Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,166 --> 00:01:17,166
Ты не слишком взрослый для него?
2
00:01:17,250 --> 00:01:19,166
Нет, он мой друг.
3
00:01:19,250 --> 00:01:20,333
Твой друг?
4
00:01:21,083 --> 00:01:22,416
Знаешь, Мандла…
5
00:01:34,250 --> 00:01:36,750
Нам нужно домой,
поесть и успеть на крикет.
6
00:01:36,833 --> 00:01:38,750
- Похоже, мы опоздаем.
- Хорошо.
7
00:01:40,750 --> 00:01:41,875
Тебя опять травят?
8
00:01:42,958 --> 00:01:45,083
- Да.
- Мандла, что я тебе говорил?
9
00:01:45,166 --> 00:01:47,250
- Дать отпор.
- Так чего ты тянешь?
10
00:01:47,333 --> 00:01:51,250
- Они не отстанут, пока не дашь отпор.
- Они гораздо сильнее меня.
11
00:01:51,333 --> 00:01:53,500
- Ты тренеру говорил?
- Да.
12
00:01:53,583 --> 00:01:54,708
Что она сказала?
13
00:01:54,791 --> 00:01:56,666
Мне пора перестать быть плаксой.
14
00:01:56,750 --> 00:01:58,791
Я поговорю с этой твоей тренершей.
15
00:01:59,291 --> 00:02:03,500
Ничего, пап. Всего-то сэндвич.
Один даю им, другой остается мне.
16
00:02:09,916 --> 00:02:10,916
Папа.
17
00:02:17,083 --> 00:02:18,708
Всё будет хорошо, сынок.
18
00:02:18,791 --> 00:02:20,500
- Пап.
- Всё хорошо.
19
00:02:23,083 --> 00:02:24,083
Папа!
20
00:02:24,833 --> 00:02:26,000
Мне страшно.
21
00:02:26,875 --> 00:02:28,125
Всё будет хорошо.
22
00:02:28,958 --> 00:02:30,083
Эй, ты!
23
00:02:30,666 --> 00:02:32,541
Эй, Сарафина, вылезай!
24
00:02:32,625 --> 00:02:34,500
Прочь из машины!
25
00:02:34,583 --> 00:02:35,750
Проваливай.
26
00:02:35,833 --> 00:02:38,000
Прошу, брат. У меня сынишка сзади.
27
00:02:41,375 --> 00:02:42,666
Прости.
28
00:02:42,750 --> 00:02:44,541
У него тут малец.
29
00:02:45,208 --> 00:02:46,250
Привет, пацан.
30
00:02:46,333 --> 00:02:47,416
- Привет.
- Малец.
31
00:02:47,500 --> 00:02:49,250
С папой всё будет хорошо.
32
00:02:49,333 --> 00:02:50,791
Чего на меня уставился?
33
00:02:50,875 --> 00:02:52,166
Я тебе башку снесу.
34
00:02:53,208 --> 00:02:54,666
Снесу к чертям.
35
00:02:55,708 --> 00:02:58,458
Успокойся.
36
00:03:02,458 --> 00:03:03,541
- Эй, вон.
- Вон!
37
00:03:03,625 --> 00:03:04,666
- На выход.
- Вон.
38
00:03:04,750 --> 00:03:07,166
Вылезай из машины, кому говорю.
39
00:03:07,916 --> 00:03:09,250
Эй, слушай…
40
00:03:10,375 --> 00:03:12,458
- Нет, Спайкер, ты вечно…
- Заткнись.
41
00:03:30,000 --> 00:03:32,958
Босс, это пустяк.
Мы расслаблялись с парнями.
42
00:03:33,041 --> 00:03:34,041
МЕТАЛЛОЛОМ ИЗИ
43
00:03:34,125 --> 00:03:36,875
Болтали за пивком.
44
00:03:36,958 --> 00:03:39,458
И тут он меня спрашивает,
где вы и с кем.
45
00:03:39,541 --> 00:03:42,375
Я не подвергну вас опасности.
Ни за что на свете.
46
00:03:42,958 --> 00:03:44,458
Тогда чего они искали тебя?
47
00:03:45,125 --> 00:03:48,708
Босс, я был на мели,
нуждался в деньгах.
48
00:03:48,791 --> 00:03:52,541
Так ты хочешь сказать,
что нет ничего такого в том,
49
00:03:53,166 --> 00:03:56,833
что его босс, Роло, хочет меня убить?
50
00:03:56,916 --> 00:04:01,583
И ты сказал его водителю,
где я нахожусь, с кем, и чем мы заняты.
51
00:04:01,666 --> 00:04:02,666
Это пустяки?
52
00:04:02,750 --> 00:04:04,125
Простите меня, босс.
53
00:04:04,208 --> 00:04:05,875
Я допустил ошибку, босс.
54
00:04:05,958 --> 00:04:08,291
Босс, прошу. Мне нужна эта работа.
55
00:04:09,250 --> 00:04:10,708
Умоляю вас, босс.
56
00:04:10,791 --> 00:04:12,208
- Ладно.
- Простите меня.
57
00:04:14,166 --> 00:04:15,291
Ладно.
58
00:04:15,875 --> 00:04:18,375
- Сделаю поблажку. Слышишь?
- Да, босс.
59
00:04:22,083 --> 00:04:23,333
Посадим тебя туда.
60
00:04:24,416 --> 00:04:26,416
- Видишь ту машину?
- Да, босс.
61
00:04:26,500 --> 00:04:27,791
Это твое новое место.
62
00:04:28,416 --> 00:04:33,125
Ты будешь видеть всё,
что творится на свалке. Ясно?
63
00:04:33,208 --> 00:04:35,041
- Не подведи.
- О, босс.
64
00:04:35,125 --> 00:04:38,375
Большое спасибо, босс.
Вы так меня выручили. Нет слов.
65
00:04:38,458 --> 00:04:39,708
Большое спасибо.
66
00:04:49,875 --> 00:04:50,875
Ты чего?
67
00:05:04,208 --> 00:05:06,208
- Привет, красавчик.
- Привет!
68
00:05:06,291 --> 00:05:07,291
Привет, мам.
69
00:05:07,375 --> 00:05:09,375
Ты мой сладкий. Как твои дела?
70
00:05:09,458 --> 00:05:10,833
- Всё хорошо.
- Хорошо.
71
00:05:10,916 --> 00:05:11,958
Как в школе?
72
00:05:12,625 --> 00:05:14,708
Мы видели двоих с пистолетами.
73
00:05:15,291 --> 00:05:17,416
Они целились прямо в папу.
74
00:05:17,500 --> 00:05:19,416
А еще там женщина кричала.
75
00:05:20,875 --> 00:05:21,875
Что?
76
00:05:21,958 --> 00:05:23,041
Пустяки.
77
00:05:24,875 --> 00:05:26,125
Ты цел?
78
00:05:27,333 --> 00:05:28,875
Хорошо. Ешь.
79
00:05:30,833 --> 00:05:32,041
Что случилось?
80
00:05:32,125 --> 00:05:33,250
Заказное убийство.
81
00:05:33,333 --> 00:05:34,333
Среди дня, Порша.
82
00:05:34,416 --> 00:05:37,166
Они были спокойны, никуда спешили.
83
00:05:37,250 --> 00:05:41,000
Переглянулись, посмотрели на него,
словно что-то обдумывали.
84
00:05:41,750 --> 00:05:43,000
Пусть побудет дома.
85
00:05:43,500 --> 00:05:44,500
Нет. Нет, нет.
86
00:05:45,000 --> 00:05:46,250
Зак, ты уверен?
87
00:05:46,833 --> 00:05:48,750
С ним всё будет хорошо. Обещаю.
88
00:05:51,958 --> 00:05:52,958
Так.
89
00:05:56,083 --> 00:05:57,625
Иди за сумкой. Собирайся.
90
00:05:58,166 --> 00:05:59,375
Давай, давай.
91
00:05:59,958 --> 00:06:01,875
Мандла, помой руки.
92
00:06:05,250 --> 00:06:06,500
Ты точно в порядке?
93
00:06:08,041 --> 00:06:09,041
Да, в полном.
94
00:06:10,125 --> 00:06:11,291
Ничего, если нет.
95
00:06:14,083 --> 00:06:16,375
Боже, что за вонь, бро?
96
00:06:17,666 --> 00:06:19,125
Просто запах.
97
00:06:19,208 --> 00:06:20,500
- Да.
- Просто запах.
98
00:06:22,333 --> 00:06:24,125
- Боже!
- Чувствуешь?
99
00:06:24,208 --> 00:06:28,125
- Где ты это взял? В деревне?
- У Стивово, дружище.
100
00:06:29,083 --> 00:06:30,333
- Стивово?
- Да.
101
00:06:30,958 --> 00:06:35,250
- Выброси, бро. Здесь этому не место.
- Нет. Я не могу это выбросить.
102
00:06:35,333 --> 00:06:37,750
Он продал задешево. Выгодная сделка.
103
00:06:37,833 --> 00:06:38,833
- Выгодная?
- Да.
104
00:06:38,916 --> 00:06:39,916
- Вот это?
- Да.
105
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
Оно тухлое. В холодильнике
отродясь не было.
106
00:06:43,083 --> 00:06:45,250
У него есть холодильник, но мелкий.
107
00:06:45,833 --> 00:06:48,458
Я всё обработаю. Чего ты завелся?
108
00:06:48,541 --> 00:06:49,625
Боже.
109
00:06:50,166 --> 00:06:51,416
Нет, дружище.
110
00:06:56,333 --> 00:06:57,416
Спасибо, бро.
111
00:06:57,500 --> 00:06:59,041
Эй, оставь мой заказ.
112
00:06:59,125 --> 00:07:00,666
- Знаю…
- Да что с тобой?
113
00:07:00,750 --> 00:07:02,041
Чего ты кричишь?
114
00:07:02,125 --> 00:07:03,833
- Бургер?
- Спасибо, босс.
115
00:07:03,916 --> 00:07:06,208
Скажи моему племяшу,
что его отец — козел.
116
00:07:06,916 --> 00:07:08,083
Босс, дадите полтос?
