All language subtitles for 180 2026 1080p WEB-DL HEVC x265 5.1 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,166 --> 00:01:17,166 Ты не слишком взрослый для него? 2 00:01:17,250 --> 00:01:19,166 Нет, он мой друг. 3 00:01:19,250 --> 00:01:20,333 Твой друг? 4 00:01:21,083 --> 00:01:22,416 Знаешь, Мандла… 5 00:01:34,250 --> 00:01:36,750 Нам нужно домой, поесть и успеть на крикет. 6 00:01:36,833 --> 00:01:38,750 - Похоже, мы опоздаем. - Хорошо. 7 00:01:40,750 --> 00:01:41,875 Тебя опять травят? 8 00:01:42,958 --> 00:01:45,083 - Да. - Мандла, что я тебе говорил? 9 00:01:45,166 --> 00:01:47,250 - Дать отпор. - Так чего ты тянешь? 10 00:01:47,333 --> 00:01:51,250 - Они не отстанут, пока не дашь отпор. - Они гораздо сильнее меня. 11 00:01:51,333 --> 00:01:53,500 - Ты тренеру говорил? - Да. 12 00:01:53,583 --> 00:01:54,708 Что она сказала? 13 00:01:54,791 --> 00:01:56,666 Мне пора перестать быть плаксой. 14 00:01:56,750 --> 00:01:58,791 Я поговорю с этой твоей тренершей. 15 00:01:59,291 --> 00:02:03,500 Ничего, пап. Всего-то сэндвич. Один даю им, другой остается мне. 16 00:02:09,916 --> 00:02:10,916 Папа. 17 00:02:17,083 --> 00:02:18,708 Всё будет хорошо, сынок. 18 00:02:18,791 --> 00:02:20,500 - Пап. - Всё хорошо. 19 00:02:23,083 --> 00:02:24,083 Папа! 20 00:02:24,833 --> 00:02:26,000 Мне страшно. 21 00:02:26,875 --> 00:02:28,125 Всё будет хорошо. 22 00:02:28,958 --> 00:02:30,083 Эй, ты! 23 00:02:30,666 --> 00:02:32,541 Эй, Сарафина, вылезай! 24 00:02:32,625 --> 00:02:34,500 Прочь из машины! 25 00:02:34,583 --> 00:02:35,750 Проваливай. 26 00:02:35,833 --> 00:02:38,000 Прошу, брат. У меня сынишка сзади. 27 00:02:41,375 --> 00:02:42,666 Прости. 28 00:02:42,750 --> 00:02:44,541 У него тут малец. 29 00:02:45,208 --> 00:02:46,250 Привет, пацан. 30 00:02:46,333 --> 00:02:47,416 - Привет. - Малец. 31 00:02:47,500 --> 00:02:49,250 С папой всё будет хорошо. 32 00:02:49,333 --> 00:02:50,791 Чего на меня уставился? 33 00:02:50,875 --> 00:02:52,166 Я тебе башку снесу. 34 00:02:53,208 --> 00:02:54,666 Снесу к чертям. 35 00:02:55,708 --> 00:02:58,458 Успокойся. 36 00:03:02,458 --> 00:03:03,541 - Эй, вон. - Вон! 37 00:03:03,625 --> 00:03:04,666 - На выход. - Вон. 38 00:03:04,750 --> 00:03:07,166 Вылезай из машины, кому говорю. 39 00:03:07,916 --> 00:03:09,250 Эй, слушай… 40 00:03:10,375 --> 00:03:12,458 - Нет, Спайкер, ты вечно… - Заткнись. 41 00:03:30,000 --> 00:03:32,958 Босс, это пустяк. Мы расслаблялись с парнями. 42 00:03:33,041 --> 00:03:34,041 МЕТАЛЛОЛОМ ИЗИ 43 00:03:34,125 --> 00:03:36,875 Болтали за пивком. 44 00:03:36,958 --> 00:03:39,458 И тут он меня спрашивает, где вы и с кем. 45 00:03:39,541 --> 00:03:42,375 Я не подвергну вас опасности. Ни за что на свете. 46 00:03:42,958 --> 00:03:44,458 Тогда чего они искали тебя? 47 00:03:45,125 --> 00:03:48,708 Босс, я был на мели, нуждался в деньгах. 48 00:03:48,791 --> 00:03:52,541 Так ты хочешь сказать, что нет ничего такого в том, 49 00:03:53,166 --> 00:03:56,833 что его босс, Роло, хочет меня убить? 50 00:03:56,916 --> 00:04:01,583 И ты сказал его водителю, где я нахожусь, с кем, и чем мы заняты. 51 00:04:01,666 --> 00:04:02,666 Это пустяки? 52 00:04:02,750 --> 00:04:04,125 Простите меня, босс. 53 00:04:04,208 --> 00:04:05,875 Я допустил ошибку, босс. 54 00:04:05,958 --> 00:04:08,291 Босс, прошу. Мне нужна эта работа. 55 00:04:09,250 --> 00:04:10,708 Умоляю вас, босс. 56 00:04:10,791 --> 00:04:12,208 - Ладно. - Простите меня. 57 00:04:14,166 --> 00:04:15,291 Ладно. 58 00:04:15,875 --> 00:04:18,375 - Сделаю поблажку. Слышишь? - Да, босс. 59 00:04:22,083 --> 00:04:23,333 Посадим тебя туда. 60 00:04:24,416 --> 00:04:26,416 - Видишь ту машину? - Да, босс. 61 00:04:26,500 --> 00:04:27,791 Это твое новое место. 62 00:04:28,416 --> 00:04:33,125 Ты будешь видеть всё, что творится на свалке. Ясно? 63 00:04:33,208 --> 00:04:35,041 - Не подведи. - О, босс. 64 00:04:35,125 --> 00:04:38,375 Большое спасибо, босс. Вы так меня выручили. Нет слов. 65 00:04:38,458 --> 00:04:39,708 Большое спасибо. 66 00:04:49,875 --> 00:04:50,875 Ты чего? 67 00:05:04,208 --> 00:05:06,208 - Привет, красавчик. - Привет! 68 00:05:06,291 --> 00:05:07,291 Привет, мам. 69 00:05:07,375 --> 00:05:09,375 Ты мой сладкий. Как твои дела? 70 00:05:09,458 --> 00:05:10,833 - Всё хорошо. - Хорошо. 71 00:05:10,916 --> 00:05:11,958 Как в школе? 72 00:05:12,625 --> 00:05:14,708 Мы видели двоих с пистолетами. 73 00:05:15,291 --> 00:05:17,416 Они целились прямо в папу. 74 00:05:17,500 --> 00:05:19,416 А еще там женщина кричала. 75 00:05:20,875 --> 00:05:21,875 Что? 76 00:05:21,958 --> 00:05:23,041 Пустяки. 77 00:05:24,875 --> 00:05:26,125 Ты цел? 78 00:05:27,333 --> 00:05:28,875 Хорошо. Ешь. 79 00:05:30,833 --> 00:05:32,041 Что случилось? 80 00:05:32,125 --> 00:05:33,250 Заказное убийство. 81 00:05:33,333 --> 00:05:34,333 Среди дня, Порша. 82 00:05:34,416 --> 00:05:37,166 Они были спокойны, никуда спешили. 83 00:05:37,250 --> 00:05:41,000 Переглянулись, посмотрели на него, словно что-то обдумывали. 84 00:05:41,750 --> 00:05:43,000 Пусть побудет дома. 85 00:05:43,500 --> 00:05:44,500 Нет. Нет, нет. 86 00:05:45,000 --> 00:05:46,250 Зак, ты уверен? 87 00:05:46,833 --> 00:05:48,750 С ним всё будет хорошо. Обещаю. 88 00:05:51,958 --> 00:05:52,958 Так. 89 00:05:56,083 --> 00:05:57,625 Иди за сумкой. Собирайся. 90 00:05:58,166 --> 00:05:59,375 Давай, давай. 91 00:05:59,958 --> 00:06:01,875 Мандла, помой руки. 92 00:06:05,250 --> 00:06:06,500 Ты точно в порядке? 93 00:06:08,041 --> 00:06:09,041 Да, в полном. 94 00:06:10,125 --> 00:06:11,291 Ничего, если нет. 95 00:06:14,083 --> 00:06:16,375 Боже, что за вонь, бро? 96 00:06:17,666 --> 00:06:19,125 Просто запах. 97 00:06:19,208 --> 00:06:20,500 - Да. - Просто запах. 98 00:06:22,333 --> 00:06:24,125 - Боже! - Чувствуешь? 99 00:06:24,208 --> 00:06:28,125 - Где ты это взял? В деревне? - У Стивово, дружище. 100 00:06:29,083 --> 00:06:30,333 - Стивово? - Да. 101 00:06:30,958 --> 00:06:35,250 - Выброси, бро. Здесь этому не место. - Нет. Я не могу это выбросить. 102 00:06:35,333 --> 00:06:37,750 Он продал задешево. Выгодная сделка. 103 00:06:37,833 --> 00:06:38,833 - Выгодная? - Да. 104 00:06:38,916 --> 00:06:39,916 - Вот это? - Да. 105 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 Оно тухлое. В холодильнике отродясь не было. 106 00:06:43,083 --> 00:06:45,250 У него есть холодильник, но мелкий. 107 00:06:45,833 --> 00:06:48,458 Я всё обработаю. Чего ты завелся? 108 00:06:48,541 --> 00:06:49,625 Боже. 109 00:06:50,166 --> 00:06:51,416 Нет, дружище. 110 00:06:56,333 --> 00:06:57,416 Спасибо, бро. 111 00:06:57,500 --> 00:06:59,041 Эй, оставь мой заказ. 112 00:06:59,125 --> 00:07:00,666 - Знаю… - Да что с тобой? 113 00:07:00,750 --> 00:07:02,041 Чего ты кричишь? 114 00:07:02,125 --> 00:07:03,833 - Бургер? - Спасибо, босс. 115 00:07:03,916 --> 00:07:06,208 Скажи моему племяшу, что его отец — козел. 