All language subtitles for A Love Story.Mario Camerini.1942.DVDRip -ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,099 --> 00:00:50,318 A LOVE STORY 2 00:01:57,805 --> 00:01:59,190 Hey, young man! 3 00:02:01,445 --> 00:02:05,402 Have you seen run away on this road a girl with a dark coat? - No 4 00:02:05,945 --> 00:02:10,135 And what do you do? - Me? The mechanic. - No, I mean what are you doing here now. 5 00:02:10,205 --> 00:02:13,905 I'm going home. - Where do you live? - At that door over there. 6 00:02:14,085 --> 00:02:17,535 And where do you work? - At SIMA, there around the corner. 7 00:02:17,696 --> 00:02:19,084 "House and Shop." 8 00:02:19,643 --> 00:02:21,522 Good night. - Good night. 9 00:03:06,016 --> 00:03:09,515 I locked myself in here... to pull a prank. 10 00:03:10,965 --> 00:03:14,415 Yes, yes, I understand... a prank to those two on the bicycle. 11 00:03:14,805 --> 00:03:18,155 They're looking for you. - They're still looking? - Yes. 12 00:03:18,693 --> 00:03:20,373 They even stopped me. 13 00:03:21,212 --> 00:03:26,415 You live here? - Oh, I don't. I found the door open, I heard a noise and I hid here. 14 00:03:26,485 --> 00:03:28,535 There, now you know everything. 15 00:03:30,772 --> 00:03:32,786 Nothing went right tonight. 16 00:03:38,104 --> 00:03:39,733 I've arrived. - Ah! 17 00:03:41,856 --> 00:03:44,815 But what did you do? - Me? Nothing. 18 00:03:45,003 --> 00:03:48,015 It was Giulio. Yes, a guy in the guesthouse where I stay. 19 00:03:48,085 --> 00:03:50,374 He took me to some friends to play. 20 00:03:50,544 --> 00:03:53,655 He said that if I brought him luck he'd give me 200 lire. 21 00:03:53,725 --> 00:03:55,650 Some luck! It was a gambling den. 22 00:03:55,720 --> 00:03:59,124 The police came, they all fled and left me all alone. 23 00:03:59,525 --> 00:04:03,815 And why do you go with certain people? - Just so... It happens. 24 00:04:05,179 --> 00:04:09,112 It's for the elevator. - May it be the police? - No, I don't think so. 25 00:04:12,045 --> 00:04:15,440 But... If it's the police, what do I do? 26 00:04:16,965 --> 00:04:18,765 Come to my place, quickly. 27 00:04:28,747 --> 00:04:30,095 Don't make noise. 28 00:04:30,165 --> 00:04:31,317 Hey, Gianni! 29 00:04:32,266 --> 00:04:34,174 Go there in my room. Go! 30 00:04:35,085 --> 00:04:38,690 Gianni? - Yes, Agostino. It's me. 31 00:04:39,405 --> 00:04:41,607 Bye. Good night. - Good night. 32 00:04:46,769 --> 00:04:48,569 I live here with a friend. 33 00:05:17,447 --> 00:05:20,223 Well? So? What do you want to do? 34 00:05:21,226 --> 00:05:22,228 Well... 35 00:05:23,685 --> 00:05:26,835 For sure, it's not advisable for you to go away now. 36 00:05:34,165 --> 00:05:35,417 If you want... 37 00:05:36,265 --> 00:05:38,636 you can sleep here, no? - Yeah... 38 00:05:39,287 --> 00:05:40,949 While I'm here, huh? 39 00:05:49,279 --> 00:05:50,590 What is it now? 40 00:05:51,369 --> 00:05:52,410 Nothing. 41 00:05:53,084 --> 00:05:54,934 Never mind, just my nerves. 42 00:05:55,660 --> 00:05:56,726 Excuse me. 43 00:06:08,405 --> 00:06:11,055 Then, I'm going to sleep in the other room. 44 00:06:12,405 --> 00:06:13,458 Thanks. 45 00:06:18,377 --> 00:06:20,910 Goodnight, then. - Good night. 46 00:06:23,805 --> 00:06:28,287 Look, tomorrow morning we go to work early. - Okay, I get it. 47 00:06:28,685 --> 00:06:31,285 Excuse me, would you leave me a cigarette? 48 00:06:33,925 --> 00:06:36,625 National. - Okay, National. I've no other. 49 00:06:36,765 --> 00:06:41,214 Oh, you got so many. I'll take two more? - Yes, go ahead. - Three, four... 50 00:06:41,405 --> 00:06:42,605 Thank you, eh? 51 00:07:01,709 --> 00:07:04,055 I've seen these things only in the movies. 52 00:07:04,125 --> 00:07:08,063 There's always a guy accompanying a girl to his room, puts her to bed, 53 00:07:08,133 --> 00:07:10,455 and then he goes to sleep on a couch. 54 00:07:10,525 --> 00:07:13,075 Quite satisfied, just like you. - Oh, yes? 55 00:07:13,885 --> 00:07:16,802 Well, what are you doing? Even the pillow? 56 00:07:17,485 --> 00:07:19,655 If I may, I'd like to sleep too, no? 57 00:07:19,725 --> 00:07:22,905 I just don't understand. - Don't strain yourself. 58 00:07:28,170 --> 00:07:30,255 Ah, I get it! She's ugly. 59 00:07:30,325 --> 00:07:32,325 On the contrary, she's pretty. 60 00:07:32,395 --> 00:07:35,811 Then I'll go look. - Don't be stupid! And let me sleep. 61 00:07:37,485 --> 00:07:38,935 Turn off the light. 62 00:07:39,758 --> 00:07:41,395 Oh, what an idiot! 63 00:07:42,245 --> 00:07:46,029 If only it had happened to me. Well, such is life! 64 00:07:46,875 --> 00:07:48,111 What an idiot! 65 00:07:57,842 --> 00:08:01,119 Say... And that one there? We should wake her up, no? 66 00:08:01,514 --> 00:08:03,123 Wait, I'll see to it. 67 00:08:12,305 --> 00:08:13,905 She's pretty for real! 68 00:08:14,545 --> 00:08:16,645 I won't wake her up. Poor thing. 69 00:08:16,756 --> 00:08:20,245 You're leaving her here alone in our house? - What are you afraid of? 70 00:08:20,315 --> 00:08:23,615 That she'll steal the silverware? - Well, you never know. 71 00:08:24,943 --> 00:08:26,393 What are you doing? 72 00:08:27,625 --> 00:08:30,362 "I'll be back at noon." 73 00:08:33,342 --> 00:08:36,041 "If you go away, goodbye." 74 00:08:42,285 --> 00:08:45,116 "If you go away, goodbye." Aw, come on! 75 00:08:48,403 --> 00:08:49,803 Come on, let's go. 76 00:09:01,085 --> 00:09:04,505 What are you doing? - I'm hiding my new hat. 77 00:09:04,805 --> 00:09:08,215 I wonder what she'd do with your hat. - Ah, you never know! 78 00:09:08,285 --> 00:09:11,472 Once, one with a pious face like that one there, 79 00:09:11,682 --> 00:09:14,710 managed to snatch me a nice red crocodile belt. 80 00:09:14,873 --> 00:09:17,639 Yeah, you laugh! Can't find those belts anymore! 81 00:09:23,285 --> 00:09:24,885 Do we go? - Let's go. 82 00:09:25,845 --> 00:09:29,995 You know what? I'll go home for a moment. - Ah! To check the silverware! 83 00:09:30,342 --> 00:09:34,895 She's pretty, though! If you want, I'll go. - Don't bother, you think about eating. 84 00:09:35,048 --> 00:09:36,204 Bye. - Bye. 85 00:10:31,387 --> 00:10:32,406 Miss? 86 00:10:33,605 --> 00:10:35,787 Miss? Hey, Miss! 87 00:10:39,005 --> 00:10:40,155 Good morning. 88 00:10:40,425 --> 00:10:41,649 Oh, it's you. 89 00:10:44,725 --> 00:10:47,925 But it's noon already? - Yes, and already past too. 90 00:10:49,086 --> 00:10:52,815 They woke me up early, this morning, beating the clothes in the courtyard. 91 00:10:52,885 --> 00:10:54,965 Then, I came here... 92 00:10:56,091 --> 00:10:58,378 In the sun one falls asleep easily. 93 00:11:04,565 --> 00:11:06,215 It's beautiful up here. 94 00:11:06,559 --> 00:11:08,901 It's true, I hadn't ever noticed. 95 00:11:10,005 --> 00:11:12,355 Me too a cigarette. - Oh, excuse me. 96 00:11:23,845 --> 00:11:28,470 Your terrace reminds me that of my home, in Tortona, when I was a child. 97 00:11:29,165 --> 00:11:34,070 There were clothes hanging out to dry... and a beach chair. Everything like here. 98 00:11:34,485 --> 00:11:36,285 Only the hens are missing. 99 00:11:38,485 --> 00:11:42,012 I liked to bask in the sun, with eyes closed, thinking. 100 00:11:42,245 --> 00:11:43,910 Thinking? What of? 101 00:11:44,381 --> 00:11:46,105 Of what would come next. 102 00:11:46,410 --> 00:11:48,438 And after... it came? 103 00:11:49,315 --> 00:11:53,103 Yes. But it wasn't worth thinking so much about it earlier. 104 00:11:55,125 --> 00:11:56,675 Are you still sleepy? 105 00:11:57,542 --> 00:11:58,550 No! 106 00:11:58,620 --> 00:12:02,060 Now I know why I've gotten so gloomy: I'm hungry. 107 00:12:02,805 --> 00:12:06,215 I too haven't eaten. Below there's a dairy. - A dairy? - Yes. 108 00:12:06,285 --> 00:12:08,085 Well, in lack of better... 109 00:12:14,045 --> 00:12:16,245 This cappuccino is what we needed. 110 00:12:19,205 --> 00:12:22,451 Oh, now I feel better. Is there a phone here? 111 00:12:22,904 --> 00:12:24,307 Yes, there it is. 112 00:12:27,205 --> 00:12:29,740 What number do you want? - 53-2-8-5. 113 00:12:33,720 --> 00:12:38,790 53 ... - 2 - 2 - 8-5. - 8-5. 114 00:12:41,205 --> 00:12:43,255 Hello? Here you are. - Thanks. 115 00:12:43,605 --> 00:12:46,815 Hello? Gallini guesthouse? Ah, it's you? Anna speaking. 116 00:12:46,885 --> 00:12:49,535 Yes, I've been out. Okay, I'll explain later. 117 00:12:49,655 --> 00:12:51,879 What? And what does she care? 118 00:12:52,285 --> 00:12:56,185 Okay, tell her to be quiet. But yes, I always gave them to her, no? 119 00:12:56,291 --> 00:12:58,430 Ah, look, did you talk to Elena? 120 00:12:58,885 --> 00:13:03,449 How much?! 500 lire?! Oh, but she's an usurer! For a fox almost new? 121 00:13:04,005 --> 00:13:05,927 Well... Okay, no matter. 122 00:13:05,997 --> 00:13:09,111 Yes, we'll talk later. Yes, I'm coming now. Bye. 123 00:13:11,565 --> 00:13:13,388 Shall we go? - Let's go. 124 00:13:14,134 --> 00:13:18,284 What passes by here? - The red circle line. - Ah, it's just fine for me. 125 00:13:21,845 --> 00:13:23,295 Ah, here's my tram. 126 00:13:25,016 --> 00:13:29,585 Then, see you soon. - See you soon? But it won't be easy to meet again. 127 00:13:29,885 --> 00:13:33,951 Who knows? - And then it's better not to, you're too serious a guy. 128 00:13:34,125 --> 00:13:36,525 Goodbye. - See you soon. - And thanks. 129 00:14:13,805 --> 00:14:17,594 Oh, Pinky! Pinky! Dear little one! Leave my dog alone! 130 00:14:17,664 --> 00:14:22,638 Excuse me, do you know Miss Anna? - Evil man! Oh, little Pinky! 131 00:14:23,601 --> 00:14:27,270 I've waited for two weeks, enough now! - Be patient a few more days. 132 00:14:27,340 --> 00:14:31,455 If I believed all these stories, no one would pay! Pay up, or go away. 133 00:14:31,525 --> 00:14:32,525 Okay... 134 00:14:32,862 --> 00:14:35,362 But how dared you rummage in my drawer? 135 00:14:35,432 --> 00:14:39,230 It's no use to shout. Pay up and you'll get your brooch. - Oh, is that so? 136 00:14:39,300 --> 00:14:43,001 If by tonight you don't pull it out, I'll sue you! - Do it, I can't wait! 137 00:14:43,071 --> 00:14:46,112 We'll see then who goes to jail. - Yes, we'll see! 138 00:14:50,485 --> 00:14:51,635 Good evening. 139 00:14:52,445 --> 00:14:53,595 Good evening. 140 00:14:54,866 --> 00:14:59,107 What are you doing here? - I came for... - You've picked a nice time. 141 00:15:01,641 --> 00:15:05,487 Ugly witch! The only thing of my home left to me. 142 00:15:08,885 --> 00:15:12,417 Well, what are you doing there? Come in. - Thank You. 143 00:15:17,534 --> 00:15:21,590 How did you find me? - Ah, the phone. 53-2-8-5. 144 00:15:21,765 --> 00:15:23,007 What a memory! 145 00:15:23,885 --> 00:15:25,198 This morning... 146 00:15:25,719 --> 00:15:29,863 I realized that you're in trouble, so I thought I might help you. 147 00:15:30,485 --> 00:15:32,185 Today I got my paycheck. 