117
00:07:08,166 --> 00:07:09,875
- Отвали.
- По числу лет?
118
00:07:09,958 --> 00:07:11,250
Ладно.
119
00:07:28,500 --> 00:07:30,083
Мне нужен новый водитель.
120
00:07:34,250 --> 00:07:35,541
Карвас?
121
00:07:38,791 --> 00:07:40,625
Он хорошо водит машину?
122
00:07:43,833 --> 00:07:45,500
Ладно, поезжай с ним.
123
00:07:46,541 --> 00:07:49,000
Объясни ему, как водить,
введи в курс дела.
124
00:07:49,791 --> 00:07:51,583
Но я должен быть с вами, босс.
125
00:07:52,708 --> 00:07:54,166
Нет, я справлюсь.
126
00:07:56,125 --> 00:07:57,875
Всего один день, не переживай.
127
00:08:02,708 --> 00:08:03,708
Эй, ты!
128
00:08:05,083 --> 00:08:07,541
Возьми ведро и поставь вон туда.
129
00:08:07,625 --> 00:08:09,625
Быстрее, пошевеливайся.
130
00:08:18,125 --> 00:08:20,666
- Ты умеешь водить?
- Да.
131
00:08:20,750 --> 00:08:22,583
- Едем. Ногу на сцепление.
- Да.
132
00:08:22,666 --> 00:08:26,291
Ногу на тормоз, заводи машину и езжай.
133
00:08:26,375 --> 00:08:29,416
Не робей перед машинами на дороге,
просто рули.
134
00:08:29,500 --> 00:08:30,750
Давай! Поехали!
135
00:08:31,750 --> 00:08:33,125
Гони! Вперед.
136
00:08:33,958 --> 00:08:35,208
Нет, нет!
137
00:08:35,291 --> 00:08:38,125
Жми на сцепление. Да, вот так. Давай!
138
00:08:38,791 --> 00:08:42,416
Нет, так не пойдет. Рули, рули.
139
00:08:43,125 --> 00:08:44,833
Что? Ты чего?
140
00:08:46,083 --> 00:08:48,750
ЗАЯВЛЕНИЕ НА РЕГИСТРАЦИЮ МАШИНЫ
ВОДИТЕЛЬСКИЕ ПРАВА
141
00:08:55,916 --> 00:08:56,916
Давай.
142
00:08:59,541 --> 00:09:01,458
Да. Вот так.
143
00:09:02,166 --> 00:09:04,166
Почему так долго?
144
00:09:06,708 --> 00:09:09,125
- Доброе утро.
- Доброе. Почему так долго?
145
00:09:09,750 --> 00:09:11,875
Так сейчас перерыв на чай.
146
00:09:11,958 --> 00:09:14,041
В это время? Да вы шутите.
147
00:09:15,125 --> 00:09:16,416
Пошел ты.
148
00:09:16,500 --> 00:09:17,541
Что ты сказал?
149
00:09:17,625 --> 00:09:18,625
Да пошел ты.
150
00:09:24,500 --> 00:09:25,500
Алло?
151
00:09:26,958 --> 00:09:27,958
Что?
152
00:09:29,291 --> 00:09:31,125
Да, хорошо. Уже еду.
153
00:09:34,750 --> 00:09:35,875
Мандла.
154
00:09:36,625 --> 00:09:37,708
Где они?
155
00:09:44,416 --> 00:09:46,791
Да что это с вами?
Вас родители не кормят?
156
00:09:46,875 --> 00:09:49,291
Если вы еще хоть раз
тронете моего сына,
157
00:09:49,375 --> 00:09:51,166
я заявлю на вас в полицию.
158
00:09:51,250 --> 00:09:54,000
И в тюрьме не будет вам
ни сэндвичей, ни пирогов.
159
00:09:54,083 --> 00:09:55,333
- Ясно?
- Сигкаву?
160
00:09:55,416 --> 00:09:56,458
Для вас м-р Сигкаву.
161
00:09:56,541 --> 00:09:58,833
- Это недопустимо.
- Недопустимо?
162
00:09:58,916 --> 00:10:01,125
А бить и грабить моего сына — это как?
163
00:10:01,833 --> 00:10:03,708
Ничего не хочу слышать.
164
00:10:03,791 --> 00:10:07,041
«Допустимо», не разобравшись,
назвать его плаксой?
165
00:10:07,541 --> 00:10:10,291
Эти драчуны оторвали пуговицу.
Потрудитесь найти.
166
00:10:10,375 --> 00:10:11,666
Недопустимо, как же.
167
00:10:19,000 --> 00:10:22,125
Пап, ты бы правда обратился в полицию?
168
00:10:23,916 --> 00:10:26,250
Нет, сынок.
Я просто хотел их припугнуть.
169
00:10:30,333 --> 00:10:31,750
У меня остался сэндвич.
170
00:10:31,833 --> 00:10:33,083
Поделиться с тобой?
171
00:10:35,208 --> 00:10:38,375
Нет, спасибо, сынок.
Большое спасибо. Ты очень добр.
172
00:10:41,958 --> 00:10:43,625
Что за чёрт, эй!
173
00:10:51,250 --> 00:10:52,333
Мандла, ты цел?
174
00:10:52,416 --> 00:10:53,625
Точно всё в порядке?
175
00:10:57,958 --> 00:10:59,958
Эй, ты! Ты чего творишь?
176
00:11:00,041 --> 00:11:02,750
- Ты о чём?
- О том, что ты не умеешь водить!
177
00:11:03,583 --> 00:11:05,708
- Пап, прошу, не выходи!
- Эй, ты!
178
00:11:05,791 --> 00:11:08,916
Кто так водит? Иди сюда, поговорим.
179
00:11:09,458 --> 00:11:11,583
Пусть идет сюда. Ко мне.
180
00:11:11,666 --> 00:11:13,250
Я ему кое-что покажу.
181
00:11:13,333 --> 00:11:15,291
Ты под дурью? Ты на красный ехал!
182
00:11:15,375 --> 00:11:16,750
Простите, это я был…
183
00:11:16,833 --> 00:11:18,375
А ну заткни свой рот.
184
00:11:19,833 --> 00:11:21,250
Сдурел гнать на красный?
185
00:11:21,333 --> 00:11:23,208
Это был ты. Ты под кайфом?
186
00:11:23,291 --> 00:11:25,458
Эй, мы в ЮАР. Куда ты несешься?
187
00:11:25,541 --> 00:11:27,916
Что за бред
Тебя все видели. Ты больной?
188
00:11:28,000 --> 00:11:29,625
Да я тебя за яйца оттаскаю.
189
00:11:29,708 --> 00:11:32,333
За твой огрызочный член.
190
00:11:32,416 --> 00:11:33,833
- Вали!
- Сам вали.
191
00:11:33,916 --> 00:11:36,375
- Исчезни!
- Эй, я тебе сейчас покажу!
192
00:11:36,458 --> 00:11:37,666
Карвас, не лезь.
193
00:11:37,750 --> 00:11:38,750
Я его урою.
194
00:11:38,833 --> 00:11:40,125
- Руки!
- Я тебя урою.
195
00:11:40,208 --> 00:11:41,208
Проваливай.
196
00:11:41,291 --> 00:11:43,625
Эй, эй, ты чего тут устроил.
197
00:11:43,708 --> 00:11:46,000
Устроили вы, решив,
что правила не для вас.
198
00:11:46,583 --> 00:11:49,375
Не тебе учить нас водить. Проваливай.
199
00:11:49,458 --> 00:11:50,458
С какого это?
200
00:11:55,208 --> 00:11:57,708
СЫНОК
201
00:11:57,791 --> 00:11:59,708
Мам, скорее приезжай.
202
00:11:59,791 --> 00:12:02,166
Папа дерется. Его побьют.
203
00:12:02,750 --> 00:12:04,125
Эй, отвали.
204
00:12:04,208 --> 00:12:05,916
Ты не полиция, не учи нас.
205
00:12:06,000 --> 00:12:08,250
Нельзя ехать как попало. Вы чего?
206
00:12:08,333 --> 00:12:11,333
Брат, послушай, возвращайся к мальцу.
207
00:12:11,416 --> 00:12:13,625
- Очень прошу. Иди к нему.
- Минуту.
208
00:12:15,875 --> 00:12:17,208
Карвас, он нарывается.
209
00:12:21,500 --> 00:12:24,041
Да ты трус. Ссыкло.
210
00:12:26,125 --> 00:12:27,875
Трусишка.
211
00:12:28,541 --> 00:12:30,375
Сказал же: проваливай.
212
00:12:30,458 --> 00:12:33,041
- Оставь его.
- Не смей так со мной говорить.
213
00:12:33,125 --> 00:12:34,208
Ты знаешь, кто я?
214
00:12:34,291 --> 00:12:37,375
Правда всегда на моей стороне.
215
00:12:37,458 --> 00:12:39,583
Поспрашивай тут обо мне.
216
00:12:39,666 --> 00:12:41,541
- Со мной так нельзя.
- Остынь.
217
00:12:41,625 --> 00:12:43,458
Я вижу, кто передо мной.
218
00:12:43,541 --> 00:12:45,041
- Я покажу.
- Всё вижу.
219
00:12:45,125 --> 00:12:46,958
- И что ты сделаешь?
- Узнаешь.
220
00:12:48,833 --> 00:12:50,500
- Эй!
- Эй, ты!
221
00:12:50,583 --> 00:12:52,458
Ты чего? Ах ты, трепло.
222
00:12:52,541 --> 00:12:56,750
- Козел, собака ты сутулая!
- Прекратите!
223
00:13:00,541 --> 00:13:02,833
- Хватит!
- Эй, эй!
224
00:13:04,208 --> 00:13:05,791
- Пес!
- Сатана!
225
00:13:07,250 --> 00:13:08,833
Прошу, уходи.
226
00:13:08,916 --> 00:13:10,250
- Эй, Шуз.
- Пусти его.
227
00:13:10,333 --> 00:13:11,541
- Эй, Шуз.
- Папа!
228
00:13:12,208 --> 00:13:13,208
Эй, Шуз.
229
00:13:13,291 --> 00:13:14,375
- Папа!
