Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,100 --> 00:00:10,900
É um belo lugar.
2
00:00:12,700 --> 00:00:15,000
Aposto que a comida
é toda caseira.
3
00:00:15,400 --> 00:00:17,400
Bill, acorde.
Já começou.
4
00:00:17,700 --> 00:00:19,100
Acorde, Bill.
5
00:00:20,000 --> 00:00:22,300
Sam, vamos lá, cara!
6
00:00:22,900 --> 00:00:24,699
Por que passa tão tarde?
7
00:00:24,700 --> 00:00:27,899
Porque às 20h não se pode
dizer: "Jane, sua vadia burra!"
8
00:00:27,900 --> 00:00:32,400
Trouxe sorvete, pessoal!
Quem quer sorvete?
9
00:00:32,900 --> 00:00:34,900
- Aqui na frente, pai.
- Muito bem.
10
00:00:35,100 --> 00:00:36,800
- Aqui está.
- Obrigado.
11
00:00:38,900 --> 00:00:41,600
Sammy, meu amigo,
quer um sorvete?
12
00:00:41,601 --> 00:00:42,600
Obrigado.
13
00:00:42,601 --> 00:00:46,700
Bill! Bill! Temos sorvete
e "Saturday Night Live".
14
00:00:47,700 --> 00:00:48,600
Bill?
15
00:00:50,000 --> 00:00:52,100
Olá. O meu nome
é Paulie Herman.
16
00:00:52,500 --> 00:00:54,700
- Muito prazer.
- Sou de Nova Jersey.
17
00:00:55,600 --> 00:00:57,500
Que saudade
do Bill Murray!
18
00:00:57,700 --> 00:00:59,600
Eu acho o Piscopo
engraçado.
19
00:01:00,100 --> 00:01:01,800
Eu adoro o Piscopo.
20
00:01:01,801 --> 00:01:03,900
Pai, posso tomar
o sorvete do Bill?
21
00:01:04,200 --> 00:01:06,200
O Bill vai tomar
o sorvete porque...
22
00:01:06,201 --> 00:01:08,600
"Ao vivo, de Nova York,
é o Saturday Night Live!"
23
00:01:12,100 --> 00:01:14,300
Por que sempre
colocam essas coisas em mim?
24
00:01:15,600 --> 00:01:18,100
Vou trazer refrigerante
para vocês não dormirem.
25
00:01:20,200 --> 00:01:22,100
O seu pai é muito legal.
26
00:01:22,200 --> 00:01:23,700
Eu ouvi isso!
27
00:01:23,900 --> 00:01:24,800
É.
28
00:02:33,500 --> 00:02:35,800
O que eles estão
fazendo com a música?
29
00:02:35,801 --> 00:02:37,100
Qual é a música?
30
00:02:37,101 --> 00:02:41,500
Era "25 or 6 to 4", do Chicago,
mas está irreconhecível.
31
00:02:41,900 --> 00:02:43,999
Como é que você conhece
esta canção, cara?
32
00:02:44,000 --> 00:02:46,400
- Porque ela é boa.
- Meu Deus!
33
00:02:46,700 --> 00:02:50,900
Pessoal, olhem o cara
de pizza com o trombone.
34
00:02:51,200 --> 00:02:53,400
Por que ele não espreme
essas espinhas?
35
00:02:53,700 --> 00:02:55,800
Porque morreria
de hemorragia.
36
00:02:58,400 --> 00:03:01,100
Pronto! Vejam só!
É a menina da tuba!
37
00:03:03,500 --> 00:03:06,700
A sua tuba
é enorme e sexy!
38
00:03:07,800 --> 00:03:10,900
Fico excitado só
de ouvi-la, gata!
39
00:03:11,000 --> 00:03:13,300
Toque um pouco
de Billy Joel!
40
00:03:15,700 --> 00:03:17,900
Pelo menos, ela sabe
tocar um instrumento.
41
00:03:18,100 --> 00:03:21,500
Isso não é tocar,
é assoprar uma privada.
42
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
É melhor do que
você cantando.
43
00:03:24,700 --> 00:03:26,000
Essa doeu!
44
00:03:28,300 --> 00:03:29,899
Lindsay, tenho uma idéia.
45
00:03:29,900 --> 00:03:32,800
Destrua a nossa banda
só para beijar o Nick.
46
00:03:33,200 --> 00:03:34,799
Ah, é... Você já fez isso.
47
00:03:34,800 --> 00:03:36,300
Cale a boca!
48
00:03:40,700 --> 00:03:43,000
Sinto muito que ele
tenha dito isso. Sabe?
49
00:03:44,800 --> 00:03:45,900
É sério.
50
00:03:46,000 --> 00:03:47,600
Ele não falou por mal.
51
00:03:48,700 --> 00:03:50,400
Tudo bem. Não importa.
52
00:03:50,600 --> 00:03:51,600
É mesmo?
53
00:03:52,100 --> 00:03:53,000
É.
54
00:03:55,400 --> 00:03:59,700
Harold, o pai do Neal fará
uma cirurgia odontológica hoje.
55
00:03:59,900 --> 00:04:01,300
Que bom para ele.
56
00:04:02,200 --> 00:04:05,899
Ele me contou de uma moça
que escorregou na calçada
57
00:04:05,900 --> 00:04:07,500
e quebrou os dentes.
58
00:04:07,900 --> 00:04:09,699
Ela tinha alergia
à anestesia
59
00:04:09,700 --> 00:04:12,500
e teve que ficar acordada
durante a operação.
60
00:04:14,000 --> 00:04:16,599
Ela tinha um dente
cravado no céu da boca
61
00:04:16,600 --> 00:04:19,300
e meu pai teve que puxá-lo,
saiu muito sangue.
62
00:04:21,300 --> 00:04:23,200
Que história encantadora.
63
00:04:24,200 --> 00:04:26,300
Lindsay, já assistiu
"Gente como a Gente"?
64
00:04:26,500 --> 00:04:28,000
Não, ainda não vi.
65
00:04:28,100 --> 00:04:31,000
Você tem que assistir.
Eu até chorei.
66
00:04:31,700 --> 00:04:34,300
E eu vou assistir de novo.
67
00:04:35,000 --> 00:04:38,100
Legal. Aposto que você
e Sam vão se divertir.
68
00:04:38,200 --> 00:04:40,600
Eu não vou assistir.
Não é comédia.
69
00:04:40,700 --> 00:04:42,499
Neal, quer mais
almôndegas?
70
00:04:42,500 --> 00:04:43,600
Não, obrigado.
71
00:04:43,601 --> 00:04:46,600
Papai diz que carne vermelha
demais faz mal ao coração.
72
00:04:49,200 --> 00:04:51,700
Pai, você me dá
um Atari de aniversário?
73
00:04:51,900 --> 00:04:53,700
- O quê?
- Um Atari.
74
00:04:54,000 --> 00:04:55,099
O que é isso?
75
00:04:55,100 --> 00:04:57,400
É um daqueles
videogames caríssimos.
76
00:04:57,500 --> 00:04:59,700
Não! Não!
Não é caro.
77
00:05:00,400 --> 00:05:03,500
Não importa. É jogar tempo
e dinheiro fora.
78
00:05:03,800 --> 00:05:06,700
As filas de desempregados
estão cheias de jogadores.
79
00:05:07,900 --> 00:05:09,100
Não estão, não.
80
00:05:09,200 --> 00:05:11,400
Mas vão estar.
Pode acreditar.
81
00:05:12,100 --> 00:05:15,600
O dr. Schweiber vai dar
um no aniversário do Neal.
82
00:05:18,000 --> 00:05:21,300
Eu só pedi. Não quer dizer
que eu vá ganhar.
83
00:05:21,500 --> 00:05:23,800
- Já vou.
- Espere um momentinho.
84
00:05:24,000 --> 00:05:25,199
Aonde você vai?
