Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,300 --> 00:00:08,300
Quanta porcaria, não é?
2
00:00:08,301 --> 00:00:09,700
Nem brinca.
3
00:00:10,000 --> 00:00:12,400
Acho que vou
vender minhas tralhas.
4
00:00:12,600 --> 00:00:15,300
As minhas porcarias
são melhores do que estas.
5
00:00:15,500 --> 00:00:17,699
Por que as pessoas
guardam livros?
6
00:00:17,700 --> 00:00:19,800
Ninguém lê livros
duas vezes.
7
00:00:20,000 --> 00:00:21,900
Só para se gabarem:
8
00:00:22,700 --> 00:00:24,700
"Veja quantos
livros eu já li!
9
00:00:24,701 --> 00:00:27,200
Sou tão inteligente!
Leio muitos livros."
10
00:00:30,500 --> 00:00:32,300
Olha só, cara!
11
00:00:32,500 --> 00:00:34,100
Bongôs!
12
00:00:36,500 --> 00:00:37,700
E daí?
13
00:00:38,300 --> 00:00:40,700
Podemos tocar "Evil Ways"
com isto aqui.
14
00:00:41,000 --> 00:00:44,700
É, e a sua bateria vai
ficar com 30 peças.
15
00:00:45,300 --> 00:00:47,100
Trinta e uma peças.
16
00:00:48,500 --> 00:00:50,400
Vou comprar, cara.
17
00:00:50,500 --> 00:00:52,700
Este bazar de garagem
é o máximo.
18
00:00:53,400 --> 00:00:57,200
Cara, não faça barulho.
O meu pai anda uma fera.
19
00:00:57,900 --> 00:01:00,500
Por quê?
Ele viu o seu boletim?
20
00:01:01,300 --> 00:01:04,900
E eu toquei "American Band"
enquanto ele via "60 Minutes".
21
00:01:09,800 --> 00:01:12,100
Nick, cadê a sua bateria?
22
00:02:06,000 --> 00:02:08,300
É melhor abaixar
o tom de voz, filho.
23
00:02:08,400 --> 00:02:10,600
Não tinha direito
de dar a minha bateria!
24
00:02:10,900 --> 00:02:13,700
Aquela bateria estava
deixando você surdo.
25
00:02:13,900 --> 00:02:18,400
Do contrário, teria me ouvido
quando o mandei largar as drogas.
26
00:02:18,600 --> 00:02:20,500
Você sabe que
estou tentando.
27
00:02:20,501 --> 00:02:25,100
Claro. Se tentar mais,
acabará morando num caixote.
28
00:02:25,300 --> 00:02:27,900
Aquela bateria
era minha propriedade.
29
00:02:28,000 --> 00:02:31,200
A sua única propriedade
é o seu futuro.
30
00:02:31,300 --> 00:02:34,200
Talvez a bateria fosse
o meu futuro. Pense nisso.
31
00:02:34,201 --> 00:02:36,000
Fim de conversa.
32
00:02:39,600 --> 00:02:41,400
Você me deve dinheiro.
33
00:02:41,800 --> 00:02:43,000
Como?
34
00:02:43,100 --> 00:02:45,000
Aquela bateria
era minha,
35
00:02:45,200 --> 00:02:47,199
eu paguei por ela
e você a vendeu.
36
00:02:47,200 --> 00:02:48,599
Eu quero a grana.
37
00:02:48,600 --> 00:02:52,100
Quanto gastou na bateria
e quanto gasta com drogas?
38
00:02:54,600 --> 00:02:56,400
Me dê o meu dinheiro!
39
00:03:01,400 --> 00:03:03,400
Fim de conversa.
40
00:03:06,000 --> 00:03:08,200
Tudo bem. Quer saber?
Vou me mandar.
41
00:03:08,201 --> 00:03:10,500
Espero que curta
o seu sossego.
42
00:03:14,900 --> 00:03:18,100
"Há algo errado
com essas latas.
43
00:03:18,800 --> 00:03:21,000
Ele odeia essas latas."
44
00:03:22,500 --> 00:03:26,200
"O Panaca" é o filme perfeito.
Toda cena é hilária.
45
00:03:26,500 --> 00:03:28,500
"Clube dos Pilantras"
é melhor.
46
00:03:28,700 --> 00:03:31,300
Bem mais engraçado.
O Ted Knight é...
47
00:03:31,600 --> 00:03:33,100
"Ah, Billy,
Billy, Billy..."
48
00:03:33,400 --> 00:03:35,200
"Ah, Billy,
Billy, Billy..."
49
00:03:36,000 --> 00:03:38,600
Não, esse filme
é tão irregular.
50
00:03:39,300 --> 00:03:41,699
Metade é legal
e metade é uma droga.
51
00:03:41,700 --> 00:03:43,699
É como "Recrutas da Pesada".
52
00:03:43,700 --> 00:03:47,000
Você não sabe o que
houve na 2ª metade do filme.
53
00:03:47,300 --> 00:03:49,899
Eles foram para a Europa
numa missão confidencial
54
00:03:49,900 --> 00:03:51,699
para recuperar
um veículo.
55
00:03:51,700 --> 00:03:54,000
E a polícia de fronteira
não os deixou entrar.
56
00:03:54,001 --> 00:03:55,500
- Foi aí que...
- Sam?
57
00:03:58,200 --> 00:04:00,100
Posso falar com você?
58
00:04:03,900 --> 00:04:04,900
Claro.
59
00:04:06,200 --> 00:04:07,300
Aqui.
60
00:04:17,300 --> 00:04:19,400
Sam, eu terminei
com o Todd.
61
00:04:21,500 --> 00:04:22,600
Sério?
62
00:04:24,300 --> 00:04:25,300
Nossa!
63
00:04:27,900 --> 00:04:29,300
Eu lamento.
64
00:04:29,301 --> 00:04:31,900
Não lamente.
O Todd é um cretino
65
00:04:32,800 --> 00:04:36,200
Ele só está interessado
numa coisa, como todo atleta.
66
00:04:37,300 --> 00:04:38,400
Pois é.
67
00:04:39,000 --> 00:04:41,700
Eu estava pensando.
Vai estar em casa hoje?
68
00:04:43,400 --> 00:04:44,400
Vou.
69
00:04:44,500 --> 00:04:46,500
Ótimo. Vou
ligar para você.
70
00:04:46,900 --> 00:04:48,900
Preciso conversar
com alguém.
71
00:04:48,901 --> 00:04:49,900
Tudo bem.
72
00:04:50,900 --> 00:04:52,500
A qualquer hora.
73
00:05:04,600 --> 00:05:07,300
Meu Deus!
Está acontecendo.
74
00:05:09,000 --> 00:05:10,900
Cadê a minha cadeira?
75
00:05:19,300 --> 00:05:21,400
Alguém está usando
esta cadeira?
76
00:05:22,200 --> 00:05:24,900
Não. Pode ficar.
77
00:05:25,000 --> 00:05:27,800
Sério? Gentileza sua.
78
00:05:30,800 --> 00:05:34,800
Grateful Dead: a música
é horrível, as fãs são lindas.
79
00:05:36,100 --> 00:05:38,300
Alguém massageia
o meu pescoço?
80
00:05:39,100 --> 00:05:42,600
Não acredito que dormiu
no chão do Daniel!
81
00:05:43,300 --> 00:05:45,300
O tapete dele é imundo!