148 00:15:32,765 --> 00:15:34,765 I don't need anything, thanks. 149 00:15:34,835 --> 00:15:37,935 But, on the phone weren't you talking about a fox? 150 00:15:38,238 --> 00:15:39,247 Ah! 151 00:15:41,731 --> 00:15:43,131 I haven't sold it. 152 00:15:43,275 --> 00:15:46,815 I haven't sold it because... I told you, I don't need anything. 153 00:15:46,885 --> 00:15:51,200 Well, by your arguing with the landlady one wouldn't say so. - So what do you care? 154 00:15:51,270 --> 00:15:56,575 Me? I didn't think to offend you. After all it's not the first time one's in trouble. 155 00:15:56,645 --> 00:16:00,403 For me it is neither the first nor the last, but I've always fared alone. 156 00:16:00,473 --> 00:16:03,373 Excuse me, I thought I could be helpful to you. 157 00:16:04,765 --> 00:16:08,362 Listen... - What? - You shouldn't take offense. 158 00:16:10,365 --> 00:16:13,537 I'm a stupid girl, yes. Stupid and mean. 159 00:16:13,876 --> 00:16:15,176 That's not true. 160 00:16:17,965 --> 00:16:20,465 That's not true, I know that's not true. 161 00:16:21,085 --> 00:16:22,385 How do you know? 162 00:16:22,547 --> 00:16:26,296 I saw it this morning, on the terrace, while you slept. 163 00:16:27,241 --> 00:16:30,695 Now she entertains men in her room: just what we needed! 164 00:16:30,765 --> 00:16:31,775 Bitch! 165 00:16:34,420 --> 00:16:37,051 Yes, I got it, he's going away now. 166 00:16:39,141 --> 00:16:44,079 Ma'am, listen up. - What is it? - Would you give me the young lady's brooch? 167 00:16:44,285 --> 00:16:46,035 What? - Yes, the brooch. 168 00:16:46,410 --> 00:16:50,651 How much does she owe you? - But... 600 lire. - 600? - Yes. 169 00:16:50,845 --> 00:16:53,292 Here you are. Two, four, six... Here. 170 00:16:53,525 --> 00:16:57,175 Thank you. But I didn't mean... But you know... - Okay, no matter. 171 00:17:04,325 --> 00:17:05,625 Here the brooch. 172 00:17:07,085 --> 00:17:08,735 Why have you done this? 173 00:17:09,278 --> 00:17:10,478 It's a keepsake? 174 00:17:11,130 --> 00:17:13,174 Yes. My mother's. 175 00:17:14,605 --> 00:17:15,714 Thanks. 176 00:17:18,605 --> 00:17:20,510 Anna! Ah, sorry. 177 00:17:21,210 --> 00:17:25,535 See how it suits me? You ready? Giulio is coming directly to the theater. 178 00:17:25,605 --> 00:17:27,946 Oh, well, you go meanwhile. 179 00:17:28,016 --> 00:17:30,895 What, you're not coming to dinner? - Hello, Anna. - No, I'm tired. 180 00:17:30,965 --> 00:17:35,015 And what do we say to Giulio? - Tell him I'm not well, whatever you want. 181 00:17:35,085 --> 00:17:39,535 You're quite something! - Well, I don't want to go out tonight, leave me alone! 182 00:17:39,605 --> 00:17:43,516 Alright! - Let her alone. Bye, Anna. - All the best. - Bye. 183 00:17:44,524 --> 00:17:45,624 Stupid girl. 184 00:17:49,725 --> 00:17:53,710 Oh, what a torment! All day this music. My head is bursting! 185 00:17:56,805 --> 00:17:58,855 # If you give heed to me... # 186 00:17:58,925 --> 00:18:02,475 It's a beautiful evening, I think some air will do you good. 187 00:18:02,919 --> 00:18:04,588 You think so? - I do. 188 00:18:07,093 --> 00:18:08,093 All right. 189 00:18:21,009 --> 00:18:23,710 If you want, I can take you to the theater. 190 00:18:24,365 --> 00:18:25,400 You? 191 00:18:25,968 --> 00:18:26,973 No. 192 00:18:28,845 --> 00:18:32,385 Then, to the cinema. - Well, meanwhile let's go out, eh? 193 00:18:38,506 --> 00:18:42,824 Ah, but perhaps it annoys you? In the street... - But no. 194 00:18:44,743 --> 00:18:45,809 But yes! 195 00:18:51,626 --> 00:18:53,975 Good morning, Engineer. - Good morning. 196 00:18:54,045 --> 00:18:56,395 Good morning, Sir. Martini? - Yes. 197 00:19:02,885 --> 00:19:03,973 Anna! 198 00:19:04,744 --> 00:19:06,350 Ah, good morning. 199 00:19:08,405 --> 00:19:10,105 What are you doing here? 200 00:19:10,207 --> 00:19:12,655 I sell chocolates, and candies. 201 00:19:12,725 --> 00:19:13,925 Extraordinary! 202 00:19:15,445 --> 00:19:17,080 You disappear from the guesthouse, 203 00:19:17,150 --> 00:19:21,180 everyone's looking for you, nobody knows anything. And now I find you here. 204 00:19:21,365 --> 00:19:23,215 But it's amazing, you know? 205 00:19:23,288 --> 00:19:27,495 Tell me, and Giulio? - Giulio? I haven't seen him anymore. 206 00:19:27,565 --> 00:19:30,935 But I saw him the other night. He seeks you by sea and by land. 207 00:19:31,090 --> 00:19:34,462 Well, reassure him, and don't tell him you saw me here. 208 00:19:34,666 --> 00:19:35,715 Why? 209 00:19:36,805 --> 00:19:38,564 Because. I prefer it. 210 00:19:38,700 --> 00:19:42,255 But, well, you will explain! - There's nothing to explain. 211 00:19:42,325 --> 00:19:45,695 One day one gets up, takes the newspaper, the fourth page: 212 00:19:45,765 --> 00:19:49,630 "Seeking young lady beautiful presence, alert", and here I am. 213 00:19:50,245 --> 00:19:53,975 You'll admit it's strange that a girl like you... Yes, of course... 214 00:19:54,045 --> 00:19:55,083 Strange? 215 00:19:55,970 --> 00:19:57,220 But it happens. 216 00:19:57,725 --> 00:20:01,731 Excuse me, but I'm here since just two days and I wouldn't want the lady... 217 00:20:01,801 --> 00:20:05,460 Who, the owner? No, don't be afraid. I'm an old customer. 218 00:20:05,805 --> 00:20:07,953 And a serious person... here. 219 00:20:08,445 --> 00:20:09,456 Ah! 220 00:20:10,600 --> 00:20:14,436 It's already 5pm, and I've finished. Goodbye, Federico. 221 00:20:15,205 --> 00:20:16,842 Clara, I'm going, OK? 222 00:20:19,045 --> 00:20:20,895 Sir, the martini is served. 223 00:20:26,427 --> 00:20:27,487 Thanks. 224 00:20:29,205 --> 00:20:30,795 Engineer? Please. 225 00:20:31,074 --> 00:20:32,105 Me? 226 00:20:33,685 --> 00:20:35,085 What is it, Madam? 227 00:20:35,605 --> 00:20:38,055 Tell me, you know Miss Anna? 228 00:20:38,125 --> 00:20:42,495 Yes. - And what kind of girl is she? - Well, kind of... - How? - Kind of... 229 00:20:42,565 --> 00:20:45,335 Good day, ma'am. - Ah, Miss Anna. - Good day, Miss. 230 00:20:45,405 --> 00:20:50,005 We were just talking of you. - Of me? - Yes. The lady asked me what you're like. 231 00:20:50,245 --> 00:20:52,758 Shall we tell her.. what you're like? 232 00:20:54,085 --> 00:20:57,009 Miss Anna is a very good girl. Hard worker! 233 00:20:57,510 --> 00:21:00,855 And serious. Which is good. - Ah, good, good. 234 00:21:00,925 --> 00:21:04,875 Thank You. Good day, ma'am. - Good day, ma'am. - Good day, engineer. 235 00:21:11,965 --> 00:21:13,051 Allow me. 236 00:21:17,365 --> 00:21:20,415 You were kind earlier. Thank you. - For a little lie? 237 00:21:20,572 --> 00:21:22,522 I enjoy being helpful to you. 238 00:21:22,885 --> 00:21:25,499 You know, six hours without smoking is hard. 239 00:21:25,569 --> 00:21:28,046 You're great. But then why are you there? 240 00:21:28,116 --> 00:21:29,202 Because... 241 00:21:29,482 --> 00:21:33,615 Tell me, I've a flair for this. You're not in love, by chance? 242 00:21:33,685 --> 00:21:36,163 Eh, that too can happen, right? - Ah! 243 00:21:36,445 --> 00:21:39,101 Goodbye, Federico, gotta run. - Goodbye. 244 00:21:55,258 --> 00:21:56,395 Gianni? 245 00:21:58,365 --> 00:22:02,865 Look, it's still there. - But, who knows how much it costs! - But no, let's go. 246 00:22:12,943 --> 00:22:14,861 Are you happy? - Oh, yes. 247 00:22:15,245 --> 00:22:18,845 You like it? - I'm no connoisseur, but the color is beautiful. 248 00:22:18,947 --> 00:22:21,798 If we did it my way, I'd have got another 50 lire off. 249 00:22:21,868 --> 00:22:26,468 I had the itch to hang out with you. It's the first time I bought a girl a dress. 250 00:22:27,005 --> 00:22:28,805 You see? They look at you. 251 00:22:29,885 --> 00:22:34,063 You remembered to invite your friend to dinner? - Yes. Oh, he'll bring the fruit. 252 00:22:34,133 --> 00:22:37,855 What did he say about me? - But I assure you, that's in your head. 253 00:22:37,925 --> 00:22:42,335 Eh, no, he's a little mad at me. Because of me he had to leave home. 254 00:22:42,405 --> 00:22:46,055 Leave home... He went to a lower floor! Besides, he understood. 255 00:22:46,287 --> 00:22:51,055 Shall we go to the guesthouse for my stuff? - Look, let's leave that stuff there. 256 00:22:51,222 --> 00:22:55,456 Why? - Leave it there. This for the summer, for 2 or 3 months is enough for you? 257 00:22:55,526 --> 00:22:58,429 Why? Want me to stay with you another 2 or 3 months? 258 00:22:58,499 --> 00:23:01,284 Two, three, four, eight.. Who knows? 259 00:23:11,725 --> 00:23:13,331 Gianni! - Agostino! 260 00:23:14,285 --> 00:23:18,973 How did it go? - Fine! I got the rise! They sent the proposal to staff to be signed. 261 00:23:19,043 --> 00:23:21,493 I'm glad. - I've another news. - What? 262 00:23:21,563 --> 00:23:25,411 If all goes well, in 3 months I'll be a supervisor. - No! Very well! 263 00:23:25,481 --> 00:23:27,881 But don't tell anyone. - Oh, imagine! 264 00:23:28,362 --> 00:23:29,662 See you. - Bye. 265 00:23:29,965 --> 00:23:31,615 I'm happy for Anna, you know? 266 00:23:31,685 --> 00:23:35,015 For so long I said: "The rise will come", but it never came. 267 00:23:35,085 --> 00:23:37,135 Honestly, I was a bit dejected. 268 00:23:37,365 --> 00:23:41,535 Now she'll quit the pastry job, it's not a place for her. - That's a good idea. 269 00:23:42,249 --> 00:23:46,613 But so far you've always sided with Anna to keep on working! - That was before. 270 00:23:46,683 --> 00:23:48,167 Before? Before what? 271 00:23:48,237 --> 00:23:52,444 Oh, nothing, I was just saying so. - "Saying so"? But what's with you? 272 00:23:52,514 --> 00:23:56,645 Me? And what should be? Nothing's wrong. I'm happy for you. 273 00:23:56,836 --> 00:24:00,575 If you're happy for me, why that face? It seems you're hiding something. 274 00:24:00,645 --> 00:24:04,575 But what can I hide? Have you talked to Anna this morning? 275 00:24:04,645 --> 00:24:07,415 I always talk to Anna. Why? She's got something? 276 00:24:07,485 --> 00:24:11,785 No, because... she wanted to tell me... - Come on, speak, what did she say? 277 00:24:12,045 --> 00:24:16,660 Well, she wanted to tell you, but then she told me, and I told her to tell you, but, 278 00:24:16,730 --> 00:24:20,931 you know how women are, she said she'll tell you. Yes, that she'll tell it to you. 279 00:24:21,001 --> 00:24:24,312 I short, what is it? I'm getting worried! - No, don't be alarmed. 280 00:24:24,382 --> 00:24:28,044 It's not anything extraordinary, it's a normal thing. 281 00:24:29,253 --> 00:24:33,283 It's nearly three months that you're together, right? So then... 282 00:24:34,325 --> 00:24:35,463 No! - Yes. 283 00:24:37,565 --> 00:24:40,665 Why didn't she tell me? - Oh, well... - Silly girl! 284 00:24:40,867 --> 00:24:45,335 And you, couldn't you explain? - I meant to, but Anna... You know how women are. 285 00:24:45,405 --> 00:24:50,070 You're an idiot! - No, but... Look, Gianni! - Buy a bottle! - Yes, all right! 