85
00:05:25,200 --> 00:05:26,700
Vou à biblioteca.
86
00:05:27,100 --> 00:05:29,499
Tenho que pesquisar
para um trabalho de História
87
00:05:29,500 --> 00:05:31,100
sobre o Canal do Panamá.
88
00:05:31,300 --> 00:05:33,400
Pode acabar
o seu jantar primeiro?
89
00:05:40,700 --> 00:05:42,600
- Até mais.
- Tchau, Linds.
90
00:05:48,000 --> 00:05:49,700
Nem tentem!
91
00:05:54,000 --> 00:05:56,100
Oi. Desculpem o atraso.
92
00:05:56,500 --> 00:05:59,500
Graças a você, cancelamos
a reserva para o jantar.
93
00:05:59,900 --> 00:06:02,000
Pode parar de
ser tão sarcástico?
94
00:06:02,500 --> 00:06:04,100
Eu sou sarcástico?
95
00:06:05,100 --> 00:06:07,600
Vamos, Andopolis.
Vou pegar mais fritas.
96
00:06:09,000 --> 00:06:10,000
- Oi.
- Oi.
97
00:06:21,200 --> 00:06:23,200
Acho que vou
ao banheiro.
98
00:06:27,400 --> 00:06:28,800
E aí, Lindsay,
99
00:06:28,801 --> 00:06:31,000
o que está rolando
entre vocês dois?
100
00:06:31,400 --> 00:06:33,200
Ainda gosta do Nick?
101
00:06:35,300 --> 00:06:36,200
Não!
102
00:06:36,300 --> 00:06:38,299
Só quero recuperar
a amizade.
103
00:06:38,300 --> 00:06:41,200
Pode esquecer!
Vocês nunca serão amigos!
104
00:06:42,100 --> 00:06:44,100
Talvez daqui
a uns dois anos.
105
00:06:44,300 --> 00:06:47,800
Mas nunca serão amigos
até ele arrumar uma namorada.
106
00:06:47,900 --> 00:06:51,200
Aí, você vai querê-lo de volta
e tudo isso vai recomeçar.
107
00:06:51,300 --> 00:06:53,200
Eu não vou querê-lo
de volta.
108
00:06:53,700 --> 00:06:55,500
Está bem. Sei.
Com certeza.
109
00:06:56,600 --> 00:07:00,100
Não o incentive.
Ele ainda está apaixonado.
110
00:07:00,300 --> 00:07:01,700
Não está, não!
111
00:07:01,701 --> 00:07:03,900
Foi o Nick que
terminou comigo, lembra?
112
00:07:04,300 --> 00:07:07,400
Lindsay! Até parece
que alguém acreditou.
113
00:07:08,700 --> 00:07:12,200
Olha. Você é legal
demais, sabe?
114
00:07:13,500 --> 00:07:15,200
Ele vai interpretar mal.
115
00:07:15,800 --> 00:07:17,700
Tenho que ser
má com ele?
116
00:07:17,900 --> 00:07:19,600
Não, não seja má.
117
00:07:19,700 --> 00:07:21,300
Seja uma vaca!
118
00:07:22,900 --> 00:07:24,000
Sei lá!
119
00:07:24,200 --> 00:07:26,600
Olha, é para o bem dele.
120
00:07:26,900 --> 00:07:29,500
Acredite, se ele soubesse,
até agradeceria.
121
00:07:29,900 --> 00:07:32,800
Não posso evitar.
Sou louco por ela.
122
00:07:33,400 --> 00:07:35,400
É mesmo? Jura?
123
00:07:36,200 --> 00:07:38,700
Escute: deixe de ser
simpático com ela.
124
00:07:39,000 --> 00:07:40,499
Esse foi o seu erro.
125
00:07:40,500 --> 00:07:43,600
Grande especialista!
Você e Kim vivem brigando.
126
00:07:44,500 --> 00:07:46,900
Pois é, mas veja
a minha nova estratégia.
127
00:07:48,100 --> 00:07:50,500
Ela pode tagarelar
o quanto quiser,
128
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
porque eu não revido.
129
00:07:53,001 --> 00:07:55,700
Mais cedo ou mais tarde,
ela cansa.
130
00:07:56,200 --> 00:07:59,800
É um plano brilhante.
Levou 2 anos para sacar isso?
131
00:07:59,801 --> 00:08:01,700
É como a tartaruga
e a lebre.
132
00:08:01,800 --> 00:08:03,700
Quando a lebre se cansa...
133
00:08:04,100 --> 00:08:05,900
adivinhem quem vence?
134
00:08:07,300 --> 00:08:09,599
Ainda estamos falando
sobre a mesma coisa?
135
00:08:09,600 --> 00:08:10,600
Nick,
136
00:08:10,700 --> 00:08:12,600
você quer voltar
com a Lindsay?
137
00:08:13,000 --> 00:08:14,900
Trate-a com indiferença.
138
00:08:15,100 --> 00:08:16,600
Sei lá, cara.
139
00:08:17,100 --> 00:08:18,599
Não parece certo.
140
00:08:18,600 --> 00:08:20,100
Acredite em mim!
141
00:08:20,600 --> 00:08:22,499
Não ligue para
a casa dela,
142
00:08:22,500 --> 00:08:25,300
não escreva bilhetes
e não cante para ela.
143
00:08:25,400 --> 00:08:28,700
Quase cortamos relações
com você depois daquela.
144
00:08:29,200 --> 00:08:31,600
É, Nick.
Precisamos de espaço.
145
00:08:32,500 --> 00:08:33,500
Cale-se.
146
00:08:34,100 --> 00:08:36,200
Neal! A sua mãe chegou.
147
00:08:38,700 --> 00:08:40,699
E aí? Como foi
a sua partida de tênis?
148
00:08:40,700 --> 00:08:43,700
Nem pergunte.
O meu saque estava péssimo.
149
00:08:43,701 --> 00:08:45,499
Estou ficando velha
para isso.
150
00:08:45,500 --> 00:08:48,000
É só girar a raquete
que tudo balança.
151
00:08:49,100 --> 00:08:51,600
Eu treinaria mais,
mas trabalho o dia todo.
152
00:08:52,100 --> 00:08:53,499
É mesmo?
153
00:08:53,500 --> 00:08:55,300
Sou a motorista do Neal.
154
00:08:56,100 --> 00:08:59,600
Só me falta o quepe
e a bebida no carro.
155
00:09:00,200 --> 00:09:02,100
Sei como é isso.
156
00:09:02,300 --> 00:09:04,800
Oi, meu anjinho!
157
00:09:08,100 --> 00:09:09,700
Anjinho!
158
00:09:10,700 --> 00:09:13,300
Obrigada novamente por
o convidarem para jantar.
159
00:09:13,500 --> 00:09:15,500
Ele é sempre bem-vindo.
160
00:09:16,500 --> 00:09:18,900
Muito bem. Ciao.
161
00:09:20,100 --> 00:09:21,100
Tchau.
162
00:09:21,700 --> 00:09:22,600
Mãe!
163
00:09:26,300 --> 00:09:27,300
Ciao.
164
00:09:32,200 --> 00:09:33,999
- Oi, Amy.
- Oi, Lindsay.
165
00:09:34,000 --> 00:09:35,700
Bela roupa!
166
00:09:35,701 --> 00:09:37,300
Bela voz!
167
00:09:37,900 --> 00:09:40,800
Sargento Pepper, cadê
o resto da banda?
168
00:09:41,000 --> 00:09:42,800
Parece que você os comeu.
169
00:09:44,100 --> 00:09:45,100
Meu Deus!
170
00:09:45,101 --> 00:09:47,700
Pois é, Ken. Para quando
são os gêmeos?
171
00:09:47,701 --> 00:09:50,600
- Isso não foi legal.
- Lindsay, esse imbecil é seu amigo?
172
00:09:50,601 --> 00:09:52,600
Não, ele é
uma dor de cabeça.