116 00:07:06,916 --> 00:07:08,083 Босс, дадите полтос? 117 00:07:08,166 --> 00:07:09,875 - Отвали. - По числу лет? 118 00:07:09,958 --> 00:07:11,250 Ладно. 119 00:07:28,500 --> 00:07:30,083 Мне нужен новый водитель. 120 00:07:34,250 --> 00:07:35,541 Карвас? 121 00:07:38,791 --> 00:07:40,625 Он хорошо водит машину? 122 00:07:43,833 --> 00:07:45,500 Ладно, поезжай с ним. 123 00:07:46,541 --> 00:07:49,000 Объясни ему, как водить, введи в курс дела. 124 00:07:49,791 --> 00:07:51,583 Но я должен быть с вами, босс. 125 00:07:52,708 --> 00:07:54,166 Нет, я справлюсь. 126 00:07:56,125 --> 00:07:57,875 Всего один день, не переживай. 127 00:08:02,708 --> 00:08:03,708 Эй, ты! 128 00:08:05,083 --> 00:08:07,541 Возьми ведро и поставь вон туда. 129 00:08:07,625 --> 00:08:09,625 Быстрее, пошевеливайся. 130 00:08:18,125 --> 00:08:20,666 - Ты умеешь водить? - Да. 131 00:08:20,750 --> 00:08:22,583 - Едем. Ногу на сцепление. - Да. 132 00:08:22,666 --> 00:08:26,291 Ногу на тормоз, заводи машину и езжай. 133 00:08:26,375 --> 00:08:29,416 Не робей перед машинами на дороге, просто рули. 134 00:08:29,500 --> 00:08:30,750 Давай! Поехали! 135 00:08:31,750 --> 00:08:33,125 Гони! Вперед. 136 00:08:33,958 --> 00:08:35,208 Нет, нет! 137 00:08:35,291 --> 00:08:38,125 Жми на сцепление. Да, вот так. Давай! 138 00:08:38,791 --> 00:08:42,416 Нет, так не пойдет. Рули, рули. 139 00:08:43,125 --> 00:08:44,833 Что? Ты чего? 140 00:08:46,083 --> 00:08:48,750 ЗАЯВЛЕНИЕ НА РЕГИСТРАЦИЮ МАШИНЫ ВОДИТЕЛЬСКИЕ ПРАВА 141 00:08:55,916 --> 00:08:56,916 Давай. 142 00:08:59,541 --> 00:09:01,458 Да. Вот так. 143 00:09:02,166 --> 00:09:04,166 Почему так долго? 144 00:09:06,708 --> 00:09:09,125 - Доброе утро. - Доброе. Почему так долго? 145 00:09:09,750 --> 00:09:11,875 Так сейчас перерыв на чай. 146 00:09:11,958 --> 00:09:14,041 В это время? Да вы шутите. 147 00:09:15,125 --> 00:09:16,416 Пошел ты. 148 00:09:16,500 --> 00:09:17,541 Что ты сказал? 149 00:09:17,625 --> 00:09:18,625 Да пошел ты. 150 00:09:24,500 --> 00:09:25,500 Алло? 151 00:09:26,958 --> 00:09:27,958 Что? 152 00:09:29,291 --> 00:09:31,125 Да, хорошо. Уже еду. 153 00:09:34,750 --> 00:09:35,875 Мандла. 154 00:09:36,625 --> 00:09:37,708 Где они? 155 00:09:44,416 --> 00:09:46,791 Да что это с вами? Вас родители не кормят? 156 00:09:46,875 --> 00:09:49,291 Если вы еще хоть раз тронете моего сына, 157 00:09:49,375 --> 00:09:51,166 я заявлю на вас в полицию. 158 00:09:51,250 --> 00:09:54,000 И в тюрьме не будет вам ни сэндвичей, ни пирогов. 159 00:09:54,083 --> 00:09:55,333 - Ясно? - Сигкаву? 160 00:09:55,416 --> 00:09:56,458 Для вас м-р Сигкаву. 161 00:09:56,541 --> 00:09:58,833 - Это недопустимо. - Недопустимо? 162 00:09:58,916 --> 00:10:01,125 А бить и грабить моего сына — это как? 163 00:10:01,833 --> 00:10:03,708 Ничего не хочу слышать. 164 00:10:03,791 --> 00:10:07,041 «Допустимо», не разобравшись, назвать его плаксой? 165 00:10:07,541 --> 00:10:10,291 Эти драчуны оторвали пуговицу. Потрудитесь найти. 166 00:10:10,375 --> 00:10:11,666 Недопустимо, как же. 167 00:10:19,000 --> 00:10:22,125 Пап, ты бы правда обратился в полицию? 168 00:10:23,916 --> 00:10:26,250 Нет, сынок. Я просто хотел их припугнуть. 169 00:10:30,333 --> 00:10:31,750 У меня остался сэндвич. 170 00:10:31,833 --> 00:10:33,083 Поделиться с тобой? 171 00:10:35,208 --> 00:10:38,375 Нет, спасибо, сынок. Большое спасибо. Ты очень добр. 172 00:10:41,958 --> 00:10:43,625 Что за чёрт, эй! 173 00:10:51,250 --> 00:10:52,333 Мандла, ты цел? 174 00:10:52,416 --> 00:10:53,625 Точно всё в порядке? 175 00:10:57,958 --> 00:10:59,958 Эй, ты! Ты чего творишь? 176 00:11:00,041 --> 00:11:02,750 - Ты о чём? - О том, что ты не умеешь водить! 177 00:11:03,583 --> 00:11:05,708 - Пап, прошу, не выходи! - Эй, ты! 178 00:11:05,791 --> 00:11:08,916 Кто так водит? Иди сюда, поговорим. 179 00:11:09,458 --> 00:11:11,583 Пусть идет сюда. Ко мне. 180 00:11:11,666 --> 00:11:13,250 Я ему кое-что покажу. 181 00:11:13,333 --> 00:11:15,291 Ты под дурью? Ты на красный ехал! 182 00:11:15,375 --> 00:11:16,750 Простите, это я был… 183 00:11:16,833 --> 00:11:18,375 А ну заткни свой рот. 184 00:11:19,833 --> 00:11:21,250 Сдурел гнать на красный? 185 00:11:21,333 --> 00:11:23,208 Это был ты. Ты под кайфом? 186 00:11:23,291 --> 00:11:25,458 Эй, мы в ЮАР. Куда ты несешься? 187 00:11:25,541 --> 00:11:27,916 Что за бред Тебя все видели. Ты больной? 188 00:11:28,000 --> 00:11:29,625 Да я тебя за яйца оттаскаю. 189 00:11:29,708 --> 00:11:32,333 За твой огрызочный член. 190 00:11:32,416 --> 00:11:33,833 - Вали! - Сам вали. 191 00:11:33,916 --> 00:11:36,375 - Исчезни! - Эй, я тебе сейчас покажу! 192 00:11:36,458 --> 00:11:37,666 Карвас, не лезь. 193 00:11:37,750 --> 00:11:38,750 Я его урою. 194 00:11:38,833 --> 00:11:40,125 - Руки! - Я тебя урою. 195 00:11:40,208 --> 00:11:41,208 Проваливай. 196 00:11:41,291 --> 00:11:43,625 Эй, эй, ты чего тут устроил. 197 00:11:43,708 --> 00:11:46,000 Устроили вы, решив, что правила не для вас. 198 00:11:46,583 --> 00:11:49,375 Не тебе учить нас водить. Проваливай. 199 00:11:49,458 --> 00:11:50,458 С какого это? 200 00:11:55,208 --> 00:11:57,708 СЫНОК 201 00:11:57,791 --> 00:11:59,708 Мам, скорее приезжай. 202 00:11:59,791 --> 00:12:02,166 Папа дерется. Его побьют. 203 00:12:02,750 --> 00:12:04,125 Эй, отвали. 204 00:12:04,208 --> 00:12:05,916 Ты не полиция, не учи нас. 205 00:12:06,000 --> 00:12:08,250 Нельзя ехать как попало. Вы чего? 206 00:12:08,333 --> 00:12:11,333 Брат, послушай, возвращайся к мальцу. 207 00:12:11,416 --> 00:12:13,625 - Очень прошу. Иди к нему. - Минуту. 208 00:12:15,875 --> 00:12:17,208 Карвас, он нарывается. 209 00:12:21,500 --> 00:12:24,041 Да ты трус. Ссыкло. 210 00:12:26,125 --> 00:12:27,875 Трусишка. 211 00:12:28,541 --> 00:12:30,375 Сказал же: проваливай. 212 00:12:30,458 --> 00:12:33,041 - Оставь его. - Не смей так со мной говорить. 213 00:12:33,125 --> 00:12:34,208 Ты знаешь, кто я? 214 00:12:34,291 --> 00:12:37,375 Правда всегда на моей стороне. 215 00:12:37,458 --> 00:12:39,583 Поспрашивай тут обо мне. 216 00:12:39,666 --> 00:12:41,541 - Со мной так нельзя. - Остынь. 217 00:12:41,625 --> 00:12:43,458 Я вижу, кто передо мной. 218 00:12:43,541 --> 00:12:45,041 - Я покажу. - Всё вижу. 219 00:12:45,125 --> 00:12:46,958 - И что ты сделаешь? - Узнаешь. 220 00:12:48,833 --> 00:12:50,500 - Эй! - Эй, ты! 221 00:12:50,583 --> 00:12:52,458 Ты чего? Ах ты, трепло. 222 00:12:52,541 --> 00:12:56,750 - Козел, собака ты сутулая! - Прекратите! 223 00:13:00,541 --> 00:13:02,833 - Хватит! - Эй, эй! 224 00:13:04,208 --> 00:13:05,791 - Пес! - Сатана! 225 00:13:07,250 --> 00:13:08,833 Прошу, уходи. 