- Ты гад.
230
00:13:15,083 --> 00:13:16,708
- Папа!
- Прошу, оставь его.
231
00:13:16,791 --> 00:13:18,250
Пусть идет.
232
00:13:23,416 --> 00:13:25,041
Тебе конец, пес.
233
00:13:28,541 --> 00:13:29,541
Успокойся, бро.
234
00:13:29,625 --> 00:13:30,916
Оставь меня.
235
00:13:33,333 --> 00:13:34,583
Не надо.
236
00:13:40,541 --> 00:13:41,875
Пусти меня.
237
00:13:42,708 --> 00:13:43,958
Отцепись, тоща.
238
00:13:44,041 --> 00:13:45,416
Уходим.
239
00:13:45,500 --> 00:13:47,208
- Лерумо!
- Что ты наделал?
240
00:13:48,041 --> 00:13:49,125
Уходим.
241
00:13:50,875 --> 00:13:52,500
Дай сюда мою пушку.
242
00:13:58,041 --> 00:13:59,125
Уходим.
243
00:14:00,250 --> 00:14:02,916
Мандла.
244
00:14:03,875 --> 00:14:04,875
Мандла.
245
00:14:10,583 --> 00:14:11,583
Мандла.
246
00:14:53,625 --> 00:14:57,125
ОПЕРАЦИОННЫЕ
ЗАЛ ОЖИДАНИЯ
247
00:15:01,708 --> 00:15:03,375
МЕТАЛЛОЛОМ ИЗИ
248
00:15:11,250 --> 00:15:12,500
Ты оставил его там?
249
00:15:13,375 --> 00:15:14,833
Он ничего не скажет.
250
00:15:14,916 --> 00:15:18,291
Откуда тебе знать, Лерумо? Ты глуп.
251
00:15:18,375 --> 00:15:20,500
Он сам меня спровоцировал.
252
00:15:21,166 --> 00:15:24,083
Он проехал на красный.
Мне пришлось защищаться.
253
00:15:24,166 --> 00:15:26,166
Он чокнутый. Крыша едет от травки.
254
00:15:26,250 --> 00:15:29,541
- Что за парень? Хилый?
- Качок. Корчил из себя крутого.
255
00:15:29,625 --> 00:15:33,458
Вылез из машины,
начал наезжать на меня.
256
00:15:33,541 --> 00:15:34,583
Боже.
257
00:15:36,958 --> 00:15:37,958
Здрасте.
258
00:15:38,583 --> 00:15:40,166
Здрасте, «Изи всё устроит».
259
00:15:58,833 --> 00:16:00,291
Тут мало.
260
00:16:00,375 --> 00:16:02,000
- Больше нет.
- Как это?
261
00:16:02,583 --> 00:16:06,166
У вас таксопарк, вы прикинуты,
а я едва концы с концами свожу.
262
00:16:06,250 --> 00:16:08,333
- Как так?
- Юноша, повежливее.
263
00:16:08,416 --> 00:16:10,916
Старший всё сказал, повторять не будет.
264
00:16:11,000 --> 00:16:13,416
Но за работу
нужно заплатить как следует.
265
00:16:13,500 --> 00:16:15,250
Таковы правила.
266
00:16:15,333 --> 00:16:17,000
А ну-ка, повтори еще раз.
267
00:16:18,041 --> 00:16:19,125
Что ты сказал?
268
00:16:19,666 --> 00:16:20,916
Повтори.
269
00:16:22,541 --> 00:16:24,083
Со своей бороденкой.
270
00:16:25,208 --> 00:16:26,416
Вон отсюда.
271
00:16:28,250 --> 00:16:29,333
Проваливайте.
272
00:16:29,916 --> 00:16:33,958
Вы вздумали спорить с моим боссом?
С самим боссом?
273
00:16:36,041 --> 00:16:37,125
Идем.
274
00:16:53,208 --> 00:16:54,250
Любимая.
275
00:16:54,833 --> 00:16:56,416
Я тут ни при чём.
276
00:16:57,708 --> 00:16:59,916
Эти люди проехали на красный.
277
00:17:03,458 --> 00:17:05,125
Ты вечно доказываешь правоту.
278
00:17:13,583 --> 00:17:14,958
Это неправильно.
279
00:17:28,125 --> 00:17:30,750
Ты работаешь на Изикиля Рампеди, верно?
280
00:17:32,458 --> 00:17:33,500
Да.
281
00:17:34,625 --> 00:17:36,416
Прибор не слышит жесты.
282
00:17:37,250 --> 00:17:39,166
Диктофон должен писать голос.
283
00:17:42,208 --> 00:17:43,375
Да.
284
00:17:43,458 --> 00:17:45,041
За рулем был ты?
285
00:17:46,791 --> 00:17:48,916
- Да.
- Кто был рядом с тобой?
286
00:17:51,291 --> 00:17:52,958
Я его не знаю.
287
00:17:53,541 --> 00:17:54,666
Не знаешь?
288
00:17:54,750 --> 00:17:57,250
- Не зна…
- Вооруженный в панаме
289
00:17:57,333 --> 00:17:59,250
назвал водителя такси Карвасом.
290
00:17:59,333 --> 00:18:01,250
Тебя так зовут. Верно, Карвас?
291
00:18:02,083 --> 00:18:04,208
Меня зовут Кванеле.
292
00:18:05,000 --> 00:18:07,416
Это да, но они зовут тебя так.
293
00:18:07,500 --> 00:18:08,500
Карвас.
294
00:18:09,125 --> 00:18:12,041
Да, я мою такси в…
295
00:18:12,125 --> 00:18:14,041
- Это «да»?
- Это «да»?
296
00:18:17,750 --> 00:18:20,041
Скажите, как там мальчишка?
297
00:18:22,666 --> 00:18:23,916
Жив.
298
00:18:24,916 --> 00:18:26,166
Он в реанимации.
299
00:18:27,208 --> 00:18:28,208
Кто это?
300
00:18:32,125 --> 00:18:33,375
Я его не знаю.
301
00:18:34,041 --> 00:18:35,416
Он был в твоем такси.
302
00:18:35,500 --> 00:18:37,791
Сидел рядом с тобой. Назвал по имени.
303
00:18:37,875 --> 00:18:39,416
Ты не знаешь его, Кванеле?
304
00:18:41,125 --> 00:18:43,208
Я не знаю всех, кто садится в такси.
305
00:18:43,291 --> 00:18:44,833
Зачем ты его покрываешь?
306
00:18:45,666 --> 00:18:46,833
Он тебя бросил.
307
00:18:46,916 --> 00:18:48,166
Уехал на твоей тачке.
308
00:18:48,250 --> 00:18:50,625
Где твои друзья,
когда они нужны, Кванеле?
309
00:18:54,541 --> 00:18:55,541
Послушай.
310
00:18:56,125 --> 00:18:57,250
Ты тут ни при чём.
311
00:18:57,791 --> 00:18:59,791
Многие прохожие
312
00:19:00,916 --> 00:19:03,958
сказали нам,
что ты пытался замять конфликт.
313
00:19:05,541 --> 00:19:07,500
Так? Ты мне не нужен.
314
00:19:08,541 --> 00:19:10,166
Мне нужен стрелявший.
315
00:19:11,250 --> 00:19:12,583
Мне нужен он.
316
00:19:17,750 --> 00:19:20,625
Кванеле, давай начистоту, ладно?
317
00:19:22,375 --> 00:19:24,833
Я не знаю про пистолет.
318
00:19:24,916 --> 00:19:26,583
Не знаешь. А это кто?
319
00:19:27,250 --> 00:19:28,875
- Говорю же…
- Кто он?
320
00:19:28,958 --> 00:19:30,291
Я его не знаю.
321
00:19:32,416 --> 00:19:34,041
Я не знаю его, сэр.
322
00:19:38,625 --> 00:19:39,875
Можно мне адвоката?
323
00:19:47,541 --> 00:19:49,166
Алло, это Грейс.
324
00:19:49,250 --> 00:19:51,583
С кем имею честь говорить?
325
00:19:51,666 --> 00:19:53,833
Здрасте, мой сын в реанимации.
326
00:19:53,916 --> 00:19:56,291
Врачи говорят,
страховка приостановлена.
327
00:19:56,375 --> 00:19:57,375
Хорошо, сэр.
328
00:19:57,458 --> 00:20:00,791
Звонок записывается
для безопасности и контроля качества.
329
00:20:00,875 --> 00:20:03,291
Назовите ваш адрес и номер телефона.
330
00:20:03,375 --> 00:20:05,500
Вы его видите! Я с него звоню!
331
00:20:05,583 --> 00:20:08,708
Да, сэр, но так нужно
для проверки данных.
332
00:20:08,791 --> 00:20:11,708
Мой номер 069 777 8976.
333
00:20:11,791 --> 00:20:12,791
Спасибо.
334
00:20:13,625 --> 00:20:15,000
И что у вас за проблема?
335
00:20:15,083 --> 00:20:17,041
Мой сын в реанимации!
336
00:20:17,125 --> 00:20:19,958
В больнице говорят,
моя страховка приостановлена.
337
00:20:20,041 --> 00:20:22,458
Я не дам перевести его в госбольницу!
338
00:20:22,541 --> 00:20:24,791
Хорошо, я сейчас уточню.
339
00:20:28,333 --> 00:20:30,291
Мистер Сигкаву?
340
00:20:30,375 --> 00:20:31,958
- Да.
- Сэр,
341
00:20:32,041 --> 00:20:35,041
вы можете подождать на линии,
пока я всё проверю?
342
00:20:35,125 --> 00:20:36,125
Нет, я могу…
343
00:20:37,000 --> 00:20:38,208
Какого чёр…
344
00:20:44,041 --> 00:20:47,250
Мистер Сигкаву, спасибо за ожидание.
345
00:20:48,625 --> 00:20:50,500
К сожалению…
346
00:20:51,083 --> 00:20:52,875
Уже два месяца нет платежей.
347
00:20:52,958 --> 00:20:55,958
Послушайте. Грейс, это какая-то ошибка.
348
00:20:56,041 --> 00:20:58,750
Деньги есть.