173
00:09:54,600 --> 00:09:57,700
Até mais, Elvis!
Boa sorte com essas costeletas.
174
00:10:00,400 --> 00:10:02,200
- Tchau, Amy!
- Vamos, Ken.
175
00:10:10,900 --> 00:10:13,900
Veja esta aqui.
Para os peixes dele.
176
00:10:14,200 --> 00:10:16,400
- O quê?
- Para os peixes que ele pesca.
177
00:10:18,500 --> 00:10:20,499
Vejo que está admirando
nossos microondas.
178
00:10:20,500 --> 00:10:22,100
Só estamos olhando,
obrigada.
179
00:10:22,101 --> 00:10:23,499
Quer ver uma
demonstração?
180
00:10:23,500 --> 00:10:25,600
Só vai levar um minuto,
literalmente.
181
00:10:26,300 --> 00:10:28,800
Não sei. O meu marido diz
que algo cozido tão rápido
182
00:10:28,801 --> 00:10:30,299
não pode fazer bem.
183
00:10:30,300 --> 00:10:32,600
Ele não diria isso
se tivesse que cozinhar.
184
00:10:35,300 --> 00:10:36,600
É brincadeira.
185
00:10:37,100 --> 00:10:39,700
Salada congelada.
Veja só.
186
00:10:43,000 --> 00:10:45,400
Imagine o tempo livre
que terá para jogar tênis.
187
00:10:46,100 --> 00:10:49,100
- Mãe, vou olhar os Ataris.
- Tudo bem, querido.
188
00:10:49,800 --> 00:10:52,000
- Uau!
- Seu filho gosta de salsichas?
189
00:10:53,100 --> 00:10:54,400
Leva 30 segundos.
190
00:10:54,600 --> 00:10:56,400
Meu Deus!
Está brincando!
191
00:11:07,100 --> 00:11:08,300
Dr. Schweiber?
192
00:11:14,300 --> 00:11:16,900
Oi, Sam!
O que está fazendo aqui?
193
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
Vendo microondas
com a minha mãe.
194
00:11:21,500 --> 00:11:22,600
É mesmo?
195
00:11:23,200 --> 00:11:27,300
"Bem, Scotty, não tente
cozinhar um tribble,
196
00:11:27,500 --> 00:11:30,000
eles são mais gostosos
assados."
197
00:11:31,500 --> 00:11:33,500
Desculpe, onde está
a minha educação?
198
00:11:33,600 --> 00:11:36,100
Sam, esta é uma velha
amiga de escola...
199
00:11:37,300 --> 00:11:39,000
da minha escola.
200
00:11:39,300 --> 00:11:41,500
Tal como você
e o Neal são.
201
00:11:42,500 --> 00:11:45,300
E, Carol, este é
um amigo do meu filho.
202
00:11:45,700 --> 00:11:47,700
Muito prazer
em conhecê-lo, Sam.
203
00:11:48,100 --> 00:11:50,200
Acabamos de nos encontrar,
não é engraçado?
204
00:11:51,000 --> 00:11:54,000
Bem, não é nada engraçado,
na verdade.
205
00:11:54,200 --> 00:11:56,000
Posso falar a sós
com você?
206
00:11:56,200 --> 00:11:57,200
Pode.
207
00:11:58,700 --> 00:12:03,100
Escute, não conte
ao Neal que me viu, sim?
208
00:12:03,400 --> 00:12:06,600
Porque vim comprar um Atari
para ele, de surpresa.
209
00:12:06,800 --> 00:12:09,200
Pode guardar um segredo
para o doutor?
210
00:12:10,400 --> 00:12:12,500
Toque aqui. Não me deixe
esperando. Beleza.
211
00:12:13,800 --> 00:12:16,100
Bem, Carol, vamos
conversar outra hora.
212
00:12:16,400 --> 00:12:19,000
Que tal ir jantar comigo
e minha esposa, um dia?
213
00:12:19,400 --> 00:12:21,200
Isso seria ótimo.
214
00:12:21,201 --> 00:12:23,000
Foi um prazer
conhecê-lo, Sam.
215
00:12:23,300 --> 00:12:25,000
Adeus, dr. Schweiber.
216
00:12:31,500 --> 00:12:34,800
Vão tocar Floyd
no Laser Dome, amanhã.
217
00:12:35,000 --> 00:12:37,700
Eu soube! Saiu em
todos os jornais.
218
00:12:38,300 --> 00:12:40,400
Você é bom demais
para um show de laser?
219
00:12:40,900 --> 00:12:44,200
Por que eu iria a um show
de laser se posso fazer um
220
00:12:44,900 --> 00:12:46,600
na minha cabeça?
221
00:12:46,601 --> 00:12:48,400
Gente, é o Floyd!
222
00:12:49,200 --> 00:12:53,300
"Se não comer a carne,
não ganhará sobremesa!"
223
00:12:54,600 --> 00:12:58,100
- É o Floyd! Vai ser legal.
- Está bem! Eu vou!
224
00:12:58,400 --> 00:13:00,600
- Cale a boca! Credo.
- Vai aonde?
225
00:13:01,600 --> 00:13:03,200
Ao Laser Dome.
226
00:13:04,400 --> 00:13:06,200
Vai me levar
ao Laser Dome?
227
00:13:06,201 --> 00:13:07,700
Vou. Fique feliz.
228
00:13:07,701 --> 00:13:10,400
Não é apenas um bando
de luzes no teto?
229
00:13:10,600 --> 00:13:13,500
Não é só um bando
de luzes no teto!
230
00:13:13,600 --> 00:13:15,499
Qual é o problema
de vocês?
231
00:13:15,500 --> 00:13:17,800
O Laser Dome é uma
experiência metafísica.
232
00:13:17,900 --> 00:13:21,400
É! Ainda mais se você
apalpar a Wendy Franklin.
233
00:13:22,800 --> 00:13:24,500
Você quer ir ou não?
234
00:13:24,501 --> 00:13:25,500
Quero.
235
00:13:27,800 --> 00:13:29,700
Talvez.
Sei lá.
236
00:13:32,000 --> 00:13:34,500
Impressão minha
ou esfriou o clima?
237
00:13:35,200 --> 00:13:37,000
Quero ir comer
alguma coisa.
238
00:13:38,000 --> 00:13:39,800
Querem ir à lanchonete?
239
00:13:45,700 --> 00:13:48,800
Veja como ela corre.
Parece uma lebre.
240
00:13:50,100 --> 00:13:51,900
Eu sou a tartaruga.
241
00:13:59,700 --> 00:14:01,400
Eu fui má demais?
242
00:14:01,500 --> 00:14:05,400
Não! Foi perfeito.
Nick entendeu o recado.
243
00:14:08,500 --> 00:14:10,400
Quem é Wendy Franklin?
244
00:14:11,000 --> 00:14:12,400
Longa história...
245
00:14:12,401 --> 00:14:16,000
É uma vagabunda com quem
o Daniel ficou quando terminamos.
246
00:14:16,500 --> 00:14:20,200
- Mas isso não acabou?
- Lindsay, não importa!
247
00:14:20,400 --> 00:14:22,800
Ele ficou com ela
no Laser Dome.
248
00:14:22,900 --> 00:14:25,000
Agora ele quer
me levar lá?
249
00:14:26,300 --> 00:14:27,600
E você vai?
250
00:14:28,200 --> 00:14:31,200
Vou. O que mais
eu posso fazer?
251
00:14:34,700 --> 00:14:37,100
Isto é nojento.
Não consigo comer.
252
00:14:37,300 --> 00:14:41,500
Acordei de manhã e adivinhem
o que tinha na minha cama?
253
00:14:42,500 --> 00:14:43,900
Um cocô?
254
00:14:44,800 --> 00:14:46,500
É, Bill. Um cocô.
255
00:14:46,700 --> 00:14:48,000
Que nojo!
256
00:14:48,500 --> 00:14:52,600
Um videogame Atari!
