Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,900 --> 00:00:07,800
Oi.
2
00:00:09,000 --> 00:00:10,900
O meu amigo queria saber...
3
00:00:11,300 --> 00:00:13,900
Se eu lhe desse um baseado,
você transaria comigo?
4
00:00:13,901 --> 00:00:15,000
O quê?
5
00:00:15,900 --> 00:00:17,700
Não acredito que falou!
6
00:00:24,000 --> 00:00:25,000
Lindsay!
7
00:00:25,001 --> 00:00:26,900
- Oi.
- Adivinhe só?
8
00:00:27,000 --> 00:00:28,599
Conseguimos um bico.
9
00:00:28,600 --> 00:00:31,500
O irmão do Stroker vai
nos deixar tocar em sua festa.
10
00:00:31,600 --> 00:00:35,800
Teremos amplificadores
de nível profissional.
11
00:00:36,200 --> 00:00:39,800
Vamos detonar o teto
da garagem tocando rock!
12
00:00:40,100 --> 00:00:41,900
Nossa, que legal, gente!
13
00:00:41,901 --> 00:00:44,999
Precisamos do carro dos seus
pais para pegar o equipamento.
14
00:00:45,000 --> 00:00:46,100
O quê?
15
00:00:46,500 --> 00:00:49,700
Vocês não podem usar o carro.
Meus pais enlouqueceriam.
16
00:00:49,701 --> 00:00:51,700
Meu pai chama
o carro de Betty.
17
00:00:51,800 --> 00:00:53,400
Lindsay, por favor.
18
00:00:53,600 --> 00:00:55,900
Precisamos dos amplificadores.
Não seja chata.
19
00:00:55,901 --> 00:00:57,800
Não estou sendo chata.
20
00:00:58,300 --> 00:01:00,900
Meus pais nunca
emprestariam o carro.
21
00:01:02,700 --> 00:01:05,500
A sua mãe não joga
cartas nas terças?
22
00:01:06,000 --> 00:01:07,500
Joga. E daí?
23
00:01:07,800 --> 00:01:10,200
E daí que ela
nem vai notar.
24
00:01:10,201 --> 00:01:13,299
Pegue a chave e voltaremos
antes da 1ª rodada.
25
00:01:13,300 --> 00:01:14,900
Eu não sei...
26
00:01:17,300 --> 00:01:19,900
- Um esquilo!
- Lindsay, o meu pescoço!
27
00:01:20,000 --> 00:01:22,600
Atropele a droga
do esquilo, Linds!
28
00:01:23,000 --> 00:01:24,900
Você dirige muito mal.
29
00:01:25,000 --> 00:01:27,800
- Cale a boca, Daniel.
- Mas dirige.
30
00:01:27,801 --> 00:01:29,499
Onde é essa casa?
No Japão?
31
00:01:29,500 --> 00:01:31,399
Estamos quase lá.
É no próximo quarteirão.
32
00:01:31,400 --> 00:01:33,999
Não! Não é na rua Hancock,
é na Warren.
33
00:01:34,000 --> 00:01:36,400
É na Hancock.
Eu fui lá.
34
00:01:36,700 --> 00:01:38,500
Pode colocar música
de verdade?
35
00:01:38,501 --> 00:01:40,200
Odeio essa porcaria
new wave.
36
00:01:40,201 --> 00:01:42,400
Não, deixe aí.
É Joe Jackson.
37
00:01:42,401 --> 00:01:44,300
O baixista dele
é incrível, cara.
38
00:01:44,500 --> 00:01:46,400
Aquela é a casa
da Valerie, gente!
39
00:01:46,401 --> 00:01:48,099
Estamos indo
para o lugar errado.
40
00:01:48,100 --> 00:01:49,199
Não estamos, não.
41
00:01:49,200 --> 00:01:51,700
Lindsay, dirija como
uma pessoa normal.
42
00:01:51,800 --> 00:01:53,700
Estou dirigindo bem.
43
00:01:55,400 --> 00:01:58,800
Abaixem os vidros.