226 00:13:08,916 --> 00:13:10,250 - Эй, Шуз. - Пусти его. 227 00:13:10,333 --> 00:13:11,541 - Эй, Шуз. - Папа! 228 00:13:12,208 --> 00:13:13,208 Эй, Шуз. 229 00:13:13,291 --> 00:13:14,375 - Папа! - Ты гад. 230 00:13:15,083 --> 00:13:16,708 - Папа! - Прошу, оставь его. 231 00:13:16,791 --> 00:13:18,250 Пусть идет. 232 00:13:23,416 --> 00:13:25,041 Тебе конец, пес. 233 00:13:28,541 --> 00:13:29,541 Успокойся, бро. 234 00:13:29,625 --> 00:13:30,916 Оставь меня. 235 00:13:33,333 --> 00:13:34,583 Не надо. 236 00:13:40,541 --> 00:13:41,875 Пусти меня. 237 00:13:42,708 --> 00:13:43,958 Отцепись, тоща. 238 00:13:44,041 --> 00:13:45,416 Уходим. 239 00:13:45,500 --> 00:13:47,208 - Лерумо! - Что ты наделал? 240 00:13:48,041 --> 00:13:49,125 Уходим. 241 00:13:50,875 --> 00:13:52,500 Дай сюда мою пушку. 242 00:13:58,041 --> 00:13:59,125 Уходим. 243 00:14:00,250 --> 00:14:02,916 Мандла. 244 00:14:03,875 --> 00:14:04,875 Мандла. 245 00:14:10,583 --> 00:14:11,583 Мандла. 246 00:14:53,625 --> 00:14:57,125 ОПЕРАЦИОННЫЕ ЗАЛ ОЖИДАНИЯ 247 00:15:01,708 --> 00:15:03,375 МЕТАЛЛОЛОМ ИЗИ 248 00:15:11,250 --> 00:15:12,500 Ты оставил его там? 249 00:15:13,375 --> 00:15:14,833 Он ничего не скажет. 250 00:15:14,916 --> 00:15:18,291 Откуда тебе знать, Лерумо? Ты глуп. 251 00:15:18,375 --> 00:15:20,500 Он сам меня спровоцировал. 252 00:15:21,166 --> 00:15:24,083 Он проехал на красный. Мне пришлось защищаться. 253 00:15:24,166 --> 00:15:26,166 Он чокнутый. Крыша едет от травки. 254 00:15:26,250 --> 00:15:29,541 - Что за парень? Хилый? - Качок. Корчил из себя крутого. 255 00:15:29,625 --> 00:15:33,458 Вылез из машины, начал наезжать на меня. 256 00:15:33,541 --> 00:15:34,583 Боже. 257 00:15:36,958 --> 00:15:37,958 Здрасте. 258 00:15:38,583 --> 00:15:40,166 Здрасте, «Изи всё устроит». 259 00:15:58,833 --> 00:16:00,291 Тут мало. 260 00:16:00,375 --> 00:16:02,000 - Больше нет. - Как это? 261 00:16:02,583 --> 00:16:06,166 У вас таксопарк, вы прикинуты, а я едва концы с концами свожу. 262 00:16:06,250 --> 00:16:08,333 - Как так? - Юноша, повежливее. 263 00:16:08,416 --> 00:16:10,916 Старший всё сказал, повторять не будет. 264 00:16:11,000 --> 00:16:13,416 Но за работу нужно заплатить как следует. 265 00:16:13,500 --> 00:16:15,250 Таковы правила. 266 00:16:15,333 --> 00:16:17,000 А ну-ка, повтори еще раз. 267 00:16:18,041 --> 00:16:19,125 Что ты сказал? 268 00:16:19,666 --> 00:16:20,916 Повтори. 269 00:16:22,541 --> 00:16:24,083 Со своей бороденкой. 270 00:16:25,208 --> 00:16:26,416 Вон отсюда. 271 00:16:28,250 --> 00:16:29,333 Проваливайте. 272 00:16:29,916 --> 00:16:33,958 Вы вздумали спорить с моим боссом? С самим боссом? 273 00:16:36,041 --> 00:16:37,125 Идем. 274 00:16:53,208 --> 00:16:54,250 Любимая. 275 00:16:54,833 --> 00:16:56,416 Я тут ни при чём. 276 00:16:57,708 --> 00:16:59,916 Эти люди проехали на красный. 277 00:17:03,458 --> 00:17:05,125 Ты вечно доказываешь правоту. 278 00:17:13,583 --> 00:17:14,958 Это неправильно. 279 00:17:28,125 --> 00:17:30,750 Ты работаешь на Изикиля Рампеди, верно? 280 00:17:32,458 --> 00:17:33,500 Да. 281 00:17:34,625 --> 00:17:36,416 Прибор не слышит жесты. 282 00:17:37,250 --> 00:17:39,166 Диктофон должен писать голос. 283 00:17:42,208 --> 00:17:43,375 Да. 284 00:17:43,458 --> 00:17:45,041 За рулем был ты? 285 00:17:46,791 --> 00:17:48,916 - Да. - Кто был рядом с тобой? 286 00:17:51,291 --> 00:17:52,958 Я его не знаю. 287 00:17:53,541 --> 00:17:54,666 Не знаешь? 288 00:17:54,750 --> 00:17:57,250 - Не зна… - Вооруженный в панаме 289 00:17:57,333 --> 00:17:59,250 назвал водителя такси Карвасом. 290 00:17:59,333 --> 00:18:01,250 Тебя так зовут. Верно, Карвас? 291 00:18:02,083 --> 00:18:04,208 Меня зовут Кванеле. 292 00:18:05,000 --> 00:18:07,416 Это да, но они зовут тебя так. 293 00:18:07,500 --> 00:18:08,500 Карвас. 294 00:18:09,125 --> 00:18:12,041 Да, я мою такси в… 295 00:18:12,125 --> 00:18:14,041 - Это «да»? - Это «да»? 296 00:18:17,750 --> 00:18:20,041 Скажите, как там мальчишка? 297 00:18:22,666 --> 00:18:23,916 Жив. 298 00:18:24,916 --> 00:18:26,166 Он в реанимации. 299 00:18:27,208 --> 00:18:28,208 Кто это? 300 00:18:32,125 --> 00:18:33,375 Я его не знаю. 301 00:18:34,041 --> 00:18:35,416 Он был в твоем такси. 302 00:18:35,500 --> 00:18:37,791 Сидел рядом с тобой. Назвал по имени. 303 00:18:37,875 --> 00:18:39,416 Ты не знаешь его, Кванеле? 304 00:18:41,125 --> 00:18:43,208 Я не знаю всех, кто садится в такси. 305 00:18:43,291 --> 00:18:44,833 Зачем ты его покрываешь? 306 00:18:45,666 --> 00:18:46,833 Он тебя бросил. 307 00:18:46,916 --> 00:18:48,166 Уехал на твоей тачке. 308 00:18:48,250 --> 00:18:50,625 Где твои друзья, когда они нужны, Кванеле? 309 00:18:54,541 --> 00:18:55,541 Послушай. 310 00:18:56,125 --> 00:18:57,250 Ты тут ни при чём. 311 00:18:57,791 --> 00:18:59,791 Многие прохожие 312 00:19:00,916 --> 00:19:03,958 сказали нам, что ты пытался замять конфликт. 313 00:19:05,541 --> 00:19:07,500 Так? Ты мне не нужен. 314 00:19:08,541 --> 00:19:10,166 Мне нужен стрелявший. 315 00:19:11,250 --> 00:19:12,583 Мне нужен он. 316 00:19:17,750 --> 00:19:20,625 Кванеле, давай начистоту, ладно? 317 00:19:22,375 --> 00:19:24,833 Я не знаю про пистолет. 318 00:19:24,916 --> 00:19:26,583 Не знаешь. А это кто? 319 00:19:27,250 --> 00:19:28,875 - Говорю же… - Кто он? 320 00:19:28,958 --> 00:19:30,291 Я его не знаю. 321 00:19:32,416 --> 00:19:34,041 Я не знаю его, сэр. 322 00:19:38,625 --> 00:19:39,875 Можно мне адвоката? 323 00:19:47,541 --> 00:19:49,166 Алло, это Грейс. 324 00:19:49,250 --> 00:19:51,583 С кем имею честь говорить? 325 00:19:51,666 --> 00:19:53,833 Здрасте, мой сын в реанимации. 326 00:19:53,916 --> 00:19:56,291 Врачи говорят, страховка приостановлена. 327 00:19:56,375 --> 00:19:57,375 Хорошо, сэр. 328 00:19:57,458 --> 00:20:00,791 Звонок записывается для безопасности и контроля качества. 329 00:20:00,875 --> 00:20:03,291 Назовите ваш адрес и номер телефона. 330 00:20:03,375 --> 00:20:05,500 Вы его видите! Я с него звоню! 331 00:20:05,583 --> 00:20:08,708 Да, сэр, но так нужно для проверки данных. 332 00:20:08,791 --> 00:20:11,708 Мой номер 069 777 8976. 333 00:20:11,791 --> 00:20:12,791 Спасибо. 334 00:20:13,625 --> 00:20:15,000 И что у вас за проблема? 335 00:20:15,083 --> 00:20:17,041 Мой сын в реанимации! 336 00:20:17,125 --> 00:20:19,958 В больнице говорят, моя страховка приостановлена. 337 00:20:20,041 --> 00:20:22,458 Я не дам перевести его в госбольницу! 338 00:20:22,541 --> 00:20:24,791 Хорошо, я сейчас уточню. 339 00:20:28,333 --> 00:20:30,291 Мистер Сигкаву? 340 00:20:30,375 --> 00:20:31,958 - Да. - Сэр, 341 00:20:32,041 --> 00:20:35,041 вы можете подождать на линии, пока я всё проверю? 342 00:20:35,125 --> 00:20:36,125 Нет, я могу… 343 00:20:37,000 --> 00:20:38,208 Какого чёр… 344 00:20:44,041 --> 00:20:47,250 Мистер Сигкаву, спасибо за ожидание. 345 00:20:48,625 --> 00:20:50,500 К сожалению… 346 00:20:51,083 --> 00:20:52,875 Уже два месяца нет платежей. 347 00:20:52,958 --> 00:20:55,958 Послушайте. Грейс, это какая-то ошибка. 