286 00:24:50,593 --> 00:24:51,802 What nuts! 287 00:24:52,143 --> 00:24:53,290 Sorry! 288 00:25:32,965 --> 00:25:34,026 Anna! 289 00:25:39,605 --> 00:25:42,786 What's the matter? - Why didn't you tell me? 290 00:25:44,525 --> 00:25:45,810 Oh, Gianni! 291 00:25:49,965 --> 00:25:52,777 Then... You don't mind? 292 00:25:54,525 --> 00:25:56,325 What are you saying, Anna? 293 00:26:10,970 --> 00:26:12,470 Am I disturbing you? 294 00:26:12,885 --> 00:26:16,575 Today, I don't know if you remember, I had been invited to lunch. 295 00:26:16,645 --> 00:26:19,945 Isn't it true, Mr. Supervisor? - Stupid, I told you not to tell! 296 00:26:20,015 --> 00:26:23,855 Not even to Anna? - Well, it's still far off. But I had the rise. 297 00:26:23,925 --> 00:26:27,495 You had the rise? Great! - The staff already proposed it. 298 00:26:27,565 --> 00:26:30,456 It will still take a few days, but it's certain. 299 00:26:33,845 --> 00:26:34,974 What a day! 300 00:26:42,725 --> 00:26:47,215 Hey! What are you doing? - What I can. If I wait for you, I won't eat! 301 00:26:47,285 --> 00:26:50,015 Okay, but the new tablecloth! - I'm sorry. 302 00:26:50,085 --> 00:26:54,058 Agostino at head of the table. He brought the bottle. - Why, I pay? - Sure! 303 00:26:54,128 --> 00:26:56,806 But you told me to take it. - Yes, but you pay. 304 00:26:56,876 --> 00:27:00,775 And I even got the most expensive. Okay then, my treat. - Fine. 305 00:27:00,845 --> 00:27:04,905 The bottle is on me!- That's fine. - We get it. - Bon appetit. 306 00:27:06,310 --> 00:27:08,055 Be quiet. Stand up. 307 00:27:11,045 --> 00:27:15,055 As godfather of the soon-to-be-born baby that... that has to be born, 308 00:27:15,125 --> 00:27:20,455 on this day, which is... a day of happiness for you two, 309 00:27:20,525 --> 00:27:22,495 and it is for me too...er... 310 00:27:22,565 --> 00:27:26,615 Yes, well, I toast to Agostino. Hooray! - Thanks, a nice speech. 311 00:27:26,685 --> 00:27:28,035 Gianni. - Anna... 312 00:27:31,273 --> 00:27:34,123 Who could that be at this hour? - I'll get it. 313 00:27:37,565 --> 00:27:41,455 Does Anna Roberti live here? - Yes. But, what do you want? 314 00:27:41,525 --> 00:27:44,377 We're the police. - Police? 315 00:27:48,845 --> 00:27:52,093 What's up? - The police. They want to talk to Anna. 316 00:27:52,645 --> 00:27:53,727 Excuse me. 317 00:27:56,765 --> 00:28:00,733 Are you Anna Roberti? - Yes. - I need to talk to you. 318 00:28:03,565 --> 00:28:07,165 Go ahead. - You were at the Gallini guesthouse before, right? 319 00:28:07,269 --> 00:28:11,619 Yes. - Do you know that when you change address, you must notify the police? 320 00:28:12,632 --> 00:28:15,774 Yes, but... - You've forgotten, eh? - Yes. 321 00:28:18,245 --> 00:28:19,709 So, here it is. 322 00:28:20,405 --> 00:28:22,605 Here there's a statement by you... 323 00:28:23,445 --> 00:28:25,071 that you've made... 324 00:28:26,584 --> 00:28:27,652 I think... 325 00:28:30,685 --> 00:28:33,230 On May 12, 1939. 326 00:28:33,445 --> 00:28:38,858 About your relationship with some Enrico Balducci, of Nicola, previous offender. 327 00:28:39,725 --> 00:28:42,202 How long since you've seen Balducci? 328 00:28:42,605 --> 00:28:46,095 Since then... I've never seen him again. 329 00:28:46,165 --> 00:28:49,895 Tell the truth, girl. Balducci's in prison for continued fraud, 330 00:28:49,965 --> 00:28:52,803 forgery, and qualified embezzlement. 331 00:28:52,965 --> 00:28:55,515 If you know something, you should say so. 332 00:28:56,103 --> 00:28:57,751 I don't know anything. 333 00:28:58,765 --> 00:29:00,565 I haven't seen him since. 334 00:29:01,245 --> 00:29:04,811 Alright. And now you live here? 335 00:29:05,045 --> 00:29:06,075 Yes. 336 00:29:06,645 --> 00:29:07,768 In care of? 337 00:29:10,405 --> 00:29:11,805 Giovanni Castelli. 338 00:29:12,365 --> 00:29:13,843 Giovanni Castelli. 339 00:29:15,445 --> 00:29:16,596 All right. 340 00:29:19,325 --> 00:29:21,053 Good day. Good day. 341 00:29:27,488 --> 00:29:28,988 Goodbye. - Goodbye. 342 00:29:42,645 --> 00:29:43,795 Where's Anna? 343 00:29:44,925 --> 00:29:46,325 In the other room. 344 00:29:51,565 --> 00:29:52,586 Gianni... 345 00:29:54,285 --> 00:29:55,301 Gianni. 346 00:29:55,917 --> 00:29:56,930 What? 347 00:29:57,765 --> 00:29:59,615 What do you want to do now? 348 00:30:01,205 --> 00:30:03,274 I told you so. You saw? 349 00:30:04,845 --> 00:30:07,095 She'll be a good girl, sure, but... 350 00:30:07,725 --> 00:30:09,875 Yes, in short, her former life... 351 00:30:30,677 --> 00:30:32,508 Anna. Anna! 352 00:30:33,917 --> 00:30:37,317 I believed that what was could never return anymore. 353 00:30:38,445 --> 00:30:40,445 I've never asked you anything. 354 00:30:49,325 --> 00:30:52,910 I'm going back to the workshop. And you? Go to the pastry shop? 355 00:30:53,085 --> 00:30:56,348 Oh, no! Today I can't. 356 00:30:58,085 --> 00:30:59,758 I'll call in sick. 357 00:31:01,685 --> 00:31:04,285 Then we'll meet tonight at the usual cafe? 358 00:31:04,845 --> 00:31:07,763 Why? We're still going out? 359 00:31:08,525 --> 00:31:10,825 Didn't we say we'd go to the movies? 360 00:31:11,436 --> 00:31:12,736 Come pick me up. 361 00:31:12,845 --> 00:31:13,853 Yes... 362 00:31:14,445 --> 00:31:16,377 Bye. - Bye. 363 00:31:26,645 --> 00:31:27,983 Oh, no, Gianni. 364 00:31:28,746 --> 00:31:31,516 I swear that next to you, I had forgotten everything. 365 00:31:31,586 --> 00:31:34,686 Everything, I swear, Gianni! - I believe you, Anna. 366 00:31:37,125 --> 00:31:38,239 You know... 367 00:31:38,904 --> 00:31:42,396 that story of Turin, I... - Let's not talk about it anymore. 368 00:31:43,965 --> 00:31:45,155 As you wish. 369 00:31:48,405 --> 00:31:51,505 Are you tired? You want to sit? - Yes. 370 00:32:05,325 --> 00:32:08,125 It would've been better to go to the movies. 371 00:32:08,925 --> 00:32:09,962 Why? 372 00:32:12,164 --> 00:32:15,740 You see? I don't even dare look at you. 373 00:32:17,805 --> 00:32:19,270 I had so hoped... 374 00:32:20,645 --> 00:32:22,445 But there's nothing to do. 375 00:32:23,805 --> 00:32:25,155 Oh, what shame! 376 00:32:26,285 --> 00:32:30,537 Why do you say that, Anna? You know, I've never asked you anything. 377 00:32:30,725 --> 00:32:33,325 Instead I should've told you everything. 378 00:32:33,485 --> 00:32:37,228 I was afraid of losing you. It's all been for nothing. 379 00:32:40,965 --> 00:32:44,368 Look, Anna, it's been such a bad day for you... 380 00:32:45,398 --> 00:32:48,116 You know, I've never given you anything... 381 00:32:48,885 --> 00:32:49,985 But today... 382 00:32:51,290 --> 00:32:54,305 I've wanted to buy you something. 383 00:32:56,489 --> 00:32:57,608 Here it is. 384 00:33:00,845 --> 00:33:03,969 Oh, Gianni! There was no need! 385 00:33:04,685 --> 00:33:07,961 I would've remembered you anyway, always! 386 00:33:09,893 --> 00:33:11,348 Won't you open it? 387 00:33:17,939 --> 00:33:19,606 Gianni! - Anna! 388 00:33:24,565 --> 00:33:28,915 Come on, Anna, don't cry, there are people. They'll think I'm mistreating you. 389 00:33:29,485 --> 00:33:32,031 Oh, Gianni, I can't stop! 390 00:33:32,648 --> 00:33:35,231 You are... I instead... 391 00:33:35,485 --> 00:33:38,609 Oh, I'm so happy, Gianni. So happy... 392 00:33:45,485 --> 00:33:47,135 Turn on the light, now. 393 00:33:49,645 --> 00:33:53,155 Oh, it's beautiful! - What a beautiful light. - Beautiful. 394 00:33:53,525 --> 00:33:56,825 Wait. - What are you doing? - I want to see the effect. 395 00:33:57,885 --> 00:34:01,237 I love it, you know? - Look how the furniture gets shinier. 396 00:34:01,307 --> 00:34:03,757 It's a completely different impression! 397 00:34:03,940 --> 00:34:06,319 Fix it, Gianni. - Yes, yes, I'll do it. 398 00:34:07,565 --> 00:34:10,185 Our house is beautiful, isn't it? - Yes. 399 00:34:11,077 --> 00:34:13,277 That'll be Agostino. - I'll get it. 400 00:34:16,645 --> 00:34:20,295 Hello, Anna. - Good morning. - How's it going? What have you done? 401 00:34:20,504 --> 00:34:25,154 Are you crazy? You close the windows and turn on the light with the sun out there? 402 00:34:26,445 --> 00:34:28,266 However... it's nice, eh? 403 00:34:29,165 --> 00:34:31,915 I don't want to brag, but I chose it myself. 404 00:34:31,985 --> 00:34:36,415 Eh, what mates! Not even when Mr Bertino got married we made so nice a gift. 405 00:34:36,485 --> 00:34:39,055 Eh, it's useless. When one is likable... 406 00:34:39,125 --> 00:34:42,655 And to think that I taught him the craft. - The same old story. 407 00:34:42,725 --> 00:34:45,325 He'll head the department and me, nothing. 408 00:34:45,395 --> 00:34:47,983 You know what's here? The wedding pictures. 409 00:34:48,053 --> 00:34:52,502 Oh, finally! - They're beautiful, you know? - I've waited so long for them. 410 00:34:53,525 --> 00:34:57,095 How nice! I look so good. It's a nice dress, eh? - What's so nice? 411 00:34:57,165 --> 00:35:00,340 Look, Gianni, look how nice! - Ah, the photograph! 412 00:35:01,165 --> 00:35:05,535 How beautiful you are, Anna. Well, you can see the photographer's classy. 413 00:35:05,605 --> 00:35:09,255 He made us wait 10 days, but it was worth it. What a nice frame he gave us. 414 00:35:09,325 --> 00:35:13,751 What photographer! The frame is from me. It's a gift for the bride. 415 00:35:13,821 --> 00:35:16,935 Thank you, Agostino. - I too look fine, eh? - What are these? 416 00:35:17,005 --> 00:35:18,871 Twelve copies. - Twelve copies? 417 00:35:18,941 --> 00:35:21,975 Well, won't you give one to the pals who chipped in for the chandelier? 418 00:35:22,045 --> 00:35:25,655 I know, but who knows how much it cost. - Eh, what a miser! 419 00:35:25,725 --> 00:35:28,695 You know, Anna says we spend too much. - Ah, yes? 420 00:35:28,765 --> 00:35:32,695 Well, come on, it's getting late. - Yup. - Bye, Anna. - Bye. Happy working. 421 00:35:32,765 --> 00:35:35,151 Ah, for the sewing machine, we go tonight? 422 00:35:35,221 --> 00:35:38,459 No, maybe we'd better wait, we had so many expenses... 423 00:35:38,529 --> 00:35:41,975 But it's a good bargain. We need a sewing machine at home. 424 00:35:42,045 --> 00:35:45,655 Come and get me tonight. But don't stay out, there's the lounge. 425 00:35:45,725 --> 00:35:47,721 Alright. - Bye, Anna. - Bye. 426 00:35:47,965 --> 00:35:50,665 Bye, Agostino. - Goodbye, Anna. - Let's go. 427 00:36:07,565 --> 00:36:12,365 Excuse me, there's a woman who wants to talk to you. - To me? - Yes, in the lounge. 428 00:36:17,165 --> 00:36:19,535 Anna! - Oh, Sandro. 429 00:36:19,605 --> 00:36:22,735 How did you know I was here? Long time, no see. 430 00:36:22,805 --> 00:36:26,155 Come into my office. - But I didn't want to talk to you. 431 00:36:26,685 --> 00:36:27,730 Excuse me. 432 00:36:28,279 --> 00:36:33,313 I've asked after you. You told me to come back today, remember? For that subsidy. 