O meu pai não é o máximo?
257
00:14:54,500 --> 00:14:57,500
Asteróides, na minha casa,
às 15h30?
258
00:14:57,700 --> 00:15:00,000
Vai ser a hora
de você apanhar.
259
00:15:01,800 --> 00:15:03,800
É, 15h30 parece ótimo.
260
00:15:04,100 --> 00:15:06,100
Legal. Se me dão licença,
261
00:15:06,101 --> 00:15:09,600
vou pegar mais
uma porção de feijão.
262
00:15:10,900 --> 00:15:13,200
Eu que não sento
ao lado dele no ônibus!
263
00:15:16,700 --> 00:15:18,300
O que há com você?
264
00:15:19,500 --> 00:15:21,800
Tenho um segredo,
mas você não pode contar.
265
00:15:21,801 --> 00:15:23,000
Jura?
266
00:15:23,001 --> 00:15:25,100
- Tudo bem.
- Não. É sério, Bill.
267
00:15:25,101 --> 00:15:26,900
Eu disse que tudo bem.
268
00:15:29,100 --> 00:15:31,199
Ontem, vi o dr. Schweiber
no shopping,
269
00:15:31,200 --> 00:15:33,400
e ele disse que ia comprar
um Atari para o Neal.
270
00:15:33,800 --> 00:15:34,900
E daí?
271
00:15:35,100 --> 00:15:37,200
E daí que ele
estava com outra mulher.
272
00:15:37,300 --> 00:15:39,600
Disse que ela era
uma amiga da escola,
273
00:15:40,100 --> 00:15:42,900
mas me pareceu estranho.
Ele a abraçou.
274
00:15:43,200 --> 00:15:45,200
Há muitos tipos
de abraços.
275
00:15:45,800 --> 00:15:48,000
Ele deu tapinhas
nas costas dela?
276
00:15:48,001 --> 00:15:50,000
Bill, sei lá.
Foi um abraço.
277
00:15:50,200 --> 00:15:51,700
Mostre-me.
Abrace-me.
278
00:15:51,800 --> 00:15:53,400
Não vou abraçar você!
279
00:15:53,600 --> 00:15:55,000
- Credo.
- Por quê?
280
00:15:55,600 --> 00:15:57,700
Sou seguro da
minha masculinidade.
281
00:15:57,800 --> 00:15:59,900
Não há problema
em abraçar amigos, Sam.
282
00:16:07,700 --> 00:16:09,500
Largue-me.
Já entendi.
283
00:16:09,501 --> 00:16:11,400
Está bem! Entendeu?
284
00:16:13,500 --> 00:16:15,200
Contou ao Neal?
285
00:16:15,201 --> 00:16:16,800
Não, e nem vou.
286
00:16:16,801 --> 00:16:18,300
É preciso.
287
00:16:18,301 --> 00:16:20,000
Não. Ele vai pirar!
288
00:16:20,100 --> 00:16:24,000
Eu sei, mas não há segredos
entre nós. É o nosso lema.
289
00:16:24,100 --> 00:16:27,200
Para você, é fácil dizer.
Você não tem segredos.
290
00:16:27,700 --> 00:16:31,000
Lembra-se de quando tentei
soltar um pum, mas saiu
291
00:16:31,200 --> 00:16:34,100
um cocô e tive que jogar
minha cueca na privada?
292
00:16:34,500 --> 00:16:36,900
Acha que eu queria
contar aquilo a vocês?
293
00:16:37,500 --> 00:16:39,400
Bill, não é a mesma coisa.
294
00:16:39,500 --> 00:16:41,799
É, sim. É exatamente
a mesma coisa.
295
00:16:41,800 --> 00:16:43,700
Não vamos contar a ele!
296
00:16:53,800 --> 00:16:55,600
Ei! O que está fazendo?
297
00:16:56,400 --> 00:16:57,600
Nada.
298
00:16:58,600 --> 00:17:00,200
O que estava olhando?
299
00:17:00,700 --> 00:17:02,400
Não, eu só estava...
300
00:17:02,600 --> 00:17:04,600
debochando
dos otários da banda.
301
00:17:06,100 --> 00:17:07,400
Sozinho?
302
00:17:08,500 --> 00:17:09,700
Deixe-me ver.
303
00:17:18,300 --> 00:17:20,100
Estava olhando para ela?
304
00:17:21,000 --> 00:17:22,800
A menina da tuba?
305
00:17:26,300 --> 00:17:28,299
Está apaixonado
pela menina da tuba?
306
00:17:28,300 --> 00:17:30,300
Cale a boca, cara!
Esqueça isso.
307
00:17:32,600 --> 00:17:34,100
Estou animado.
308
00:17:34,500 --> 00:17:37,300
Desde a 3ª série que
você não gosta de ninguém.
309
00:17:37,600 --> 00:17:39,000
Isso é ótimo.
310
00:17:41,200 --> 00:17:43,100
Acha que ela
tem namorado?
311
00:17:43,200 --> 00:17:45,800
Não tem nem um "ex".
Ela toca tuba!
312
00:17:46,400 --> 00:17:48,800
- Vá se ferrar, Daniel.
- Estou brincando, cara!
313
00:17:49,200 --> 00:17:50,900
Estou brincando, relaxe.
314
00:17:54,100 --> 00:17:55,800
- Ela é bonitinha.
É.
315
00:17:56,700 --> 00:17:58,500
Ela é amiga da Lindsay.
316
00:17:58,700 --> 00:18:00,700
Quer que eu fale
com a Lindsay para você?
317
00:18:00,701 --> 00:18:03,400
Quero. Quero que faça
exatamente isso.
318
00:18:04,100 --> 00:18:05,400
Vou fazer.
319
00:18:06,100 --> 00:18:07,400
Quer saber?
320
00:18:07,401 --> 00:18:10,300
Se você contar a alguém
sobre isso, está morto.
321
00:18:11,200 --> 00:18:12,300
Sai fora!
322
00:18:14,000 --> 00:18:15,800
Até mais, garanhão.
323
00:18:26,300 --> 00:18:28,300
Sam! Sam! Clique
no hiperespaço!
324
00:18:28,400 --> 00:18:30,500
- Hiperespaço!
- Cale-se! Estou clicando!
325
00:18:33,300 --> 00:18:35,199
Talvez não devesse
ter clicado.
326
00:18:35,200 --> 00:18:37,600
- Minha vez.
- Tenho que ir ao banheiro.
327
00:18:39,700 --> 00:18:43,000
Levante a tampa desta vez,
ou a mamãe mata você.
328
00:18:46,200 --> 00:18:48,799
Lembra-se de quando dissemos
que não teríamos segredos?
329
00:18:48,800 --> 00:18:49,700
Sim.
330
00:18:50,200 --> 00:18:51,800
Você falou a sério?
331
00:18:51,801 --> 00:18:52,800
Claro.
332
00:18:53,700 --> 00:18:55,599
Mesmo que fosse
algo horrível?
333
00:18:55,600 --> 00:18:57,999
Talvez não seja, porque
pode não ser verdade,
334
00:18:58,000 --> 00:19:00,300
mas se for,
e horrível demais.
335
00:19:00,900 --> 00:19:03,600
Chega, Bill. Você está
me matando. Conte-me.
336
00:19:04,600 --> 00:19:07,600
Mas você pode não querer
saber, porque é terrível.
337
00:19:08,800 --> 00:19:10,800
Bill, você não contou
a ele, contou?
338
00:19:10,801 --> 00:19:12,600
Espere aí!
O Sam sabe?
339
00:19:12,700 --> 00:19:14,200
Isso não é justo.
340
00:19:14,400 --> 00:19:16,800
Se vocês dois sabem,
eu tenho que saber.
341
00:19:19,500 --> 00:19:22,500
Sam viu o seu pai abraçando
uma moça no shopping, ontem.
342
00:19:22,800 --> 00:19:23,900
O quê?