82
00:05:45,800 --> 00:05:49,000
É melhor que dormir no
meu carro. Mais ou menos.
83
00:05:50,200 --> 00:05:52,700
- Vai para casa hoje?
- Não.
84
00:05:52,800 --> 00:05:55,300
Não enquanto aquele
fascista estiver lá.
85
00:05:56,600 --> 00:05:59,100
Ken, posso ficar
na sua casa hoje?
86
00:06:00,900 --> 00:06:04,500
Não. O meu pai
teria um ataque.
87
00:06:04,600 --> 00:06:07,500
- Valeu, cara.
- Nem a minha avó fica lá.
88
00:06:07,800 --> 00:06:10,700
- Ele é problemático.
- Tudo bem. Valeu.
89
00:06:11,100 --> 00:06:13,900
Eu o convidaria de novo,
mas você pisou na bola.
90
00:06:14,500 --> 00:06:17,000
Precisa se lembrar
de dar a descarga.
91
00:06:17,700 --> 00:06:19,999
A minha mãe quase
teve um infarto hoje.
92
00:06:20,000 --> 00:06:21,999
- Ele está brincando.
- Não estou.
93
00:06:22,000 --> 00:06:23,799
Podemos não
falar sobre isso?
94
00:06:23,800 --> 00:06:26,200
- Eu tive que...
- Não fale sobre isso.
95
00:06:27,100 --> 00:06:29,100
Não posso ficar
na sua casa, posso?
96
00:06:29,101 --> 00:06:31,100
- Não.
- É, não achei que...
97
00:06:35,500 --> 00:06:38,900
Lindsay, será que posso
ficar na sua casa?
98
00:06:41,100 --> 00:06:43,399
Nick, se fosse só
por mim, claro.
99
00:06:43,400 --> 00:06:47,000
Mas o meu pai é bem
pior que o do Ken.
100
00:06:47,200 --> 00:06:49,900
É. Tudo bem,
não tem problema.
101
00:06:50,200 --> 00:06:52,000
Bela tentativa, Nick.
102
00:06:53,800 --> 00:06:56,700
- Cale a boca, cara!
- Podia ter fingido um choro.
103
00:06:56,800 --> 00:06:58,800
Teria conseguido
se fingisse.
104
00:07:00,200 --> 00:07:04,300
Pai, me dê um bom motivo para
uma mulher não ser presidente.
105
00:07:04,700 --> 00:07:07,900
Ela terá três dias
irracionais por mês.
106
00:07:08,400 --> 00:07:10,600
Não sei quanto aos
outros 27 dias, mas
107
00:07:10,800 --> 00:07:13,100
estamos falando
da bomba atômica!
108
00:07:13,200 --> 00:07:14,500
Ora, Harold!
109
00:07:14,600 --> 00:07:16,500
Pai, isso é idiotice!
110
00:07:16,900 --> 00:07:20,400
Homens também têm fases.
Tem a ver com a maré do seu corpo.
111
00:07:20,700 --> 00:07:22,900
Meu corpo não
tem uma maré.
112
00:07:25,300 --> 00:07:28,200
Esses devotos estão
me perturbando o dia todo.
113
00:07:30,200 --> 00:07:34,400
Não se pode nem jantar sem
que essa gente apareça.
114
00:07:39,000 --> 00:07:40,200
Oi, sr. Weir.
115
00:07:40,900 --> 00:07:43,900
- A Lindsay está em casa?
- Ela está jantando.
116
00:07:45,500 --> 00:07:48,400
Dá para notar.
O aroma está ótimo!
117
00:07:50,000 --> 00:07:51,700
Deixe-me adivinhar.
118
00:07:52,800 --> 00:07:54,000
Carne?
119
00:07:54,100 --> 00:07:55,600
Meus parabéns.
120
00:07:57,600 --> 00:08:00,200
Oi, Nick.
O que está fazendo?
121
00:08:01,900 --> 00:08:03,800
Só passei
para dizer "oi".
122
00:08:04,600 --> 00:08:07,500
Não sabia que estariam
comendo a esta hora.
123
00:08:08,400 --> 00:08:10,100
Vocês jantam tarde.
124
00:08:11,400 --> 00:08:13,200
- Oi, Nick.
- Oi, sra. Weir.
125
00:08:14,100 --> 00:08:17,600
Estava dizendo que sua
carne assada parece deliciosa!
126
00:08:19,000 --> 00:08:22,300
Bem, quer jantar conosco?
Temos muita comida.
127
00:08:23,500 --> 00:08:25,700
Claro! Isso seria irado!
128
00:08:25,701 --> 00:08:27,400
Ainda não jantei.
129
00:08:27,800 --> 00:08:30,800
- O senhor permite, sr. Weir?
- Claro, claro.
130
00:08:31,200 --> 00:08:33,200
- Seria irado.
- Entre.
131
00:08:34,300 --> 00:08:36,000
Deu tudo certo.
132
00:08:44,600 --> 00:08:45,900
Meu Deus!
133
00:08:47,500 --> 00:08:48,700
Sra. Weir!
134
00:08:50,600 --> 00:08:52,600
A carne assada
está incrível.
135
00:08:52,700 --> 00:08:55,300
A senhora cozinha melhor
do que a minha mãe.
136
00:08:55,600 --> 00:08:57,400
Tenho certeza
de que ela é boa.
137
00:08:57,800 --> 00:09:02,400
Ninguém é alto assim, sem que
alguém cuide bem de sua alimentação.
138
00:09:06,100 --> 00:09:07,700
Pois é. Então...
139
00:09:10,800 --> 00:09:12,900
O senhor vende
sacos de dormir, não?
140
00:09:13,800 --> 00:09:16,000
Vendo.
Você vai acampar?
141
00:09:17,200 --> 00:09:18,300
Não.
142
00:09:19,300 --> 00:09:23,100
Ando dormindo no chão
da casa dos outros.
143
00:09:25,100 --> 00:09:27,900
Achei que seria
melhor comprar um.
144
00:09:28,000 --> 00:09:31,000
Por que está dormindo
no chão dos outros?
145
00:09:31,500 --> 00:09:34,600
- Meu pai me expulsou de casa.
- Não expulsou, não.
146
00:09:35,500 --> 00:09:37,500
Ele vendeu
a minha bateria.
147
00:09:38,400 --> 00:09:41,300
Não me pareceu
um convite para ficar.
148
00:09:43,700 --> 00:09:48,000
Espere. Ele não vendeu assim.
Deve ter tido um motivo.
149
00:09:48,300 --> 00:09:50,100
Um motivo idiota.
150
00:09:50,700 --> 00:09:54,500
Ele disse que a bateria
interferia nos meus estudos.
151
00:09:57,000 --> 00:10:00,300
Acho que os estudos
interferem na minha bateria.
152
00:10:03,400 --> 00:10:05,400
Como você está
indo na escola?
153
00:10:07,400 --> 00:10:09,000
Péssimo.
154
00:10:13,300 --> 00:10:15,400
Por que não passa
a noite aqui...
155
00:10:17,300 --> 00:10:18,800
no sofá?
156
00:10:19,400 --> 00:10:20,400
O quê?
157
00:10:21,300 --> 00:10:22,400
Sério?
158
00:10:22,900 --> 00:10:25,100
- Pra valer?
- Claro.
159
00:10:30,500 --> 00:10:31,900
Meu Deus!
