010 --> 00:34:48,010 - I'm not stupid. 603 00:34:48,050 --> 00:34:50,920 I know you don't believe I'm helping you, 604 00:34:51,020 --> 00:34:53,020 but you'll learn. 605 00:34:53,090 --> 00:34:54,520 You'll see. 606 00:34:57,720 --> 00:34:59,820 You have five minutes. 607 00:35:05,830 --> 00:35:07,590 Uh... 608 00:35:07,730 --> 00:35:08,660 - There's someone at the front door-- 609 00:35:08,760 --> 00:35:11,440 - I heard it! 610 00:35:16,180 --> 00:35:17,810 - Maybe you should get that, huh? 611 00:35:17,910 --> 00:35:19,950 - Shut up! 612 00:35:24,080 --> 00:35:27,050 I want her ready when I'm back. 613 00:35:41,500 --> 00:35:42,740 Can I help you? 614 00:35:42,840 --> 00:35:45,170 - Are you the, uh, super of the three-flat next door? 615 00:35:45,270 --> 00:35:46,970 - Uh, yeah. What's going on? 616 00:35:47,070 --> 00:35:48,810 - We're investigating several missing persons. 617 00:35:48,910 --> 00:35:51,240 One of them's a resident there--Sarah Blake. 618 00:35:51,280 --> 00:35:52,580 - Really? 619 00:35:52,680 --> 00:35:54,180 That's awful. 620 00:35:54,280 --> 00:35:56,980 - You sure you're okay with all this? 621 00:35:57,110 --> 00:35:58,370 - Yeah, no, 622 00:35:58,470 --> 00:36:01,710 whatever you have to do, just don't let him take us. 623 00:36:01,810 --> 00:36:03,860 - We need to know if she lives with a boyfriend or a husband. 624 00:36:03,960 --> 00:36:05,930 We think he might be involved. 625 00:36:06,030 --> 00:36:08,090 - Uh, no. No, she lives alone. 626 00:36:08,130 --> 00:36:10,000 Just her name on the lease, I think. 627 00:36:10,100 --> 00:36:11,830 - Anybody else that might have raised some red flags, 628 00:36:11,930 --> 00:36:14,830 like a neighbor or a worker? 629 00:36:14,930 --> 00:36:17,500 - No, sorry. Nothing comes to mind. 630 00:36:19,870 --> 00:36:21,610 Actually, um, 631 00:36:21,710 --> 00:36:23,280 the guy in 1C-- 632 00:36:23,310 --> 00:36:25,340 he's a registered sex offender. 633 00:36:25,470 --> 00:36:28,010 I got the notification when he moved in a few months ago. 634 00:36:28,140 --> 00:36:29,340 - In Sarah's building? - Yeah. 635 00:36:29,470 --> 00:36:30,950 Gabe Estes is his name. 636 00:36:31,020 --> 00:36:33,120 - E-S-T-E-S? 637 00:36:33,220 --> 00:36:34,740 - That's right. 638 00:36:34,840 --> 00:36:36,850 - All right, we'll check it out. 639 00:36:36,980 --> 00:36:38,630 - I'm around if you need anything else. 640 00:36:38,790 --> 00:36:40,360 - Yeah, thank you. 641 00:36:49,570 --> 00:36:51,040 - You're right about the Versed. 642 00:36:51,140 --> 00:36:52,590 It doesn't take effect right away. 643 00:36:52,690 --> 00:36:54,030 A lot can go wrong in 30 seconds. 644 00:36:54,170 --> 00:36:55,980 - So we get the gun out of his hands. 645 00:36:56,010 --> 00:36:57,540 - How do we do that? 646 00:36:59,550 --> 00:37:01,050 - Instinct. 647 00:37:10,660 --> 00:37:12,490 - Get her on her feet, now. We're out of time. 648 00:37:12,630 --> 00:37:14,260 Move. 649 00:37:14,360 --> 00:37:16,790 Move. Let's go! Let's go! 650 00:37:16,890 --> 00:37:18,830 - We can't move her until you cut this. 651 00:37:29,680 --> 00:37:31,410 - Pliers in the top drawer. 652 00:37:58,610 --> 00:37:59,770 - Hey, Ryan. 653 00:38:09,880 --> 00:38:11,280 - Chicago Police! 654 00:38:14,750 --> 00:38:16,390 - Chicago PD! Don't move! 655 00:38:16,560 --> 00:38:17,690 - We need two ambulances right away. 656 00:38:17,790 --> 00:38:19,730 - Copy, I'll call it in. 657 00:38:21,530 --> 00:38:23,510 Dalton, you still with me? 658 00:38:23,610 --> 00:38:25,120 - Hands behind your back. 659 00:38:25,260 --> 00:38:27,430 - Are you okay? - We're okay. 660 00:38:27,530 --> 00:38:29,470 - Okay. Hey, we need to get this off of her. 661 00:38:29,600 --> 00:38:31,070 - Keep hanging in there. Help is coming. 