Просто я банк недавно сменил.
349
00:20:58,833 --> 00:21:03,541
Сэр, если вы можете оплатить
задолженность и больничный депозит…
350
00:21:03,625 --> 00:21:04,625
Сколько?
351
00:21:04,708 --> 00:21:05,833
Восемьдесят тысяч.
352
00:21:06,416 --> 00:21:08,208
Деньги будут через 20 минут.
353
00:21:12,416 --> 00:21:13,583
- Зуко.
- Алло.
354
00:21:13,666 --> 00:21:16,375
Возьми в сейфе
80 тысяч рэндов и привези мне.
355
00:21:16,458 --> 00:21:19,125
- Ладно. Что случилось?
- Зуко, вези деньги!
356
00:21:19,208 --> 00:21:20,958
Жду в Клинике Мохлела. Срочно.
357
00:21:21,041 --> 00:21:22,208
Ладно, еду.
358
00:21:27,333 --> 00:21:28,333
Он бизнесмен.
359
00:21:29,250 --> 00:21:32,291
- Владеет несколькими бургерными.
- Судимости есть?
360
00:21:33,125 --> 00:21:35,458
Его с братом арестовывали за нападение.
361
00:21:35,958 --> 00:21:38,000
Охранник попал в больницу.
362
00:21:39,250 --> 00:21:40,250
И?
363
00:21:41,416 --> 00:21:43,416
Я навела справки в Токозе.
364
00:21:43,500 --> 00:21:46,500
Говорят, виноват был Зак,
но Зуко взял всё на себя.
365
00:21:46,583 --> 00:21:47,583
Получил два года.
366
00:21:48,166 --> 00:21:49,333
Хороший брат.
367
00:21:49,416 --> 00:21:50,500
Да.
368
00:21:51,083 --> 00:21:52,666
Сел бы за меня на два года?
369
00:21:56,833 --> 00:21:58,166
На 20.
370
00:22:09,000 --> 00:22:10,916
Мы арестовали водителя.
371
00:22:11,000 --> 00:22:12,625
Взяли на месте преступления.
372
00:22:15,000 --> 00:22:18,791
Может, вы опознаете
других подозреваемых.
373
00:22:21,166 --> 00:22:22,833
Не спешите, мистер Сигкаву.
374
00:22:23,750 --> 00:22:26,541
Если кто-то вам знаком, назовите номер.
375
00:22:39,625 --> 00:22:41,000
Четвертый может подойти?
376
00:22:41,083 --> 00:22:43,541
Номер четыре, шаг вперед.
377
00:22:45,791 --> 00:22:47,125
Повернитесь.
378
00:22:50,708 --> 00:22:52,125
Другим боком.
379
00:23:00,583 --> 00:23:02,416
Спасибо. Вернитесь на место.
380
00:23:25,083 --> 00:23:27,125
Слушайте, я… Простите.
381
00:23:31,291 --> 00:23:35,416
Милостивый Иисус, кроткий как агнец
382
00:23:36,875 --> 00:23:40,583
Взгляни на Свое дитя
383
00:23:44,916 --> 00:23:48,541
Прими меня в Свои объятия
384
00:23:49,833 --> 00:23:53,666
Позволь увидеть Твою улыбку
385
00:23:58,041 --> 00:24:01,875
Боже, осени меня Своей благодатью
386
00:24:06,375 --> 00:24:08,083
Молись за меня
387
00:24:09,458 --> 00:24:11,750
Чтобы я выжил
388
00:24:42,916 --> 00:24:45,708
ПОЛИЦИЯ
389
00:24:52,916 --> 00:24:55,333
Ты, в ботинках.
390
00:24:57,333 --> 00:24:58,333
Это ты.
391
00:24:59,041 --> 00:25:00,291
Это тебя мы ищем.
392
00:25:00,375 --> 00:25:02,000
Чего уставился? Сгинь!
393
00:25:02,083 --> 00:25:03,833
Нет, не отвечайте. Не надо.
394
00:25:04,375 --> 00:25:07,625
Я и мой клиент уже уходим.
Ему ничего не предъявили.
395
00:25:07,708 --> 00:25:09,791
Никуда ты не пойдешь.
396
00:25:09,875 --> 00:25:12,041
Говорю же, это его мы ищем.
397
00:25:12,125 --> 00:25:13,416
- Эй!
- О ком это вы?
398
00:25:13,500 --> 00:25:15,833
О нём. Что скажешь? Это его мы ищем.
399
00:25:15,916 --> 00:25:17,375
У вас была возможность.
400
00:25:17,458 --> 00:25:20,000
О чём вы?
Офицер, это он. Арестуйте его!
401
00:25:20,083 --> 00:25:22,625
- Делайте вашу работу.
- Здрасте.
402
00:25:22,708 --> 00:25:24,416
- Что происходит?
- Детектив.
403
00:25:24,500 --> 00:25:27,708
Это его мы ищем.
Это он пнул меня в лицо.
404
00:25:27,791 --> 00:25:30,125
- Уверены?
- Разумеется. Арестуйте его.
405
00:25:30,208 --> 00:25:31,500
Пройдемте в кабинет.
406
00:25:31,583 --> 00:25:33,541
Зачем? Вот же он, передо мной.
407
00:25:34,125 --> 00:25:35,333
Не повышайте голос!
408
00:25:35,416 --> 00:25:37,791
- Вы не указали на него на опознании.
- И?
409
00:25:37,875 --> 00:25:39,875
Говорю же, вот он, передо мной.
410
00:25:39,958 --> 00:25:42,208
- Существуют правила.
- Уходим.
411
00:25:42,291 --> 00:25:46,083
- Они уходят, а вы их отпускаете.
- Не учите меня работать.
412
00:25:46,166 --> 00:25:49,125
Вы не видите?
Делайте свою работу, он уходит.
413
00:25:50,958 --> 00:25:52,125
Эй, эй!
414
00:25:52,833 --> 00:25:55,041
Успокойтесь, сэр.
415
00:25:56,416 --> 00:25:57,708
Что будешь делать?
416
00:26:02,375 --> 00:26:03,708
Стреляй!
417
00:26:05,291 --> 00:26:06,791
Стреляй!
418
00:26:08,041 --> 00:26:09,416
Закеле.
419
00:26:10,916 --> 00:26:11,916
Это не поможет.
420
00:26:14,208 --> 00:26:16,041
Хорошо, что вы его узнали.
421
00:26:16,708 --> 00:26:20,458
Мы занесем это в протокол,
как случайное опознание.
422
00:26:20,541 --> 00:26:21,541
Так можно.
423
00:26:23,666 --> 00:26:24,666
Отойдите!
424
00:26:28,375 --> 00:26:29,583
Вы нужны своей жене.
425
00:26:32,708 --> 00:26:34,916
Вы нужны своему сыну.
426
00:26:36,458 --> 00:26:37,666
Опустите пистолет.
427
00:26:38,458 --> 00:26:40,083
Мы всё уладим.
428
00:27:29,500 --> 00:27:31,000
Нет, погодите!
429
00:27:32,083 --> 00:27:34,041
Боже. Мандла, прошу.
430
00:27:36,875 --> 00:27:38,625
Боже, прошу, пожалуйста, нет.
431
00:27:38,708 --> 00:27:40,125
Нет, нет, прошу.
432
00:27:41,666 --> 00:27:42,666
Господи.
433
00:27:43,291 --> 00:27:45,208
Боже, прошу.
434
00:27:48,250 --> 00:27:49,416
Господи.
435
00:28:58,291 --> 00:29:00,208
Мандла, вымой руки.
436
00:29:44,500 --> 00:29:45,500
Мама.
437
00:29:46,000 --> 00:29:47,000
Нет.
438
00:29:48,416 --> 00:29:49,875
Нет!
439
00:29:50,416 --> 00:29:51,833
Нет!
440
00:29:57,416 --> 00:30:00,958
Эй. Ты чего?
441
00:30:03,375 --> 00:30:04,666
Всё хорошо.
442
00:30:07,666 --> 00:30:08,875
Всё хорошо.
443
00:30:21,250 --> 00:30:22,250
Не…
444
00:30:28,125 --> 00:30:30,375
Не трогай меня.
445
00:30:34,083 --> 00:30:35,583
Не трогай меня.
446
00:31:26,916 --> 00:31:28,416
Чёрт.
447
00:31:29,458 --> 00:31:30,708
Дело.
448
00:31:33,000 --> 00:31:34,000
Какое дело?
449
00:31:35,291 --> 00:31:36,708
Раненый мальчик.
450
00:31:36,791 --> 00:31:37,791
Оно пропало.
451
00:31:40,041 --> 00:31:41,041
Чёрт.
452
00:31:42,166 --> 00:31:43,250
Чёрт.
453
00:31:47,083 --> 00:31:48,083
Чёрт.
454
00:31:48,958 --> 00:31:49,958
Ну класс.
455
00:31:50,041 --> 00:31:51,208
Пропало?
456
00:31:51,291 --> 00:31:53,791
Украдено. Дело украли.
457
00:31:53,875 --> 00:31:56,250
И убийце моего сына всё сойдет с рук?
458
00:31:56,333 --> 00:31:59,083
Нет, поэтому мы здесь.
Нужно действовать быстро.
459
00:31:59,166 --> 00:32:02,958
- Вы абсолютно некомпетентны.
- Сэр, мы соболезнуем вашей утрате.
460
00:32:03,041 --> 00:32:07,583
Не сомневайтесь,
мы вдвоем найдем виновных.
461
00:32:07,666 --> 00:32:12,541
Вы умудрились потерять дело. Думаете,
я поверю, что вы поймаете убийцу?
462
00:32:50,333 --> 00:32:52,916
РОЛО
463
00:32:54,333 --> 00:32:56,583
ИЗИ ВСЁ УСТРОИТ
АССОЦИАЦИЯ ТАКСИ
464
00:32:56,666 --> 00:32:58,583
ИЗИКИЛЬ РАМПЕДИ
465
00:32:59,625 --> 00:33:00,916
26° 11' 59" Ю 27° 16' 08" В
466
00:33:14,166 --> 00:33:17,708
Правда всегда на моей стороне.