Vou soltar um bem grande.
44
00:01:59,100 --> 00:02:00,700
Por favor, não!
45
00:02:01,000 --> 00:02:03,500
- Ken, nem pense nisso!
- Está vindo!
46
00:02:04,100 --> 00:02:06,300
Os traques do Miller
são inacreditáveis!
47
00:02:07,200 --> 00:02:09,500
Lindsay! É ali!
É aquela casa.
48
00:02:09,501 --> 00:02:10,999
- É bem ali!
- Onde?
49
00:02:11,000 --> 00:02:12,200
Cuidado!
50
00:02:29,500 --> 00:02:30,900
Ah, meu Deus!
51
00:03:23,200 --> 00:03:25,500
Não acredito que esqueci
meu livro de matemática.
52
00:03:26,000 --> 00:03:27,999
Odeio vir à escola
depois da aula.
53
00:03:28,000 --> 00:03:29,899
Sinto-me como um servente.
54
00:03:29,900 --> 00:03:32,899
Os serventes são legais.
Eu queria ser servente.
55
00:03:32,900 --> 00:03:36,700
Para quê? Para limpar
vômito de criança?
56
00:03:36,900 --> 00:03:39,600
Não, serventes ganham
mais que professores.
57
00:03:39,601 --> 00:03:42,000
Compensa as coisas
nojentas que fazem.
58
00:03:45,000 --> 00:03:46,400
Porque eu sou menina!
59
00:03:46,401 --> 00:03:48,199
Ora! Meninas ligam
para meninos.
60
00:03:48,200 --> 00:03:50,300
Meninas não ligam
para meninos.
61
00:03:50,301 --> 00:03:52,500
- Ligam sim.
- Não ligam, não.
62
00:03:54,100 --> 00:03:56,100
O que há de
tão especial nele?
63
00:03:56,200 --> 00:03:57,800
É o cabelo.
64
00:03:58,500 --> 00:04:01,700
Ora! Ela gosta dele
por causa do cabelo?
65
00:04:02,200 --> 00:04:05,200
Claro. Ele tem
do tipo esvoaçante.
66
00:04:05,201 --> 00:04:06,900
As garotas adoram isso.
67
00:04:07,000 --> 00:04:09,900
É. Todos os namorados
da minha mãe são assim.
68
00:04:10,100 --> 00:04:12,700
Ela disse a uma amiga
que todo homem com
69
00:04:12,701 --> 00:04:15,000
cabelo esvoaçante
é bonitão.
70
00:04:15,800 --> 00:04:17,500
É só cabelo!
71
00:04:17,800 --> 00:04:20,800
Por que as meninas
ligam para o penteado?
72
00:04:21,700 --> 00:04:24,700
As mulheres se excitam
com coisas estranhas.
73
00:04:25,500 --> 00:04:29,800
Meu Deus, olhe o meu carro!
No que estava pensando?
74
00:04:30,200 --> 00:04:31,799
Eu sinto muito!
75
00:04:31,800 --> 00:04:34,000
Não me viu saindo
da garagem?
76
00:04:34,400 --> 00:04:37,700
Ela já pediu desculpas.
Estamos todos chateados.
77
00:04:37,800 --> 00:04:39,900
Não fale comigo agora.
Não fale comigo!
78
00:04:39,901 --> 00:04:41,500
Barbara, pode ligar
para a polícia?
79
00:04:41,501 --> 00:04:42,499
Polícia?
80
00:04:42,500 --> 00:04:46,200
- Ora, dona! Acalme-se!
- Kim, pare com isso!
81
00:04:46,700 --> 00:04:48,500
É tudo culpa sua!
82
00:04:48,600 --> 00:04:51,500
O quê? Lindsay, como
pode ser culpa minha?
83
00:04:51,700 --> 00:04:54,300
- "É aquela casa!"
- Está maluca?
84
00:04:55,300 --> 00:04:56,799
Acalmem-se!