343
00:19:25,500 --> 00:19:27,000
Mostre para ele.
344
00:19:28,000 --> 00:19:29,000
Está bem.
345
00:19:29,400 --> 00:19:31,300
Não. Isso é impossível!
346
00:19:31,700 --> 00:19:35,000
Papai estava no consultório
fazendo uma cirurgia de canal.
347
00:19:35,300 --> 00:19:37,000
Não era o meu pai.
348
00:19:37,600 --> 00:19:39,200
Era o seu pai.
349
00:19:39,600 --> 00:19:41,300
Eu falei com ele.
350
00:19:41,400 --> 00:19:43,200
Você está mentindo!
351
00:19:44,000 --> 00:19:46,700
Tem inveja porque o meu pai
é mais legal do que o seu!
352
00:19:46,701 --> 00:19:48,800
- Não tenho inveja!
- Neal!
353
00:19:50,400 --> 00:19:53,800
Queríamos que você soubesse,
pois não guardamos segredos.
354
00:19:53,900 --> 00:19:55,900
Cale a boca, Bill!
Você nem tem pai!
355
00:19:55,901 --> 00:19:58,900
Tenho, sim! Falei com ele
três meses atrás!
356
00:20:01,600 --> 00:20:03,700
Oi, meninos.
Como está o jogo?
357
00:20:04,300 --> 00:20:06,300
Posso pilotar
um foguete desses?
358
00:20:09,800 --> 00:20:12,100
- Eu tenho que ir para casa.
- Eu também.
359
00:20:16,500 --> 00:20:17,900
Esperem aí.
360
00:20:21,900 --> 00:20:24,600
Pessoal, estou tão sozinho...
361
00:20:25,400 --> 00:20:26,700
Temos que ir.
362
00:20:26,701 --> 00:20:29,400
Fiquem e faremos
uma competição de Asteróides
363
00:20:29,700 --> 00:20:32,600
ou assistiremos ao
"Benny Hill", que é legal...
364
00:20:33,600 --> 00:20:34,700
- Oi.
- Oi.
365
00:20:35,400 --> 00:20:37,900
- Ainda está vazando óleo?
- Na verdade, sim.
366
00:20:38,300 --> 00:20:40,300
Comida chinesa ou pizza?
Estou faminta.
367
00:20:40,301 --> 00:20:42,500
Claro.
Você escolhe.
368
00:20:44,500 --> 00:20:46,300
EU USO FIO
369
00:20:56,800 --> 00:20:58,699
Se você tivesse
um namorado
370
00:20:58,700 --> 00:21:02,500
e ele tivesse pego
uma vadia no Laser Dome,
371
00:21:03,300 --> 00:21:05,200
você iria nesse lugar?
372
00:21:07,700 --> 00:21:09,400
Ela tem razão.
373
00:21:10,000 --> 00:21:13,300
Não o perturbaria pensar
que seu namorado
374
00:21:13,301 --> 00:21:15,600
fez coisas com essa vadia
375
00:21:15,800 --> 00:21:18,700
no mesmo assento
em que você estivesse?
376
00:21:24,800 --> 00:21:26,700
Posso ir ao banheiro?
377
00:21:38,600 --> 00:21:40,300
Eu me arrependi.
378
00:21:40,700 --> 00:21:43,300
Você só tem
papo-furado, Daniel.
379
00:21:44,500 --> 00:21:46,200
E se não for?
380
00:21:47,800 --> 00:21:49,400
Você não é?
381
00:21:49,600 --> 00:21:51,300
Acho que não.
382
00:21:59,500 --> 00:22:02,900
Sim, muito obrigada.
Isso é ótimo. Obrigada.
383
00:22:03,700 --> 00:22:05,400
Sam, é você?
384
00:22:05,600 --> 00:22:07,500
Espere aí, mocinho!
385
00:22:08,600 --> 00:22:11,499
Sabe que não me importo
que demore a chegar em casa,
386
00:22:11,500 --> 00:22:14,400
mas tem que me ligar
para que eu saiba onde está.
387
00:22:14,800 --> 00:22:17,300
Desculpe. Fiquei jogando
Atari na casa do Neal.
388
00:22:17,400 --> 00:22:19,400
Acho que perdemos
a noção do tempo.
389
00:22:19,700 --> 00:22:22,600
Já deram? Não iam esperar
o aniversário?
390
00:22:24,100 --> 00:22:26,100
Tenho que fazer
o meu dever.
391
00:22:26,600 --> 00:22:29,000
Tudo bem. O jantar
estará pronto em uma hora.
392
00:22:29,200 --> 00:22:30,699
Vá dormir cedo.
393
00:22:30,700 --> 00:22:33,099
Você tem uma consulta
com o dentista às 7h.
394
00:22:33,100 --> 00:22:34,100
O quê?
395
00:22:34,900 --> 00:22:36,600
O dr. Schweiber ligou
396
00:22:36,601 --> 00:22:38,600
e antecipou
seu check-up.
397
00:23:30,800 --> 00:23:33,800
Sam, você pegou o
meu disco do Pink Floyd?
398
00:23:34,500 --> 00:23:35,500
Não.
399
00:23:37,700 --> 00:23:39,000
O que foi?
400
00:23:41,800 --> 00:23:43,800
Por que as pessoas
têm casos?
401
00:23:44,700 --> 00:23:46,000
Sei lá.
402
00:23:46,001 --> 00:23:48,400
Talvez encontrem alguém
de quem gostam mais.
403
00:23:49,200 --> 00:23:51,600
Acha que o dr. Schweiber
teria um caso?
404
00:23:52,400 --> 00:23:54,100
Nunca pensei sobre isso.
405
00:23:54,300 --> 00:23:56,900
Acha que o papai
teria um caso?
406
00:23:57,200 --> 00:23:58,400
Papai?
407
00:23:58,600 --> 00:24:00,300
Alguém me chamou?
408
00:24:04,800 --> 00:24:06,500
Qual é a graça?
409
00:24:11,800 --> 00:24:13,500
Termine o seu dever!
410
00:24:17,000 --> 00:24:18,300
Sente-se.
411
00:24:24,400 --> 00:24:26,800
O dr. Schweiber
virá num minuto.
412
00:24:34,800 --> 00:24:36,000
Olá, Sam.
413
00:24:36,200 --> 00:24:37,200
- Oi.
- Oi.
414
00:24:43,000 --> 00:24:44,700
Abra, por favor.
415
00:24:45,600 --> 00:24:47,200
Um pouco mais.
416
00:24:51,600 --> 00:24:52,999
A língua, por favor.
417
00:24:53,000 --> 00:24:55,100
Não. Para trás!
Assim.
418
00:24:56,700 --> 00:25:01,600
Sabe? Acho que você
e eu precisamos conversar.
419
00:25:03,200 --> 00:25:04,600
Sobre o quê?
420
00:25:04,601 --> 00:25:08,700
Bem, você me tratou
diferente ontem. Abra.
421
00:25:10,700 --> 00:25:12,600
Para ser sincero,
fiquei magoado.
422
00:25:13,000 --> 00:25:14,900
Eu não estava
me sentindo bem.
423
00:25:15,200 --> 00:25:16,700
Sabe o que eu acho?
424
00:25:16,701 --> 00:25:19,500
Acho que você pensa
que viu algo,
425
00:25:19,700 --> 00:25:21,700
que você não viu,
na outra noite.
426
00:25:23,300 --> 00:25:24,900
Eu não vi nada.
427
00:25:25,100 --> 00:25:26,200
Cuspa.
428
00:25:29,500 --> 00:25:32,700
E você não disse nada
para o Neal
429
00:25:33,500 --> 00:25:36,900
ou mais ninguém
sobre a minha amiga?
430
00:25:38,000 --> 00:25:39,500
- Não.
- Ótimo.