348 00:20:56,041 --> 00:20:58,750 Деньги есть. Просто я банк недавно сменил. 349 00:20:58,833 --> 00:21:03,541 Сэр, если вы можете оплатить задолженность и больничный депозит… 350 00:21:03,625 --> 00:21:04,625 Сколько? 351 00:21:04,708 --> 00:21:05,833 Восемьдесят тысяч. 352 00:21:06,416 --> 00:21:08,208 Деньги будут через 20 минут. 353 00:21:12,416 --> 00:21:13,583 - Зуко. - Алло. 354 00:21:13,666 --> 00:21:16,375 Возьми в сейфе 80 тысяч рэндов и привези мне. 355 00:21:16,458 --> 00:21:19,125 - Ладно. Что случилось? - Зуко, вези деньги! 356 00:21:19,208 --> 00:21:20,958 Жду в Клинике Мохлела. Срочно. 357 00:21:21,041 --> 00:21:22,208 Ладно, еду. 358 00:21:27,333 --> 00:21:28,333 Он бизнесмен. 359 00:21:29,250 --> 00:21:32,291 - Владеет несколькими бургерными. - Судимости есть? 360 00:21:33,125 --> 00:21:35,458 Его с братом арестовывали за нападение. 361 00:21:35,958 --> 00:21:38,000 Охранник попал в больницу. 362 00:21:39,250 --> 00:21:40,250 И? 363 00:21:41,416 --> 00:21:43,416 Я навела справки в Токозе. 364 00:21:43,500 --> 00:21:46,500 Говорят, виноват был Зак, но Зуко взял всё на себя. 365 00:21:46,583 --> 00:21:47,583 Получил два года. 366 00:21:48,166 --> 00:21:49,333 Хороший брат. 367 00:21:49,416 --> 00:21:50,500 Да. 368 00:21:51,083 --> 00:21:52,666 Сел бы за меня на два года? 369 00:21:56,833 --> 00:21:58,166 На 20. 370 00:22:09,000 --> 00:22:10,916 Мы арестовали водителя. 371 00:22:11,000 --> 00:22:12,625 Взяли на месте преступления. 372 00:22:15,000 --> 00:22:18,791 Может, вы опознаете других подозреваемых. 373 00:22:21,166 --> 00:22:22,833 Не спешите, мистер Сигкаву. 374 00:22:23,750 --> 00:22:26,541 Если кто-то вам знаком, назовите номер. 375 00:22:39,625 --> 00:22:41,000 Четвертый может подойти? 376 00:22:41,083 --> 00:22:43,541 Номер четыре, шаг вперед. 377 00:22:45,791 --> 00:22:47,125 Повернитесь. 378 00:22:50,708 --> 00:22:52,125 Другим боком. 379 00:23:00,583 --> 00:23:02,416 Спасибо. Вернитесь на место. 380 00:23:25,083 --> 00:23:27,125 Слушайте, я… Простите. 381 00:23:31,291 --> 00:23:35,416 Милостивый Иисус, кроткий как агнец 382 00:23:36,875 --> 00:23:40,583 Взгляни на Свое дитя 383 00:23:44,916 --> 00:23:48,541 Прими меня в Свои объятия 384 00:23:49,833 --> 00:23:53,666 Позволь увидеть Твою улыбку 385 00:23:58,041 --> 00:24:01,875 Боже, осени меня Своей благодатью 386 00:24:06,375 --> 00:24:08,083 Молись за меня 387 00:24:09,458 --> 00:24:11,750 Чтобы я выжил 388 00:24:42,916 --> 00:24:45,708 ПОЛИЦИЯ 389 00:24:52,916 --> 00:24:55,333 Ты, в ботинках. 390 00:24:57,333 --> 00:24:58,333 Это ты. 391 00:24:59,041 --> 00:25:00,291 Это тебя мы ищем. 392 00:25:00,375 --> 00:25:02,000 Чего уставился? Сгинь! 393 00:25:02,083 --> 00:25:03,833 Нет, не отвечайте. Не надо. 394 00:25:04,375 --> 00:25:07,625 Я и мой клиент уже уходим. Ему ничего не предъявили. 395 00:25:07,708 --> 00:25:09,791 Никуда ты не пойдешь. 396 00:25:09,875 --> 00:25:12,041 Говорю же, это его мы ищем. 397 00:25:12,125 --> 00:25:13,416 - Эй! - О ком это вы? 398 00:25:13,500 --> 00:25:15,833 О нём. Что скажешь? Это его мы ищем. 399 00:25:15,916 --> 00:25:17,375 У вас была возможность. 400 00:25:17,458 --> 00:25:20,000 О чём вы? Офицер, это он. Арестуйте его! 401 00:25:20,083 --> 00:25:22,625 - Делайте вашу работу. - Здрасте. 402 00:25:22,708 --> 00:25:24,416 - Что происходит? - Детектив. 403 00:25:24,500 --> 00:25:27,708 Это его мы ищем. Это он пнул меня в лицо. 404 00:25:27,791 --> 00:25:30,125 - Уверены? - Разумеется. Арестуйте его. 405 00:25:30,208 --> 00:25:31,500 Пройдемте в кабинет. 406 00:25:31,583 --> 00:25:33,541 Зачем? Вот же он, передо мной. 407 00:25:34,125 --> 00:25:35,333 Не повышайте голос! 408 00:25:35,416 --> 00:25:37,791 - Вы не указали на него на опознании. - И? 409 00:25:37,875 --> 00:25:39,875 Говорю же, вот он, передо мной. 410 00:25:39,958 --> 00:25:42,208 - Существуют правила. - Уходим. 411 00:25:42,291 --> 00:25:46,083 - Они уходят, а вы их отпускаете. - Не учите меня работать. 412 00:25:46,166 --> 00:25:49,125 Вы не видите? Делайте свою работу, он уходит. 413 00:25:50,958 --> 00:25:52,125 Эй, эй! 414 00:25:52,833 --> 00:25:55,041 Успокойтесь, сэр. 415 00:25:56,416 --> 00:25:57,708 Что будешь делать? 416 00:26:02,375 --> 00:26:03,708 Стреляй! 417 00:26:05,291 --> 00:26:06,791 Стреляй! 418 00:26:08,041 --> 00:26:09,416 Закеле. 419 00:26:10,916 --> 00:26:11,916 Это не поможет. 420 00:26:14,208 --> 00:26:16,041 Хорошо, что вы его узнали. 421 00:26:16,708 --> 00:26:20,458 Мы занесем это в протокол, как случайное опознание. 422 00:26:20,541 --> 00:26:21,541 Так можно. 423 00:26:23,666 --> 00:26:24,666 Отойдите! 424 00:26:28,375 --> 00:26:29,583 Вы нужны своей жене. 425 00:26:32,708 --> 00:26:34,916 Вы нужны своему сыну. 426 00:26:36,458 --> 00:26:37,666 Опустите пистолет. 427 00:26:38,458 --> 00:26:40,083 Мы всё уладим. 428 00:27:29,500 --> 00:27:31,000 Нет, погодите! 429 00:27:32,083 --> 00:27:34,041 Боже. Мандла, прошу. 430 00:27:36,875 --> 00:27:38,625 Боже, прошу, пожалуйста, нет. 431 00:27:38,708 --> 00:27:40,125 Нет, нет, прошу. 432 00:27:41,666 --> 00:27:42,666 Господи. 433 00:27:43,291 --> 00:27:45,208 Боже, прошу. 434 00:27:48,250 --> 00:27:49,416 Господи. 435 00:28:58,291 --> 00:29:00,208 Мандла, вымой руки. 436 00:29:44,500 --> 00:29:45,500 Мама. 437 00:29:46,000 --> 00:29:47,000 Нет. 438 00:29:48,416 --> 00:29:49,875 Нет! 439 00:29:50,416 --> 00:29:51,833 Нет! 440 00:29:57,416 --> 00:30:00,958 Эй. Ты чего? 441 00:30:03,375 --> 00:30:04,666 Всё хорошо. 442 00:30:07,666 --> 00:30:08,875 Всё хорошо. 443 00:30:21,250 --> 00:30:22,250 Не… 444 00:30:28,125 --> 00:30:30,375 Не трогай меня. 445 00:30:34,083 --> 00:30:35,583 Не трогай меня. 446 00:31:26,916 --> 00:31:28,416 Чёрт. 447 00:31:29,458 --> 00:31:30,708 Дело. 448 00:31:33,000 --> 00:31:34,000 Какое дело? 449 00:31:35,291 --> 00:31:36,708 Раненый мальчик. 450 00:31:36,791 --> 00:31:37,791 Оно пропало. 451 00:31:40,041 --> 00:31:41,041 Чёрт. 452 00:31:42,166 --> 00:31:43,250 Чёрт. 453 00:31:47,083 --> 00:31:48,083 Чёрт. 454 00:31:48,958 --> 00:31:49,958 Ну класс. 455 00:31:50,041 --> 00:31:51,208 Пропало? 456 00:31:51,291 --> 00:31:53,791 Украдено. Дело украли. 457 00:31:53,875 --> 00:31:56,250 И убийце моего сына всё сойдет с рук? 458 00:31:56,333 --> 00:31:59,083 Нет, поэтому мы здесь. Нужно действовать быстро. 459 00:31:59,166 --> 00:32:02,958 - Вы абсолютно некомпетентны. - Сэр, мы соболезнуем вашей утрате. 460 00:32:03,041 --> 00:32:07,583 Не сомневайтесь, мы вдвоем найдем виновных. 461 00:32:07,666 --> 00:32:12,541 Вы умудрились потерять дело. Думаете, я поверю, что вы поймаете убийцу? 462 00:32:50,333 --> 00:32:52,916 РОЛО 463 00:32:54,333 --> 00:32:56,583 ИЗИ ВСЁ УСТРОИТ АССОЦИАЦИЯ ТАКСИ 464 00:32:56,666 --> 00:32:58,583 ИЗИКИЛЬ РАМПЕДИ 465 00:32:59,625 --> 00:33:00,916 26° 11' 59" Ю 27° 16' 08" В 466 00:33:14,166 --> 00:33:17,708 Правда всегда на моей стороне. 