160
00:10:33,300 --> 00:10:36,100
Meu Deus! Vocês são
pessoas maravilhosas.
161
00:10:36,700 --> 00:10:39,900
Essa família
é tão legal!
162
00:10:40,900 --> 00:10:42,500
Muito obrigado.
163
00:10:45,000 --> 00:10:46,300
Meu Deus!
164
00:10:49,100 --> 00:10:51,100
Parece que foi
feito no Céu
165
00:10:51,400 --> 00:10:53,800
e trouxeram aqui
para a sua mesa.
166
00:10:53,801 --> 00:10:54,900
Pare...
167
00:11:02,200 --> 00:11:03,200
Bill!
168
00:11:08,800 --> 00:11:10,900
Bill, preciso
conversar com você.
169
00:11:18,500 --> 00:11:20,200
É sobre ontem.
170
00:11:20,300 --> 00:11:23,400
Não fui eu, foi o Neal.
Ele disse que fui eu.
171
00:11:23,600 --> 00:11:26,000
- O quê?
- Nada... o quê?
172
00:11:27,000 --> 00:11:28,300
Não importa.
173
00:11:28,600 --> 00:11:31,800
Sam e eu tivemos uma
conversa ótima ontem.
174
00:11:32,200 --> 00:11:34,100
Falamos por horas.
175
00:11:37,400 --> 00:11:41,200
Sei que posso confiar em você,
pois somos parceiros de laboratório.
176
00:11:44,500 --> 00:11:46,200
Eu gosto do Sam.
177
00:11:46,500 --> 00:11:47,900
Eu também.
178
00:11:47,901 --> 00:11:50,100
Não, eu gosto para valer.
179
00:11:57,400 --> 00:12:00,000
Sei lá. Nunca namorei
com caras legais.
180
00:12:00,700 --> 00:12:03,700
Eu deveria tentar.
Acho que mereço.
181
00:12:06,200 --> 00:12:08,200
Acha que ele
gosta de mim?
182
00:12:10,100 --> 00:12:11,900
É difícil dizer.
183
00:12:12,700 --> 00:12:15,200
Será que pode
descobrir para mim?
184
00:12:16,200 --> 00:12:17,300
Tudo bem.
185
00:12:18,200 --> 00:12:21,200
E diga a ele para me convidar
para a festa da Mona.
186
00:12:24,700 --> 00:12:26,200
Aí está ele.
187
00:12:26,800 --> 00:12:27,900
Obrigada.
188
00:12:37,300 --> 00:12:40,300
Sentem-se. A aula
de hoje será puxada.
189
00:12:40,400 --> 00:12:41,400
Bill,
190
00:12:42,000 --> 00:12:43,700
o que aconteceu?
191
00:12:44,600 --> 00:12:47,100
A Cindy queria
saber se...
192
00:12:47,101 --> 00:12:48,300
Senhores!
193
00:12:48,600 --> 00:12:51,500
Podemos guardar o papo
para o refeitório?
194
00:12:52,200 --> 00:12:55,100
Hoje, nós teremos
um teste surpresa.
195
00:12:58,100 --> 00:12:59,699
- Ela...
- Senhores!
196
00:12:59,700 --> 00:13:01,400
Sim, sr. L.
197
00:13:08,400 --> 00:13:10,499
Nick, você tem que
fazer o seguinte:
198
00:13:10,500 --> 00:13:14,000
fique assistindo TV com ela
até os pais irem dormir.
199
00:13:14,500 --> 00:13:16,600
Então, ofereça
uma massagem.
200
00:13:16,900 --> 00:13:19,200
Se fizer direito,
vai se dar bem.
201
00:13:21,200 --> 00:13:24,900
Vamos esclarecer uma coisa:
Lindsay e eu somos só amigos.
202
00:13:26,300 --> 00:13:29,600
É muito legal os pais dela
me deixarem ficar lá.
203
00:13:29,700 --> 00:13:32,400
Tudo bem, cara.
São só amigos. Eu não sabia.
204
00:13:32,900 --> 00:13:34,400
Sabe? Olha só...
205
00:13:35,200 --> 00:13:38,500
Se ela aparecesse no meio
da noite e me dissesse:
206
00:13:39,400 --> 00:13:41,200
"Nick, eu amo você."
207
00:13:41,600 --> 00:13:43,500
Eu não a recusaria.
208
00:13:46,900 --> 00:13:48,800
Ele tentou te massagear?
209
00:13:48,801 --> 00:13:50,499
- Não.
- Mas vai.
210
00:13:50,500 --> 00:13:53,300
Se ele tentar massagear
seus pés, corra.
211
00:13:54,400 --> 00:13:57,900
O que vou fazer? É muito
estranho tê-lo na minha casa.
212
00:13:58,000 --> 00:14:00,300
Você tem que
expulsá-lo, Lindsay.
213
00:14:00,700 --> 00:14:02,500
Não posso fazer isso.
214
00:14:04,600 --> 00:14:06,600
Então, a sua noite
será longa.
215
00:14:07,800 --> 00:14:09,500
Eu não acredito.
216
00:14:09,900 --> 00:14:11,400
É verdade.
217
00:14:11,700 --> 00:14:15,500
Se isso for brincadeira
e você estiver armando uma,
218
00:14:15,900 --> 00:14:19,300
vou deixar de ser seu amigo.
Não estou brincando.
219
00:14:19,700 --> 00:14:20,999
É verdade.
220
00:14:21,000 --> 00:14:23,800
Sam, você tem que
convidá-la para a festa.
221
00:14:24,500 --> 00:14:26,500
Eu nem conheço
a Mona.
222
00:14:26,600 --> 00:14:29,400
Que diferença isso faz?
É o que a Cindy quer.
223
00:14:32,400 --> 00:14:35,000
Acho que ela quer
ser sua namorada.
224
00:14:35,800 --> 00:14:36,900
Cara!
225
00:14:37,200 --> 00:14:40,300
Qual é o seu problema?
Você quer isso há anos.
226
00:14:40,900 --> 00:14:42,299
Seja homem
e pegue-a!
227
00:14:42,300 --> 00:14:45,100
- É, eu sei, mas...
- Mas o quê?
228
00:14:46,500 --> 00:14:48,100
Eu tenho medo!
229
00:14:48,300 --> 00:14:51,600
Eles não têm. Posso ouvir
o que estão dizendo:
230
00:14:52,100 --> 00:14:54,999
"Cindy, quer ir à festa
da Mona comigo?"
231
00:14:55,000 --> 00:14:57,800
"Eu queria que o Sam
me convidasse, mas
232
00:14:57,801 --> 00:15:00,499
como ele não se interessou...
Tudo bem, Thor."
233
00:15:00,500 --> 00:15:03,500
Está bem. Cale a boca.
Eu vou convidá-la.
234
00:15:53,500 --> 00:15:54,800
Oi, Cindy.
235
00:15:56,900 --> 00:15:59,100
Posso falar
um minuto com você?
236
00:15:59,200 --> 00:16:00,400
Oi, Sam.
237
00:16:00,800 --> 00:16:02,300
Claro que pode.
238
00:16:02,600 --> 00:16:05,300
- A gente se fala depois.
- Após a aula de Francês?
239
00:16:07,400 --> 00:16:08,700
O que foi?
240
00:16:12,200 --> 00:16:14,000
Eu andei pensando...
241
00:16:17,300 --> 00:16:19,500
Quer ir à festa
da Mona comigo?