85
00:04:56,800 --> 00:04:58,399
É culpa de vocês duas.
86
00:04:58,400 --> 00:05:00,200
Não é culpa minha, Daniel!
87
00:05:00,201 --> 00:05:01,799
Você me convenceu a isso.
88
00:05:01,800 --> 00:05:03,499
Eu não a convenci de nada.
89
00:05:03,500 --> 00:05:06,900
Faz idéia do quanto
eu estou encrencada?
90
00:05:07,000 --> 00:05:09,900
Você vai pagar cada
centavo, mocinha.
91
00:05:10,100 --> 00:05:13,200
Dona, você não conhece
uma coisa chamada seguro?
92
00:05:14,100 --> 00:05:16,500
Fique longe de mim!
Fique longe de mim!
93
00:05:16,600 --> 00:05:19,500
E quem ficaria perto de você?
É sexy demais!
94
00:05:20,200 --> 00:05:21,600
Ora, essa...
95
00:05:31,900 --> 00:05:34,700
Eu poderia chamar
a polícia, sabia?
96
00:05:36,500 --> 00:05:39,399
Poderia chamar a polícia
e denunciar
97
00:05:39,400 --> 00:05:41,200
o roubo do veículo.
98
00:05:43,100 --> 00:05:46,000
E colocar a minha filha
na cadeia, sabia disso?
99
00:05:50,400 --> 00:05:52,600
Eu sinto muito, papai.
100
00:05:55,200 --> 00:05:56,700
Quer saber?
101
00:05:58,700 --> 00:06:01,600
Eu não acredito em mais nada
do que você diz.
102
00:06:02,700 --> 00:06:04,400
Por que deveria?
103
00:06:06,800 --> 00:06:08,200
Está de castigo.
104
00:06:08,900 --> 00:06:10,800
Nem sei por quanto tempo.
105
00:06:12,600 --> 00:06:17,000
Vai chegar da escola, todo
dia, e sentar-se no quarto.
106
00:06:18,500 --> 00:06:24,700
Sem vitrola, rádio, televisão
ou telefone. Nada.
107
00:06:30,000 --> 00:06:34,300
E não vai mais sair com
aqueles amigos vagabundos.
108
00:06:34,900 --> 00:06:36,400
Nunca mais.
109
00:06:36,700 --> 00:06:38,000
Nunca!
110
00:06:38,300 --> 00:06:39,900
Você me ouviu?
111
00:06:40,500 --> 00:06:43,400
Não se preocupe.
Eu não vou.
112
00:06:45,100 --> 00:06:46,600
É melhor mesmo.
113
00:06:54,400 --> 00:06:55,600
Oi, Lindsay.
114
00:06:58,400 --> 00:07:02,500
Eu vi o carro amassado
e vim ver se estava tudo bem.
115
00:07:12,000 --> 00:07:13,800
Você está bem, Lindsay?
116
00:07:13,900 --> 00:07:16,200
Estou... não...
117
00:07:19,200 --> 00:07:20,900
Foi horrível, Millie!
118
00:07:20,901 --> 00:07:23,500
Nunca ouvi
nada como aquilo.
119
00:07:23,501 --> 00:07:25,300
Foi um estrondo.
120
00:07:26,900 --> 00:07:28,700
Foi assustador.
121
00:07:31,100 --> 00:07:33,100
Quem estava
no carro com você?
122
00:07:33,800 --> 00:07:35,300
Quem você acha?
123
00:07:38,200 --> 00:07:39,700
Sinto muito, Lindsay.
124
00:07:41,000 --> 00:07:43,400
Se quiser,
podemos jogar Uno.
125
00:07:44,300 --> 00:07:46,300
Não, eu estou bem.
126
00:07:48,700 --> 00:07:51,700
Soube o que aconteceu na
competição de matematletas?
127
00:07:52,400 --> 00:07:56,600
A Katie ficou tão nervosa
que teve hemorragia nasal.
128
00:07:57,100 --> 00:07:58,500
Mas ela não sabia,
129
00:07:58,501 --> 00:08:01,600
daí espirrou e jorrou
sangue para todos os lados.