467
00:33:18,291 --> 00:33:19,333
Завязывай.
468
00:33:20,125 --> 00:33:21,125
Нет.
469
00:33:22,541 --> 00:33:24,875
Нет! Нет! Нет!
470
00:33:34,291 --> 00:33:35,583
У него пистолет.
471
00:34:00,166 --> 00:34:02,125
Да, еще.
472
00:34:48,583 --> 00:34:50,791
- Светлокожий.
- Светлокожий.
473
00:34:50,875 --> 00:34:52,166
- Да…
- Светлый.
474
00:34:52,250 --> 00:34:53,625
Мне не нравится, бро.
475
00:34:55,375 --> 00:34:56,958
Его девушка в Капской провинции.
476
00:35:01,416 --> 00:35:02,541
Нет, Шуз.
477
00:35:07,250 --> 00:35:08,250
Избавься от него.
478
00:35:08,833 --> 00:35:09,833
Почему я?
479
00:35:11,083 --> 00:35:14,916
Будешь обсуждать приказы босса?
Он видел то, чего не должен был.
480
00:35:15,000 --> 00:35:16,583
Я выберусь и вам наваляю.
481
00:35:16,666 --> 00:35:17,833
- Обоим.
- Заткнись.
482
00:35:17,916 --> 00:35:19,791
Нет. Это поручили тебе.
483
00:35:19,875 --> 00:35:21,666
- Чёрт.
- Это твоя работа.
484
00:35:22,458 --> 00:35:23,500
Послушай.
485
00:35:23,583 --> 00:35:25,166
Я разоряться тут не стану.
486
00:35:25,250 --> 00:35:28,083
Мне связать вас обоих и разом замочить?
487
00:35:28,166 --> 00:35:29,208
Лерумо, погоди.
488
00:35:29,291 --> 00:35:30,458
Избавься от него.
489
00:35:31,125 --> 00:35:33,041
- Лерумо, тормози.
- Избавься!
490
00:35:33,125 --> 00:35:35,708
Я вам устрою, уроды. Развяжите меня.
491
00:35:35,791 --> 00:35:38,416
Слышите? Вы считаете себя людьми?
492
00:35:38,500 --> 00:35:41,000
Да вы оба твари, отбросы!
493
00:35:41,083 --> 00:35:44,208
Развяжите меня, кому говорю!
494
00:35:44,291 --> 00:35:45,708
Я вам устрою.
495
00:35:45,791 --> 00:35:47,500
Чёрт.
496
00:36:05,958 --> 00:36:07,083
Нет.
497
00:36:19,625 --> 00:36:21,291
Куда ты меня ведешь?
498
00:36:21,375 --> 00:36:22,750
Топай!
499
00:36:47,583 --> 00:36:49,375
Я тебя найду.
500
00:36:51,541 --> 00:36:54,791
И тогда ты исчезнешь с концами.
501
00:36:57,708 --> 00:36:59,208
Решил тягаться с нами?
502
00:37:01,583 --> 00:37:03,625
В этом городе мы главные.
503
00:37:06,416 --> 00:37:08,416
Без нас ничего не решается.
504
00:37:09,750 --> 00:37:14,125
Всё функционирует благодаря нам.
505
00:37:14,625 --> 00:37:16,166
Кем ты себя возомнил?
506
00:37:16,750 --> 00:37:18,125
Кем ты себя возомнил?
507
00:38:21,916 --> 00:38:26,250
Оно упало в землю
508
00:38:26,333 --> 00:38:30,291
Семя упало в землю
509
00:38:30,375 --> 00:38:33,250
Семя упало
Оно упало
510
00:38:33,333 --> 00:38:35,083
Оно упало
511
00:38:35,666 --> 00:38:42,583
Оно упало в землю
512
00:39:54,708 --> 00:39:56,208
Мандла?
513
00:42:53,916 --> 00:42:55,500
ПОЛИЦЕЙСКИЙ УЧАСТОК
514
00:42:55,583 --> 00:42:56,666
Простите.
515
00:42:56,750 --> 00:42:59,750
Эй, брат. Позови
детектива Флойда или Лейлу.
516
00:42:59,833 --> 00:43:02,875
Присядь пока. Я позову детектива.
517
00:43:10,708 --> 00:43:13,291
Порезы. Синяки. Признаки борьбы.
518
00:43:13,875 --> 00:43:16,166
Выстрел в живот из его же оружия.
519
00:43:16,250 --> 00:43:18,333
Жуть. Тут что-то личное.
520
00:43:19,416 --> 00:43:21,416
Работал не профессионал.
521
00:43:21,500 --> 00:43:23,000
У вас есть другие враги?
522
00:43:23,916 --> 00:43:25,916
У меня такси. Сами как думаете?
523
00:43:28,625 --> 00:43:29,708
Вы его знаете?
524
00:43:30,958 --> 00:43:32,583
Нет. Кто он?
525
00:43:32,666 --> 00:43:35,583
Отец ребенка, застреленного
одним из ваших водил.
526
00:43:35,666 --> 00:43:38,750
Мои люди ни в кого не стреляют,
тем более в ребенка.
527
00:43:38,833 --> 00:43:40,875
Средь бела дня на шоссе.
528
00:43:40,958 --> 00:43:43,708
Две пули в голову, двое стрелявших.
529
00:43:43,791 --> 00:43:45,125
Ушли, не таясь.
530
00:43:45,750 --> 00:43:47,041
Вам что-то известно?
531
00:43:47,125 --> 00:43:48,125
Нет.
532
00:43:49,791 --> 00:43:51,500
- Вы их знаете?
- Нет.
533
00:43:54,500 --> 00:43:55,500
Я свободен?
534
00:43:58,625 --> 00:44:00,000
Спасибо, что пришли.
535
00:44:00,083 --> 00:44:01,291
Вам спасибо.
536
00:44:05,333 --> 00:44:06,958
Скользкий гад.
537
00:44:45,125 --> 00:44:47,208
Изи, постой.
538
00:44:47,291 --> 00:44:49,500
Что творит твой сотрудник?
539
00:44:50,458 --> 00:44:51,750
Держи женщину в узде.
540
00:44:51,833 --> 00:44:53,375
Не беспокойся.
541
00:44:55,833 --> 00:44:57,875
Вот дело мальчишки.
542
00:45:00,875 --> 00:45:02,208
Лерумо.
543
00:45:02,291 --> 00:45:03,291
Принеси.
544
00:45:06,416 --> 00:45:07,416
Скорее!
545
00:45:09,000 --> 00:45:10,833
Пусть не шутит с вами, босс.
546
00:45:10,916 --> 00:45:12,041
Спасибо.
547
00:45:12,666 --> 00:45:13,875
Это тебе.
548
00:45:20,250 --> 00:45:21,666
Тут недостаточно.
549
00:45:21,750 --> 00:45:25,333
Уладь дело с мальчишкой,
и я тебя не обижу.
550
00:45:28,125 --> 00:45:30,750
Ты до сих пор
за прошлый год не рассчитался.
551
00:45:30,833 --> 00:45:31,875
Не надо.
552
00:45:38,041 --> 00:45:41,125
Чего он такой нервный?
553
00:45:54,083 --> 00:45:55,708
РОЛО - ВОЙНЫ ТАКСИ - ДЕЛО ИЗИ
554
00:45:55,791 --> 00:45:57,750
Это наш новый приоритет.
555
00:45:57,833 --> 00:46:00,916
Наводим справки, проверяем зацепки.
556
00:46:01,000 --> 00:46:04,333
Теперь это наша главная цель.
557
00:46:04,416 --> 00:46:05,458
Нет.
558
00:46:05,541 --> 00:46:07,541
А как же мальчишка и стрелявшие?
559
00:46:07,625 --> 00:46:08,916
То была случайность.
560
00:46:09,416 --> 00:46:12,833
Ужасная, но всё же случайность.
561
00:46:13,750 --> 00:46:16,458
Нужно остановить его,
пока не стало еще хуже.
562
00:46:20,916 --> 00:46:22,083
Ты ела?
563
00:46:23,000 --> 00:46:25,083
Закажи что-нибудь. Я угощаю.
564
00:46:26,041 --> 00:46:27,041
Суши.
565
00:46:28,416 --> 00:46:30,000
Я угощаю тебя обедом,
566
00:46:30,833 --> 00:46:33,125
а ты выбираешь сырую рыбу?
567
00:46:33,208 --> 00:46:34,625
Да что с тобой?
568
00:46:42,250 --> 00:46:43,416
Зуко!
569
00:46:43,916 --> 00:46:45,541
- Зуко!
- Да?
570
00:46:45,625 --> 00:46:46,666
Где он?
571
00:46:47,541 --> 00:46:49,166
- Ты о чём?
- Ты знаешь.
572
00:46:49,250 --> 00:46:51,250
- Верни мне его.
- Да, я его взял.
573
00:46:51,333 --> 00:46:52,458
- Отдай.
- Не могу.
574
00:46:52,541 --> 00:46:54,708
- Зуко, дай пистолет.
- Не дам.
575
00:46:54,791 --> 00:46:56,125
Говорю же, нет.
576
00:46:56,208 --> 00:46:57,625
- Меня чуть не убили.
- Кто?
577
00:46:57,708 --> 00:46:59,125
- Чертовы таксисты.
- И?
578
00:46:59,208 --> 00:47:00,208
Где он?
579
00:47:00,708 --> 00:47:01,875
Мертв.
580
00:47:01,958 --> 00:47:03,875
Что? Ты его убил?
581
00:47:03,958 --> 00:47:05,458
Речь не о том. Дай пушку.
582
00:47:05,541 --> 00:47:09,750
Знаешь, в чём проблема? Твой норов.
Ты сейчас не в состоянии соображать.
583
00:47:09,833 --> 00:47:11,500
Зуко, они убили моего сына!
584
00:47:12,833 --> 00:47:15,166
Моего сына, Зуко.
585
00:47:16,625 --> 00:47:18,166
И пытались убить меня.
586
00:47:18,250 --> 00:47:19,708
В этом замешана полиция.