242
00:16:20,800 --> 00:16:22,400
Eu adoraria.
243
00:16:25,100 --> 00:16:26,100
Sério?
244
00:16:26,500 --> 00:16:27,500
Sério.
245
00:16:28,300 --> 00:16:30,100
O que está acontecendo?
246
00:16:31,400 --> 00:16:33,000
Estão sorrindo.
247
00:16:34,100 --> 00:16:37,500
E se ele começar a namorar
com ela e esquecer da gente?
248
00:16:38,400 --> 00:16:39,800
Não vai.
249
00:16:40,200 --> 00:16:42,999
Ele vai nos apresentar
às amigas dela, como a Vicki.
250
00:16:43,000 --> 00:16:44,800
Sou louco por ela.
251
00:16:44,900 --> 00:16:46,800
Não disse que são zumbis?
252
00:16:46,901 --> 00:16:48,600
Uma seita?
253
00:16:49,600 --> 00:16:53,600
E são. Mas é uma seita
da qual eu participaria.
254
00:16:53,900 --> 00:16:55,800
Que venham os zumbis!
255
00:16:58,900 --> 00:17:00,900
Então, a gente se vê lá.
256
00:17:01,300 --> 00:17:02,300
Tudo bem.
257
00:17:03,300 --> 00:17:05,100
Vai ser muito divertido.
258
00:17:05,101 --> 00:17:06,100
É.
259
00:17:08,500 --> 00:17:10,000
Me liga?
260
00:17:10,400 --> 00:17:11,400
Tudo bem.
261
00:17:21,900 --> 00:17:23,200
Até mais.
262
00:17:28,800 --> 00:17:30,200
Começou.
263
00:17:46,800 --> 00:17:49,500
Um guerreiro moderno
significava devastação
264
00:17:49,600 --> 00:17:52,300
o Tom Sawyer de hoje
significa orgulho
265
00:18:04,300 --> 00:18:07,000
Nick! É hora
de fazer silêncio.
266
00:18:09,100 --> 00:18:10,900
Estava alto? Desculpe.
267
00:18:12,600 --> 00:18:14,700
Não devia estar
fazendo o dever?
268
00:18:15,600 --> 00:18:16,600
Eu?
269
00:18:18,400 --> 00:18:20,000
Eu estava.
270
00:18:20,300 --> 00:18:23,100
Estava? Então, termine.
271
00:18:25,200 --> 00:18:27,700
Está parecendo
o meu pai, sr. Weir.
272
00:18:28,100 --> 00:18:31,300
É? Então, o seu pai
é um homem inteligente.
273
00:18:33,500 --> 00:18:36,700
Eu sou baterista.
Este é o meu dever de casa.
274
00:18:37,400 --> 00:18:40,700
Ora, Nick. Isto não
é dever, é diversão.
275
00:18:41,200 --> 00:18:44,900
Se é mesmo um baterista,
devia praticar sua bateria.
276
00:18:46,100 --> 00:18:49,700
Eu gostaria, mas o meu pai
deu a minha bateria.
277
00:18:50,900 --> 00:18:54,800
Então, saia, procure dois
gravetos e bata numa pedra.
278
00:18:55,000 --> 00:18:57,399
Isso é o que um verdadeiro
baterista faria,
279
00:18:57,400 --> 00:18:59,400
se alguém lhe tirasse
a bateria.
280
00:19:01,000 --> 00:19:02,700
Quando eu estava
no colégio,
281
00:19:02,701 --> 00:19:04,799
trabalhava numa loja
de departamentos,
282
00:19:04,800 --> 00:19:08,000
aprendia sobre atacado
e ainda era bom aluno.
283
00:19:08,400 --> 00:19:11,600
Não me diga que não tem
tempo de fazer as duas coisas.
284
00:19:12,600 --> 00:19:16,000
Não seja tão fraco consigo
mesmo, empenhe-se.
285
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
Você é um rapaz
inteligente.
286
00:19:23,600 --> 00:19:25,200
É muito...
287
00:19:26,000 --> 00:19:28,300
É muito legal o que
está dizendo, sr. Weir.
288
00:19:29,000 --> 00:19:30,400
É verdade.
289
00:19:33,300 --> 00:19:35,900
Aliás, essa bateria
que você está ouvindo...
290
00:19:37,700 --> 00:19:39,200
é péssima.
291
00:19:41,300 --> 00:19:44,200
É o Neil Peart. O melhor
baterista do mundo.
292
00:19:44,300 --> 00:19:47,700
Esse Neil Peart
não sabe de nada.
293
00:19:49,600 --> 00:19:51,400
Quer ouvir bateria?
294
00:19:52,400 --> 00:19:54,200
Venha. Eu toco para você.
295
00:20:02,500 --> 00:20:05,600
Esse cara é incrível!
Como o conheceu?
296
00:20:05,900 --> 00:20:09,800
Está brincando? Eu cresci
ouvindo Gene Krupa e Buddy Rich.
297
00:20:10,800 --> 00:20:13,400
Meu Deus!
Como eles fazem isso?
298
00:20:13,700 --> 00:20:16,600
Devem segurar as baquetas
assim. Eu não consigo.
299
00:20:16,700 --> 00:20:19,700
Nunca vou conseguir.
Dá para ir mais depressa.
300
00:20:21,400 --> 00:20:23,400
Como se aprende
a fazer isso?
301
00:20:23,500 --> 00:20:26,000
Sei lá. Talvez ele
tenha tido uma aula.
302
00:20:28,000 --> 00:20:30,700
Isso é loucura!
Ninguém faz isso.
303
00:20:31,400 --> 00:20:33,300
Talvez eu devesse
ter aulas.
304
00:20:36,400 --> 00:20:38,500
Lindsay, posso
lhe perguntar algo?
305
00:20:40,700 --> 00:20:41,700
Claro.
306
00:20:43,700 --> 00:20:47,300
Cindy e eu vamos numa
festa e será um encontro.
307
00:20:48,200 --> 00:20:49,300
Sério?
308
00:20:50,100 --> 00:20:51,500
Está nervoso?
309
00:20:51,900 --> 00:20:52,900
Estou.
310
00:20:53,800 --> 00:20:56,500
Ela se despediu com
um beijo na escola
311
00:20:56,700 --> 00:21:00,100
e eu não sabia o que fazer.
Fiquei parado.
312
00:21:00,400 --> 00:21:02,100
Ela beijou você?
313
00:21:02,300 --> 00:21:03,400
Beijou.
314
00:21:04,200 --> 00:21:07,100
E se ela quiser me beijar
de verdade na festa?
315
00:21:07,200 --> 00:21:08,300
E daí?
316
00:21:09,600 --> 00:21:11,500
E se eu fizer errado?
317
00:21:12,300 --> 00:21:14,300
Não se pode
beijar errado.
318
00:21:16,100 --> 00:21:18,500
Você saberá o que
fazer na hora.
319
00:21:19,700 --> 00:21:21,300
O problema é que...
320
00:21:21,700 --> 00:21:24,200
eu nunca namorei na vida.
321
00:21:26,000 --> 00:21:27,900
Seja você mesmo, Sam.
322
00:21:28,800 --> 00:21:30,800
É por isso que
ela gosta de você.
323
00:21:32,400 --> 00:21:34,100
A sorte é dela.