130
00:08:02,300 --> 00:08:05,600
Quando ela viu o sangue
na blusa, até desmaiou.
131
00:08:07,900 --> 00:08:09,699
Não, ela não desmaiou.
132
00:08:09,700 --> 00:08:14,200
Bom, não. Mas ia desmaiar.
133
00:08:16,000 --> 00:08:17,800
Foi muito engraçado.
134
00:08:22,400 --> 00:08:24,400
Como está a equipe
este ano?
135
00:08:25,900 --> 00:08:30,000
Está legal. Mas não tanto
quanto ano passado.
136
00:08:31,100 --> 00:08:32,900
Sinto sua falta, Lindsay.
137
00:08:33,600 --> 00:08:35,400
Todos os matematletas
sentem.
138
00:08:52,400 --> 00:08:53,700
Ah, não!
139
00:08:53,900 --> 00:08:56,600
Como vou colocar
sem estragar o penteado?
140
00:09:03,700 --> 00:09:04,700
Droga!
141
00:09:18,700 --> 00:09:21,600
Imagino o quanto aqueles
piratas vão me cobrar.
142
00:09:21,700 --> 00:09:24,200
Finja que você
entende de carros.
143
00:09:24,400 --> 00:09:25,599
Eu não entendo.
144
00:09:25,600 --> 00:09:28,100
E eles percebem,
aqueles sanguessugas!
145
00:09:30,600 --> 00:09:31,800
O que foi?
146
00:09:36,900 --> 00:09:39,600
Lindsay, você quer bacon?
147
00:09:40,400 --> 00:09:42,900
Não, obrigada, mãe.
Só vou tomar suco.
148
00:09:51,200 --> 00:09:53,200
- Minha nossa...
- O quê?
149
00:09:54,700 --> 00:09:56,300
- Sam!
- Oi, pai.
150
00:09:56,700 --> 00:10:00,400
Sam, você está tão bonito.
Parece um dos Hardy Boys.
151
00:10:01,200 --> 00:10:03,400
- Obrigado.
- Sam, espere por mim.
152
00:10:05,000 --> 00:10:06,200
Tchau, mãe.
153
00:10:07,000 --> 00:10:08,200
Tchau, pai.
154
00:10:13,800 --> 00:10:14,800
Uau!
155
00:10:24,700 --> 00:10:27,500
Nossa! Os Weir estão
bonitos hoje.
156
00:10:27,501 --> 00:10:28,700
- Obrigado.
- Obrigada.
157
00:10:30,600 --> 00:10:32,200
- Até mais.
- Até mais, Sam.
158
00:10:37,500 --> 00:10:39,600
Você veio da igreja?
159
00:10:40,200 --> 00:10:43,000
O que o seu pai disse?
Ele ficou irritado?
160
00:10:43,500 --> 00:10:45,100
Não. Nem um pouco.
161
00:10:45,101 --> 00:10:48,300
Ficou feliz por eu ter
destruído o carro dele.
162
00:10:49,100 --> 00:10:52,300
Se faz você se sentir melhor,
a festa foi adiada para hoje.
163
00:10:52,500 --> 00:10:55,300
Quer saber, Daniel?
Não me sinto melhor.
164
00:10:55,301 --> 00:10:59,000
Estou de castigo e nunca mais
poderei ir às suas festas idiotas!
165
00:10:59,500 --> 00:11:01,300
Por que não
vai escondida?
166
00:11:01,301 --> 00:11:03,300
Por que você
não vai para o inferno?
167
00:11:04,600 --> 00:11:07,300
- Credo, Lindsay!
- Cale a boca, Kim!
168
00:11:07,700 --> 00:11:09,799
Estou cheia de vocês
me meterem em apuros.
169
00:11:09,800 --> 00:11:11,800
Estou cheia de vocês!
170
00:11:12,400 --> 00:11:14,400
Talvez esteja
naqueles dias.