587
00:47:19,791 --> 00:47:21,416
- Дай мне пистолет.
- Эй.
588
00:47:21,500 --> 00:47:26,000
Я сел из-за тебя и твоего норова.
Чтобы ты мог выучиться.
589
00:47:26,083 --> 00:47:30,916
Чтобы ты мог открыть свое дело.
А теперь хочешь всё пустить под откос?
590
00:47:31,000 --> 00:47:32,500
- Я не дам.
- Дашь.
591
00:47:32,583 --> 00:47:33,958
Что будешь делать?
592
00:47:34,041 --> 00:47:37,750
- Зуко, дай пистолет. Дай.
- Не дам.
593
00:47:38,708 --> 00:47:39,833
Кончай.
594
00:47:39,916 --> 00:47:41,083
Прекрати!
595
00:47:42,708 --> 00:47:43,750
Хватит.
596
00:47:48,791 --> 00:47:49,916
Чёрт!
597
00:47:51,250 --> 00:47:52,583
Смотри, что ты наделал.
598
00:47:52,666 --> 00:47:55,250
Я же просил, а ты не слушал, упрямец.
599
00:47:55,791 --> 00:47:56,916
Боже! Чёрт!
600
00:47:57,000 --> 00:47:58,458
Ты меня подстрелил!
601
00:48:02,166 --> 00:48:03,166
Чёрт.
602
00:48:09,416 --> 00:48:10,458
Присаживайтесь.
603
00:48:10,541 --> 00:48:11,541
Спасибо.
604
00:48:17,000 --> 00:48:21,333
Мы зададим всего пару вопросов.
Это не займет много времени.
605
00:48:23,791 --> 00:48:25,458
Ваш муж вчера ночью был дома?
606
00:48:26,541 --> 00:48:27,541
А что?
607
00:48:30,041 --> 00:48:33,666
Убит один из таксистов, замешанных
в несчастном случае с вашим сыном.
608
00:48:34,500 --> 00:48:35,666
В тюрьме?
609
00:48:36,875 --> 00:48:37,875
Нет.
610
00:48:38,875 --> 00:48:40,208
Его не арестовали.
611
00:48:41,833 --> 00:48:44,166
Вы же сказали, что поймали их?
612
00:48:45,208 --> 00:48:46,375
Возникли проблемы.
613
00:48:50,166 --> 00:48:52,250
Пропало дело.
614
00:48:52,833 --> 00:48:54,166
Оно украдено.
615
00:48:55,708 --> 00:48:56,875
Он вам не сказал?
616
00:49:00,000 --> 00:49:01,875
- Он был дома ночью?
- А что?
617
00:49:03,791 --> 00:49:05,791
Мы ведем расследование.
618
00:49:05,875 --> 00:49:07,583
Зак на это не способен.
619
00:49:08,916 --> 00:49:12,083
Они с братом избили человека.
Тот попал в больницу.
620
00:49:13,125 --> 00:49:14,333
Они были юнцами.
621
00:49:15,208 --> 00:49:16,791
И срок дали Зуко.
622
00:49:16,875 --> 00:49:19,125
Горбатого могила исправит.
623
00:49:19,916 --> 00:49:23,833
Вот что, господин Полицейский.
624
00:49:23,916 --> 00:49:25,791
Коротышка с жирным брюхом.
625
00:49:25,875 --> 00:49:31,708
Вы должны быть сейчас на улицах,
разыскивать убийцу моего внука,
626
00:49:31,791 --> 00:49:33,666
а не докучать тут нам.
627
00:49:33,750 --> 00:49:36,791
Убирайтесь. Особенно вы. Вон отсюда!
628
00:49:37,791 --> 00:49:38,875
Вон!
629
00:49:39,375 --> 00:49:40,875
Не злите меня.
630
00:50:52,416 --> 00:50:54,416
Эй. Малыш.
631
00:50:54,500 --> 00:50:56,625
С возвращением.
632
00:50:56,708 --> 00:50:57,708
Карвас?
633
00:50:57,791 --> 00:50:59,708
Ты всё еще девственник?
634
00:51:01,791 --> 00:51:02,791
Ты молодец.
635
00:51:03,416 --> 00:51:06,000
- Ты им ничего не сказал. Так ведь?
- Так.
636
00:51:07,500 --> 00:51:08,500
Эй, Лерумо.
637
00:51:08,583 --> 00:51:09,625
Что?
638
00:51:09,708 --> 00:51:11,916
Что там с мальчишкой?
639
00:51:12,666 --> 00:51:13,791
Каким мальчишкой?
640
00:51:14,500 --> 00:51:16,875
Который был в реанимации.
641
00:51:18,375 --> 00:51:19,500
Он умер.
642
00:51:20,208 --> 00:51:21,375
Умер.
643
00:51:24,375 --> 00:51:25,375
Да, милая.
644
00:51:27,166 --> 00:51:28,166
Что?
645
00:51:29,000 --> 00:51:30,000
Да?
646
00:51:30,583 --> 00:51:31,583
Нет.
647
00:51:31,666 --> 00:51:34,083
Не нажимай на эту ссылку. Понимаешь?
648
00:51:34,625 --> 00:51:35,666
Это скам, милая.
649
00:51:36,583 --> 00:51:39,208
Попробуй лучше… Ты видишь…
650
00:51:40,750 --> 00:51:41,750
Да.
651
00:51:41,833 --> 00:51:45,791
Нет, наверху есть другая опция.
652
00:51:45,875 --> 00:51:47,875
Да, наверху. Нажми.
653
00:51:49,958 --> 00:51:51,541
Теперь прокрути вниз.
654
00:51:52,208 --> 00:51:53,916
Еще ниже.
655
00:51:54,000 --> 00:51:58,500
Ты видишь кнопку внизу
с надписью «покинуть группу»?
656
00:51:58,583 --> 00:52:00,291
Да, нажми на нее.
657
00:52:01,375 --> 00:52:04,500
Ничего такого,
ты можешь заявить на них.
658
00:52:05,000 --> 00:52:06,541
Я тоже тебя люблю.
659
00:52:07,333 --> 00:52:08,916
Я люблю тебя больше.
660
00:52:09,708 --> 00:52:10,833
Верно.
661
00:52:14,833 --> 00:52:16,625
Ни с места. Слышишь?
662
00:52:18,333 --> 00:52:21,083
Ты убил моего сына, собака.
663
00:52:22,625 --> 00:52:24,208
Твоя очередь, слышишь?
664
00:52:26,000 --> 00:52:27,541
Хотел бы ты меня убить,
665
00:52:28,583 --> 00:52:30,000
я уже был бы мертв.
666
00:52:35,833 --> 00:52:37,541
- Вперед.
- Куда ты меня?
667
00:52:37,625 --> 00:52:39,000
В полицию. Пошел.
668
00:52:44,375 --> 00:52:46,041
До чего же ты тупой.
669
00:52:46,791 --> 00:52:48,916
Тебе повезло замочить Шуза.
670
00:52:49,416 --> 00:52:54,958
В первый раз выстрелить
кому-то в лицо — это тебе не шутка.
671
00:52:55,041 --> 00:52:57,583
Снеси мне башку.
672
00:52:59,125 --> 00:53:00,291
Ну же, стреляй!
673
00:53:01,333 --> 00:53:02,500
Стреляй!
674
00:53:04,291 --> 00:53:06,416
Не беси меня. Стреляй, говорю.
675
00:53:14,500 --> 00:53:15,750
Зуко, что стряслось?
676
00:53:16,416 --> 00:53:17,708
Меня подстрелили.
677
00:53:17,791 --> 00:53:19,000
Кто это сделал?
678
00:53:21,250 --> 00:53:22,333
Зак.
679
00:53:22,416 --> 00:53:24,833
- Опять его неконтролируемый норов.
- Зуко.
680
00:53:25,375 --> 00:53:27,500
Знаю, знаю, то была ошибка.
681
00:53:27,583 --> 00:53:29,916
Он не специально. Я не давал ему пушку.
682
00:53:30,708 --> 00:53:31,916
- Где он?
- Не знаю.
683
00:53:32,000 --> 00:53:33,166
Я думал, ты в курсе.
684
00:53:33,250 --> 00:53:35,208
Нет, я пытаюсь его найти.
685
00:53:38,541 --> 00:53:40,083
Я думал, он здесь.
686
00:53:41,041 --> 00:53:42,208
Где же он?
687
00:53:57,500 --> 00:53:59,000
Зуко, он убил того парня?
688
00:54:12,791 --> 00:54:14,083
МЕТАЛЛОЛОМ ИЗИ
689
00:54:15,208 --> 00:54:16,750
Детектив Тайтус.
690
00:54:16,833 --> 00:54:18,208
Здравствуйте, детектив.
691
00:54:19,375 --> 00:54:21,291
- Это миссис Сигкаву.
- Да?
692
00:54:22,541 --> 00:54:24,375
Думаю, мой муж в опасности.
693
00:54:26,583 --> 00:54:29,291
Проблема с плоскогрудой женой в том,
694
00:54:29,375 --> 00:54:31,916
что она не может кормить ребенка.
695
00:54:33,833 --> 00:54:35,125
Нет молока.
696
00:54:42,500 --> 00:54:44,333
Ты словно маленькая шавка.
697
00:54:44,416 --> 00:54:47,333
Чихуахуа, забредший
в чужую собачью будку
698
00:54:47,416 --> 00:54:49,000
в поисках косточки.
699
00:54:50,458 --> 00:54:54,666
Не подозревая,
что внутри сидит большой пес.
700
00:54:55,375 --> 00:54:56,458
Бульдог.
701
00:54:56,541 --> 00:54:57,583
Свирепый.
702
00:54:58,375 --> 00:55:00,541
Видишь те тачки?
703
00:55:01,416 --> 00:55:02,875
Это не машины.
704
00:55:02,958 --> 00:55:04,208
Это гробы.
705
00:55:04,708 --> 00:55:06,166
А это кладбище.
706
00:55:07,000 --> 00:55:12,125
Сюда нельзя зайти,
как гончий пес с пистолетом в руках,
707
00:55:12,208 --> 00:55:13,291
и выйти живым.