324
00:21:36,300 --> 00:21:38,100
Seja um cavalheiro
325
00:21:38,400 --> 00:21:40,400
e não faça esquisitices.
326
00:21:40,900 --> 00:21:42,600
E não a sufoque.
327
00:21:44,100 --> 00:21:45,900
O Nick sufocava você?
328
00:21:45,901 --> 00:21:49,300
Era tão grudento que me
deu vontade de mudar de país.
329
00:21:59,100 --> 00:22:00,300
Meu Deus!
330
00:22:04,200 --> 00:22:06,599
Não acho que o Nick
esteja apaixonado por você.
331
00:22:06,600 --> 00:22:08,900
Ele está apaixonado
pelos nossos pais.
332
00:22:11,900 --> 00:22:13,200
Meu Deus!
333
00:22:13,201 --> 00:22:15,400
Esta é a melhor
família do mundo!
334
00:22:30,500 --> 00:22:32,000
Quem é?
335
00:22:32,600 --> 00:22:34,200
É o Nick.
336
00:22:35,400 --> 00:22:37,100
O que você quer?
337
00:22:37,200 --> 00:22:38,900
Não abra a porta.
338
00:22:42,000 --> 00:22:44,100
Eu só quero
lhe agradecer.
339
00:22:46,500 --> 00:22:49,600
É muito legal os seus pais
me deixarem ficar.
340
00:22:50,000 --> 00:22:52,100
Está tudo bem.
Volte para a cama.
341
00:22:55,400 --> 00:22:58,500
Eu agradeço
mesmo, sabe?
342
00:22:59,800 --> 00:23:03,500
- Quero que saiba disso.
- Eu sei, Nick. Eu sei.
343
00:23:03,700 --> 00:23:05,900
Por favor, não
acorde o meu pai.
344
00:23:08,400 --> 00:23:10,200
Está bem. Boa noite.
345
00:23:10,500 --> 00:23:11,700
Boa noite.
346
00:23:36,900 --> 00:23:37,800
Oi.
347
00:23:39,000 --> 00:23:40,700
Eu estava...
348
00:23:41,000 --> 00:23:42,800
me exercitando.
349
00:23:46,600 --> 00:23:47,600
Oi.
350
00:23:49,300 --> 00:23:51,000
Belo pijama.
351
00:23:56,400 --> 00:23:58,200
É um novo mundo.
352
00:23:58,400 --> 00:24:01,400
Prevejo saídas com
dois casais, três casais...
353
00:24:01,800 --> 00:24:05,000
Líderes de torcida na
sua casa. Eu também...
354
00:24:06,200 --> 00:24:08,400
Parabéns, Sam.
Soube do acontecido.
355
00:24:08,401 --> 00:24:09,500
Valeu.
356
00:24:09,700 --> 00:24:12,800
Ela é que devia agradecer.
Você é um partidão.
357
00:24:14,600 --> 00:24:16,799
Será que consegue
nos levar a esta festa?
358
00:24:16,800 --> 00:24:18,800
Sei lá. Não tinha
pensado nisso.
359
00:24:18,801 --> 00:24:21,700
- Pois pense.
- Eu não quero ir.
360
00:24:22,400 --> 00:24:25,300
Por que não? Todos querem
ir a uma festa de amasso.
361
00:24:25,500 --> 00:24:27,300
É uma festa de amasso?
362
00:24:28,500 --> 00:24:31,300
Ninguém me disse que
era uma festa de amasso.
363
00:24:31,600 --> 00:24:34,800
Pode se preparar, ou ela
vai se sentir rejeitada.
364
00:24:34,900 --> 00:24:37,300
Não vai dar um beijo
de língua nela, vai?
365
00:24:37,301 --> 00:24:39,100
Beijo de língua
é nojento!
366
00:24:39,101 --> 00:24:40,999
Eu jamais
beijaria de língua.
367
00:24:40,800 --> 00:24:42,400
Por que não?
368
00:24:43,900 --> 00:24:47,199
Acorda! E os germes,
cuspe, muco,
369
00:24:47,200 --> 00:24:50,900
pedaços de comida?
Isso são só algumas coisas.
370
00:24:51,600 --> 00:24:56,000
E para que usar a língua?
Não se beija com os lábios?
371
00:24:56,200 --> 00:24:58,999
Porque não é um beijo até
você usar a língua.
372
00:24:59,000 --> 00:25:01,300
Por quê?
Qual é a necessidade?
373
00:25:02,100 --> 00:25:05,500
O que temos que fazer?
Lamber a boca e os dentes dela?
374
00:25:05,900 --> 00:25:08,100
A língua tem que
ficar dura ou mole?
375
00:25:08,101 --> 00:25:09,500
Chega, Bill!
376
00:25:09,800 --> 00:25:13,600
Não. Eu quero saber por que
beijo de língua é tão bom.
377
00:25:14,600 --> 00:25:18,500
Bill, você encosta a sua
língua na língua dela.
378
00:25:21,300 --> 00:25:24,300
E se ela enfiar demais
a língua na minha boca?
379
00:25:24,600 --> 00:25:25,600
E...
380
00:25:26,700 --> 00:25:28,099
E se eu vomitar?
381
00:25:28,100 --> 00:25:30,000
E se eu vomitar nela?
382
00:25:30,100 --> 00:25:32,100
E se eu vomitar
na boca dela?
383
00:25:32,101 --> 00:25:34,600
Cale a boca, Bill!
Que nojo!
384
00:25:34,900 --> 00:25:35,900
Desculpe.
385
00:25:36,400 --> 00:25:38,699
Bem, já vou avisando:
eu não faço isso.
386
00:25:38,700 --> 00:25:41,100
Eu vou!
Assim que possível.
387
00:25:41,200 --> 00:25:42,900
E aí? Podemos ir?
388
00:25:43,200 --> 00:25:46,600
Se eu levar vocês, terei
que levar Gordon e Harris.
389
00:25:47,000 --> 00:25:48,900
Pessoal, eu não posso ir.
390
00:25:48,901 --> 00:25:52,200
Estou guardando minha
virgindade para a futura sra. Crisp.
391
00:25:52,201 --> 00:25:55,500
Tenho um encontro com Judith.
Toda noite é uma festa de amasso.
392
00:25:58,400 --> 00:25:59,400
Oba...
393
00:26:00,200 --> 00:26:02,900
Toda festa de amasso
começa da mesma forma:
394
00:26:02,901 --> 00:26:04,800
o jogo de
girar a garrafa.
395
00:26:05,400 --> 00:26:09,200
Por isso esta garrafa
é o nosso trunfo.
396
00:26:09,900 --> 00:26:12,200
E a habilidade
de controlar o giro
397
00:26:12,300 --> 00:26:15,500
vai determinar se a noite
será boa ou excelente.
398
00:26:15,800 --> 00:26:17,899
Não pode controlar
uma garrafa, Neal.
399
00:26:17,900 --> 00:26:20,900
Não? Observe.
Treinei a semana toda.
400
00:26:23,400 --> 00:26:24,799
Como fez isso?
401
00:26:24,800 --> 00:26:26,600
Controlando os dedos.
402
00:26:27,000 --> 00:26:30,800
Você tem que treinar
para ela dar duas voltas.
403
00:26:31,000 --> 00:26:33,599
Adicione ou subtraia
uma porcentagem da força
404
00:26:33,600 --> 00:26:35,599
baseando-se na
posição do seu alvo.