467 00:33:18,291 --> 00:33:19,333 Завязывай. 468 00:33:20,125 --> 00:33:21,125 Нет. 469 00:33:22,541 --> 00:33:24,875 Нет! Нет! Нет! 470 00:33:34,291 --> 00:33:35,583 У него пистолет. 471 00:34:00,166 --> 00:34:02,125 Да, еще. 472 00:34:48,583 --> 00:34:50,791 - Светлокожий. - Светлокожий. 473 00:34:50,875 --> 00:34:52,166 - Да… - Светлый. 474 00:34:52,250 --> 00:34:53,625 Мне не нравится, бро. 475 00:34:55,375 --> 00:34:56,958 Его девушка в Капской провинции. 476 00:35:01,416 --> 00:35:02,541 Нет, Шуз. 477 00:35:07,250 --> 00:35:08,250 Избавься от него. 478 00:35:08,833 --> 00:35:09,833 Почему я? 479 00:35:11,083 --> 00:35:14,916 Будешь обсуждать приказы босса? Он видел то, чего не должен был. 480 00:35:15,000 --> 00:35:16,583 Я выберусь и вам наваляю. 481 00:35:16,666 --> 00:35:17,833 - Обоим. - Заткнись. 482 00:35:17,916 --> 00:35:19,791 Нет. Это поручили тебе. 483 00:35:19,875 --> 00:35:21,666 - Чёрт. - Это твоя работа. 484 00:35:22,458 --> 00:35:23,500 Послушай. 485 00:35:23,583 --> 00:35:25,166 Я разоряться тут не стану. 486 00:35:25,250 --> 00:35:28,083 Мне связать вас обоих и разом замочить? 487 00:35:28,166 --> 00:35:29,208 Лерумо, погоди. 488 00:35:29,291 --> 00:35:30,458 Избавься от него. 489 00:35:31,125 --> 00:35:33,041 - Лерумо, тормози. - Избавься! 490 00:35:33,125 --> 00:35:35,708 Я вам устрою, уроды. Развяжите меня. 491 00:35:35,791 --> 00:35:38,416 Слышите? Вы считаете себя людьми? 492 00:35:38,500 --> 00:35:41,000 Да вы оба твари, отбросы! 493 00:35:41,083 --> 00:35:44,208 Развяжите меня, кому говорю! 494 00:35:44,291 --> 00:35:45,708 Я вам устрою. 495 00:35:45,791 --> 00:35:47,500 Чёрт. 496 00:36:05,958 --> 00:36:07,083 Нет. 497 00:36:19,625 --> 00:36:21,291 Куда ты меня ведешь? 498 00:36:21,375 --> 00:36:22,750 Топай! 499 00:36:47,583 --> 00:36:49,375 Я тебя найду. 500 00:36:51,541 --> 00:36:54,791 И тогда ты исчезнешь с концами. 501 00:36:57,708 --> 00:36:59,208 Решил тягаться с нами? 502 00:37:01,583 --> 00:37:03,625 В этом городе мы главные. 503 00:37:06,416 --> 00:37:08,416 Без нас ничего не решается. 504 00:37:09,750 --> 00:37:14,125 Всё функционирует благодаря нам. 505 00:37:14,625 --> 00:37:16,166 Кем ты себя возомнил? 506 00:37:16,750 --> 00:37:18,125 Кем ты себя возомнил? 507 00:38:21,916 --> 00:38:26,250 Оно упало в землю 508 00:38:26,333 --> 00:38:30,291 Семя упало в землю 509 00:38:30,375 --> 00:38:33,250 Семя упало Оно упало 510 00:38:33,333 --> 00:38:35,083 Оно упало 511 00:38:35,666 --> 00:38:42,583 Оно упало в землю 512 00:39:54,708 --> 00:39:56,208 Мандла? 513 00:42:53,916 --> 00:42:55,500 ПОЛИЦЕЙСКИЙ УЧАСТОК 514 00:42:55,583 --> 00:42:56,666 Простите. 515 00:42:56,750 --> 00:42:59,750 Эй, брат. Позови детектива Флойда или Лейлу. 516 00:42:59,833 --> 00:43:02,875 Присядь пока. Я позову детектива. 517 00:43:10,708 --> 00:43:13,291 Порезы. Синяки. Признаки борьбы. 518 00:43:13,875 --> 00:43:16,166 Выстрел в живот из его же оружия. 519 00:43:16,250 --> 00:43:18,333 Жуть. Тут что-то личное. 520 00:43:19,416 --> 00:43:21,416 Работал не профессионал. 521 00:43:21,500 --> 00:43:23,000 У вас есть другие враги? 522 00:43:23,916 --> 00:43:25,916 У меня такси. Сами как думаете? 523 00:43:28,625 --> 00:43:29,708 Вы его знаете? 524 00:43:30,958 --> 00:43:32,583 Нет. Кто он? 525 00:43:32,666 --> 00:43:35,583 Отец ребенка, застреленного одним из ваших водил. 526 00:43:35,666 --> 00:43:38,750 Мои люди ни в кого не стреляют, тем более в ребенка. 527 00:43:38,833 --> 00:43:40,875 Средь бела дня на шоссе. 528 00:43:40,958 --> 00:43:43,708 Две пули в голову, двое стрелявших. 529 00:43:43,791 --> 00:43:45,125 Ушли, не таясь. 530 00:43:45,750 --> 00:43:47,041 Вам что-то известно? 531 00:43:47,125 --> 00:43:48,125 Нет. 532 00:43:49,791 --> 00:43:51,500 - Вы их знаете? - Нет. 533 00:43:54,500 --> 00:43:55,500 Я свободен? 534 00:43:58,625 --> 00:44:00,000 Спасибо, что пришли. 535 00:44:00,083 --> 00:44:01,291 Вам спасибо. 536 00:44:05,333 --> 00:44:06,958 Скользкий гад. 537 00:44:45,125 --> 00:44:47,208 Изи, постой. 538 00:44:47,291 --> 00:44:49,500 Что творит твой сотрудник? 539 00:44:50,458 --> 00:44:51,750 Держи женщину в узде. 540 00:44:51,833 --> 00:44:53,375 Не беспокойся. 541 00:44:55,833 --> 00:44:57,875 Вот дело мальчишки. 542 00:45:00,875 --> 00:45:02,208 Лерумо. 543 00:45:02,291 --> 00:45:03,291 Принеси. 544 00:45:06,416 --> 00:45:07,416 Скорее! 545 00:45:09,000 --> 00:45:10,833 Пусть не шутит с вами, босс. 546 00:45:10,916 --> 00:45:12,041 Спасибо. 547 00:45:12,666 --> 00:45:13,875 Это тебе. 548 00:45:20,250 --> 00:45:21,666 Тут недостаточно. 549 00:45:21,750 --> 00:45:25,333 Уладь дело с мальчишкой, и я тебя не обижу. 550 00:45:28,125 --> 00:45:30,750 Ты до сих пор за прошлый год не рассчитался. 551 00:45:30,833 --> 00:45:31,875 Не надо. 552 00:45:38,041 --> 00:45:41,125 Чего он такой нервный? 553 00:45:54,083 --> 00:45:55,708 РОЛО - ВОЙНЫ ТАКСИ - ДЕЛО ИЗИ 554 00:45:55,791 --> 00:45:57,750 Это наш новый приоритет. 555 00:45:57,833 --> 00:46:00,916 Наводим справки, проверяем зацепки. 556 00:46:01,000 --> 00:46:04,333 Теперь это наша главная цель. 557 00:46:04,416 --> 00:46:05,458 Нет. 558 00:46:05,541 --> 00:46:07,541 А как же мальчишка и стрелявшие? 559 00:46:07,625 --> 00:46:08,916 То была случайность. 560 00:46:09,416 --> 00:46:12,833 Ужасная, но всё же случайность. 561 00:46:13,750 --> 00:46:16,458 Нужно остановить его, пока не стало еще хуже. 562 00:46:20,916 --> 00:46:22,083 Ты ела? 563 00:46:23,000 --> 00:46:25,083 Закажи что-нибудь. Я угощаю. 564 00:46:26,041 --> 00:46:27,041 Суши. 565 00:46:28,416 --> 00:46:30,000 Я угощаю тебя обедом, 566 00:46:30,833 --> 00:46:33,125 а ты выбираешь сырую рыбу? 567 00:46:33,208 --> 00:46:34,625 Да что с тобой? 568 00:46:42,250 --> 00:46:43,416 Зуко! 569 00:46:43,916 --> 00:46:45,541 - Зуко! - Да? 570 00:46:45,625 --> 00:46:46,666 Где он? 571 00:46:47,541 --> 00:46:49,166 - Ты о чём? - Ты знаешь. 572 00:46:49,250 --> 00:46:51,250 - Верни мне его. - Да, я его взял. 573 00:46:51,333 --> 00:46:52,458 - Отдай. - Не могу. 574 00:46:52,541 --> 00:46:54,708 - Зуко, дай пистолет. - Не дам. 575 00:46:54,791 --> 00:46:56,125 Говорю же, нет. 576 00:46:56,208 --> 00:46:57,625 - Меня чуть не убили. - Кто? 577 00:46:57,708 --> 00:46:59,125 - Чертовы таксисты. - И? 578 00:46:59,208 --> 00:47:00,208 Где он? 579 00:47:00,708 --> 00:47:01,875 Мертв. 580 00:47:01,958 --> 00:47:03,875 Что? Ты его убил? 581 00:47:03,958 --> 00:47:05,458 Речь не о том. Дай пушку. 582 00:47:05,541 --> 00:47:09,750 Знаешь, в чём проблема? Твой норов. Ты сейчас не в состоянии соображать. 583 00:47:09,833 --> 00:47:11,500 Зуко, они убили моего сына! 584 00:47:12,833 --> 00:47:15,166 Моего сына, Зуко. 585 00:47:16,625 --> 00:47:18,166 И пытались убить меня. 586 00:47:18,250 --> 00:47:19,708 В этом замешана полиция. 