171
00:11:16,600 --> 00:11:20,200
É, Daniel.
É exatamente isso.
172
00:11:20,400 --> 00:11:23,300
Estou menstruada.
Você sacou tudo.
173
00:11:23,700 --> 00:11:24,899
Foi piada.
174
00:11:24,900 --> 00:11:26,200
Ah, foi mal.
175
00:11:26,300 --> 00:11:29,100
É difícil captar a sutileza
do seu humor.
176
00:11:31,300 --> 00:11:33,200
Qual é o seu
problema, princesa?
177
00:11:33,201 --> 00:11:36,100
Vocês, Daniel! Estou cheia
de ficarem me usando.
178
00:11:36,300 --> 00:11:39,400
São as pessoas mais
egoístas que já conheci.
179
00:11:39,800 --> 00:11:43,000
Sei que não ligam para
ser inteligente, ir à escola
180
00:11:43,100 --> 00:11:44,700
e tudo mais.
181
00:11:44,701 --> 00:11:46,900
Mas só porque vocês
são casos perdidos,
182
00:11:46,901 --> 00:11:49,200
não presumam
que eu também seja.
183
00:11:52,400 --> 00:11:53,800
O que foi isso?
184
00:11:53,900 --> 00:11:56,500
Sei lá, mas foi
muito engraçado.
185
00:11:56,900 --> 00:11:58,700
Calem a boca!
186
00:12:03,600 --> 00:12:06,000
Quem a mandou
andar com a gente?
187
00:12:06,400 --> 00:12:08,700
Não precisamos do
julgamento dela.
188
00:12:09,200 --> 00:12:12,400
A minha vida não é
uma causa perdida. A dela é.
189
00:12:12,600 --> 00:12:14,200
Ela é uma bebezona.
190
00:12:14,300 --> 00:12:17,500
Eu sempre disse isso.
É como sair com a minha avó.
191
00:12:18,000 --> 00:12:19,100
Pois é.
192
00:12:19,200 --> 00:12:22,300
A "perfeitinha" não sabe
o que vou fazer da vida.
193
00:12:22,900 --> 00:12:24,900
Ela não conhece
os meus planos.
194
00:12:25,400 --> 00:12:27,300
Quais são
os seus planos?
195
00:12:27,400 --> 00:12:29,300
Tenho muitos planos.
196
00:12:30,100 --> 00:12:31,100
Tipo?
197
00:12:31,600 --> 00:12:34,800
Você é meu orientador?
O que você vai fazer?
198
00:12:35,900 --> 00:12:39,100
Esperar o meu pai morrer
para herdar a empresa.
199
00:12:39,500 --> 00:12:42,100
Então, vou vendê-la
e me mudar para o Havaí.
200
00:12:42,800 --> 00:12:44,100
Ótimo plano.
201
00:12:44,200 --> 00:12:46,600
Não ouvi nenhuma
idéia melhor sua.
202
00:12:47,800 --> 00:12:50,200
Eu vou ser advogada,
ou algo assim.
203
00:12:50,800 --> 00:12:55,500
Vou processar a polícia
e tirar pessoas da prisão.
204
00:12:56,100 --> 00:12:57,100
Entendem?
205
00:12:57,300 --> 00:12:59,500
Talvez tire o Daniel de lá.
206
00:13:00,100 --> 00:13:02,300
Vá se ferrar.
Eu não vou ser preso.
207
00:13:02,600 --> 00:13:04,600
Tudo bem. O que
você vai fazer?
208
00:13:05,300 --> 00:13:06,400
Muitas coisas.
209
00:13:06,900 --> 00:13:09,099
Se já acabou de me
questionar, sr. Rosso,
210
00:13:09,100 --> 00:13:11,900
me empreste uma grana
para eu comprar um doce.
211
00:13:12,500 --> 00:13:13,500
Está bem.
212
00:13:18,300 --> 00:13:21,300
Gente, não foi o acidente.
213
00:13:21,500 --> 00:13:24,700
A Lindsay está deprimida
porque terminei com ela.