431
00:25:39,600 --> 00:25:43,900
As pessoas adoram
fofocar sobre
432
00:25:47,700 --> 00:25:51,700
alguém estar com outra
mulher que não seja a esposa.
433
00:25:54,200 --> 00:25:58,000
Fique certo de que não houve
nada entre eu e minha amiga.
434
00:25:59,400 --> 00:26:01,200
Acredita em mim, não?
435
00:26:02,200 --> 00:26:03,500
Acredito.
436
00:26:05,200 --> 00:26:07,800
Quando eu era jovem,
não saí muito
437
00:26:08,100 --> 00:26:10,500
e conheci a sra. Schweiber
na faculdade.
438
00:26:11,000 --> 00:26:14,700
Ela é uma mulher maravilhosa
e mantém a casa impecável.
439
00:26:15,000 --> 00:26:19,100
Mas, com a idade,
a gente fica entediado.
440
00:26:20,700 --> 00:26:23,500
- Sabe?
- Não. Não sei.
441
00:26:23,900 --> 00:26:26,100
É difícil, Sam.
442
00:26:27,000 --> 00:26:30,700
Sinto que algo está
faltando na minha vida.
443
00:26:32,500 --> 00:26:36,600
Acho que mereço a chance
de descobrir o que é.
444
00:26:38,500 --> 00:26:39,800
Não acha?
445
00:26:42,900 --> 00:26:44,400
Eu não sei.
446
00:26:48,000 --> 00:26:51,000
Prometo que as coisas
logo voltarão ao normal.
447
00:26:53,600 --> 00:26:55,500
Só preciso
de um tempo.
448
00:26:58,700 --> 00:27:00,300
Enquanto isso,
449
00:27:00,900 --> 00:27:04,400
conto que você
não comentará com ninguém.
450
00:27:05,300 --> 00:27:06,400
Claro.
451
00:27:07,900 --> 00:27:11,100
Más notícias, amigo.
Você está com uma cárie.
452
00:27:15,800 --> 00:27:17,900
Ele não pegou
o ônibus de manhã.
453
00:27:18,100 --> 00:27:20,200
Estou me sentindo
péssimo, sabe?
454
00:27:20,700 --> 00:27:21,899
É, eu também.
455
00:27:21,900 --> 00:27:23,600
Não devíamos ter contado.
456
00:27:23,601 --> 00:27:24,400
Oi.
457
00:27:25,600 --> 00:27:26,400
Oi.
458
00:27:29,500 --> 00:27:31,500
Ainda está
aborrecido conosco?
459
00:27:32,900 --> 00:27:33,799
Não.
460
00:27:33,800 --> 00:27:35,899
Estou feliz por
terem me contado.
461
00:27:35,900 --> 00:27:37,799
Eu estava errado
quanto ao seu pai.
462
00:27:37,800 --> 00:27:39,700
Ele fez a limpeza
dos meus dentes, hoje.
463
00:27:39,701 --> 00:27:41,300
Sei que nada aconteceu.
464
00:27:42,300 --> 00:27:43,600
Eu não sei.
465
00:27:44,100 --> 00:27:45,900
Depois do que vocês
me contaram,
466
00:27:45,901 --> 00:27:47,700
mexi nas coisas dele
467
00:27:49,300 --> 00:27:50,900
e achei isto.
468
00:27:51,000 --> 00:27:52,500
É? E daí?
469
00:27:53,000 --> 00:27:55,300
Este controle não é
da nossa garagem.
470
00:27:55,400 --> 00:27:56,900
Eu testei.
471
00:27:57,400 --> 00:27:59,100
Por que ele tem isto?
472
00:27:59,500 --> 00:28:02,800
Talvez seja de um amigo
que esqueceu no carro.
473
00:28:03,000 --> 00:28:04,600
Uma amiga.
474
00:28:05,200 --> 00:28:08,300
Eu vi um programa
sobre maridos que traem.
475
00:28:09,400 --> 00:28:11,300
Não se pode fazer em casa.
476
00:28:11,400 --> 00:28:13,700
Então, eles têm
esconderijos secretos.
477
00:28:15,400 --> 00:28:18,100
Talvez o seu pai tenha
um esconderijo secreto.
478
00:28:22,300 --> 00:28:24,200
Só há uma forma
de descobrir.
479
00:28:37,400 --> 00:28:38,400
Ken!
480
00:28:41,100 --> 00:28:42,100
Lindsay!
481
00:28:42,400 --> 00:28:44,400
Olha, eu falei
com o Daniel...
482
00:28:44,700 --> 00:28:47,400
E ele disse que eu
quero traçar a Amy
483
00:28:47,401 --> 00:28:50,000
e você veio me dizer
que não será possível?
484
00:28:50,400 --> 00:28:53,300
Não. Ele não disse
que você quer traçá-la.
485
00:28:55,500 --> 00:28:58,300
Quer que eu pergunte se
ela quer ir ao Laser Dome?
486
00:29:00,500 --> 00:29:02,300
Quer que eu pergunte?
487
00:29:02,500 --> 00:29:05,400
Quero saber se quer,
antes que eu pergunte.
488
00:29:10,100 --> 00:29:11,599
Eu quero que pergunte.
489
00:29:11,600 --> 00:29:13,400
Você vai ser legal
com ela?
490
00:29:13,700 --> 00:29:16,200
Não vou perguntar
se você for um cretino.
491
00:29:16,500 --> 00:29:18,300
Claro que vou
ser legal com ela.
492
00:29:18,301 --> 00:29:20,000
Vou ser um anjo.
493
00:29:20,500 --> 00:29:22,100
- Pode esquecer.
- Lindsay!
494
00:29:23,400 --> 00:29:24,700
É sério.
495
00:29:26,400 --> 00:29:27,400
Tudo bem.
496
00:29:28,500 --> 00:29:31,800
Acha que isso
tem chance de acontecer?
497
00:29:34,200 --> 00:29:35,800
Meu Deus!
498
00:29:36,900 --> 00:29:37,900
O quê?
499
00:29:38,700 --> 00:29:41,000
Você gosta
mesmo dela, não?
500
00:29:45,400 --> 00:29:47,300
Estou me sentindo
estranho.
501
00:29:47,700 --> 00:29:50,300
Eu disse à minha mãe
que ia comer na sua casa
502
00:29:50,301 --> 00:29:52,900
e Bill disse que ia
comer na minha casa.
503
00:29:53,100 --> 00:29:54,900
Assim, ganharemos tempo.
504
00:29:55,300 --> 00:29:57,800
Quando vamos comer mesmo?
Estou com fome.
505
00:29:58,100 --> 00:30:00,000
Acha que vamos
achar essa casa?
506
00:30:00,500 --> 00:30:02,199
Só vamos saber
se tentarmos.
507
00:30:02,200 --> 00:30:04,200
O que vai fazer
se encontrarmos?
508
00:30:04,400 --> 00:30:07,200
Vou dizer: "Moça, quer
destruir a minha família?
509
00:30:07,201 --> 00:30:09,700
É isso? Legal"
Bum! Cabeçada nela!
510
00:30:14,200 --> 00:30:15,200
Desculpe.
511
00:30:15,800 --> 00:30:17,900
- Amy!
- Oi, Lindsay. O que foi?
512
00:30:18,200 --> 00:30:20,000
Só vim dizer oi.
513
00:30:21,300 --> 00:30:22,900
O ensaio foi ótimo.
514
00:30:23,100 --> 00:30:24,999
Eu queria saber
tocar um instrumento.
515
00:30:25,001 --> 00:30:26,700
Devia entrar
para a banda
516
00:30:27,000 --> 00:30:29,300
Estou dando um tempo
nas atividades.
517
00:30:29,500 --> 00:30:31,400
Larguei os matematletas,
duas vezes.
518
00:30:31,401 --> 00:30:33,200
Eu sei.
A Millie me contou.