708
00:55:13,375 --> 00:55:14,625
Это моя вотчина!
709
00:55:14,708 --> 00:55:18,500
Здесь я Бог. Сатана-мясник.
710
00:55:21,291 --> 00:55:22,916
Тебе конец, сынок.
711
00:55:25,000 --> 00:55:28,583
Самое жуткое насилие в твоей жизни.
712
00:55:30,333 --> 00:55:31,875
Но это легко.
713
00:55:32,625 --> 00:55:35,458
Прикол в том, как ты умрешь.
714
00:55:35,541 --> 00:55:37,916
Так что смотри в оба.
715
00:55:41,166 --> 00:55:42,208
Веди его.
716
00:55:46,208 --> 00:55:48,666
Вдобавок, босс, его ждет адская боль.
717
00:55:49,375 --> 00:55:52,625
Феня, помоги мне дотащить его. Давай.
718
00:55:52,708 --> 00:55:54,500
- Тяжелый.
- Держи за ноги.
719
00:55:54,583 --> 00:55:59,250
За ноги? Он огромный.
Видно, что регулярно качается.
720
00:56:00,541 --> 00:56:03,166
- Я открою.
- Ладно, ладно.
721
00:56:03,250 --> 00:56:06,166
Я ему кое-что покажу. Возьму очки.
722
00:56:07,000 --> 00:56:08,041
Отвали!
723
00:56:09,666 --> 00:56:11,958
Я ему кое-что покажу.
724
00:57:13,541 --> 00:57:14,541
Нет!
725
00:57:23,333 --> 00:57:24,333
Нет!
726
00:57:44,500 --> 00:57:46,250
Парни, валим!
727
00:57:51,875 --> 00:57:53,250
Чем могу помочь?
728
00:57:53,333 --> 00:57:56,166
Мы полагаем, что здесь находится
Закеле Сигкаву.
729
00:57:56,833 --> 00:57:57,875
Кто?
730
00:57:58,750 --> 00:58:00,250
Отец погибшего мальчика.
731
00:58:01,291 --> 00:58:02,416
Он ищет его здесь?
732
00:58:03,291 --> 00:58:06,250
М-р Рампеди, мы не намерены
играть с вами в прятки.
733
00:58:07,000 --> 00:58:08,291
У вас есть ордер?
734
00:58:08,375 --> 00:58:09,541
Он нам не нужен.
735
00:59:02,000 --> 00:59:03,375
Чёрт!
736
00:59:38,125 --> 00:59:40,875
ВОДИТЕЛЬСКИЕ ПРАВА
ЗАКЕЛЕ СИГКАВУ
737
00:59:46,125 --> 00:59:47,458
Ты что-то нашел?
738
00:59:50,875 --> 00:59:52,000
Нет.
739
00:59:55,791 --> 00:59:57,083
У вас всё?
740
01:00:14,416 --> 01:00:15,583
- Эй, Лерумо.
- Да?
741
01:00:15,666 --> 01:00:17,708
- Ты его нашел?
- Нет, босс.
742
01:00:17,791 --> 01:00:19,250
Вот, держи.
743
01:00:20,250 --> 01:00:21,500
Это его адрес.
744
01:00:22,083 --> 01:00:25,625
Убей всех, кого найдешь в его доме.
745
01:00:25,708 --> 01:00:29,416
Собак, кошек, женщин, всех.
Ты меня понял?
746
01:00:29,500 --> 01:00:31,583
- Слушаюсь, босс.
- Возьми Карваса.
747
01:00:31,666 --> 01:00:33,041
Давайте, парни.
748
01:00:33,125 --> 01:00:35,333
- Давай, Карвас.
- Чего ноги волочишь?
749
01:00:35,416 --> 01:00:36,500
Вот.
750
01:00:37,375 --> 01:00:38,750
Как ты его упустил?
751
01:02:13,958 --> 01:02:16,208
Что вы двое делаете в доме моего брата?
752
01:02:18,708 --> 01:02:20,333
Идем, скорее.
753
01:02:20,416 --> 01:02:21,875
Да, иду.
754
01:02:21,958 --> 01:02:23,208
Ты чего дрожишь?
755
01:02:23,291 --> 01:02:25,208
- Я не дрожу.
- Прямо как баба.
756
01:02:26,125 --> 01:02:28,125
- Идем, ну же.
- Я вовсе не баба.
757
01:02:39,416 --> 01:02:40,958
Проверь спальню.
758
01:03:03,291 --> 01:03:04,291
Зуко…
759
01:03:07,041 --> 01:03:08,041
Зуко.
760
01:03:12,458 --> 01:03:13,458
Нет…
761
01:03:16,208 --> 01:03:17,208
О нет.
762
01:03:20,000 --> 01:03:22,541
Карвас, я пойду вниз.
763
01:03:55,166 --> 01:03:56,166
Зак.
764
01:03:57,083 --> 01:03:58,958
Уходим. Они в доме.
765
01:04:17,541 --> 01:04:19,041
Зак. Боже.
766
01:04:27,791 --> 01:04:28,791
Эй, ты.
767
01:04:29,291 --> 01:04:30,791
Да?
768
01:04:30,875 --> 01:04:31,875
Что там?
769
01:04:34,625 --> 01:04:35,708
Ничего.
770
01:04:35,791 --> 01:04:37,291
КОМНАТА МАНДЛЫ
771
01:04:46,000 --> 01:04:47,708
Босс будет недоволен.
772
01:05:02,916 --> 01:05:04,041
Зуко?
773
01:05:05,625 --> 01:05:06,916
Зуко?
774
01:05:09,833 --> 01:05:10,833
Зуко, держись.
775
01:05:31,416 --> 01:05:32,750
Ты должен остановиться.
776
01:05:42,916 --> 01:05:44,166
Я?
777
01:05:48,958 --> 01:05:50,416
Закеле, посмотри вокруг.
778
01:05:51,958 --> 01:05:53,041
Твой сын,
779
01:05:54,041 --> 01:05:55,166
твой брат.
780
01:05:59,125 --> 01:06:00,833
Ты не умеешь остановиться.
781
01:06:03,250 --> 01:06:04,541
Обратись в полицию.
782
01:06:07,125 --> 01:06:08,125
Полицию?
783
01:06:08,208 --> 01:06:09,833
Они с ним заодно. Если не я…
784
01:06:09,916 --> 01:06:12,333
Закеле, они тебя убьют.
785
01:06:12,416 --> 01:06:14,458
- Мне плевать.
- А мне — нет.
786
01:06:16,750 --> 01:06:19,250
- Порша, если не я…
- Ты нужен мне.
787
01:06:22,708 --> 01:06:24,208
Я не могу и тебя потерять.
788
01:08:06,875 --> 01:08:09,375
- Алло?
- Мистер Сигкаву?
789
01:08:09,458 --> 01:08:12,833
Наконец-то. Я…
Надеюсь, я не очень поздно звоню.
790
01:08:12,916 --> 01:08:16,583
Я несколько дней
пытаюсь с вами связаться.
791
01:08:16,666 --> 01:08:18,208
У меня отличные новости.
792
01:08:18,291 --> 01:08:20,625
Я поговорила с руководством.
793
01:08:21,791 --> 01:08:24,041
И мы решили списать вашу задолженность.
794
01:08:24,125 --> 01:08:28,666
И еще вам одобрили
новый статус кредитки, золотой.
795
01:08:28,750 --> 01:08:30,125
- Правда?
- Да, да.
796
01:08:30,666 --> 01:08:32,041
Но есть один вопрос.
797
01:08:32,125 --> 01:08:36,166
Дело вашего сына Мандлы.
798
01:08:36,250 --> 01:08:38,625
Мы не сможем покрыть расходы,
799
01:08:38,708 --> 01:08:41,541
ведь он не остался на ночь.
800
01:08:42,208 --> 01:08:43,208
Мой сын…
801
01:08:45,041 --> 01:08:46,291
Мандла.
802
01:08:47,458 --> 01:08:48,916
Он всё еще там.
803
01:08:49,000 --> 01:08:51,375
Вот как? Я не вижу этого в системе.
804
01:08:51,458 --> 01:08:52,750
Я сейчас…
805
01:08:54,416 --> 01:08:55,708
Они провели вскрытие.
806
01:08:59,250 --> 01:09:01,208
Боже. Мне очень жаль.
807
01:09:04,750 --> 01:09:06,375
Соболезную, я…
808
01:09:06,458 --> 01:09:09,916
Простите, что я вас побеспокоила.
Примите мои соболезнования.
809
01:09:10,708 --> 01:09:12,708
Вы же дали мне кредитку.
810
01:09:12,791 --> 01:09:14,500
Боже.
811
01:09:23,375 --> 01:09:24,458
Я…
812
01:09:26,750 --> 01:09:28,083
Я тоже потеряла ребенка.
813
01:09:32,958 --> 01:09:34,916
Не проходит и дня,
814
01:09:36,375 --> 01:09:39,291
чтобы я с ней не разговаривала.
815
01:09:43,833 --> 01:09:45,458
Напомните ваше имя.
816
01:09:50,250 --> 01:09:51,541
Я Грейс.
817
01:09:54,750 --> 01:09:56,208
«Милость». Вам подходит.
818
01:10:00,750 --> 01:10:03,791
Мой прекрасный дом
819
01:10:03,875 --> 01:10:09,250
Мой дом
820
01:10:09,333 --> 01:10:16,291
Позволь мне войти в ворота
821
01:10:16,375 --> 01:10:18,583
Позволь отдохнуть
822
01:10:18,666 --> 01:10:25,625
Позволь мне отдохнуть
823
01:10:25,708 --> 01:10:28,208
Мой прекрасный дом
824
01:10:28,291 --> 01:10:30,458
Мой прекрасный дом
825
01:10:30,541 --> 01:10:32,000
Мой дом
826
01:10:32,083 --> 01:10:36,708
Мой дом
827
01:10:41,375 --> 01:10:42,708
Держись, хорошо?
828
01:10:54,041 --> 01:10:57,708
Мой сын должен был говорить
на моих похоронах, не наоборот.