587 00:47:19,791 --> 00:47:21,416 - Дай мне пистолет. - Эй. 588 00:47:21,500 --> 00:47:26,000 Я сел из-за тебя и твоего норова. Чтобы ты мог выучиться. 589 00:47:26,083 --> 00:47:30,916 Чтобы ты мог открыть свое дело. А теперь хочешь всё пустить под откос? 590 00:47:31,000 --> 00:47:32,500 - Я не дам. - Дашь. 591 00:47:32,583 --> 00:47:33,958 Что будешь делать? 592 00:47:34,041 --> 00:47:37,750 - Зуко, дай пистолет. Дай. - Не дам. 593 00:47:38,708 --> 00:47:39,833 Кончай. 594 00:47:39,916 --> 00:47:41,083 Прекрати! 595 00:47:42,708 --> 00:47:43,750 Хватит. 596 00:47:48,791 --> 00:47:49,916 Чёрт! 597 00:47:51,250 --> 00:47:52,583 Смотри, что ты наделал. 598 00:47:52,666 --> 00:47:55,250 Я же просил, а ты не слушал, упрямец. 599 00:47:55,791 --> 00:47:56,916 Боже! Чёрт! 600 00:47:57,000 --> 00:47:58,458 Ты меня подстрелил! 601 00:48:02,166 --> 00:48:03,166 Чёрт. 602 00:48:09,416 --> 00:48:10,458 Присаживайтесь. 603 00:48:10,541 --> 00:48:11,541 Спасибо. 604 00:48:17,000 --> 00:48:21,333 Мы зададим всего пару вопросов. Это не займет много времени. 605 00:48:23,791 --> 00:48:25,458 Ваш муж вчера ночью был дома? 606 00:48:26,541 --> 00:48:27,541 А что? 607 00:48:30,041 --> 00:48:33,666 Убит один из таксистов, замешанных в несчастном случае с вашим сыном. 608 00:48:34,500 --> 00:48:35,666 В тюрьме? 609 00:48:36,875 --> 00:48:37,875 Нет. 610 00:48:38,875 --> 00:48:40,208 Его не арестовали. 611 00:48:41,833 --> 00:48:44,166 Вы же сказали, что поймали их? 612 00:48:45,208 --> 00:48:46,375 Возникли проблемы. 613 00:48:50,166 --> 00:48:52,250 Пропало дело. 614 00:48:52,833 --> 00:48:54,166 Оно украдено. 615 00:48:55,708 --> 00:48:56,875 Он вам не сказал? 616 00:49:00,000 --> 00:49:01,875 - Он был дома ночью? - А что? 617 00:49:03,791 --> 00:49:05,791 Мы ведем расследование. 618 00:49:05,875 --> 00:49:07,583 Зак на это не способен. 619 00:49:08,916 --> 00:49:12,083 Они с братом избили человека. Тот попал в больницу. 620 00:49:13,125 --> 00:49:14,333 Они были юнцами. 621 00:49:15,208 --> 00:49:16,791 И срок дали Зуко. 622 00:49:16,875 --> 00:49:19,125 Горбатого могила исправит. 623 00:49:19,916 --> 00:49:23,833 Вот что, господин Полицейский. 624 00:49:23,916 --> 00:49:25,791 Коротышка с жирным брюхом. 625 00:49:25,875 --> 00:49:31,708 Вы должны быть сейчас на улицах, разыскивать убийцу моего внука, 626 00:49:31,791 --> 00:49:33,666 а не докучать тут нам. 627 00:49:33,750 --> 00:49:36,791 Убирайтесь. Особенно вы. Вон отсюда! 628 00:49:37,791 --> 00:49:38,875 Вон! 629 00:49:39,375 --> 00:49:40,875 Не злите меня. 630 00:50:52,416 --> 00:50:54,416 Эй. Малыш. 631 00:50:54,500 --> 00:50:56,625 С возвращением. 632 00:50:56,708 --> 00:50:57,708 Карвас? 633 00:50:57,791 --> 00:50:59,708 Ты всё еще девственник? 634 00:51:01,791 --> 00:51:02,791 Ты молодец. 635 00:51:03,416 --> 00:51:06,000 - Ты им ничего не сказал. Так ведь? - Так. 636 00:51:07,500 --> 00:51:08,500 Эй, Лерумо. 637 00:51:08,583 --> 00:51:09,625 Что? 638 00:51:09,708 --> 00:51:11,916 Что там с мальчишкой? 639 00:51:12,666 --> 00:51:13,791 Каким мальчишкой? 640 00:51:14,500 --> 00:51:16,875 Который был в реанимации. 641 00:51:18,375 --> 00:51:19,500 Он умер. 642 00:51:20,208 --> 00:51:21,375 Умер. 643 00:51:24,375 --> 00:51:25,375 Да, милая. 644 00:51:27,166 --> 00:51:28,166 Что? 645 00:51:29,000 --> 00:51:30,000 Да? 646 00:51:30,583 --> 00:51:31,583 Нет. 647 00:51:31,666 --> 00:51:34,083 Не нажимай на эту ссылку. Понимаешь? 648 00:51:34,625 --> 00:51:35,666 Это скам, милая. 649 00:51:36,583 --> 00:51:39,208 Попробуй лучше… Ты видишь… 650 00:51:40,750 --> 00:51:41,750 Да. 651 00:51:41,833 --> 00:51:45,791 Нет, наверху есть другая опция. 652 00:51:45,875 --> 00:51:47,875 Да, наверху. Нажми. 653 00:51:49,958 --> 00:51:51,541 Теперь прокрути вниз. 654 00:51:52,208 --> 00:51:53,916 Еще ниже. 655 00:51:54,000 --> 00:51:58,500 Ты видишь кнопку внизу с надписью «покинуть группу»? 656 00:51:58,583 --> 00:52:00,291 Да, нажми на нее. 657 00:52:01,375 --> 00:52:04,500 Ничего такого, ты можешь заявить на них. 658 00:52:05,000 --> 00:52:06,541 Я тоже тебя люблю. 659 00:52:07,333 --> 00:52:08,916 Я люблю тебя больше. 660 00:52:09,708 --> 00:52:10,833 Верно. 661 00:52:14,833 --> 00:52:16,625 Ни с места. Слышишь? 662 00:52:18,333 --> 00:52:21,083 Ты убил моего сына, собака. 663 00:52:22,625 --> 00:52:24,208 Твоя очередь, слышишь? 664 00:52:26,000 --> 00:52:27,541 Хотел бы ты меня убить, 665 00:52:28,583 --> 00:52:30,000 я уже был бы мертв. 666 00:52:35,833 --> 00:52:37,541 - Вперед. - Куда ты меня? 667 00:52:37,625 --> 00:52:39,000 В полицию. Пошел. 668 00:52:44,375 --> 00:52:46,041 До чего же ты тупой. 669 00:52:46,791 --> 00:52:48,916 Тебе повезло замочить Шуза. 670 00:52:49,416 --> 00:52:54,958 В первый раз выстрелить кому-то в лицо — это тебе не шутка. 671 00:52:55,041 --> 00:52:57,583 Снеси мне башку. 672 00:52:59,125 --> 00:53:00,291 Ну же, стреляй! 673 00:53:01,333 --> 00:53:02,500 Стреляй! 674 00:53:04,291 --> 00:53:06,416 Не беси меня. Стреляй, говорю. 675 00:53:14,500 --> 00:53:15,750 Зуко, что стряслось? 676 00:53:16,416 --> 00:53:17,708 Меня подстрелили. 677 00:53:17,791 --> 00:53:19,000 Кто это сделал? 678 00:53:21,250 --> 00:53:22,333 Зак. 679 00:53:22,416 --> 00:53:24,833 - Опять его неконтролируемый норов. - Зуко. 680 00:53:25,375 --> 00:53:27,500 Знаю, знаю, то была ошибка. 681 00:53:27,583 --> 00:53:29,916 Он не специально. Я не давал ему пушку. 682 00:53:30,708 --> 00:53:31,916 - Где он? - Не знаю. 683 00:53:32,000 --> 00:53:33,166 Я думал, ты в курсе. 684 00:53:33,250 --> 00:53:35,208 Нет, я пытаюсь его найти. 685 00:53:38,541 --> 00:53:40,083 Я думал, он здесь. 686 00:53:41,041 --> 00:53:42,208 Где же он? 687 00:53:57,500 --> 00:53:59,000 Зуко, он убил того парня? 688 00:54:12,791 --> 00:54:14,083 МЕТАЛЛОЛОМ ИЗИ 689 00:54:15,208 --> 00:54:16,750 Детектив Тайтус. 690 00:54:16,833 --> 00:54:18,208 Здравствуйте, детектив. 691 00:54:19,375 --> 00:54:21,291 - Это миссис Сигкаву. - Да? 692 00:54:22,541 --> 00:54:24,375 Думаю, мой муж в опасности. 693 00:54:26,583 --> 00:54:29,291 Проблема с плоскогрудой женой в том, 694 00:54:29,375 --> 00:54:31,916 что она не может кормить ребенка. 695 00:54:33,833 --> 00:54:35,125 Нет молока. 696 00:54:42,500 --> 00:54:44,333 Ты словно маленькая шавка. 697 00:54:44,416 --> 00:54:47,333 Чихуахуа, забредший в чужую собачью будку 698 00:54:47,416 --> 00:54:49,000 в поисках косточки. 699 00:54:50,458 --> 00:54:54,666 Не подозревая, что внутри сидит большой пес. 700 00:54:55,375 --> 00:54:56,458 Бульдог. 701 00:54:56,541 --> 00:54:57,583 Свирепый. 702 00:54:58,375 --> 00:55:00,541 Видишь те тачки? 703 00:55:01,416 --> 00:55:02,875 Это не машины. 704 00:55:02,958 --> 00:55:04,208 Это гробы. 705 00:55:04,708 --> 00:55:06,166 А это кладбище. 