433 00:36:33,901 --> 00:36:35,901 Ah, yes, I remember very well. 434 00:36:35,971 --> 00:36:40,615 Show her in my office. - Right away. - Go on, ma'am, I'll be there. - Thank you. 435 00:36:40,965 --> 00:36:42,465 To the right, ma'am. 436 00:36:44,325 --> 00:36:48,367 But can I know what you're doing here? - I'm waiting for someone. 437 00:36:50,965 --> 00:36:52,852 Say, is it Federico? 438 00:36:53,457 --> 00:36:54,485 Federico? 439 00:36:54,555 --> 00:36:58,351 How many mysteries! He told us you work in a pastry shop. - Yes. 440 00:36:58,421 --> 00:37:01,228 He wouldn't tell us where, but we understood. 441 00:37:01,685 --> 00:37:04,575 Are you still with him? - You're wrong, you know? 442 00:37:04,645 --> 00:37:07,308 And then, look, I'd rather you left. 443 00:37:07,525 --> 00:37:11,190 Ah, I see! I'm coming at an inconvenient time? 444 00:37:11,445 --> 00:37:13,841 But don't worry, I won't talk. 445 00:37:14,485 --> 00:37:17,219 Now I work with my dad, in the management. 446 00:37:17,565 --> 00:37:20,180 Call me, so I can see you a few evenings. 447 00:37:20,445 --> 00:37:23,095 Yes, yes, alright, but now go away, please. 448 00:37:23,217 --> 00:37:24,817 Yes, yes, I'm leaving. 449 00:37:27,685 --> 00:37:30,194 But you know you've become very pretty? 450 00:37:30,605 --> 00:37:31,717 Let me see. 451 00:37:32,485 --> 00:37:34,670 Let me see. - Leave me! - Anna! 452 00:37:35,285 --> 00:37:39,455 Gianni! Gianni, Gianni... Let's go away. Please, Gianni, let's go. 453 00:37:39,525 --> 00:37:40,764 But no, wait. 454 00:37:42,848 --> 00:37:45,655 What do you want? - Nothing, I know the lady. 455 00:37:45,725 --> 00:37:50,125 And you've the right to act as a rascal? - Quiet, we don't want to look bad. 456 00:37:50,325 --> 00:37:54,287 For a girlie? She's not even worth it. - I'll show you! - No! 457 00:37:54,741 --> 00:37:55,782 No! 458 00:37:56,672 --> 00:37:57,684 No! 459 00:37:58,325 --> 00:38:01,104 Gianni! Gianni! - What's going on? Stop it! 460 00:38:01,245 --> 00:38:02,858 Stop! Stop! 461 00:38:03,645 --> 00:38:05,410 Stop! You, come here! 462 00:38:05,668 --> 00:38:08,149 Gianni! Gianni! Gianni! Gianni! 463 00:38:08,325 --> 00:38:10,810 No, Gianni, no! - Get off me! 464 00:38:11,525 --> 00:38:15,345 What's his name? - Forget it. - Nah, I'm not really the type. 465 00:38:15,525 --> 00:38:19,807 He'll see tomorrow! - Scoundrel! - No, Gianni! Let's go! Let's go! 466 00:38:22,705 --> 00:38:23,755 Coward! 467 00:38:26,005 --> 00:38:27,867 Take it... and go away. 468 00:38:28,325 --> 00:38:32,923 What did you do? Want to put at risk your job? That's the manager's son. - No. 469 00:38:33,318 --> 00:38:34,382 So what? 470 00:38:35,045 --> 00:38:37,045 Come on, Anna. - Yes, Gianni. 471 00:38:37,365 --> 00:38:39,765 Oh, what have you done ... - Nothing. 472 00:38:51,885 --> 00:38:54,851 Well, how did it go? - As I said. 473 00:38:55,565 --> 00:38:57,165 There's nothing to do. 474 00:38:57,765 --> 00:39:02,589 The manager said he appreciates our gesture, the solidarity of the mates towards you, 475 00:39:02,770 --> 00:39:05,420 but that he never reverts his decisions. 476 00:39:06,561 --> 00:39:10,078 Besides, I'd already imagined it. I went there this morning too. 477 00:39:10,148 --> 00:39:13,735 Where? - To the manager. - You went to him? To do what? 478 00:39:13,805 --> 00:39:17,505 Because.. If he cared, even to apologize to his son. - And what did he say? 479 00:39:17,575 --> 00:39:19,575 Nothing, he didn't receive me. 480 00:39:22,475 --> 00:39:24,775 This morning I found a job. - Yes? 481 00:39:24,845 --> 00:39:28,303 In a garage. - In a garage? And what would you do there? 482 00:39:28,525 --> 00:39:31,725 I'd work, no? What was I doing before in the workshop? 483 00:39:32,733 --> 00:39:34,535 And... when do you start? 484 00:39:35,046 --> 00:39:37,639 Tonight. It's a night job. 485 00:39:39,645 --> 00:39:42,030 And Anna, what does she say? - Anna? 486 00:39:43,244 --> 00:39:45,044 Anna, I've yet to see her. 487 00:39:45,805 --> 00:39:48,443 This morning she went back to the shop. 488 00:39:50,605 --> 00:39:52,672 Know what? I'll call her now. 489 00:40:03,005 --> 00:40:04,652 ..Thirty... Sorry. 490 00:40:05,125 --> 00:40:09,145 Hello? What? Ah! Anna? The phone. 491 00:40:09,485 --> 00:40:12,187 Thank you, ma'am. - It's your husband? - Yes. 492 00:40:17,325 --> 00:40:19,516 Hello? Gianni? Tell me. 493 00:40:20,645 --> 00:40:23,519 Oh, very good! How glad I am. 494 00:40:25,525 --> 00:40:27,455 What? At night? 495 00:40:27,525 --> 00:40:30,582 Yes. But no, Anna, it'll be for a few days. 496 00:40:30,885 --> 00:40:34,435 I've many other things in sight. But this too is a good job. 497 00:40:34,685 --> 00:40:38,435 Look, I'll pick you up tonight, so I'll see you before I go to work. 498 00:40:38,525 --> 00:40:40,225 Be cheerful, eh? Please. 499 00:40:40,807 --> 00:40:42,057 Yes, all right. 500 00:40:42,304 --> 00:40:43,404 Bye, Gianni. 501 00:40:59,243 --> 00:41:00,843 I'd like some comfits. 502 00:41:01,450 --> 00:41:04,642 Federico, good morning. - Welcome back. - Thank You. 503 00:41:04,936 --> 00:41:07,014 For your wedding not even a comfit. 504 00:41:07,084 --> 00:41:09,989 That's the way to treat old friends... Ma'am? 505 00:41:13,328 --> 00:41:15,909 Am I safe? I mean, may I speak safely? 506 00:41:16,168 --> 00:41:20,255 Why? - I heard what your husband did for a joke by Sandro and I wouldn't... 507 00:41:20,325 --> 00:41:24,744 How did you know? - When a person interests me, I become curious. 508 00:41:24,925 --> 00:41:28,624 Of you, for example, I know life, times, and everything else. 509 00:41:29,165 --> 00:41:32,524 And now I also know that your husband has a bad temper. 510 00:41:32,725 --> 00:41:36,660 At least judging from Sandro's eye. - Well, he's like that. 511 00:41:37,205 --> 00:41:41,575 However, after 10 years that he worked there, putting him in the street... 512 00:41:41,645 --> 00:41:43,321 I know a person... 513 00:41:43,909 --> 00:41:47,455 who, for another person, would be willing to do anything. 514 00:41:47,619 --> 00:41:49,919 Even a call to the director of SIMA. 515 00:41:50,229 --> 00:41:54,932 And who is this person? - That's me. - Oh, you know the director of the workshop? 516 00:41:55,165 --> 00:41:58,690 I'm a friend of the general manager. - So you can help me? 517 00:41:58,760 --> 00:42:00,547 Of course I can help you. 518 00:42:01,285 --> 00:42:04,341 When you want, come to my office, 519 00:42:04,543 --> 00:42:08,775 near here, and you'll see that with a phone call everything can be fixed. 520 00:42:08,845 --> 00:42:12,507 Why do you want me in your office? There are phones everywhere, no? 521 00:42:12,577 --> 00:42:13,977 Yeah, it's true... 522 00:42:14,645 --> 00:42:17,922 But... the pleasure of offering you a cup of tea, 523 00:42:19,102 --> 00:42:22,207 of having you as my guest, even if for a few minutes. 524 00:42:22,277 --> 00:42:25,295 And then it's a delicate thing. - I get it, Federico. 525 00:42:25,365 --> 00:42:29,700 I appreciate your delicacy, but I hope that Gianni has found another job. 526 00:42:30,085 --> 00:42:33,775 Miss? - Yes, ma'am? - Think about it, I'm at your disposal. 527 00:42:33,845 --> 00:42:34,858 Okay. 528 00:42:34,928 --> 00:42:38,352 Yes, Ma'am? - I want that one. - This one? - No, the other one. 529 00:42:38,422 --> 00:42:42,238 Here you go. - How much? - 150, madam. 530 00:42:48,925 --> 00:42:51,567 Anna! - Oh, Gianni. - Hi. 531 00:42:53,245 --> 00:42:56,975 How are you, aren't you tired? - No. You've been waiting for long? 532 00:42:57,045 --> 00:43:01,444 No, but it's late and I must go. I want to be on time the first days. 533 00:43:01,605 --> 00:43:04,705 But what is this work at night? You're not used to it. 534 00:43:05,005 --> 00:43:07,855 It's for a few days only, until I find something better. 535 00:43:07,925 --> 00:43:11,375 Are there engines there too? - No, it's a surveillance job. 536 00:43:11,445 --> 00:43:14,189 Surveillance?! - Yes, a job like any other. 537 00:43:14,259 --> 00:43:17,735 Basically, you're there, quiet, with a cigarette, a newspaper, 538 00:43:17,805 --> 00:43:22,495 and if the thieves come, y'know what I do? Bang bang! And they flee. - Oh, Gianni! 539 00:43:22,565 --> 00:43:26,315 Don't worry, this wouldn't kill a cat. They gave it to me there. 540 00:43:27,108 --> 00:43:29,658 Everything that happens is because of me. 541 00:43:29,861 --> 00:43:32,815 Don't be silly, Anna, I don't want to see you sad. 542 00:43:32,885 --> 00:43:35,935 But I'm sad because this way we'll hardly meet anymore. 543 00:43:36,005 --> 00:43:38,405 When you come home, I have to go out. 544 00:43:39,005 --> 00:43:40,916 I can't even think of it. 545 00:43:41,223 --> 00:43:44,215 You'll see, I'll soon find a better job than the workshop. 546 00:43:44,285 --> 00:43:48,377 It's not the end of the world, then. Come on, laugh. Laugh a little. 547 00:43:49,042 --> 00:43:51,028 You're always a boy, Gianni. 548 00:43:53,148 --> 00:43:54,348 Here's my bus. 549 00:43:54,725 --> 00:43:58,060 You'll see that tomorrow I'll be home before you go out. 550 00:43:58,130 --> 00:43:59,599 Bye, Anna. - Bye. 551 00:44:01,245 --> 00:44:02,334 And laugh! 552 00:44:02,951 --> 00:44:04,051 Bye. - Bye. 553 00:44:08,045 --> 00:44:09,411 Bye! - Bye. 554 00:44:15,405 --> 00:44:16,705 Sir, the ticket. 555 00:44:17,916 --> 00:44:20,041 Hey, the ticket. - Oh, sorry. 556 00:45:14,547 --> 00:45:17,505 What? It's five o'clock already? - And fifteen. 557 00:45:18,125 --> 00:45:21,351 I stopped to talk a while with Mr. Tommasi, for you. 558 00:45:22,285 --> 00:45:25,085 It's five fifteen? Damn, I'll be late! 559 00:45:27,085 --> 00:45:28,835 Give me that screwdriver. 560 00:45:29,983 --> 00:45:33,883 Tommasi said he'll make you the letter for the gasworks. - Oh, yes? 561 00:45:36,525 --> 00:45:38,375 Give me the pliers, please. 562 00:45:40,300 --> 00:45:43,000 I'll give you the pliers on the head. - Why? 563 00:45:43,245 --> 00:45:46,375 You mean to go on like this for long? - Like this how? 564 00:45:46,445 --> 00:45:49,498 I mean, you don't want to be forever a night watchman, 565 00:45:49,568 --> 00:45:52,018 or fix broken radios for a few pennies. 566 00:45:52,365 --> 00:45:55,243 A skilled worker like you! - I have to eat, right? 567 00:45:55,325 --> 00:45:58,775 Yes, and you should also sleep, instead... - Instead what? 568 00:45:59,445 --> 00:46:03,404 You know that Anna earns more than me? - One more reason to find a better job. 569 00:46:03,474 --> 00:46:05,807 But to find it you have to look for it. 570 00:46:05,877 --> 00:46:09,010 I said that perhaps Tommasi writes a letter for you. 571 00:46:10,005 --> 00:46:12,795 Ah, yes, the letter... Thanks. 572 00:46:12,997 --> 00:46:15,272 "Thanks". "Thanks". 573 00:46:15,507 --> 00:46:17,841 Ten ounces, how much? - 24 lire. 574 00:46:18,725 --> 00:46:23,046 Once at the movies we bought 3 ounces. He ate almost all of them by himself. 