214
00:13:25,400 --> 00:13:27,400
Mas ela tem que superar.
215
00:13:28,100 --> 00:13:30,100
É, Nick. Claro.
216
00:13:30,500 --> 00:13:33,800
Então, você
vai ser psicólogo?
217
00:13:34,500 --> 00:13:38,300
Não.
Eu vou ser DJ, cara!
218
00:13:42,200 --> 00:13:44,500
E talvez lenhador.
219
00:13:51,400 --> 00:13:53,599
O nome da empresa
é Texas Instruments,
220
00:13:53,600 --> 00:13:55,800
mas eu soube que é
fabricado em Taiwan.
221
00:13:56,600 --> 00:13:57,500
Oi!
222
00:13:58,300 --> 00:13:59,999
Eu posso
me sentar aqui?
223
00:14:00,000 --> 00:14:01,600
Claro, sente-se, Lindsay.
224
00:14:02,800 --> 00:14:04,000
- Oi, Carey.
- Oi.
225
00:14:04,200 --> 00:14:05,500
- Oi, Erin.
- Oi.
226
00:14:06,300 --> 00:14:09,500
A Erin ganhou uma nova
calculadora, com gráficos e tudo.
227
00:14:09,700 --> 00:14:13,000
- Ganhei de aniversário.
- Que legal! Posso ver?
228
00:14:13,200 --> 00:14:14,200
Pode.
229
00:14:19,400 --> 00:14:21,200
Você tem calculadora, Lindsay?
230
00:14:21,201 --> 00:14:23,299
Não. O meu pai
não quer me dar uma.
231
00:14:23,300 --> 00:14:26,300
Ele diz que se Einstein
não precisava, eu também não.
232
00:14:26,500 --> 00:14:28,299
Você não precisa
de uma, Lindsay.
233
00:14:28,300 --> 00:14:30,800
Lembra-se daquele juiz
no campeonato do ano passado?
234
00:14:30,801 --> 00:14:32,800
Ele a chamou de
"calculadora humana".
235
00:14:33,100 --> 00:14:34,300
É mesmo!
236
00:14:34,301 --> 00:14:36,200
Acho que ele tinha
uma queda por você.
237
00:14:36,201 --> 00:14:38,100
- O quê?
- Ele tinha uns 40 anos.
238
00:14:38,101 --> 00:14:39,600
Que nojo!
239
00:14:40,000 --> 00:14:43,000
Lindsay, vou dar uma
festa do pijama na sexta.
240
00:14:43,500 --> 00:14:45,700
Todas as matematletas vão.
Quer ir?
241
00:14:48,500 --> 00:14:50,500
Eu iria, mas
estou de castigo.
242
00:14:51,300 --> 00:14:54,300
Ah, é.
Mas peça ao seu pai.
243
00:14:54,700 --> 00:14:57,700
É só atravessar a rua.
Vai ser muito divertido.
244
00:14:57,800 --> 00:15:00,100
É? Talvez.
245
00:15:01,200 --> 00:15:03,100
É um visual
interessante, Sam.
246
00:15:03,800 --> 00:15:06,300
Seu cabelo teria que ser
maior para ser esvoaçante.
247
00:15:06,600 --> 00:15:09,400
Acho estranho. Parece que
você quer se mostrar.
248
00:15:09,800 --> 00:15:11,900
Não se preocupe
com o visual.
249
00:15:12,100 --> 00:15:15,500
Minha mãe diz para ser
feliz com o que Deus lhe deu.
250
00:15:15,700 --> 00:15:17,900
Deus lhe deu
um bocado, Gordon.
251
00:15:17,901 --> 00:15:19,000
Bill!
252
00:15:19,200 --> 00:15:21,700
A minha família tem
ossos grandes, é genético.
253
00:15:21,800 --> 00:15:23,800
E o mundo adora
gorduchos simpáticos:
254
00:15:24,100 --> 00:15:26,000
Burl Ives,
Jackie Gleason..