706 00:55:07,000 --> 00:55:12,125 Сюда нельзя зайти, как гончий пес с пистолетом в руках, 707 00:55:12,208 --> 00:55:13,291 и выйти живым. 708 00:55:13,375 --> 00:55:14,625 Это моя вотчина! 709 00:55:14,708 --> 00:55:18,500 Здесь я Бог. Сатана-мясник. 710 00:55:21,291 --> 00:55:22,916 Тебе конец, сынок. 711 00:55:25,000 --> 00:55:28,583 Самое жуткое насилие в твоей жизни. 712 00:55:30,333 --> 00:55:31,875 Но это легко. 713 00:55:32,625 --> 00:55:35,458 Прикол в том, как ты умрешь. 714 00:55:35,541 --> 00:55:37,916 Так что смотри в оба. 715 00:55:41,166 --> 00:55:42,208 Веди его. 716 00:55:46,208 --> 00:55:48,666 Вдобавок, босс, его ждет адская боль. 717 00:55:49,375 --> 00:55:52,625 Феня, помоги мне дотащить его. Давай. 718 00:55:52,708 --> 00:55:54,500 - Тяжелый. - Держи за ноги. 719 00:55:54,583 --> 00:55:59,250 За ноги? Он огромный. Видно, что регулярно качается. 720 00:56:00,541 --> 00:56:03,166 - Я открою. - Ладно, ладно. 721 00:56:03,250 --> 00:56:06,166 Я ему кое-что покажу. Возьму очки. 722 00:56:07,000 --> 00:56:08,041 Отвали! 723 00:56:09,666 --> 00:56:11,958 Я ему кое-что покажу. 724 00:57:13,541 --> 00:57:14,541 Нет! 725 00:57:23,333 --> 00:57:24,333 Нет! 726 00:57:44,500 --> 00:57:46,250 Парни, валим! 727 00:57:51,875 --> 00:57:53,250 Чем могу помочь? 728 00:57:53,333 --> 00:57:56,166 Мы полагаем, что здесь находится Закеле Сигкаву. 729 00:57:56,833 --> 00:57:57,875 Кто? 730 00:57:58,750 --> 00:58:00,250 Отец погибшего мальчика. 731 00:58:01,291 --> 00:58:02,416 Он ищет его здесь? 732 00:58:03,291 --> 00:58:06,250 М-р Рампеди, мы не намерены играть с вами в прятки. 733 00:58:07,000 --> 00:58:08,291 У вас есть ордер? 734 00:58:08,375 --> 00:58:09,541 Он нам не нужен. 735 00:59:02,000 --> 00:59:03,375 Чёрт! 736 00:59:38,125 --> 00:59:40,875 ВОДИТЕЛЬСКИЕ ПРАВА ЗАКЕЛЕ СИГКАВУ 737 00:59:46,125 --> 00:59:47,458 Ты что-то нашел? 738 00:59:50,875 --> 00:59:52,000 Нет. 739 00:59:55,791 --> 00:59:57,083 У вас всё? 740 01:00:14,416 --> 01:00:15,583 - Эй, Лерумо. - Да? 741 01:00:15,666 --> 01:00:17,708 - Ты его нашел? - Нет, босс. 742 01:00:17,791 --> 01:00:19,250 Вот, держи. 743 01:00:20,250 --> 01:00:21,500 Это его адрес. 744 01:00:22,083 --> 01:00:25,625 Убей всех, кого найдешь в его доме. 745 01:00:25,708 --> 01:00:29,416 Собак, кошек, женщин, всех. Ты меня понял? 746 01:00:29,500 --> 01:00:31,583 - Слушаюсь, босс. - Возьми Карваса. 747 01:00:31,666 --> 01:00:33,041 Давайте, парни. 748 01:00:33,125 --> 01:00:35,333 - Давай, Карвас. - Чего ноги волочишь? 749 01:00:35,416 --> 01:00:36,500 Вот. 750 01:00:37,375 --> 01:00:38,750 Как ты его упустил? 751 01:02:13,958 --> 01:02:16,208 Что вы двое делаете в доме моего брата? 752 01:02:18,708 --> 01:02:20,333 Идем, скорее. 753 01:02:20,416 --> 01:02:21,875 Да, иду. 754 01:02:21,958 --> 01:02:23,208 Ты чего дрожишь? 755 01:02:23,291 --> 01:02:25,208 - Я не дрожу. - Прямо как баба. 756 01:02:26,125 --> 01:02:28,125 - Идем, ну же. - Я вовсе не баба. 757 01:02:39,416 --> 01:02:40,958 Проверь спальню. 758 01:03:03,291 --> 01:03:04,291 Зуко… 759 01:03:07,041 --> 01:03:08,041 Зуко. 760 01:03:12,458 --> 01:03:13,458 Нет… 761 01:03:16,208 --> 01:03:17,208 О нет. 762 01:03:20,000 --> 01:03:22,541 Карвас, я пойду вниз. 763 01:03:55,166 --> 01:03:56,166 Зак. 764 01:03:57,083 --> 01:03:58,958 Уходим. Они в доме. 765 01:04:17,541 --> 01:04:19,041 Зак. Боже. 766 01:04:27,791 --> 01:04:28,791 Эй, ты. 767 01:04:29,291 --> 01:04:30,791 Да? 768 01:04:30,875 --> 01:04:31,875 Что там? 769 01:04:34,625 --> 01:04:35,708 Ничего. 770 01:04:35,791 --> 01:04:37,291 КОМНАТА МАНДЛЫ 771 01:04:46,000 --> 01:04:47,708 Босс будет недоволен. 772 01:05:02,916 --> 01:05:04,041 Зуко? 773 01:05:05,625 --> 01:05:06,916 Зуко? 774 01:05:09,833 --> 01:05:10,833 Зуко, держись. 775 01:05:31,416 --> 01:05:32,750 Ты должен остановиться. 776 01:05:42,916 --> 01:05:44,166 Я? 777 01:05:48,958 --> 01:05:50,416 Закеле, посмотри вокруг. 778 01:05:51,958 --> 01:05:53,041 Твой сын, 779 01:05:54,041 --> 01:05:55,166 твой брат. 780 01:05:59,125 --> 01:06:00,833 Ты не умеешь остановиться. 781 01:06:03,250 --> 01:06:04,541 Обратись в полицию. 782 01:06:07,125 --> 01:06:08,125 Полицию? 783 01:06:08,208 --> 01:06:09,833 Они с ним заодно. Если не я… 784 01:06:09,916 --> 01:06:12,333 Закеле, они тебя убьют. 785 01:06:12,416 --> 01:06:14,458 - Мне плевать. - А мне — нет. 786 01:06:16,750 --> 01:06:19,250 - Порша, если не я… - Ты нужен мне. 787 01:06:22,708 --> 01:06:24,208 Я не могу и тебя потерять. 788 01:08:06,875 --> 01:08:09,375 - Алло? - Мистер Сигкаву? 789 01:08:09,458 --> 01:08:12,833 Наконец-то. Я… Надеюсь, я не очень поздно звоню. 790 01:08:12,916 --> 01:08:16,583 Я несколько дней пытаюсь с вами связаться. 791 01:08:16,666 --> 01:08:18,208 У меня отличные новости. 792 01:08:18,291 --> 01:08:20,625 Я поговорила с руководством. 793 01:08:21,791 --> 01:08:24,041 И мы решили списать вашу задолженность. 794 01:08:24,125 --> 01:08:28,666 И еще вам одобрили новый статус кредитки, золотой. 795 01:08:28,750 --> 01:08:30,125 - Правда? - Да, да. 796 01:08:30,666 --> 01:08:32,041 Но есть один вопрос. 797 01:08:32,125 --> 01:08:36,166 Дело вашего сына Мандлы. 798 01:08:36,250 --> 01:08:38,625 Мы не сможем покрыть расходы, 799 01:08:38,708 --> 01:08:41,541 ведь он не остался на ночь. 800 01:08:42,208 --> 01:08:43,208 Мой сын… 801 01:08:45,041 --> 01:08:46,291 Мандла. 802 01:08:47,458 --> 01:08:48,916 Он всё еще там. 803 01:08:49,000 --> 01:08:51,375 Вот как? Я не вижу этого в системе. 804 01:08:51,458 --> 01:08:52,750 Я сейчас… 805 01:08:54,416 --> 01:08:55,708 Они провели вскрытие. 806 01:08:59,250 --> 01:09:01,208 Боже. Мне очень жаль. 807 01:09:04,750 --> 01:09:06,375 Соболезную, я… 808 01:09:06,458 --> 01:09:09,916 Простите, что я вас побеспокоила. Примите мои соболезнования. 809 01:09:10,708 --> 01:09:12,708 Вы же дали мне кредитку. 810 01:09:12,791 --> 01:09:14,500 Боже. 811 01:09:23,375 --> 01:09:24,458 Я… 812 01:09:26,750 --> 01:09:28,083 Я тоже потеряла ребенка. 813 01:09:32,958 --> 01:09:34,916 Не проходит и дня, 814 01:09:36,375 --> 01:09:39,291 чтобы я с ней не разговаривала. 815 01:09:43,833 --> 01:09:45,458 Напомните ваше имя. 816 01:09:50,250 --> 01:09:51,541 Я Грейс. 817 01:09:54,750 --> 01:09:56,208 «Милость». Вам подходит. 818 01:10:00,750 --> 01:10:03,791 Мой прекрасный дом 819 01:10:03,875 --> 01:10:09,250 Мой дом 820 01:10:09,333 --> 01:10:16,291 Позволь мне войти в ворота 821 01:10:16,375 --> 01:10:18,583 Позволь отдохнуть 822 01:10:18,666 --> 01:10:25,625 Позволь мне отдохнуть 823 01:10:25,708 --> 01:10:28,208 Мой прекрасный дом 824 01:10:28,291 --> 01:10:30,458 Мой прекрасный дом 825 01:10:30,541 --> 01:10:32,000 Мой дом 826 01:10:32,083 --> 01:10:36,708 Мой дом 827 01:10:41,375 --> 01:10:42,708 Держись, хорошо? 828 01:10:54,041 --> 01:10:57,708 Мой сын должен был говорить на моих похоронах, не наоборот. 