519
00:30:34,900 --> 00:30:37,600
Bem, eu sei que isso
é meio repentino,
520
00:30:37,900 --> 00:30:41,100
mas tenho um amigo,
o Ken, que gosta de você.
521
00:30:42,100 --> 00:30:43,500
Eu o conheço?
522
00:30:44,800 --> 00:30:46,700
Você o conheceu
naquela noite.
523
00:30:47,400 --> 00:30:49,400
É o cara que
debochou de mim?
524
00:30:50,400 --> 00:30:52,400
É. Ele é muito
sarcástico,
525
00:30:52,401 --> 00:30:54,400
mas é assim que ele
demonstra interesse.
526
00:30:54,401 --> 00:30:56,900
Tem um senso de humor
estranho, sei lá.
527
00:30:59,900 --> 00:31:02,700
Se estiver livre,
nós vamos ao Laser Done.
528
00:31:02,900 --> 00:31:05,200
Por quê? O Laser Dome
é uma droga.
529
00:31:05,700 --> 00:31:07,900
Pois é. Achei que
você fosse dizer isso.
530
00:31:07,901 --> 00:31:10,000
- Eu entendo.
- Mas eu vou.
531
00:31:10,700 --> 00:31:12,400
- Sério?
- Claro, sabe?
532
00:31:12,500 --> 00:31:14,600
Por que não?
Ele é bonitinho, não acha?
533
00:31:16,000 --> 00:31:17,900
Adorei as costeletas dele.
534
00:31:18,200 --> 00:31:20,600
Não dá vontade
de passar a mão?
535
00:31:23,500 --> 00:31:24,900
E como!
536
00:31:33,500 --> 00:31:36,000
Deixe os bons
tempos rolarem
537
00:31:37,000 --> 00:31:39,400
deixe-os te derrubarem
538
00:31:42,600 --> 00:31:45,100
deixe os bons
tempos rolarem
539
00:31:46,100 --> 00:31:48,600
deixe-os fazer
você de palhaço
540
00:31:53,100 --> 00:31:56,200
deixe-os abandoná-lo
na incerteza
541
00:31:57,400 --> 00:32:00,800
deixe-os escovar
seu cabelo rockeiro
542
00:32:00,900 --> 00:32:03,100
deixe os bons
tempos rolarem
543
00:32:05,100 --> 00:32:07,300
deixe os bons
tempos rolarem
544
00:32:09,700 --> 00:32:12,500
deixe os bons
tempos rolarem
545
00:32:16,400 --> 00:32:17,699
Querem saber?
546
00:32:17,700 --> 00:32:21,000
Quando eu me casar, nunca
vou trair a minha esposa.
547
00:32:21,300 --> 00:32:23,300
Mesmo que ela fique
velha e gorda.
548
00:32:24,400 --> 00:32:27,700
Pois é. Eu terei sorte
se arrumar uma esposa.
549
00:32:29,500 --> 00:32:32,100
Mas não quero que ela
fique velha e gorda.
550
00:32:32,400 --> 00:32:34,500
Não sei como
conseguir uma garota.
551
00:32:34,700 --> 00:32:36,499
Como alguém
consegue duas?
552
00:32:36,500 --> 00:32:38,300
Sabe o que seria legal?
553
00:32:39,500 --> 00:32:42,800
Achar uma garota numa garrafa.
Como em "Jeannie é um Gênio.
554
00:32:43,900 --> 00:32:46,000
Adoraria dar uns beijos
nela no sofá.
555
00:32:46,200 --> 00:32:48,900
A Cindy ficaria bonita
com aquelas calças bufantes.
556
00:32:50,500 --> 00:32:52,800
Acha que o seu pai
já traiu a sua mãe?
557
00:32:53,000 --> 00:32:54,700
Não. Acho que não.
558
00:32:55,100 --> 00:32:58,100
Meu pai é velho demais
para ficar com alguém.
559
00:32:59,100 --> 00:33:01,800
Eu queria que o meu pai
fosse velho como o seu.
560
00:33:03,300 --> 00:33:05,300
Talvez esteja fazendo
de forma errada.
561
00:33:15,700 --> 00:33:17,700
Nossa. Quase tive
um infarto.
562
00:33:18,300 --> 00:33:21,800
"É fatal! Elizabeth, estou indo
ao seu encontro, amor!"
563
00:33:22,000 --> 00:33:23,800
Não é melhor
irmos para casa?
564
00:33:23,801 --> 00:33:25,500
Isto não está funcionando.
565
00:33:25,900 --> 00:33:27,600
Acabamos de começar!
566
00:33:28,300 --> 00:33:30,100
Há três horas.
567
00:34:00,600 --> 00:34:02,400
Nossa, isso é empolgante!
568
00:34:02,700 --> 00:34:05,000
Eu poderia ver isso
lá fora, de graça.
569
00:34:07,700 --> 00:34:09,600
Você está vendo
de graça.
570
00:34:09,700 --> 00:34:12,400
- Eu paguei a sua entrada.
- Pois é. US$ 2.
571
00:34:12,600 --> 00:34:14,400
Como vai viver sem isso?
572
00:34:18,400 --> 00:34:21,000
- Quer um refrigerante?
- Não, obrigada.
573
00:34:26,400 --> 00:34:28,000
E uma limonada?
574
00:34:28,100 --> 00:34:29,600
Não, estou bem.
575
00:34:33,100 --> 00:34:34,800
Milkshake de chocolate?
576
00:34:35,200 --> 00:34:37,100
Eu não estou
com sede.
577
00:34:37,101 --> 00:34:39,500
- Mas obrigada.
- Tudo bem. Beleza.
578
00:34:39,800 --> 00:34:41,300
Pois é. Foi mal.
579
00:34:45,300 --> 00:34:46,800
Está com fome?
580
00:34:46,900 --> 00:34:48,799
Eu quero comer
um cachorro-quente.
581
00:34:48,800 --> 00:34:50,800
- É?
- É. Quer um? Eu pago.
582
00:34:52,800 --> 00:34:55,200
Claro! Obrigado.
583
00:34:56,600 --> 00:34:58,300
Esta música é ótima.
584
00:34:58,900 --> 00:35:01,600
Da próxima vez,
traga a tuba
585
00:35:01,900 --> 00:35:03,300
para tocar junto.
586
00:35:05,000 --> 00:35:07,200
Parece que ela
gosta de mim, não?
587
00:35:15,400 --> 00:35:18,900
Nossa! Eu não vinha aqui
desde a 5ª série.
588
00:35:20,300 --> 00:35:22,600
Você devia ser
uma graça na 5ª série...
589
00:35:23,700 --> 00:35:25,900
com suas
maria-chiquinhas louras.
590
00:35:29,200 --> 00:35:32,300
Viu? Já estou
com dor no pescoço.
591
00:35:34,200 --> 00:35:37,000
Então, deite o encosto
da sua cadeira.
592
00:35:37,900 --> 00:35:41,500
Deite a cabeça.
Pronto. Melhorou?
593
00:35:46,900 --> 00:35:49,400
Deitou a sua cabeça
com aquela vadia?
594
00:35:51,400 --> 00:35:53,300
Aquela não é a Ursa Maior?
595
00:35:55,100 --> 00:35:58,400
Qual é o seu problema?
Você está estranho.
596
00:35:59,200 --> 00:36:00,300
Estou?
597
00:36:01,600 --> 00:36:05,100
Você está me enlouquecendo.
Com licença!
598
00:36:08,300 --> 00:36:09,400
Venha cá.
599
00:36:12,400 --> 00:36:15,000
Não toque nela
e não fale com ela.
600
00:36:15,500 --> 00:36:16,900
Você vai ver.
601
00:36:18,000 --> 00:36:20,000
Está bem.
Valeu, cara.
602
00:36:25,800 --> 00:36:28,800
Floyd é o máximo!
"Comfortably numb"!
603
00:36:40,700 --> 00:36:43,300
O que está havendo?
E o Floyd?
604
00:36:43,500 --> 00:36:46,600
Só semana que vem.