575 00:46:23,116 --> 00:46:25,350 He likes them so much. - Girls! 576 00:46:25,758 --> 00:46:28,615 What are you doing? Who are those chocolates for? 577 00:46:28,685 --> 00:46:29,989 For me, ma'am. 578 00:46:31,550 --> 00:46:34,803 Ten ounces of chocolates. It's 24 lire, right? - Yes. 579 00:46:34,873 --> 00:46:37,501 Ah, no, for you, 20 lire. - Thank You. 580 00:46:38,654 --> 00:46:41,770 What is it? A party? A gift? 581 00:46:42,365 --> 00:46:46,015 No, it's that today... Indeed, I wanted to ask you... 582 00:46:46,085 --> 00:46:50,095 Anna would like to go at 17:00 since it's her anniversary... - What anniversary! 583 00:46:50,165 --> 00:46:54,895 Don't mind her, please. - Hush! If I stay until eight maybe the lady says yes. 584 00:46:54,965 --> 00:47:00,135 Do you need permission? - Yes, Ma'am, today it's three months since I met my husband, 585 00:47:00,205 --> 00:47:04,449 and since he works at night and I day, I could say we hardly ever meet. 586 00:47:04,685 --> 00:47:07,095 And so, I liked to surprise him. 587 00:47:07,165 --> 00:47:10,015 I get it. If Clara remains... - Yes, Ma'am. 588 00:47:10,085 --> 00:47:12,785 What time do you want to go away? - Well... 589 00:47:12,887 --> 00:47:15,175 the soonest possible. - Alright. 590 00:47:15,245 --> 00:47:18,883 Goodbye, and have fun! - Thank you, Ma'am! Thanks, Clara! 591 00:47:20,085 --> 00:47:22,435 Well, I run to bring back this radio. 592 00:47:23,687 --> 00:47:25,495 Come on, you put it away here. 593 00:47:25,565 --> 00:47:29,095 If I'm late, I don't even get those few pennies I have coming. 594 00:47:29,165 --> 00:47:31,516 Aren't we going to see Tommasi? - Yes, after. 595 00:47:31,586 --> 00:47:33,798 Meet me at six, at the workshop. 596 00:47:34,125 --> 00:47:38,075 Oh, look, put away that stuff, so that Anna doesn't notice. - Okay! 597 00:47:39,365 --> 00:47:42,108 At six, then. - Yes, bye. - Bye. 598 00:48:42,826 --> 00:48:43,847 Gianni? 599 00:48:44,310 --> 00:48:45,329 Anna!? 600 00:48:46,285 --> 00:48:47,645 Where's Gianni? 601 00:48:48,276 --> 00:48:51,363 Gianni... Gianni is out. - He's out? 602 00:48:52,005 --> 00:48:55,949 Yes, er... Yes, because we have to meet tonight at six. 603 00:48:58,005 --> 00:49:01,964 And I had asked permission to be a while with him. 604 00:49:03,045 --> 00:49:07,082 What this stuff? What are you doing? - I had come by for a moment to... 605 00:49:07,152 --> 00:49:10,290 to put in order.. I was repairing... 606 00:49:11,743 --> 00:49:14,625 Well, it's no use, I'm no good at telling lies. 607 00:49:14,805 --> 00:49:16,728 And now that you've seen... 608 00:49:17,285 --> 00:49:18,885 Well, yes, in short... 609 00:49:19,836 --> 00:49:22,086 it's Gianni's stuff. - Gianni's? 610 00:49:22,525 --> 00:49:25,475 And what does he do with it? - He works with it. 611 00:49:25,645 --> 00:49:28,595 He's just gone with a radio this big on his back. 612 00:49:28,805 --> 00:49:31,560 He repairs radios, radios out of order. 613 00:49:31,965 --> 00:49:34,415 When does he sleep then? - I said so too! 614 00:49:34,485 --> 00:49:37,335 Wasting time in these trifles instead of finding a job. 615 00:49:37,405 --> 00:49:42,175 A job? But he already found one. - Oh, a nice job. Night watchman at 20 lire! 616 00:49:42,245 --> 00:49:47,460 20 lire? He had told me 40! - Yes, 80! It's 20 lire! 617 00:49:47,632 --> 00:49:51,352 And for a job that's not a job. For a job that debases him. 618 00:49:55,525 --> 00:49:56,975 What is it, Anna? 619 00:49:57,587 --> 00:49:58,676 Nothing. 620 00:50:00,525 --> 00:50:05,246 I thought Gianni wouldn't hide anything. - When one truly loves, it is so. 621 00:50:05,845 --> 00:50:09,295 But now that you know the truth, you must do something, Anna. 622 00:50:09,365 --> 00:50:12,365 Me? - You alone can make him understand his wrong. 623 00:50:12,565 --> 00:50:16,554 His wrong.. Poor Gianni, working day and night. 624 00:50:16,805 --> 00:50:20,349 And ruins his health. But his duty would be to find a real job. 625 00:50:20,419 --> 00:50:22,117 As if it were his fault. 626 00:50:25,680 --> 00:50:27,315 Sure it's his fault! 627 00:50:28,732 --> 00:50:30,495 Gianni isn't any worker. 628 00:50:30,565 --> 00:50:34,255 For one like him, there's room in any workshop, and they must pay him well. 629 00:50:34,325 --> 00:50:38,255 But he still hopes to return to SIMA. - You think they won't take him back? 630 00:50:38,325 --> 00:50:42,110 You tell me why they should rehire him? To please him? Or me? 631 00:50:43,595 --> 00:50:44,675 And then... 632 00:50:45,350 --> 00:50:48,212 there's another reason: the house. 633 00:50:49,045 --> 00:50:50,113 The house? 634 00:50:50,518 --> 00:50:53,760 Yes, he says that here he had settled well. 635 00:50:54,365 --> 00:50:57,327 He counted on spending his whole life here with you. 636 00:50:57,805 --> 00:50:59,705 Maybe... You know how he is. 637 00:51:00,085 --> 00:51:03,235 Maybe the memory of meeting you here... and he... 638 00:51:04,237 --> 00:51:05,340 is a poet. 639 00:51:06,725 --> 00:51:07,905 Poor Gianni. 640 00:51:09,165 --> 00:51:12,107 Why do you talk so poorly of him? - No, Anna! 641 00:51:12,405 --> 00:51:15,095 I love him. Almost like you. 642 00:51:15,165 --> 00:51:18,255 But you have to try to recall him to reality, to shake him. 643 00:51:18,325 --> 00:51:22,135 It's easy to say: "I don't like another workshop. I'm fine in this house." 644 00:51:22,205 --> 00:51:25,023 Sometimes in life we must also do what we don't like. 645 00:51:25,093 --> 00:51:27,884 Certain situations, it's better to face them. 646 00:51:28,427 --> 00:51:29,757 Don't you think? 647 00:51:30,890 --> 00:51:33,033 Yes. Yes, you're right. 648 00:51:33,605 --> 00:51:35,495 Where will you meet Gianni? 649 00:51:35,565 --> 00:51:39,917 At the workshop. At six we have to see Tommasi. Apparently there's a position. 650 00:51:40,165 --> 00:51:44,775 You should come, I'll begin the discussion, and you... - No, it's better I don't. 651 00:51:44,994 --> 00:51:49,519 Indeed, don't tell him that I found you here at home and we talked about him. 652 00:51:49,845 --> 00:51:53,609 And that I've seen this stuff. - Hell... maybe it's better. 653 00:51:54,445 --> 00:51:56,695 Well, I'm going. - Where are you going? 654 00:51:56,765 --> 00:51:58,870 To buy some fruit for tonight. 655 00:51:59,044 --> 00:52:02,047 Look, it's going to rain. - Well, no matter. 656 00:52:02,645 --> 00:52:05,826 Wait. At least take Gianni's raincoat. 657 00:52:06,154 --> 00:52:10,735 No, it's too big. - Well, if it rains you'll put it on your shoulders. - Okay. 658 00:52:10,805 --> 00:52:14,717 Oh, look, you've met me downstairs, and I don't know anything, OK? 659 00:52:21,125 --> 00:52:24,939 You see that water? You could've brought my raincoat. - Anna took it. 660 00:52:25,009 --> 00:52:27,109 Anna? Then she came home sooner. 661 00:52:27,625 --> 00:52:31,175 Yeah, I saw her down at the entrance. She went to buy something. 662 00:52:31,245 --> 00:52:35,445 And what did she say? - Nothing! What should she say? She was in a hurry. 663 00:52:35,565 --> 00:52:38,775 She'll look funny in the street with my raincoat. - Yeah! 664 00:52:38,845 --> 00:52:42,545 Shall we go? There's Tommasi waiting. - Yes, let's go. - Come. 665 00:52:44,165 --> 00:52:46,711 And so you're happy. - We were. 666 00:52:47,005 --> 00:52:51,255 But since he lost his job, you can't imagine my sadness in seeing him so. 667 00:52:51,325 --> 00:52:54,925 The new job humiliates him. He won't seek another one because 668 00:52:55,125 --> 00:52:57,909 for him the workshop is like another home. 669 00:52:58,325 --> 00:53:00,735 He says nothing, but I know how much he suffers. 670 00:53:00,805 --> 00:53:05,305 And if I think that all this happened because of me... - Enough with the blues. 671 00:53:05,565 --> 00:53:08,999 You'll see, everything'll be fine. Let's have a drink, huh? 672 00:53:12,245 --> 00:53:15,345 What do you prefer? Choose. - No, thanks, Federico. 673 00:53:15,565 --> 00:53:20,164 So no doubt about it: radical change. Once you would've never said no. 674 00:53:20,525 --> 00:53:24,225 Do you remember in Rapallo, with Giulio, that collective hangover? 675 00:53:24,565 --> 00:53:26,815 You were smashed more than the others. 676 00:53:26,885 --> 00:53:28,785 Come on, Anna. - No thanks. 677 00:53:34,405 --> 00:53:36,005 A cigarette, at least? 678 00:53:37,325 --> 00:53:38,345 Thanks. 679 00:53:40,925 --> 00:53:44,191 Thank goodness. I thought you had even quit smoking. 680 00:53:45,085 --> 00:53:46,101 Indeed. 681 00:53:46,698 --> 00:53:48,998 Say what? - Oh, nothing, nothing... 682 00:53:51,325 --> 00:53:54,704 Well? Don't you cough? - And why should I cough? 683 00:53:54,885 --> 00:53:58,055 Because you've just the air of a little saleslady 684 00:53:58,125 --> 00:54:01,125 who's for the first time face to face with a man. 685 00:54:02,412 --> 00:54:05,012 Oh, there you go! Now yes, you're perfect. 686 00:54:06,405 --> 00:54:08,771 Please, Federico... - What? 687 00:54:09,186 --> 00:54:12,732 Ah, the phone call. Wait, let me at least look at you. 688 00:54:13,525 --> 00:54:16,391 Our little saleslady... - Please. 689 00:54:17,005 --> 00:54:20,355 All right, let's go call. This way, please. - Thank You. 690 00:54:21,245 --> 00:54:23,975 But you think that your friend... - You'll hear. 691 00:54:24,153 --> 00:54:25,703 Go on, go on, please. 692 00:54:27,525 --> 00:54:30,935 So, let's see... - But Gianni must not know. - You mean? 693 00:54:31,005 --> 00:54:35,415 Yes, they should call him from the factory, as if it were their iniative. 694 00:54:35,485 --> 00:54:37,938 All right, we'll do this too for you. 695 00:54:39,045 --> 00:54:43,215 Dial the number yourself, you'll see that it brings you luck. - Me? - Yes. 696 00:54:43,285 --> 00:54:49,735 45 - 45... - 2-5-2-3-4. - 2-3-4. 697 00:54:49,805 --> 00:54:53,695 You're a little excited? - A little. - Hello? Please, the Commendatore. 698 00:54:53,765 --> 00:54:57,042 Yes, tell him Federico. Want me to ask him also a pay rise? 699 00:54:57,112 --> 00:55:00,775 Oh, no, just get his job back. - As you wish. You can do anything, y'know? 700 00:55:00,845 --> 00:55:03,535 Hello? Hi, James. Not bad, thanks. 701 00:55:03,605 --> 00:55:07,695 No, no, it's my usual laziness. Alright, tomorrow night we go to dinner together. 702 00:55:07,765 --> 00:55:12,465 At eight, alright. Ah, okay, no women. A business lunch, yes. 703 00:55:12,965 --> 00:55:16,442 Look, James, I have to ask you a favor. Thank you. 704 00:55:16,686 --> 00:55:21,534 It's about a worker, rather, a worker fired some time ago and whom you must rehire. 705 00:55:21,685 --> 00:55:25,435 No, no "I'll see". It's precisely a personal favor I ask of you. 706 00:55:25,605 --> 00:55:29,015 That's it, fine. But of course I care a lot. 707 00:55:29,085 --> 00:55:31,792 He's... - Gianni Castelli, worked for 10 years in the factory... 