829
01:11:02,708 --> 01:11:04,083
Что сказать…
830
01:11:06,166 --> 01:11:08,166
…о мальчике семи лет…
831
01:11:11,041 --> 01:11:12,708
…любившем динозавров…
832
01:11:14,500 --> 01:11:15,875
…и ночное небо.
833
01:11:17,541 --> 01:11:19,375
Задававшем вопросы вроде:
834
01:11:19,458 --> 01:11:24,583
«На каком языке кошки и собаки
общаются между собой?»
835
01:11:29,458 --> 01:11:31,833
Разговаривавшем со своими игрушками,
836
01:11:32,625 --> 01:11:34,416
как с живыми.
837
01:11:37,125 --> 01:11:38,833
А когда учитель
838
01:11:40,583 --> 01:11:42,125
спросил его, кем он хочет…
839
01:11:46,041 --> 01:11:48,291
…стать, когда вырастет, он ответил…
840
01:11:54,541 --> 01:11:55,958
…«Добрым человеком».
841
01:12:39,583 --> 01:12:46,291
Боже, даже когда
842
01:12:46,375 --> 01:12:51,333
Я страдаю
843
01:12:52,708 --> 01:12:56,791
Когда я сплю на камнях
844
01:12:58,125 --> 01:13:00,708
И переношу тяготы
845
01:13:00,791 --> 01:13:01,916
Боже
846
01:13:34,000 --> 01:13:35,000
Чёрт!
847
01:13:48,083 --> 01:13:49,083
Прости.
848
01:13:51,916 --> 01:13:53,125
Прости.
849
01:14:08,125 --> 01:14:10,666
Эй, эй!
850
01:14:10,750 --> 01:14:13,041
Эй! Эй, эй, Зак!
851
01:14:14,125 --> 01:14:15,166
Чёрт!
852
01:14:22,666 --> 01:14:25,166
Он совсем чокнутый. Едет к тебе.
853
01:14:33,958 --> 01:14:35,208
ОХРАНА
БОНГО
854
01:14:55,625 --> 01:14:57,333
ЙОХАННЕСБУРГЕР
855
01:15:11,541 --> 01:15:13,291
Доставка для Изикиля Рампеди.
856
01:15:13,375 --> 01:15:15,000
Я отнесу, бро.
857
01:15:15,083 --> 01:15:18,041
Тогда я не смогу
отметить доставку в приложении.
858
01:15:25,166 --> 01:15:26,625
- Лерумо.
- Да.
859
01:15:27,666 --> 01:15:29,666
Передай Хаммеру и Спайкеру:
860
01:15:30,291 --> 01:15:33,458
если к концу недели
не замочат чихуахуа,
861
01:15:34,166 --> 01:15:36,916
- я лично их прикончу.
- Хорошо, босс.
862
01:15:37,750 --> 01:15:38,750
Не вопрос.
863
01:15:38,833 --> 01:15:40,166
- Хорошо.
- Да.
864
01:17:19,875 --> 01:17:21,500
Чёрт! Твою мать!
865
01:17:24,125 --> 01:17:25,250
Чёрт!
866
01:17:35,916 --> 01:17:37,250
Какого дьявола?
867
01:17:39,958 --> 01:17:41,125
Я тебя найду.
868
01:17:42,875 --> 01:17:44,791
И выбью тебе все зубы.
869
01:17:45,333 --> 01:17:47,583
Один за другим.
870
01:17:48,666 --> 01:17:50,375
А потом скормлю их тебе.
871
01:17:51,125 --> 01:17:52,583
И ты сожрешь их.
872
01:17:54,416 --> 01:17:56,375
Я тебя убью, пес.
873
01:17:57,875 --> 01:17:59,750
А потом оживлю.
874
01:18:01,625 --> 01:18:03,041
Чтобы снова
875
01:18:04,333 --> 01:18:05,416
тебя убить.
876
01:18:06,208 --> 01:18:07,458
И еще раз.
877
01:18:08,250 --> 01:18:09,500
И еще.
878
01:18:11,416 --> 01:18:13,083
Иди сюда, ублюдок.
879
01:18:17,000 --> 01:18:19,500
Эй ты, я тебе такое устрою!
880
01:18:19,583 --> 01:18:22,000
Я не вижу! Я ничего не вижу!
881
01:18:22,083 --> 01:18:23,875
Когда поймаю, я тебе…
882
01:18:47,791 --> 01:18:49,416
Что смешного, тварь?
883
01:18:49,500 --> 01:18:51,875
Ты всё еще считаешь себя молодцом.
884
01:18:52,500 --> 01:18:53,500
Болван.
885
01:18:56,458 --> 01:18:57,708
Ты убил моего сына.
886
01:18:58,458 --> 01:18:59,833
Какой же ты идиот.
887
01:19:01,500 --> 01:19:05,416
Это сделал Карвас.
Он схватил пушку и спустил курок.
888
01:19:05,500 --> 01:19:08,291
Но главный тут ты, отец года.
889
01:19:08,958 --> 01:19:11,166
Ты убил своего сына.
890
01:19:11,250 --> 01:19:12,625
Кончай врать!
891
01:19:21,333 --> 01:19:22,958
Мертвые не врут.
892
01:19:49,333 --> 01:19:50,708
Лерумо!
893
01:19:52,791 --> 01:19:54,041
Брось пистолет.
894
01:19:55,458 --> 01:19:57,583
- Бросай пистолет!
- Да, да.
895
01:19:59,375 --> 01:20:01,000
Не стреляй.
896
01:20:01,083 --> 01:20:02,666
Не стреляй, сынок.
897
01:20:04,291 --> 01:20:05,708
Где Карвас?
898
01:20:05,791 --> 01:20:08,250
Я скажу всё, что тебе нужно.
899
01:20:08,333 --> 01:20:09,625
Только не убивай меня.
900
01:20:09,708 --> 01:20:11,000
Где Карвас?
901
01:20:11,083 --> 01:20:13,875
Он в Маршаллтауне, 31-37.
902
01:20:16,000 --> 01:20:18,166
Закеле, брось пистолет.
903
01:20:20,041 --> 01:20:21,416
Бросай пушку.
904
01:20:21,500 --> 01:20:22,875
Пристрели его!
905
01:20:23,833 --> 01:20:25,333
Закеле, не делай этого.
906
01:20:26,875 --> 01:20:28,875
Пристрели этого дьявола.
907
01:20:28,958 --> 01:20:30,166
Закеле, брось пушку!
908
01:20:31,333 --> 01:20:32,750
За что я тебе плачу?
909
01:21:02,083 --> 01:21:03,291
Это был ты.
910
01:21:06,375 --> 01:21:08,833
Лейла, опусти оружие,
пока не наделала дел.
911
01:21:09,333 --> 01:21:10,916
Как ты мог?
912
01:21:22,000 --> 01:21:23,000
Лейла…
913
01:21:27,291 --> 01:21:28,291
Лейла.
914
01:21:34,708 --> 01:21:35,833
Чёрт.
915
01:22:45,125 --> 01:22:47,416
Это была ошибка.
916
01:22:48,000 --> 01:22:50,166
Я не хотел его убивать.
917
01:22:52,875 --> 01:22:54,416
Это была ошибка.
918
01:22:55,000 --> 01:22:57,000
Прости меня.
919
01:22:58,000 --> 01:22:59,000
Папа.
920
01:23:12,916 --> 01:23:14,666
- Мандла?
- Папа.
921
01:23:16,166 --> 01:23:17,166
Мандла.
922
01:23:19,166 --> 01:23:20,166
Мандла.
923
01:23:20,791 --> 01:23:21,791
Мальчик мой.
924
01:23:30,375 --> 01:23:32,083
Папа, всё хорошо.
925
01:23:39,750 --> 01:23:41,041
Я люблю тебя, папа.
926
01:23:44,750 --> 01:23:46,083
Я тоже тебя люблю, сынок.
927
01:23:58,375 --> 01:23:59,458
Папа тебя любит.
928
01:24:08,000 --> 01:24:10,000
Цаци! Цаци! Цаци, стой.
929
01:24:10,083 --> 01:24:11,583
Цаци! Цаци! Лецаци!
930
01:24:11,666 --> 01:24:13,041
Не делай этого.
931
01:24:13,583 --> 01:24:14,625
Умоляю, сынок.
932
01:24:14,708 --> 01:24:17,208
Прошу, сынок, опусти пистолет.
933
01:24:18,041 --> 01:24:19,291
Послушай меня.
934
01:24:21,041 --> 01:24:22,208
Опусти пистолет.
935
01:24:22,291 --> 01:24:24,833
Прошу, Цаци, опусти пистолет.
936
01:24:24,916 --> 01:24:26,166
Цаци.
937
01:24:30,208 --> 01:24:31,916
Иди сюда. Иди, сынок.
938
01:24:32,000 --> 01:24:33,333
Иди сюда, сынок.
939
01:25:38,541 --> 01:25:39,708
Алло?
940
01:25:42,208 --> 01:25:43,208
Грейс.
941
01:25:43,958 --> 01:25:46,708
Мистер Сигкаву, чем я могу помочь?
942
01:25:47,458 --> 01:25:49,083
Мне нужна скорая помощь.
943
01:25:49,166 --> 01:25:51,083
Я сейчас пришлю локацию.
944
01:25:51,791 --> 01:25:52,791
Вы целы?
945
01:25:54,125 --> 01:25:55,125
Да.
946
01:25:55,916 --> 01:25:56,916
Хорошо.
947
01:26:27,416 --> 01:26:29,416
Знаю, ты не хочешь со мной говорить.
948
01:26:31,750 --> 01:26:34,875
Не будь я дураком,
не вышел бы тогда из машины.
949
01:26:36,041 --> 01:26:39,750
А Мандла был бы сейчас жив.
950
01:26:42,458 --> 01:26:44,375
Зря я тебя не послушал.
951
01:27:55,083 --> 01:27:59,291
ИЗИ ВСЁ УСТРОИТ
АССОЦИАЦИЯ ТАКСИ
952
01:27:59,875 --> 01:28:01,375
Куда ехать?
953
01:32:08,958 --> 01:32:13,958
Перевод субтитров: Ксения Гребеникова
75540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.