Hoje é country rock!
605
00:36:49,300 --> 00:36:51,199
Ele queria roubar
uma alma
606
00:36:51,200 --> 00:36:53,099
ele estava atrasado
607
00:36:53,100 --> 00:36:55,099
e disposto
a fazer um acordo
608
00:36:55,100 --> 00:36:58,000
ele encontrou um jovem
que tocava violino
609
00:36:58,400 --> 00:37:01,300
então, o Diabo disse:
"escute aqui, menino
610
00:37:01,900 --> 00:37:04,900
acho que não sabia,
mas também toco violino"
611
00:37:06,500 --> 00:37:08,500
Sei lá o que houve.
612
00:37:08,501 --> 00:37:10,300
Parece "Além da Imaginação".
613
00:37:10,600 --> 00:37:12,199
"faça um acordo comigo
614
00:37:12,200 --> 00:37:14,199
aposto um violino
de ouro contra a sua alma
615
00:37:14,200 --> 00:37:15,700
que sou melhor
do que você"
616
00:37:18,100 --> 00:37:20,200
Já vimos milhões
de casas, Neal.
617
00:37:21,300 --> 00:37:23,100
Quantas mais
vamos ver?
618
00:37:23,101 --> 00:37:25,500
- Quantas forem necessárias.
- Não vamos encontrar.
619
00:37:25,600 --> 00:37:27,100
Então, vá para casa.
620
00:37:27,600 --> 00:37:29,800
Pode ser do outro
lado da cidade.
621
00:37:29,900 --> 00:37:31,400
Encontraremos lá.
622
00:37:31,401 --> 00:37:33,400
Por enquanto,
estamos olhando aqui.
623
00:37:38,500 --> 00:37:39,500
Neal!
624
00:37:40,200 --> 00:37:42,100
Eu tenho que ir
para casa.
625
00:37:42,101 --> 00:37:44,000
Meus pais vão
ficar preocupados.
626
00:37:44,200 --> 00:37:45,399
Eu também.
627
00:37:45,400 --> 00:37:47,800
Minha mãe não gosta
de ver "Dallas" sozinha.
628
00:37:47,900 --> 00:37:51,200
Não acredito. Não acredito
que vão me abandonar!
629
00:37:51,300 --> 00:37:53,600
Podemos procurar amanhã.
Eu prometo!
630
00:37:54,200 --> 00:37:56,299
Se eu não for agora, vou...
631
00:37:56,300 --> 00:37:58,000
Eu vou procurar agora!
632
00:37:59,000 --> 00:38:00,399
Se fosse o seu pai,
633
00:38:00,400 --> 00:38:02,500
você não teria pressa
para voltar para casa.
634
00:38:03,000 --> 00:38:04,600
Eu ajudaria você.
635
00:38:10,100 --> 00:38:11,100
Neal!
636
00:38:12,100 --> 00:38:13,100
Neal!
637
00:38:19,500 --> 00:38:21,100
Como vão as coisas?
638
00:38:21,200 --> 00:38:22,700
Acho que boas.
639
00:38:22,701 --> 00:38:24,000
Já beijou?
640
00:38:25,500 --> 00:38:26,900
Não enche, cara!
641
00:38:26,901 --> 00:38:30,000
Tudo bem. Mas se for
esperar ela agir, esqueça.
642
00:38:30,400 --> 00:38:32,700
- Não vou. Está bem?
- Está bem.
643
00:38:34,800 --> 00:38:35,799
Por quê?
644
00:38:35,800 --> 00:38:38,200
Porque ela toca
numa banda, cara.
645
00:38:38,300 --> 00:38:40,200
Você terá de
tomar a iniciativa.
646
00:38:40,400 --> 00:38:43,200
Eu devo falar:
"Posso beijar você?"
647
00:38:43,300 --> 00:38:44,800
Isso. Perfeito.
648
00:38:45,000 --> 00:38:47,600
- É?
- Você é imbecil? Não!
649
00:38:47,900 --> 00:38:49,800
Escute. É fácil.
650
00:38:50,800 --> 00:38:54,400
Basta encará-la.
Não desvie o olhar.
651
00:38:55,100 --> 00:38:58,700
Logo vocês terão de se beijar,
não há mais nada a fazer.
652
00:38:59,400 --> 00:39:00,700
Sacou?
653
00:39:01,300 --> 00:39:03,300
Lá vem ela. Anda!
654
00:39:09,300 --> 00:39:10,400
Obrigado.
655
00:39:10,900 --> 00:39:14,100
Acho que poderia
ficar com você
656
00:39:14,500 --> 00:39:17,200
por um tempo
ou até mais
657
00:39:17,800 --> 00:39:20,100
até mais se eu pudesse
658
00:39:21,100 --> 00:39:22,800
Amy
659
00:39:23,200 --> 00:39:25,100
o que você quer fazer?
660
00:39:29,200 --> 00:39:31,000
Lamento pela música.
661
00:39:33,000 --> 00:39:34,800
Não é tão ruim assim!
662
00:39:38,500 --> 00:39:39,500
Nick.
663
00:39:39,900 --> 00:39:40,900
O quê?
664
00:39:42,800 --> 00:39:45,300
Sei que eu tenho
agido como uma chata,
665
00:39:45,900 --> 00:39:48,500
mas eu não quero
enrolar você
666
00:39:48,501 --> 00:39:50,500
e sei que é uma
idiotice, mas...
667
00:39:51,700 --> 00:39:54,200
Achei que talvez
você ainda gostasse de mim.
668
00:39:56,000 --> 00:39:57,000
Uau!
669
00:39:58,600 --> 00:40:00,500
Como você é convencida...
670
00:40:28,200 --> 00:40:29,900
O que está fazendo?
671
00:40:30,500 --> 00:40:31,600
Nada.
672
00:40:32,500 --> 00:40:34,499
Por que está
me encarando?
673
00:40:34,500 --> 00:40:37,000
- Estou encarando você?
- Está.
674
00:40:37,800 --> 00:40:39,100
O que foi?
675
00:40:40,900 --> 00:40:42,600
Quero beijar você.
676
00:40:48,600 --> 00:40:49,700
Tudo bem.
677
00:40:49,900 --> 00:40:51,000
O quê?
678
00:41:17,800 --> 00:41:21,300
Se eu for embora amanhã
679
00:41:23,500 --> 00:41:24,500
O quê?
680
00:41:26,000 --> 00:41:29,100
você ainda
se lembraria de mim?
681
00:41:34,300 --> 00:41:37,300
devo partir agora
682
00:41:43,900 --> 00:41:46,500
Ora! Até que enfim
você chegou, rapaz.
683
00:41:47,100 --> 00:41:49,200
A sua mãe e eu
temos algo a lhe dizer.
684
00:41:49,900 --> 00:41:50,900
O quê?
685
00:41:51,500 --> 00:41:55,100
Às vezes não tem problema
gastar um dinheiro a mais
686
00:41:55,600 --> 00:41:57,600
com um garoto
bom como você.
687
00:42:02,900 --> 00:42:05,600
Você pode me ensinar
sobre os "Space Invaders".
688
00:42:11,800 --> 00:42:14,000
Nossa! Ele queria
mesmo esse jogo.
689
00:42:47,900 --> 00:42:49,700
EU USO FIO
690
00:42:59,200 --> 00:43:02,000
Eu estaria mentindo
se dissesse que isso não dói.
691
00:43:07,600 --> 00:43:11,100
Adeus, garota,
o nosso amor foi doce
692
00:43:15,900 --> 00:43:19,200
mas não posso
mudar o que sinto
693
00:43:23,700 --> 00:43:27,300
por favor,
não leve a mal
694
00:43:31,400 --> 00:43:35,000
porque Deus sabe
que o culpado sou eu
695
00:43:39,800 --> 00:43:41,500
Legendas e Sincronia:
Marcelo T.
48906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.