708 00:55:31,862 --> 00:55:34,912 His name is Gianni Castelli. Yes, Gianni Castelli. 709 00:55:34,982 --> 00:55:38,038 No, it was a momentary outburst. I know him better than you. 710 00:55:38,108 --> 00:55:40,855 I assure you he's a good guy and a great worker. 711 00:55:40,925 --> 00:55:44,108 Yes, yes, full of qualities. No, let me talk, James. 712 00:55:44,325 --> 00:55:46,975 Even the director's son has his faults, eh? 713 00:55:47,070 --> 00:55:51,320 That's it, provided he gets back his job. - Tell him to call him themselves. 714 00:55:51,805 --> 00:55:54,017 Look, James, you should do me a favor. 715 00:55:54,087 --> 00:55:58,524 See if you can avoid that he knows it was me who took up his case. OK? 716 00:55:58,685 --> 00:56:00,855 Do this, you send for him. What? 717 00:56:00,925 --> 00:56:04,641 No, apologies are up to him. And he'll apologize to the director too. 718 00:56:04,711 --> 00:56:08,311 Yes. You give him a nice rebuke and put him back in his post. 719 00:56:08,381 --> 00:56:12,781 Thank you, James, I knew I could count on you. Thanks, see you tomorrow. Bye. 720 00:56:13,005 --> 00:56:17,095 Oh, Federico! - You happy? - You can't imagine what this means to us. 721 00:56:17,165 --> 00:56:20,015 And if you want, in a month, a pay rise. 722 00:56:20,085 --> 00:56:23,012 Then department head, and a guaranteed career. 723 00:56:23,082 --> 00:56:25,853 You joke because you don't know him, he's a good guy, 724 00:56:25,923 --> 00:56:28,258 and works with passion. - I believe it. 725 00:56:29,045 --> 00:56:32,703 I don't know how to thank you. You've been really kind. 726 00:56:34,205 --> 00:56:36,832 May you be happy as I am right now. 727 00:56:37,245 --> 00:56:38,845 And as will be Gianni. 728 00:56:39,685 --> 00:56:41,335 Thanks again, Federico. 729 00:56:41,684 --> 00:56:43,692 Oh, is that it? You're leaving? 730 00:56:43,762 --> 00:56:48,102 Yes, I'm sorry but I'm already late. - Yeah! You're late? 731 00:56:49,245 --> 00:56:52,595 What's wrong? Why do you look at me like that? - Nothing. 732 00:56:53,245 --> 00:56:55,305 But, a tipple before going? 733 00:56:55,845 --> 00:56:58,895 Won't you drink to the health of your old Federico? 734 00:56:59,267 --> 00:57:01,017 If you want... - Thanks. 735 00:57:06,325 --> 00:57:07,675 Sit down, please. 736 00:57:17,485 --> 00:57:19,885 Are you happy, Anna? - Oh, yes, very. 737 00:57:24,445 --> 00:57:25,460 Thanks. 738 00:57:30,845 --> 00:57:31,906 Anna. 739 00:57:33,725 --> 00:57:37,311 Anna... - No, Federico, let me go. 740 00:57:38,085 --> 00:57:39,235 Eh, no, Anna! 741 00:57:40,078 --> 00:57:42,278 I've been admiring you for awhile. 742 00:57:42,390 --> 00:57:44,040 You really are perfect. 743 00:57:44,605 --> 00:57:48,193 You forget only one thing: that I'm not an idiot. 744 00:57:48,525 --> 00:57:53,087 But what is it? What you mean? - You know well why I invited you here. 745 00:57:53,493 --> 00:57:56,643 That's why you said no before but today you've come. 746 00:57:58,445 --> 00:58:01,892 You know that I like you. I've always liked you. 747 00:58:02,565 --> 00:58:04,655 But that's enough! - Leave me! 748 00:58:04,725 --> 00:58:06,875 No, leave me, leave me, Federico! 749 00:58:08,077 --> 00:58:09,186 Leave me! 750 00:58:15,725 --> 00:58:17,665 Let me out! Let... 751 00:58:18,397 --> 00:58:22,855 Oh, no. You won't go away. - Let me go, there's my husband waiting for me. 752 00:58:22,971 --> 00:58:26,898 Well, the hubby will wait. I'm due at least that, no? Let him wait. 753 00:58:27,165 --> 00:58:32,029 He knows very well that this type of phone call can't be handled in two minutes. 754 00:58:32,365 --> 00:58:35,135 Where is he? Down there, eh? - You're a scoundrel. 755 00:58:35,205 --> 00:58:38,540 Maybe but not an imbecile. I've already told you that. 756 00:58:39,005 --> 00:58:42,219 And if you thought you could trick me, you were wrong. 757 00:58:42,289 --> 00:58:44,278 See, I'm calm, quiet.. 758 00:58:44,728 --> 00:58:47,820 because I know you will not go away. - How's that? 759 00:58:48,005 --> 00:58:52,155 Because you don't want your husband to know you were in jail for a year. 760 00:58:52,645 --> 00:58:55,055 No! Not that! 761 00:58:55,125 --> 00:58:56,825 And that you're a thief! 762 00:58:57,369 --> 00:58:59,345 That's not true. - Ah-ha! 763 00:58:59,672 --> 00:59:01,072 Your face changed. 764 00:59:01,564 --> 00:59:04,003 What a surprise, huh? Poor Anna. 765 00:59:04,885 --> 00:59:07,221 Do you remember the lawyer Anselmi? 766 00:59:08,645 --> 00:59:12,048 He's a friend of mine. See how strange is life? 767 00:59:12,485 --> 00:59:16,747 Federico knows what the dear hubby doesn't know. 768 00:59:18,005 --> 00:59:20,345 I would have spared you this sorrow, 769 00:59:20,845 --> 00:59:23,335 but you've been anything but kind to me. 770 00:59:23,405 --> 00:59:27,357 And you know that when I set my mind on something... - Open that door. 771 00:59:27,427 --> 00:59:29,020 Anna! Are you crazy? 772 00:59:29,090 --> 00:59:30,124 Open it! 773 00:59:31,205 --> 00:59:34,255 You're a comedian, but with me you're wrong again. 774 00:59:34,436 --> 00:59:38,503 I'm not afraid. You, however, you're afraid. 775 00:59:38,885 --> 00:59:42,597 You're terrified that your husband may know. - You won't tell him! 776 00:59:42,667 --> 00:59:46,021 Go back in there. - Don't tell him! - And who'll stop me? 777 00:59:46,091 --> 00:59:47,102 You? 778 01:00:18,085 --> 01:00:19,635 The witness Balducci. 779 01:00:23,325 --> 01:00:24,920 The witness Balducci! 780 01:00:33,685 --> 01:00:36,002 Enrico Balducci, of Nicola? 781 01:00:36,645 --> 01:00:37,945 Yes, Excellency. 782 01:00:38,605 --> 01:00:43,076 Swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth. Say "I swear." 783 01:00:43,493 --> 01:00:44,539 I swear. 784 01:00:45,125 --> 01:00:48,936 You have several convictions. You have to serve, in all,.. 785 01:00:49,524 --> 01:00:50,646 18 years. 786 01:00:51,805 --> 01:00:53,605 Do you know the defendant? 787 01:00:56,925 --> 01:00:58,225 Yes, excellency. 788 01:00:58,965 --> 01:01:02,810 The record shows that on February of 1939 789 01:01:02,880 --> 01:01:07,095 you were arrested following a theft in the apartment of Mr. Redaelli, 790 01:01:07,263 --> 01:01:12,169 along with a certain Vitali Bruno, now a fugitive, and the defendant, Roberti Anna. 791 01:01:12,645 --> 01:01:15,135 During the investigation, both you and Vitali 792 01:01:15,205 --> 01:01:18,215 have said that you had met Ms Roberti in your guesthouse 793 01:01:18,285 --> 01:01:20,840 and that it was she who prepared the theft. 794 01:01:20,910 --> 01:01:25,286 Despite this though, now as then, Ms Roberti insists on her innocence. 795 01:01:25,845 --> 01:01:29,845 We have called you to hear if you'll confirm your testimony at the time. 796 01:01:30,245 --> 01:01:33,027 Ms Roberti claims that the stolen goods 797 01:01:33,202 --> 01:01:37,306 found by police in her mattress had been hidden by you, without her knowledge. 798 01:01:37,376 --> 01:01:39,205 By me? By Vitali. 799 01:01:39,885 --> 01:01:41,010 By Vitali? 800 01:01:41,559 --> 01:01:44,218 Ah, so it was Vitali. - Yes. 801 01:01:44,605 --> 01:01:49,238 So why in the trial of '39 did you claim that she was the only culprit? 802 01:01:49,901 --> 01:01:52,270 Vitali had made me believe that... 803 01:01:53,005 --> 01:01:54,018 What? 804 01:01:55,245 --> 01:01:56,286 Nothing. 805 01:01:57,725 --> 01:01:59,160 I advise you talk. 806 01:01:59,845 --> 01:02:04,015 In short, I thought that by accusing her, I'd get away with a few months. 807 01:02:04,085 --> 01:02:05,975 Think carefully before you answer. 808 01:02:06,045 --> 01:02:10,645 In this trial, it is essential to highlight all the defendant's legal precedents. 809 01:02:11,061 --> 01:02:12,873 But... - Tell the truth! 810 01:02:13,685 --> 01:02:18,285 You're serving 18 years, and for that theft you already had the maximum sentence. 811 01:02:18,725 --> 01:02:23,738 On the evening of January 8, Anna Roberti was or was not in her room? 812 01:02:32,046 --> 01:02:33,070 No. 813 01:02:33,637 --> 01:02:34,837 She wasn't there. 814 01:02:34,907 --> 01:02:38,507 Silence! And Ms Roberti was or wasn't she in agreement with you? 815 01:02:38,685 --> 01:02:40,485 She knew nothing about it. 816 01:02:41,485 --> 01:02:44,465 Anna! I knew you were innocent! 817 01:02:46,965 --> 01:02:48,765 Return to your place, you! 818 01:02:52,463 --> 01:02:53,649 Don't worry. 819 01:02:59,445 --> 01:03:04,123 Before concluding, I want to remind, once again, that human life is sacred, 820 01:03:04,645 --> 01:03:06,995 and no one has the right to destroy it. 821 01:03:07,845 --> 01:03:10,931 While accepting the justifications brought by the defense, 822 01:03:11,001 --> 01:03:15,415 we cannot admit that a woman, in full possession of her mental faculties, 823 01:03:15,659 --> 01:03:20,559 wields a loaded revolver and shoots at point blank range without the intention to kill. 824 01:03:20,723 --> 01:03:23,947 We agree, after the testimonial evidence, that the gun 825 01:03:24,017 --> 01:03:28,055 found itself in the hands of Ms Roberti for an unfortunate circumstance. 826 01:03:28,228 --> 01:03:32,103 But this fortuity does not exclude the homicidal will. 827 01:03:32,845 --> 01:03:34,306 Ms Roberti killed 828 01:03:34,479 --> 01:03:38,865 after finding a revolver in her hands, yet she killed because she meant to kill. 829 01:03:39,085 --> 01:03:44,169 This painful tragedy can inspire in our mind a feeling of pity, 830 01:03:44,921 --> 01:03:46,576 but not of indulgence! 831 01:03:47,824 --> 01:03:49,424 This is why I insist, 832 01:03:49,796 --> 01:03:51,943 and I ask this most excellent court, 833 01:03:52,013 --> 01:03:55,664 to recognize Ms Roberti as guilty of first degree murder, 834 01:03:56,540 --> 01:03:59,740 and even granting her the benefit of the provocation, 835 01:03:59,912 --> 01:04:02,762 according to Article 575 of the Criminal Code, 836 01:04:02,933 --> 01:04:05,536 to sentence her to 18 years imprisonment. 837 01:04:08,165 --> 01:04:11,721 I wish that those who are to judge would feel, as I feel, 838 01:04:12,041 --> 01:04:14,291 the profound difference that exists 839 01:04:14,504 --> 01:04:18,015 between the delinquent hardened in the painful experiences 840 01:04:18,085 --> 01:04:20,585 that the prosecutor has depicted for us, 841 01:04:20,838 --> 01:04:23,388 and the sorrowful figure of Anna Roberti, 842 01:04:23,614 --> 01:04:28,306 as it emerges, not from my words, but from the findings of the trial itself. 843 01:04:29,165 --> 01:04:30,465 No, gentlemen... 844 01:04:30,778 --> 01:04:35,078 Anna Roberti didn't kill because pushed by vulgar interest or low passions. 845 01:04:35,643 --> 01:04:39,630 Her life stands to show us the desperate will to redeem herself. 