405
00:26:35,600 --> 00:26:36,899
É incrível!
406
00:26:36,900 --> 00:26:39,600
Só digo o seguinte:
"Olá, meninas!"
407
00:26:40,100 --> 00:26:41,200
O quê?
408
00:26:44,500 --> 00:26:46,700
E se elas não quiserem
nos beijar?
409
00:26:47,000 --> 00:26:50,099
Essa é a parte genial
do jogo. Elas têm que beijar.
410
00:26:50,100 --> 00:26:51,500
Sei lá...
411
00:26:52,200 --> 00:26:54,700
Não quero ver
a expressão no rosto delas
412
00:26:54,701 --> 00:26:56,800
quando a garrafa
parar em mim.
413
00:26:57,500 --> 00:26:59,799
Quem se importa se
elas se decepcionarem?
414
00:26:59,800 --> 00:27:02,900
O problema é se decepcionarem
depois do beijo.
415
00:27:03,000 --> 00:27:06,600
Mas isso não acontecerá
comigo. Vou botar para quebrar.
416
00:27:08,500 --> 00:27:11,200
As pessoas beijam
de língua nesse jogo?
417
00:27:11,900 --> 00:27:14,700
Algumas, sim.
A maioria, não.
418
00:27:15,300 --> 00:27:16,600
Eu, sim.
419
00:27:18,400 --> 00:27:20,300
Estou me sentindo mal.
420
00:27:21,700 --> 00:27:24,000
Acho que vou
para Katmandu
421
00:27:25,000 --> 00:27:27,500
é para onde eu
realmente vou
422
00:27:28,600 --> 00:27:30,900
se algum dia
eu sair daqui
423
00:27:31,700 --> 00:27:33,600
isso é o que vou fazer
424
00:27:36,400 --> 00:27:38,000
Katmandu
425
00:27:38,500 --> 00:27:41,200
acho que é para
onde eu realmente vou
426
00:27:42,100 --> 00:27:44,400
se algum dia
eu sair daqui
427
00:27:45,200 --> 00:27:47,100
eu vou para Katmandu
428
00:27:48,900 --> 00:27:51,600
não tenho nada
contra a costa oeste
429
00:27:52,300 --> 00:27:55,000
a Warner Brothers
é ótima anfitriã
430
00:27:55,600 --> 00:27:58,600
ergo meu copo de uísque
e brindo a ela
431
00:27:59,000 --> 00:28:00,900
ela sabe que é sincero
432
00:28:03,100 --> 00:28:04,300
Oi, Vicki.
433
00:28:06,100 --> 00:28:08,700
toda vez que estive
lá foi ótimo
434
00:28:09,200 --> 00:28:12,200
mas agora estou partindo
e não posso me atrasar
435
00:28:12,600 --> 00:28:14,600
para ser honesto
comigo mesmo
436
00:28:18,100 --> 00:28:20,500
Bill, tire essa gola rolê.
É o meu visual.
437
00:28:20,600 --> 00:28:24,900
Não posso. Não tenho nada por baixo.
E eu fico bacana de gola rolê.
438
00:28:25,100 --> 00:28:28,900
Eu também. Todo mundo fica.
Esse é o objetivo.
439
00:28:29,300 --> 00:28:32,200
Não podemos ambos usar.
Vamos parecer uma dupla.
440
00:28:33,200 --> 00:28:35,200
Eu não vou
de topless!
441
00:28:36,500 --> 00:28:38,400
Tudo bem,
eu tiro a minha.
442
00:28:40,300 --> 00:28:41,900
Bela gola!
443
00:28:42,100 --> 00:28:43,200
Cale-se.
444
00:28:44,600 --> 00:28:46,500
Gente. Peguem leve.
445
00:28:47,300 --> 00:28:49,000
Pegue leve você.
446
00:28:49,900 --> 00:28:52,600
Não me façam
passar vergonha, sim?
447
00:28:54,100 --> 00:28:56,499
Agora que namora a Cindy,
sente vergonha de nós?
448
00:28:56,500 --> 00:28:57,999
Você que não
me envergonhe!
449
00:28:58,000 --> 00:28:59,900
Certo. Como quiser.
Nem ligo
450
00:29:11,000 --> 00:29:12,200
Oi, gente!
451
00:29:14,500 --> 00:29:15,600
Oi, Sam.
452
00:29:18,200 --> 00:29:20,100
Você está muito bonito.
453
00:29:20,700 --> 00:29:23,100
Você também, Cindy.
Você está linda.
454
00:29:24,400 --> 00:29:26,300
Obrigada, Sam.
Você é um doce.
455
00:29:26,400 --> 00:29:27,500
Venha.
456
00:29:39,500 --> 00:29:41,100
Vamos entrar?
457
00:29:41,600 --> 00:29:43,300
Não me apresse.
458
00:29:44,700 --> 00:29:46,400
Você está bem?
459
00:29:47,100 --> 00:29:49,199
Lembra-se da cena de
"Clube dos Cafajestes"
460
00:29:49,200 --> 00:29:51,299
em que o Flounder
entra na fraternidade,
461
00:29:51,300 --> 00:29:55,000
mas não gostam dele e o põem
com o cego e o indiano?
462
00:29:57,500 --> 00:29:59,800
Sinto que vão
fazer isso conosco.
463
00:30:01,000 --> 00:30:04,600
Os cegos são legais.
Têm audição supersônica.
464
00:30:09,200 --> 00:30:11,900
Tem razão.
Vamos socializar.
465
00:30:18,100 --> 00:30:20,300
Vocês tiveram
um bom dia?
466
00:30:25,000 --> 00:30:26,800
Sei lá.
Foi normal.
467
00:30:26,900 --> 00:30:30,700
Tive um dia maravilhoso.
Fiz minha primeira aula de bateria.
468
00:30:32,300 --> 00:30:34,100
- Aula de bateria?
- É.
469
00:30:34,500 --> 00:30:38,000
- Como foi a aula, Nick?
- Foi muito boa, sr. Weir.
470
00:30:38,100 --> 00:30:41,000
O professor, Terry Breese,
é muito legal.
471
00:30:41,100 --> 00:30:44,500
Ele me ensinou a segurar
as baquetas como os jazzistas.
472
00:30:48,100 --> 00:30:49,099
Legal.
473
00:30:49,100 --> 00:30:52,200
Nick, onde arrumou dinheiro
para ter essas aulas?
474
00:30:53,000 --> 00:30:54,600
Com o seu pai.
475
00:30:55,800 --> 00:30:59,200
O Nick vai trabalhar comigo
na loja para pagar as aulas.
476
00:30:59,500 --> 00:31:01,100
Que bom.
477
00:31:01,900 --> 00:31:04,000
Vou pegar o presunto
para comermos.
478
00:31:04,100 --> 00:31:06,900
Deixe-me ajudá-la.
O presunto deve ser pesado.
479
00:31:10,200 --> 00:31:13,000
Nossa! Pai, isso é
muita gentileza sua.
480
00:31:13,400 --> 00:31:14,900
Como assim?
481
00:31:16,100 --> 00:31:21,700
Você toca discos para o Nick,
paga suas aulas e o deixa dormir aqui.
482
00:31:23,300 --> 00:31:24,800
Por que isso?
483
00:31:24,900 --> 00:31:28,100
Só quero ajudar o garoto.
Não quer que eu o ajude?