255
00:15:26,001 --> 00:15:28,800
Papai Noel, Curly,
Raymond Burr.
256
00:15:28,900 --> 00:15:31,600
Não. O Raymond Burr
não é simpático.
257
00:15:32,100 --> 00:15:34,900
Ele foi legal comigo
na exposição de carros.
258
00:15:36,500 --> 00:15:37,400
Oi!
259
00:15:38,700 --> 00:15:40,900
Alguém pode me
emprestar um lápis?
260
00:15:42,100 --> 00:15:43,700
Oi, Cindy. Como vai?
261
00:15:44,100 --> 00:15:45,200
Vou bem.
262
00:15:45,600 --> 00:15:48,100
Na aula de Química,
sentei num chocolate
263
00:15:48,101 --> 00:15:50,300
e tive que ir para
casa mudar de roupa.
264
00:15:55,200 --> 00:15:58,200
Sam, você usou boné hoje?
O seu cabelo está lambido.
265
00:15:59,200 --> 00:16:00,600
Eu tenho um.
266
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
Obrigada.
267
00:16:02,400 --> 00:16:04,700
- Já devolvo.
- É melhor mesmo!
268
00:16:10,100 --> 00:16:11,300
Caramba!
269
00:16:11,800 --> 00:16:14,800
Cindy não vai se apaixonar
porque você mudou o penteado.
270
00:16:14,801 --> 00:16:16,600
Mude suas roupas também.
271
00:16:16,900 --> 00:16:18,500
Eu me visto bem.
272
00:16:18,700 --> 00:16:20,900
Sam, parece que a sua mãe
veste você.
273
00:16:22,500 --> 00:16:25,700
Pelo menos, não me visto
como boneco de ventríloquo.
274
00:16:26,000 --> 00:16:28,300
Não desconte em mim.
Sei que sou bonito.
275
00:16:28,301 --> 00:16:30,600
Eu me visto bem
e sei me arrumar.
276
00:16:31,300 --> 00:16:34,200
Olhe à sua volta.
Todos se vestem melhor.
277
00:16:42,500 --> 00:16:44,900
Mude suas roupas
e mude de vida.
278
00:16:47,800 --> 00:16:49,000
Piratas!
279
00:16:49,400 --> 00:16:52,100
Moramos perto de Detroit
e não acham um pára-lama?
280
00:16:52,400 --> 00:16:56,200
Vou passar duas semanas
parecendo um caipira!
281
00:16:56,400 --> 00:16:58,400
Pai, pode me
emprestar um dinheiro?
282
00:16:59,800 --> 00:17:01,900
Eu quero comprar
roupas novas.
283
00:17:02,100 --> 00:17:05,200
Sam, eu o levo ao shopping.
Podemos usar o meu cartão.
284
00:17:05,600 --> 00:17:09,000
Depois, podemos ir
comer crepes, como sempre.
285
00:17:09,001 --> 00:17:12,700
Mãe! Você só me dá
roupa de criança.
286
00:17:12,801 --> 00:17:14,900
Quero comprar minhas
próprias roupas.
287
00:17:15,100 --> 00:17:16,399
Boa idéia, Sam.
288
00:17:16,400 --> 00:17:18,600
Um homem precisa
aprender a se vestir.
289
00:17:18,700 --> 00:17:21,000
É hora de cortar o
cordão umbilical.
290
00:17:25,100 --> 00:17:26,100
Pai,
291
00:17:27,600 --> 00:17:29,700
estou pensando em voltar
a ser matematleta.
292
00:17:29,701 --> 00:17:32,500
Eu teria que ficar na escola
para treinar. Tem problema?
293
00:17:35,900 --> 00:17:36,900
Pai?
294
00:17:38,700 --> 00:17:41,000
Acho que não
tem problema.
295
00:17:41,700 --> 00:17:44,300
Mas se for armação,
Deus a ajude...
296
00:17:44,301 --> 00:17:46,800
Não é armação.
Obrigada.