829 01:11:02,708 --> 01:11:04,083 Что сказать… 830 01:11:06,166 --> 01:11:08,166 …о мальчике семи лет… 831 01:11:11,041 --> 01:11:12,708 …любившем динозавров… 832 01:11:14,500 --> 01:11:15,875 …и ночное небо. 833 01:11:17,541 --> 01:11:19,375 Задававшем вопросы вроде: 834 01:11:19,458 --> 01:11:24,583 «На каком языке кошки и собаки общаются между собой?» 835 01:11:29,458 --> 01:11:31,833 Разговаривавшем со своими игрушками, 836 01:11:32,625 --> 01:11:34,416 как с живыми. 837 01:11:37,125 --> 01:11:38,833 А когда учитель 838 01:11:40,583 --> 01:11:42,125 спросил его, кем он хочет… 839 01:11:46,041 --> 01:11:48,291 …стать, когда вырастет, он ответил… 840 01:11:54,541 --> 01:11:55,958 …«Добрым человеком». 841 01:12:39,583 --> 01:12:46,291 Боже, даже когда 842 01:12:46,375 --> 01:12:51,333 Я страдаю 843 01:12:52,708 --> 01:12:56,791 Когда я сплю на камнях 844 01:12:58,125 --> 01:13:00,708 И переношу тяготы 845 01:13:00,791 --> 01:13:01,916 Боже 846 01:13:34,000 --> 01:13:35,000 Чёрт! 847 01:13:48,083 --> 01:13:49,083 Прости. 848 01:13:51,916 --> 01:13:53,125 Прости. 849 01:14:08,125 --> 01:14:10,666 Эй, эй! 850 01:14:10,750 --> 01:14:13,041 Эй! Эй, эй, Зак! 851 01:14:14,125 --> 01:14:15,166 Чёрт! 852 01:14:22,666 --> 01:14:25,166 Он совсем чокнутый. Едет к тебе. 853 01:14:33,958 --> 01:14:35,208 ОХРАНА БОНГО 854 01:14:55,625 --> 01:14:57,333 ЙОХАННЕСБУРГЕР 855 01:15:11,541 --> 01:15:13,291 Доставка для Изикиля Рампеди. 856 01:15:13,375 --> 01:15:15,000 Я отнесу, бро. 857 01:15:15,083 --> 01:15:18,041 Тогда я не смогу отметить доставку в приложении. 858 01:15:25,166 --> 01:15:26,625 - Лерумо. - Да. 859 01:15:27,666 --> 01:15:29,666 Передай Хаммеру и Спайкеру: 860 01:15:30,291 --> 01:15:33,458 если к концу недели не замочат чихуахуа, 861 01:15:34,166 --> 01:15:36,916 - я лично их прикончу. - Хорошо, босс. 862 01:15:37,750 --> 01:15:38,750 Не вопрос. 863 01:15:38,833 --> 01:15:40,166 - Хорошо. - Да. 864 01:17:19,875 --> 01:17:21,500 Чёрт! Твою мать! 865 01:17:24,125 --> 01:17:25,250 Чёрт! 866 01:17:35,916 --> 01:17:37,250 Какого дьявола? 867 01:17:39,958 --> 01:17:41,125 Я тебя найду. 868 01:17:42,875 --> 01:17:44,791 И выбью тебе все зубы. 869 01:17:45,333 --> 01:17:47,583 Один за другим. 870 01:17:48,666 --> 01:17:50,375 А потом скормлю их тебе. 871 01:17:51,125 --> 01:17:52,583 И ты сожрешь их. 872 01:17:54,416 --> 01:17:56,375 Я тебя убью, пес. 873 01:17:57,875 --> 01:17:59,750 А потом оживлю. 874 01:18:01,625 --> 01:18:03,041 Чтобы снова 875 01:18:04,333 --> 01:18:05,416 тебя убить. 876 01:18:06,208 --> 01:18:07,458 И еще раз. 877 01:18:08,250 --> 01:18:09,500 И еще. 878 01:18:11,416 --> 01:18:13,083 Иди сюда, ублюдок. 879 01:18:17,000 --> 01:18:19,500 Эй ты, я тебе такое устрою! 880 01:18:19,583 --> 01:18:22,000 Я не вижу! Я ничего не вижу! 881 01:18:22,083 --> 01:18:23,875 Когда поймаю, я тебе… 882 01:18:47,791 --> 01:18:49,416 Что смешного, тварь? 883 01:18:49,500 --> 01:18:51,875 Ты всё еще считаешь себя молодцом. 884 01:18:52,500 --> 01:18:53,500 Болван. 885 01:18:56,458 --> 01:18:57,708 Ты убил моего сына. 886 01:18:58,458 --> 01:18:59,833 Какой же ты идиот. 887 01:19:01,500 --> 01:19:05,416 Это сделал Карвас. Он схватил пушку и спустил курок. 888 01:19:05,500 --> 01:19:08,291 Но главный тут ты, отец года. 889 01:19:08,958 --> 01:19:11,166 Ты убил своего сына. 890 01:19:11,250 --> 01:19:12,625 Кончай врать! 891 01:19:21,333 --> 01:19:22,958 Мертвые не врут. 892 01:19:49,333 --> 01:19:50,708 Лерумо! 893 01:19:52,791 --> 01:19:54,041 Брось пистолет. 894 01:19:55,458 --> 01:19:57,583 - Бросай пистолет! - Да, да. 895 01:19:59,375 --> 01:20:01,000 Не стреляй. 896 01:20:01,083 --> 01:20:02,666 Не стреляй, сынок. 897 01:20:04,291 --> 01:20:05,708 Где Карвас? 898 01:20:05,791 --> 01:20:08,250 Я скажу всё, что тебе нужно. 899 01:20:08,333 --> 01:20:09,625 Только не убивай меня. 900 01:20:09,708 --> 01:20:11,000 Где Карвас? 901 01:20:11,083 --> 01:20:13,875 Он в Маршаллтауне, 31-37. 902 01:20:16,000 --> 01:20:18,166 Закеле, брось пистолет. 903 01:20:20,041 --> 01:20:21,416 Бросай пушку. 904 01:20:21,500 --> 01:20:22,875 Пристрели его! 905 01:20:23,833 --> 01:20:25,333 Закеле, не делай этого. 906 01:20:26,875 --> 01:20:28,875 Пристрели этого дьявола. 907 01:20:28,958 --> 01:20:30,166 Закеле, брось пушку! 908 01:20:31,333 --> 01:20:32,750 За что я тебе плачу? 909 01:21:02,083 --> 01:21:03,291 Это был ты. 910 01:21:06,375 --> 01:21:08,833 Лейла, опусти оружие, пока не наделала дел. 911 01:21:09,333 --> 01:21:10,916 Как ты мог? 912 01:21:22,000 --> 01:21:23,000 Лейла… 913 01:21:27,291 --> 01:21:28,291 Лейла. 914 01:21:34,708 --> 01:21:35,833 Чёрт. 915 01:22:45,125 --> 01:22:47,416 Это была ошибка. 916 01:22:48,000 --> 01:22:50,166 Я не хотел его убивать. 917 01:22:52,875 --> 01:22:54,416 Это была ошибка. 918 01:22:55,000 --> 01:22:57,000 Прости меня. 919 01:22:58,000 --> 01:22:59,000 Папа. 920 01:23:12,916 --> 01:23:14,666 - Мандла? - Папа. 921 01:23:16,166 --> 01:23:17,166 Мандла. 922 01:23:19,166 --> 01:23:20,166 Мандла. 923 01:23:20,791 --> 01:23:21,791 Мальчик мой. 924 01:23:30,375 --> 01:23:32,083 Папа, всё хорошо. 925 01:23:39,750 --> 01:23:41,041 Я люблю тебя, папа. 926 01:23:44,750 --> 01:23:46,083 Я тоже тебя люблю, сынок. 927 01:23:58,375 --> 01:23:59,458 Папа тебя любит. 928 01:24:08,000 --> 01:24:10,000 Цаци! Цаци! Цаци, стой. 929 01:24:10,083 --> 01:24:11,583 Цаци! Цаци! Лецаци! 930 01:24:11,666 --> 01:24:13,041 Не делай этого. 931 01:24:13,583 --> 01:24:14,625 Умоляю, сынок. 932 01:24:14,708 --> 01:24:17,208 Прошу, сынок, опусти пистолет. 933 01:24:18,041 --> 01:24:19,291 Послушай меня. 934 01:24:21,041 --> 01:24:22,208 Опусти пистолет. 935 01:24:22,291 --> 01:24:24,833 Прошу, Цаци, опусти пистолет. 936 01:24:24,916 --> 01:24:26,166 Цаци. 937 01:24:30,208 --> 01:24:31,916 Иди сюда. Иди, сынок. 938 01:24:32,000 --> 01:24:33,333 Иди сюда, сынок. 939 01:25:38,541 --> 01:25:39,708 Алло? 940 01:25:42,208 --> 01:25:43,208 Грейс. 941 01:25:43,958 --> 01:25:46,708 Мистер Сигкаву, чем я могу помочь? 942 01:25:47,458 --> 01:25:49,083 Мне нужна скорая помощь. 943 01:25:49,166 --> 01:25:51,083 Я сейчас пришлю локацию. 944 01:25:51,791 --> 01:25:52,791 Вы целы? 945 01:25:54,125 --> 01:25:55,125 Да. 946 01:25:55,916 --> 01:25:56,916 Хорошо. 947 01:26:27,416 --> 01:26:29,416 Знаю, ты не хочешь со мной говорить. 948 01:26:31,750 --> 01:26:34,875 Не будь я дураком, не вышел бы тогда из машины. 949 01:26:36,041 --> 01:26:39,750 А Мандла был бы сейчас жив. 950 01:26:42,458 --> 01:26:44,375 Зря я тебя не послушал. 951 01:27:55,083 --> 01:27:59,291 ИЗИ ВСЁ УСТРОИТ АССОЦИАЦИЯ ТАКСИ 952 01:27:59,875 --> 01:28:01,375 Куда ехать? 953 01:32:08,958 --> 01:32:13,958 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова 75540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.