484
00:31:29,700 --> 00:31:33,700
Por que quando o Nick tem
problemas você é gentil,
485
00:31:33,800 --> 00:31:36,300
mas quando eu tenho,
você grita comigo?
486
00:31:37,500 --> 00:31:39,700
Porque eu espero
mais de você.
487
00:31:40,900 --> 00:31:44,500
O pai do Nick é muito severo.
O meu também era assim.
488
00:31:44,800 --> 00:31:46,400
Eu sei como é.
489
00:31:47,200 --> 00:31:48,300
Lindsay,
490
00:31:48,600 --> 00:31:51,500
acredite em mim:
você não sabe.
491
00:31:56,700 --> 00:32:00,500
Quando quiser dançar comigo
ao som do Gene Krupa, é só avisar.
492
00:32:08,500 --> 00:32:10,800
Por que a garrafa
só pára em mim?
493
00:32:11,100 --> 00:32:13,100
Por que nunca
pára em mim?
494
00:32:13,400 --> 00:32:15,000
Quem vai girar?
495
00:32:21,400 --> 00:32:23,100
É a terceira vez!
496
00:32:23,200 --> 00:32:25,100
São "Sete Minutos
no Paraíso".
497
00:32:26,800 --> 00:32:28,600
Podem ficar
oito e meio!
498
00:32:33,900 --> 00:32:35,800
Cindy, é a sua
vez de girar.
499
00:32:43,300 --> 00:32:44,400
Beleza!
500
00:32:45,900 --> 00:32:47,600
Sam, sinto muito.
501
00:32:48,100 --> 00:32:49,800
É. Foi mal, Sam!
502
00:32:51,400 --> 00:32:52,600
Venha, Cindy.
503
00:33:03,600 --> 00:33:05,000
- Sim?
- Olá.
504
00:33:05,300 --> 00:33:07,000
Eu sou o pai do Nick.
505
00:33:08,600 --> 00:33:11,300
Sou Harold Weir.
É um prazer conhecê-lo.
506
00:33:11,700 --> 00:33:12,900
Entre.
507
00:33:19,500 --> 00:33:21,800
Nick, está na hora
de voltar para casa.
508
00:33:22,800 --> 00:33:23,800
Tudo bem.
509
00:33:25,400 --> 00:33:28,200
Podemos conversar
um minuto na cozinha?
510
00:33:29,200 --> 00:33:30,200
Claro.
511
00:33:40,800 --> 00:33:43,500
Agradeço por ter
deixado o Nick ficar.
512
00:33:44,000 --> 00:33:47,400
Foi um prazer.
Você tem um filho e tanto.
513
00:33:47,401 --> 00:33:48,600
Pois é.
514
00:33:49,500 --> 00:33:50,800
Então...
515
00:33:52,300 --> 00:33:54,500
deu a bateria
dele, não?
516
00:33:55,900 --> 00:33:58,700
Devia ser bastante
perturbador.
517
00:33:59,100 --> 00:34:01,000
Você não faz idéia.
518
00:34:02,300 --> 00:34:04,600
As crianças gostam
de cada coisa...
519
00:34:05,100 --> 00:34:08,100
Quando eu era criança,
trazia cachorros para casa.
520
00:34:11,600 --> 00:34:14,800
Os adolescentes experimentam
todo tipo de coisa.
521
00:34:15,100 --> 00:34:18,200
Às vezes, temos que
deixá-los serem crianças.
522
00:34:18,201 --> 00:34:21,100
Harold, quantos anos
o seu filho tem?
523
00:34:22,000 --> 00:34:23,100
Catorze.
524
00:34:23,200 --> 00:34:25,800
Ligue-me quando ele
fizer dezesseis.
525
00:34:32,600 --> 00:34:33,800
Olá!
526
00:34:37,100 --> 00:34:39,000
Ótimo. Mais dois homens.
527
00:34:39,100 --> 00:34:40,300
Ah, não...
528
00:34:49,100 --> 00:34:51,400
- Está meio para o meu lado.
- Não.
529
00:34:55,000 --> 00:34:56,400
É claro!
530
00:35:03,000 --> 00:35:04,000
Obrigada.
531
00:35:18,900 --> 00:35:20,300
Vamos, Vicki.
532
00:35:21,000 --> 00:35:22,100
Meu Deus.
533
00:35:24,500 --> 00:35:25,900
Seja rápido.
534
00:35:26,900 --> 00:35:28,300
Na bochecha.
535
00:35:33,700 --> 00:35:34,900
Meu Deus!
536
00:35:35,500 --> 00:35:38,900
Isso é ridículo. Há algo
errado com essa garrafa.
537
00:35:39,000 --> 00:35:40,900
Só pára em você, Bill.
538
00:35:41,400 --> 00:35:43,000
Troque com ela.
539
00:35:43,600 --> 00:35:45,400
O quê?
Tudo bem.
540
00:35:52,200 --> 00:35:54,000
Vou girar de novo.
541
00:35:56,300 --> 00:35:57,300
Não!
542
00:35:58,900 --> 00:36:01,200
Beije-o e acabe
logo com isso!
543
00:36:02,800 --> 00:36:04,900
É a sua vez, Vicki.
544
00:36:12,200 --> 00:36:13,499
Três vezes!
545
00:36:13,500 --> 00:36:16,100
Vicki e Bill terão
"Sete Minutos no Paraíso".
546
00:36:17,500 --> 00:36:20,300
Vick e Bill
sentados numa árvore
547
00:36:21,900 --> 00:36:23,800
Vamos acabar
logo com isso.
548
00:36:30,500 --> 00:36:31,900
Inacreditável.
549
00:36:36,000 --> 00:36:37,500
Feche a porta.
550
00:36:44,400 --> 00:36:47,400
Agradeço de novo. Espero que
ele não tenha dado trabalho.
551
00:36:47,401 --> 00:36:49,800
Não! Ele não deu
trabalho algum.
552
00:36:51,300 --> 00:36:53,100
Estarei no carro.
553
00:36:53,500 --> 00:36:54,500
Está bem.
554
00:36:55,000 --> 00:36:56,000
Boa noite.
555
00:37:00,500 --> 00:37:02,800
Têm certeza que não
querem me adotar?
556
00:37:05,000 --> 00:37:06,900
Vai ficar bem mesmo?
557
00:37:08,000 --> 00:37:09,000
Vou.
558
00:37:10,300 --> 00:37:12,600
Foi ele que veio
me procurar, certo?
559
00:37:13,100 --> 00:37:15,300
Nunca pensei que
isso fosse acontecer.
560
00:37:16,000 --> 00:37:19,100
- Venha sempre que quiser.
- Eu virei.
561
00:37:20,800 --> 00:37:22,600
A gente se vê na escola.
562
00:37:22,601 --> 00:37:24,400
É. A gente se vê lá.
563
00:37:26,800 --> 00:37:28,100
Sabem...
564
00:37:29,900 --> 00:37:31,600
Muito obrigado mesmo.
565
00:37:32,600 --> 00:37:34,400
- Boa noite.
- Boa noite.
566
00:37:38,300 --> 00:37:40,700
Estou feliz por você
ter vindo, Sam.
567
00:37:41,300 --> 00:37:43,000
É, eu também.
568
00:37:44,900 --> 00:37:49,200
Cindy, quer entrar num
quarto para conversar?
569
00:37:50,900 --> 00:37:51,900
Tudo bem.