846 01:04:40,045 --> 01:04:43,395 Perhaps many ignore the ordeal of these young women who, 847 01:04:43,820 --> 01:04:48,455 lost in big cities, are attracted and overwhelmed by the glitter of an easy life. 848 01:04:48,885 --> 01:04:52,198 But Anna Roberti managed to draw back in time, 849 01:04:52,268 --> 01:04:53,912 and, in a pure love, 850 01:04:54,614 --> 01:04:56,649 she learned to forget the past. 851 01:04:56,719 --> 01:04:59,311 To the man who married her, 852 01:05:00,342 --> 01:05:02,292 she concealed just one thing. 853 01:05:02,445 --> 01:05:06,895 She omitted having been a year in prison for a conviction of theft. 854 01:05:06,965 --> 01:05:10,775 She omitted it, gentlemen of the Court, because she was innocent! 855 01:05:10,845 --> 01:05:15,295 And the belated confession of Balducci has shown us the real motive for this crime. 856 01:05:15,365 --> 01:05:19,995 It has also shown that the unbelieved confession of Anna Roberti is true! 857 01:05:20,405 --> 01:05:24,759 Let's imagine now this woman who's facing a hateful blackmail 858 01:05:24,829 --> 01:05:29,688 that can upset her whole life, facing the threat that her husband may learn about 859 01:05:29,758 --> 01:05:33,385 that moment of her life, which pitifully remained in the dark. 860 01:05:33,513 --> 01:05:38,140 The most serious moment of her life. Indeed, were it not for Balducci's revelation now, 861 01:05:38,210 --> 01:05:40,842 who would have believed in her innocence? 862 01:05:41,245 --> 01:05:46,103 Sadly, finding a revolver at hand has been, as we know, an unfortunate coincidence. 863 01:05:46,685 --> 01:05:49,975 But she did not grasp this weapon with the intent to kill. 864 01:05:50,045 --> 01:05:54,323 She grasped the revolver, just as you'd grab any object, to defend herself 865 01:05:54,393 --> 01:05:56,495 and to repel a terrible threat. 866 01:05:56,620 --> 01:05:57,979 A shot went off. 867 01:05:58,354 --> 01:06:01,288 Anna Roberti killed in a moment of bewilderment 868 01:06:01,509 --> 01:06:06,193 to choke a past coming back, threatening, unjust and inflexible, 869 01:06:06,698 --> 01:06:09,518 to ruin her happy life. 870 01:06:09,965 --> 01:06:13,917 Gentlemen of the Court, Anna Roberti is not a murderer. 871 01:06:14,325 --> 01:06:17,832 Anna Roberti has killed, but did not want to kill, 872 01:06:18,440 --> 01:06:23,971 and you will judge her in your humane and superior wisdom. 873 01:06:25,333 --> 01:06:26,488 The Court. 874 01:06:38,347 --> 01:06:41,157 In the name of H. M. Vittorio Emanuele III, by the grace of God 875 01:06:41,227 --> 01:06:44,491 and the will of the nation, King of Italy and Albania, Emperor of Ethiopia, 876 01:06:44,561 --> 01:06:49,518 the Assize Court of Rome, First Chamber, considers Anna Castelli n�e Roberti 877 01:06:49,871 --> 01:06:52,489 guilty of manslaughter, 878 01:06:52,758 --> 01:06:56,674 and having regard to Articles 584 and 62 number 2 of the Criminal Code, 879 01:06:56,744 --> 01:06:59,999 condemns her to imprisonment for 10 years. 880 01:07:00,405 --> 01:07:04,637 You have three days to appeal to the Court of Cassation. The hearing is closed. 881 01:07:07,685 --> 01:07:08,728 Anna! 882 01:07:09,181 --> 01:07:10,438 Be brave, Anna. 883 01:07:26,211 --> 01:07:27,724 "Maternity Ward" 884 01:07:46,045 --> 01:07:47,585 Here's the child. 885 01:07:49,405 --> 01:07:53,590 Good morning, doctor. - Good Morning. How's it going? - Fine thanks. 886 01:07:54,365 --> 01:07:56,895 This one was off a fever this morning, doctor. 887 01:07:56,965 --> 01:08:00,447 Please. They said he weighs less than 2.5 kilos. He's too small? 888 01:08:00,517 --> 01:08:03,258 He'll grow. The important thing is he's okay. 889 01:08:04,405 --> 01:08:08,454 Please prepare number 27. She's arriving soon. - All right, doctor. 890 01:08:08,914 --> 01:08:11,270 You, the assistant, the professor, all liars! 891 01:08:11,340 --> 01:08:15,708 Yesterday it was a matter of 2 or 3 hours. We're at 22 and I'm still here. 892 01:08:16,481 --> 01:08:17,840 I'm still here. 893 01:08:21,165 --> 01:08:23,459 You're waiting too? - Yes. 894 01:08:24,325 --> 01:08:26,225 And you can remain so quiet? 895 01:08:26,565 --> 01:08:30,215 Ah, I get it, it means that yours is born. And mine, instead... 896 01:08:30,485 --> 01:08:33,338 Well, congratulations. And your wife is fine? 897 01:08:34,405 --> 01:08:38,236 I'm expecting her at any moment. - But... she's to come here? 898 01:08:38,811 --> 01:08:41,375 Then it means that not even she has... Oh! 899 01:08:41,552 --> 01:08:45,035 And you're here... and let her.. come here all alone?! 900 01:08:45,623 --> 01:08:50,975 I didn't want to, there was a mishap. - Of course, it's a matter of character... 901 01:08:51,045 --> 01:08:54,878 One is like that and... And I'm not! I am not! So there! 902 01:08:55,205 --> 01:08:58,015 Look, I'll go out, if I don't take some air I'll get sick. 903 01:08:58,085 --> 01:09:02,577 Should they call Mr. Bini, that's me, don't forget, please, Bini, I'll be right! 904 01:09:02,647 --> 01:09:04,597 Just some air, be right back! 905 01:09:26,645 --> 01:09:30,055 Good morning, professor. - Hello. Any news? - All is fine. 906 01:09:30,219 --> 01:09:34,123 I saw number 26, we must operate. - All right, we'll operate. 907 01:09:35,645 --> 01:09:39,735 Excuse me, professor, are you the boss? I mean... the head physician? 908 01:09:39,915 --> 01:09:42,683 I'm Dr. Venturi. What can I do for you? 909 01:09:43,065 --> 01:09:46,121 My wife is coming here. She's Anna Castelli. 910 01:09:46,445 --> 01:09:50,856 Perhaps you're already aware, you know her case. - Yes, I know her case. 911 01:09:51,125 --> 01:09:53,858 Well, my wife is very weak... 912 01:09:54,302 --> 01:09:57,330 I'd like to ask you... She's a good girl, though... 913 01:09:57,400 --> 01:10:01,670 I don't know how she'll cope with such a thing... - It's your first baby? 914 01:10:01,850 --> 01:10:05,532 Yes. Why, this worsens things? - No, not much. 915 01:10:06,286 --> 01:10:10,015 Well, you see, I'd like... that she had some special care. 916 01:10:10,085 --> 01:10:13,952 Oh, but here everyone has that. - I know, sorry, I didn't mean this. 917 01:10:14,139 --> 01:10:18,628 If she needs anything more, I'd make any sacrifice. I can pay for everything. 918 01:10:18,698 --> 01:10:20,797 No need. Don't worry. 919 01:10:20,951 --> 01:10:24,608 I myself will watch over your wife, and it won't cost you any extra. 920 01:10:24,919 --> 01:10:26,469 Thank you, professor. 921 01:10:26,845 --> 01:10:31,215 But I'd like to do something. If there's need of workers, I've many free hours. 922 01:10:31,285 --> 01:10:35,179 For radiators, for electrical systems... - No, there's no need. 923 01:10:35,249 --> 01:10:38,972 And rest assured for your wife, young man. - Thank you, Professor. 924 01:10:39,042 --> 01:10:40,792 But, please be careful... 925 01:10:52,851 --> 01:10:54,827 It's here that we must enter. 926 01:10:56,325 --> 01:10:57,423 Anna! 927 01:10:59,507 --> 01:11:00,827 Oh, Gianni! 928 01:11:04,125 --> 01:11:07,398 I knew I'd find you here, waiting. 929 01:11:10,170 --> 01:11:11,635 Will you come in? 930 01:11:22,205 --> 01:11:26,355 Need anything else? - No, now it's our care here. - Then I'm going down. 931 01:11:26,996 --> 01:11:28,190 Good luck. 932 01:11:28,741 --> 01:11:32,244 Good Morning. - I'll see if your bed is ready. Wait here. 933 01:11:35,388 --> 01:11:37,644 Sit down, Anna, you must be tired. 934 01:11:42,725 --> 01:11:47,149 How are you, Anna? How do you feel? I was so worried about you. 935 01:11:47,697 --> 01:11:51,292 I feel good, Gianni, now that I'm close to you. 936 01:11:52,253 --> 01:11:56,453 You know, along the way I saw a doll in a shop window. It had blond hair. 937 01:11:57,085 --> 01:12:01,165 I thought that I could, but it was best to ask you. 938 01:12:02,198 --> 01:12:03,698 Why are you smiling? 939 01:12:05,080 --> 01:12:06,680 You're still a boy. 940 01:12:07,325 --> 01:12:10,675 Maybe it was too big for her, but when she'll grow up... 941 01:12:10,925 --> 01:12:13,365 You're convinced that it'll be a girl. 942 01:12:13,564 --> 01:12:18,826 You wish it so much. - Yes. Because I want her to take my place next to you. 943 01:12:18,965 --> 01:12:23,811 We'll come to see you once a week, on visiting days. - No, Gianni. 944 01:12:24,370 --> 01:12:29,108 This is why I wanted to talk to you. I don't want our child to see me in there. 945 01:12:29,685 --> 01:12:31,585 Tomorrow she might remember. 946 01:12:32,499 --> 01:12:35,049 She must stay away from me. - Why, Anna? 947 01:12:35,529 --> 01:12:39,935 She will know everything about you, I want her to know the truth, to love you. 948 01:12:40,653 --> 01:12:44,749 That's impossible. She'll be ashamed of me in front of other kids. 949 01:12:45,465 --> 01:12:48,615 She'll be the daughter of a... - What do you say, Anna? 950 01:12:48,685 --> 01:12:49,985 You are so good. 951 01:12:50,735 --> 01:12:52,935 You're the only one to believe it. 952 01:12:53,280 --> 01:12:57,994 But you'll see, I will try to be so. I want you to be pleased with me. 953 01:12:58,885 --> 01:13:01,713 Madam, it's all ready for you, you can come. 954 01:13:20,731 --> 01:13:22,369 Now you have to part. 955 01:13:24,205 --> 01:13:25,306 Oh, Gianni! 956 01:13:26,212 --> 01:13:27,465 Wait, Anna. 957 01:13:36,605 --> 01:13:39,082 I had forgotten what flowers were. 958 01:13:39,885 --> 01:13:40,973 Goodbye. 959 01:13:42,885 --> 01:13:44,289 Farewell, Gianni. 960 01:13:55,405 --> 01:13:58,575 Until some time ago I sang and danced at the Alhambra. 961 01:13:58,645 --> 01:14:02,175 I didn't expect to end up here one day, I didn't want to think about it. 962 01:14:02,245 --> 01:14:05,701 I'm not like the others who can afford to have children. 963 01:14:06,365 --> 01:14:07,802 You say so now. 964 01:14:08,605 --> 01:14:12,690 On this point, I won't change my mind. I could never stand children. 965 01:14:12,845 --> 01:14:15,855 Look at that one! Don't you see how ugly they are? 966 01:14:15,925 --> 01:14:18,125 The others may be ugly! Not mine! 967 01:14:18,531 --> 01:14:22,319 No, no, be good. Mama's lovely eyes! 968 01:14:24,365 --> 01:14:28,265 I don't breastfeed mine, I don't even hold him. - So what do you do? 969 01:14:28,725 --> 01:14:32,525 Who do you leave him with? - Who knows? Someone will care him, no? 970 01:14:33,131 --> 01:14:35,753 Why, you would like to keep yours? 971 01:14:37,102 --> 01:14:38,331 I would. 972 01:14:45,071 --> 01:14:46,321 No, she's here. 973 01:14:48,525 --> 01:14:49,875 Anna! - Gianni. 974 01:14:52,165 --> 01:14:56,855 I was so afraid that they would bring there before I could see you. 975 01:14:56,925 --> 01:15:00,640 How do you feel now? - Okay. - Were you treated well? 976 01:15:00,965 --> 01:15:04,450 Oh, yes, they were all very kind to me. 977 01:15:05,045 --> 01:15:06,395 You know, Gianni, 978 01:15:06,698 --> 01:15:09,148 last night I had such strange dreams... 