662 00:38:33,410 --> 00:38:35,070 - You okay? 663 00:38:35,110 --> 00:38:36,910 - How did you know where to find us? 664 00:38:36,940 --> 00:38:38,310 - We had some help. 665 00:38:41,300 --> 00:38:43,080 - What? 666 00:38:43,220 --> 00:38:44,080 Okay. 667 00:38:44,120 --> 00:38:45,920 - Come on. 668 00:38:45,950 --> 00:38:47,090 All right. 669 00:38:47,220 --> 00:38:48,480 Good. 670 00:38:48,610 --> 00:38:50,160 - Thank you. 671 00:39:06,470 --> 00:39:07,440 - That was one hell of a catch, Sal. 672 00:39:07,570 --> 00:39:08,730 - Hmm. 673 00:39:08,830 --> 00:39:09,740 - You know, I don't remember you 674 00:39:09,810 --> 00:39:13,350 being this good at the academy. 675 00:39:13,480 --> 00:39:15,110 - Just caught a couple lucky breaks. 676 00:39:15,180 --> 00:39:16,510 - Nah, it wasn't luck. 677 00:39:16,640 --> 00:39:17,850 It was good police work. 678 00:39:21,020 --> 00:39:21,920 - Appreciate you having my back. 679 00:39:22,020 --> 00:39:24,190 - Hey, don't mention it. 680 00:39:24,320 --> 00:39:26,360 Hey, listen, uh, Sarge is wondering if you'd be willing 681 00:39:26,460 --> 00:39:28,240 to come in and give a statement-- 682 00:39:28,340 --> 00:39:29,300 you know, help sort all this out. 683 00:39:29,430 --> 00:39:30,400 - Yeah. 684 00:39:30,500 --> 00:39:33,400 Yeah, just, uh, give me a sec? 685 00:39:33,500 --> 00:39:35,330 - Yeah, sure thing. 686 00:39:37,350 --> 00:39:39,500 - All set. - Thank you. 687 00:39:41,770 --> 00:39:43,640 - I see you two got your rig back. 688 00:39:43,680 --> 00:39:46,370 - Yeah, uh, one of the medics brought it back. 689 00:39:46,500 --> 00:39:49,120 - It's nice to be someplace familiar. 690 00:39:49,780 --> 00:39:52,090 - I can't imagine what you two went through down there. 691 00:39:52,190 --> 00:39:54,490 - We got through it. 692 00:39:54,550 --> 00:39:56,620 - Hey, they said you were the one who found us. 693 00:39:56,690 --> 00:39:58,390 - Nah, Lucy-- she found the building. 694 00:39:58,490 --> 00:39:59,990 You guys got me the rest of the way. 695 00:40:00,030 --> 00:40:02,830 - I mean, how? We didn't have our phones or our radios. 696 00:40:02,930 --> 00:40:05,390 - Ryan's hand-- 697 00:40:05,520 --> 00:40:06,450 the bandage. 698 00:40:06,550 --> 00:40:08,500 I mean, Kling in a figure eight-- 699 00:40:08,530 --> 00:40:10,600 that's--that's your signature. 700 00:40:13,040 --> 00:40:15,240 And you... 701 00:40:20,780 --> 00:40:23,180 - Sal. - Yeah. 702 00:40:23,220 --> 00:40:25,790 I, um, got to give a statement. 703 00:40:25,890 --> 00:40:28,250 I'll check with you after. - Thanks. 704 00:40:31,790 --> 00:40:33,360 - What do you think would have happened 705 00:40:33,530 --> 00:40:35,390 if Vasquez hadn't found us? 706 00:40:37,090 --> 00:40:39,420 - I don't know. 707 00:40:39,560 --> 00:40:42,270 But I am so glad it was you down there with me. 708 00:40:46,100 --> 00:40:49,040 I never should have kept anything from you. 709 00:40:49,080 --> 00:40:50,990 I'm sorry. - Oh. 710 00:40:51,090 --> 00:40:52,550 That's not important now. 711 00:40:52,610 --> 00:40:54,510 - No, it is. 712 00:40:54,610 --> 00:40:57,280 Partners shouldn't keep secrets. 713 00:40:57,410 --> 00:40:58,720 You know, the truth is, 714 00:40:58,790 --> 00:41:00,550 I didn't tell you before 715 00:41:00,690 --> 00:41:02,720 because I was scared to lose the relationship 716 00:41:02,890 --> 00:41:04,890 that matters to me the most. 717 00:41:08,530 --> 00:41:11,120 - Well, you can't get rid of me that easy. 47428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.