570
00:37:54,300 --> 00:37:55,300
Tudo bem.
571
00:37:59,400 --> 00:38:01,400
Nem pense nisso,
está bem?
572
00:38:02,500 --> 00:38:04,900
- Não pensei em nada.
- Ótimo.
573
00:38:10,400 --> 00:38:12,899
O amaciante de roupas
deles é cheiroso.
574
00:38:12,900 --> 00:38:14,400
Afaste-se de mim.
575
00:38:14,401 --> 00:38:17,700
Você não vai me tocar
e nunca me beijará! Sacou?
576
00:38:18,500 --> 00:38:20,800
Quer saber?
Você é uma cretina!
577
00:38:22,400 --> 00:38:24,900
- Como é?
- Você é uma cretina!
578
00:38:25,000 --> 00:38:26,699
Eu só puxei conversa.
579
00:38:26,700 --> 00:38:29,200
Também não estou feliz
por estar aqui com você.
580
00:38:29,201 --> 00:38:32,000
Pare de agir como se
eu quisesse beijá-la!
581
00:38:32,600 --> 00:38:35,300
É a última coisa que
eu quero fazer agora.
582
00:38:36,700 --> 00:38:38,800
Sabe, Bill?
Sinto muito.
583
00:38:39,200 --> 00:38:41,300
Não foi gentil
de minha parte.
584
00:38:44,700 --> 00:38:46,500
Não se preocupe.
585
00:38:48,000 --> 00:38:50,600
Só restam três minutos
586
00:38:50,601 --> 00:38:53,500
e vinte e seis segundos
587
00:38:54,500 --> 00:38:56,100
no Paraíso.
588
00:39:01,700 --> 00:39:03,300
Aqui estamos.
589
00:39:03,600 --> 00:39:06,000
Pois é.
Aqui estamos.
590
00:39:22,600 --> 00:39:25,100
Que tal se ouvirmos
uma música?
591
00:39:33,500 --> 00:39:35,500
Posso lhe fazer
uma pergunta?
592
00:39:35,600 --> 00:39:36,600
O quê?
593
00:39:38,200 --> 00:39:40,100
Como é ser bonita?
594
00:39:42,400 --> 00:39:43,800
Não sei.
595
00:39:45,200 --> 00:39:47,600
Eu sempre fui assim.
596
00:39:49,100 --> 00:39:51,900
As pessoas são mais gentis
quando você é bonita.
597
00:39:52,400 --> 00:39:54,100
Por que diz isso?
598
00:39:54,400 --> 00:39:56,700
Ninguém nunca
é gentil comigo.
599
00:39:58,400 --> 00:40:00,200
Isso não é verdade, Bill.
600
00:40:00,300 --> 00:40:03,600
Sempre que olho para você,
parece estar se divertindo.
601
00:40:04,900 --> 00:40:06,500
- Sério?
- É.
602
00:40:07,000 --> 00:40:09,000
Você sempre está rindo.
603
00:40:11,100 --> 00:40:12,900
De que tanto ri?
604
00:40:15,100 --> 00:40:17,300
Eu vejo filmes
na minha cabeça.
605
00:40:23,700 --> 00:40:24,900
Ei, pai!
606
00:40:28,400 --> 00:40:31,000
Foi muito legal o que
você fez pelo Nick.
607
00:40:34,800 --> 00:40:38,400
Sinto muito se acha que
às vezes eu não a trato bem.
608
00:40:39,000 --> 00:40:41,000
Eu não acho isso, pai.
609
00:40:41,900 --> 00:40:43,200
Só...
610
00:40:44,200 --> 00:40:47,400
queria que conversasse comigo
como fez com o Nick.
611
00:40:48,800 --> 00:40:51,800
Sabe qual é a diferença
entre você e o Nick?
612
00:40:53,800 --> 00:40:55,700
Você é minha filha.
613
00:40:56,800 --> 00:41:01,800
Cada segundo que sai desta casa,
cada segundo que não posso vê-la
614
00:41:01,900 --> 00:41:03,900
ou saber o que
está fazendo,
615
00:41:05,300 --> 00:41:07,800
é uma verdadeira
tortura para mim.
616
00:41:08,300 --> 00:41:11,000
Pai, não posso ficar aqui
o tempo todo.
617
00:41:12,300 --> 00:41:13,800
Eu sei.
618
00:41:16,200 --> 00:41:17,900
Por que não?
619
00:41:30,000 --> 00:41:31,600
Boa noite, querida.
620
00:41:32,200 --> 00:41:33,700
Boa noite, pai.
621
00:41:37,200 --> 00:41:40,400
Então, todas as latas atrás
do Steve Martin se furam
622
00:41:41,100 --> 00:41:43,899
e ele diz: "Há algo
errado com essas latas!"
623
00:41:43,900 --> 00:41:47,600
Ele vê o cara atirando e diz:
"Ele odeia essas latas!"
624
00:41:52,500 --> 00:41:55,600
- É muito engraçado.
- É mesmo. Tenho que assistir.
625
00:41:59,600 --> 00:42:01,600
Algo que você
deve saber, baby
626
00:42:04,400 --> 00:42:05,800
Por que não?
627
00:42:06,400 --> 00:42:07,400
O quê?
628
00:42:07,500 --> 00:42:09,700
Nunca conte a ninguém
sobre isso.
629
00:42:09,800 --> 00:42:12,900
vejo o seu cabelo voar
quando você corre
630
00:42:14,300 --> 00:42:17,100
já decidi que isso
é o que eu quero
631
00:42:18,800 --> 00:42:21,600
um dia, moça,
você vai ficar comigo
632
00:42:23,300 --> 00:42:26,100
um dia, moça,
você vai ficar comigo
633
00:42:27,600 --> 00:42:30,400
até onde os rios
encontram o mar
634
00:42:32,100 --> 00:42:35,200
acima de mim,
você está voando livre
635
00:42:36,500 --> 00:42:39,300
um dia, moça,
você vai ficar comigo
636
00:42:40,900 --> 00:42:43,700
um dia, moça,
você vai ficar comigo
637
00:42:49,700 --> 00:42:51,600
Cindy, posso beijar você?
638
00:42:53,000 --> 00:42:54,000
Claro.
639
00:42:54,100 --> 00:42:57,100
alguns dizem que só
se perde no amor
640
00:42:58,600 --> 00:43:01,500
começa com fogo,
mas a chama se perde
641
00:43:03,000 --> 00:43:06,000
as cinzas permanecem,
mas o calor vai embora
642
00:43:08,800 --> 00:43:10,500
Espere um minuto.
643
00:43:11,900 --> 00:43:14,500
eu aceito arriscar tudo
644
00:43:16,200 --> 00:43:19,300
vou ganhar o seu amor
ou aceitar a queda
645
00:43:21,600 --> 00:43:24,100
Bill, os seus 7 minutos
acabaram há 5 minutos!
646
00:43:24,500 --> 00:43:26,500
Vicki, acabou
o seu pesadelo.
647
00:43:29,200 --> 00:43:30,200
Bill!
648
00:43:31,100 --> 00:43:33,000
Meu Deus!
Que droga de festa!
649
00:43:34,100 --> 00:43:35,900
Bill! Bill!
650
00:43:37,200 --> 00:43:38,200
Alô, Bill!
651
00:43:38,900 --> 00:43:40,400
Legendas e Sincronia:
Marcelo T.
45824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.