979 01:15:10,205 --> 01:15:12,717 I was dressing and undressing our baby girl. 980 01:15:12,787 --> 01:15:16,015 She wept when I slipped on her the sleeves of the dress. 981 01:15:16,085 --> 01:15:17,735 But she wasn't naughty. 982 01:15:18,814 --> 01:15:20,308 All children do so. 983 01:15:22,298 --> 01:15:24,428 Anna, what is it? - Nothing. 984 01:15:24,885 --> 01:15:26,007 It's over. 985 01:15:27,703 --> 01:15:32,808 If our child has blue eyes... - Of course she will, they'll be like yours. 986 01:15:33,405 --> 01:15:36,417 If she has blue eyes, when she grows up, 987 01:15:37,020 --> 01:15:39,570 you shouldn't let her wear green dresses. 988 01:15:39,885 --> 01:15:42,327 You must choose pretty little things. 989 01:15:42,613 --> 01:15:45,935 Of course, Anna. But there's time to think about this. 990 01:15:46,005 --> 01:15:49,355 And then, it will depend on you, you'll take care of it. 991 01:15:49,965 --> 01:15:54,560 Listen, you must never close her in a dark closet, to punish her. 992 01:15:55,205 --> 01:15:57,805 It was terrible for me when I was a child. 993 01:15:57,965 --> 01:16:02,142 You must promise me. Will you remember? - Don't worry, Anna. 994 01:16:02,445 --> 01:16:05,248 You will tell me each time what I have to do. 995 01:16:05,605 --> 01:16:07,310 What's in the package? 996 01:16:17,002 --> 01:16:18,252 Don't you like it? 997 01:16:20,805 --> 01:16:22,162 Oh, how's small. 998 01:16:23,405 --> 01:16:26,671 I'm not expert, I bought just one before taking more. 999 01:16:27,285 --> 01:16:29,924 At the store they told me that it's okay. 1000 01:16:31,086 --> 01:16:32,599 What else is there? 1001 01:16:37,555 --> 01:16:42,278 I bought it for you. I want you to be beautiful when the little one'll see you. 1002 01:16:44,045 --> 01:16:45,645 What beautiful colors! 1003 01:16:46,880 --> 01:16:50,389 But you shouldn't have. You've had so many expenses! 1004 01:16:51,125 --> 01:16:52,825 And now with the baby... 1005 01:16:52,997 --> 01:16:54,497 I had some savings. 1006 01:16:57,725 --> 01:16:58,922 And Agostino? 1007 01:17:00,040 --> 01:17:04,168 I don't see him nearly more. You know, we make so different lives. 1008 01:17:04,405 --> 01:17:05,805 Oh, poor Gianni... 1009 01:17:06,730 --> 01:17:09,010 You remained alone because of me! 1010 01:17:09,365 --> 01:17:10,436 Why, Anna? 1011 01:17:11,294 --> 01:17:14,620 There is you. We are the two of us, the two of us. 1012 01:17:15,959 --> 01:17:17,409 And this is enough. 1013 01:17:19,360 --> 01:17:21,310 The others didn't believe me. 1014 01:17:22,146 --> 01:17:23,746 You alone believed me. 1015 01:17:23,925 --> 01:17:24,983 Yes, Anna. 1016 01:17:26,525 --> 01:17:29,190 Because you love me, right? - Yes, Anna. 1017 01:17:31,285 --> 01:17:33,734 And you will love me forever? - Yes. 1018 01:17:35,125 --> 01:17:39,533 Even... if now I were to... - No, Anna! 1019 01:17:42,845 --> 01:17:44,139 I know, Gianni. 1020 01:17:45,633 --> 01:17:47,043 I've always known. 1021 01:17:48,085 --> 01:17:49,885 Now we have to move her. 1022 01:18:05,913 --> 01:18:07,195 Wait a minute. 1023 01:18:12,045 --> 01:18:13,590 I'm quiet now. 1024 01:18:14,535 --> 01:18:16,050 I have no more fear. 1025 01:18:26,045 --> 01:18:30,757 I'll wait for you, Anna. - I will be back, Gianni, I promise. 1026 01:18:37,125 --> 01:18:41,027 They're boys? - I don't know. - What, you haven't seen them yet? 1027 01:18:41,365 --> 01:18:44,215 What's it to you? The less I see them, the better! 1028 01:18:44,285 --> 01:18:47,089 And much better for them if you never will! 1029 01:18:51,405 --> 01:18:53,255 One is there. Come with me. 1030 01:18:55,085 --> 01:18:58,035 It is that woman's? - Yes. - You know you can't. 1031 01:18:58,490 --> 01:19:01,135 This is not needed, you don't breastfeed them. 1032 01:19:01,205 --> 01:19:05,655 For now we'll take the children away, then I think they'll take steps toward you. 1033 01:19:20,365 --> 01:19:23,315 Where do you bring them? - In the newborns hall. 1034 01:19:24,715 --> 01:19:28,015 They'll return after? - But you won't breastfeed them! 1035 01:19:29,340 --> 01:19:31,884 Will you let me see them, at least once? 1036 01:19:32,318 --> 01:19:33,388 Alright. 1037 01:19:47,374 --> 01:19:48,574 Here they are. 1038 01:19:50,005 --> 01:19:53,605 They're ugly! - No, one is of the finest, weighs three kilos. 1039 01:19:54,805 --> 01:19:55,970 Three kilos? 1040 01:19:57,601 --> 01:20:01,401 Yes, but that one's ugly. - It's a girl, she was born a bit weak. 1041 01:20:02,963 --> 01:20:04,363 Why is she crying? 1042 01:20:04,485 --> 01:20:07,966 She's hungry, if you give her some milk she won't cry anymore. 1043 01:20:38,725 --> 01:20:39,790 Professor! 1044 01:20:40,152 --> 01:20:44,178 Professor, my wife? - Keep calm, we examined her just now. 1045 01:20:44,605 --> 01:20:48,877 I won't hide that it's a difficult birth, because your wife is very weak. 1046 01:20:49,085 --> 01:20:50,235 Yes, I know. 1047 01:20:50,614 --> 01:20:55,667 Indeed, it's my duty to warn you that an operation will be necessary. 1048 01:20:56,445 --> 01:20:58,617 An operation? But then it's... 1049 01:21:01,285 --> 01:21:03,375 Hopefully her heart withstands. 1050 01:21:03,922 --> 01:21:05,943 So we can save also the baby. 1051 01:21:07,005 --> 01:21:10,815 The baby? What do I care about the baby? You have to save my wife! 1052 01:21:10,885 --> 01:21:14,385 You have to save my wife! - Of course, we'll do all we can. 1053 01:21:14,565 --> 01:21:18,375 Save her, professor. Don't think of the baby. What does it matter? 1054 01:21:18,445 --> 01:21:21,166 Think of my wife. Promise me you'll save her! 1055 01:21:21,325 --> 01:21:24,915 I repeat that we'll do all we can, but try to calm down. 1056 01:21:25,329 --> 01:21:29,680 Here the wait will seem longer. Go out, some air will do you good. 1057 01:21:29,845 --> 01:21:33,246 No, I can't, I have to stay here. I have to stay here. 1058 01:21:34,364 --> 01:21:35,679 Do as you wish. 1059 01:22:06,525 --> 01:22:09,241 That poor guy! I feel so sorry for him! 1060 01:22:10,205 --> 01:22:14,066 He must love her a lot! - How many years must she serve? - Ten. 1061 01:22:14,325 --> 01:22:17,184 For her husband she's as good as dead. - Just so. 1062 01:22:17,254 --> 01:22:21,344 Instead he just wants her salvation, of the baby, he doesn't care. 1063 01:22:22,045 --> 01:22:26,798 She, when she heard that the baby couldn't be born alive without an operation, 1064 01:22:27,005 --> 01:22:31,307 you've seen you too, she was like crazy! - She'd give her life to save it. 1065 01:22:31,655 --> 01:22:35,432 But it's strange. Did you hear how she's sure that it'll be born a girl? - Yup! 1066 01:22:35,502 --> 01:22:39,008 Professor, everything is ready. - Okay. Let's go. 1067 01:23:01,045 --> 01:23:02,156 Doctor... 1068 01:23:04,205 --> 01:23:05,516 The professor. 1069 01:23:06,364 --> 01:23:07,617 Professor... 1070 01:23:11,645 --> 01:23:13,961 What do you want? - The baby girl. 1071 01:23:14,543 --> 01:23:17,149 Save the baby girl. - Why, yes, of course. 1072 01:23:17,965 --> 01:23:23,029 You must not think of me, I'm so tired... - Stay calm. 1073 01:23:23,565 --> 01:23:26,671 Promise me that you'll save the baby girl. 1074 01:23:27,473 --> 01:23:30,215 Let Gianni have at least the baby girl! 1075 01:23:30,285 --> 01:23:33,775 Don't fret like that, it'll hurt you, you must think of yourself too. 1076 01:23:33,845 --> 01:23:37,523 Oh, it doesn't matter. For me it doesn't matter... 1077 01:23:37,880 --> 01:23:40,830 as long you promise me... - Sure, stay calm. 1078 01:23:42,165 --> 01:23:43,274 Gloves. 1079 01:23:43,737 --> 01:23:47,106 The baby girl... Save the baby girl. 1080 01:24:34,739 --> 01:24:37,775 The baby girl... Save the baby girl! 1081 01:24:56,753 --> 01:24:59,346 It's a girl. A beautiful little girl. 1082 01:25:05,125 --> 01:25:07,142 Take her to Gianni. - Yes. 1083 01:25:07,805 --> 01:25:10,105 I promised him that I would be back. 1084 01:25:10,734 --> 01:25:13,615 Tell him... that I sent her to him. 1085 01:25:13,724 --> 01:25:15,585 Yes, but don't fret. 1086 01:25:27,485 --> 01:25:29,054 Quick, another silk. 1087 01:25:30,062 --> 01:25:31,199 The pulse? 1088 01:25:41,285 --> 01:25:42,406 Oxygen. 1089 01:25:57,285 --> 01:25:58,570 Come on, quick! 1090 01:26:02,365 --> 01:26:03,770 The baby girl... 1091 01:26:05,005 --> 01:26:07,929 I sent her... to him... 1092 01:26:40,205 --> 01:26:41,245 Miss! 1093 01:26:42,026 --> 01:26:44,584 My wife? Couldn't I see her, before... 1094 01:26:45,045 --> 01:26:47,746 Impossible. No one can enter. 1095 01:26:48,445 --> 01:26:50,715 Well, you see, I wish... 1096 01:26:50,925 --> 01:26:54,095 When they took her away I didn't encourage her enough. 1097 01:26:54,165 --> 01:26:58,791 Tell her I'm here, and I'll do anything so that she won't return to prison. 1098 01:26:59,005 --> 01:27:00,455 And not to worry... 1099 01:27:02,485 --> 01:27:03,885 Can't you do that? 1100 01:27:04,885 --> 01:27:06,086 Your wife... 1101 01:27:07,087 --> 01:27:09,437 won't have to go back in that prison. 1102 01:27:11,845 --> 01:27:13,195 A girl was born. 1103 01:27:16,445 --> 01:27:17,470 A girl? 1104 01:27:20,005 --> 01:27:21,135 And my wife? 1105 01:27:22,885 --> 01:27:24,635 They had promised that... 1106 01:27:26,405 --> 01:27:28,090 Has something happened? 1107 01:27:33,907 --> 01:27:34,967 Dead? 1108 01:27:56,325 --> 01:28:00,290 You! You promised me you'd save her, and instead you killed her! 1109 01:28:00,360 --> 01:28:04,899 We have done everything possible, but the heart was too weak and didn't hold. 1110 01:28:05,085 --> 01:28:08,679 But you had to save her! You had to save her, you know? 1111 01:28:10,645 --> 01:28:12,870 You had to save... her! 1112 01:28:42,805 --> 01:28:43,822 Anna! 1113 01:28:45,084 --> 01:28:47,639 Anna! My Anna! 1114 01:28:56,405 --> 01:28:58,054 Here's your baby girl. 1115 01:29:01,285 --> 01:29:03,085 Don't you want to see her? 1116 01:29:09,485 --> 01:29:11,281 No! No! 1117 01:29:12,071 --> 01:29:15,125 Take her away, for God's sake! Take her away! 1118 01:29:15,965 --> 01:29:20,065 Your wife, before she died, heard that a girl was born 1119 01:29:20,351 --> 01:29:21,566 and told me: 1120 01:29:22,485 --> 01:29:27,844 "Take her to Gianni, and tell him.. that I sent her to him." 1121 01:29:29,485 --> 01:29:31,335 And she's dead like that... 1122 01:29:32,067 --> 01:29:33,117 serene... 1123 01:29:33,955 --> 01:29:35,189 almost happy. 1124 01:30:37,554 --> 01:30:38,613 Gianni! 1125 01:30:40,245 --> 01:30:41,534 I'm back! 1126 01:31:20,645 --> 01:31:21,692 Anna! 1127 01:31:22,540 --> 01:31:23,556 Anna... 1128 01:31:40,561 --> 01:31:43,655 English subs by edam17@KG January 2015 93244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.