297
00:17:48,300 --> 00:17:49,400
Tudo bem.
298
00:17:51,000 --> 00:17:52,699
Está bem.
Qual é a piada?
299
00:17:52,700 --> 00:17:55,700
Não há piada. Pensei que
me quisesse na equipe.
300
00:17:56,100 --> 00:17:58,800
Eu a quero,
se for levar a sério.
301
00:17:58,900 --> 00:18:00,100
É sério.
302
00:18:00,900 --> 00:18:01,900
Ótimo.
303
00:18:02,700 --> 00:18:06,100
Só há um problema:
você ficará na reserva.
304
00:18:06,700 --> 00:18:09,200
Sério? Não há vaga?
305
00:18:09,201 --> 00:18:11,300
Não. A equipe este ano
está grande.
306
00:18:11,400 --> 00:18:14,199
Comece a vir aos treinos
até você se adaptar
307
00:18:14,200 --> 00:18:17,700
e, em algumas semanas,
a gente vê o que faz.
308
00:18:18,200 --> 00:18:20,000
- Está bem?
- Claro.
309
00:18:20,400 --> 00:18:22,000
- Tudo bem.
- Certo.
310
00:18:24,900 --> 00:18:26,800
Tenho que ir
para a aula.
311
00:18:26,801 --> 00:18:28,800
Ah, não!
Vamos dar o fora.
312
00:18:29,400 --> 00:18:31,400
O Des me deu a chave
da casa dele.
313
00:18:31,401 --> 00:18:34,300
Vamos estudar
Biologia mais a fundo.
314
00:18:37,100 --> 00:18:38,800
Qual é o problema?
315
00:18:39,100 --> 00:18:41,600
Já disse. Eu tenho
que ir à aula.
316
00:18:42,400 --> 00:18:44,000
Tudo bem, Lindsay.
317
00:18:45,100 --> 00:18:46,600
Não enche, cara!
318
00:18:47,100 --> 00:18:49,799
Não é você que
é cheio de planos?
319
00:18:49,800 --> 00:18:50,800
Sou!
320
00:18:51,100 --> 00:18:54,800
Assisti a todas as aulas
ontem e mal fiquei acordado.
321
00:18:56,000 --> 00:18:59,000
Então, beba café
e se ligue, Daniel.
322
00:18:59,600 --> 00:19:00,900
Tchau.
323
00:19:25,000 --> 00:19:27,800
Carl Sagan diz:
"Isso não é um co-seno.
324
00:19:28,100 --> 00:19:31,300
Você não faz idéia
do que é uma assíntota."
325
00:19:33,100 --> 00:19:35,100
- Oi, Lindsay!
- Oi, Shelly.
326
00:19:35,300 --> 00:19:38,300
Soube que você foi
para a reserva. Que droga!
327
00:19:38,800 --> 00:19:41,800
Sabe, Shelly, se você
desistir da 1ª posição,
328
00:19:42,400 --> 00:19:44,799
Lindsay conseguirá
recuperar a vaga dela.
329
00:19:44,800 --> 00:19:46,700
- Millie!
- É brincadeira.
330
00:19:47,400 --> 00:19:49,400
Não brinque com
a 1ª posição.
331
00:19:51,100 --> 00:19:52,100
Desculpe.
332
00:19:52,101 --> 00:19:56,300
O MIT dá mais valor a quem
já esteve na 1ª posição.
333
00:19:56,900 --> 00:19:59,100
Não sei como você
desistiu da 1ª posição
334
00:19:59,101 --> 00:20:01,100
para andar
com aqueles malucos.
335
00:20:01,600 --> 00:20:02,800
Caramba, Shelly!
336
00:20:03,800 --> 00:20:06,800
É verdade!
Não a estou menosprezando.
337
00:20:07,900 --> 00:20:10,400
Eles foram os culpados
pelo acidente de carro.
338
00:20:11,100 --> 00:20:13,100
Aposto que
estavam drogados.
339
00:20:14,500 --> 00:20:16,400
Ninguém estava drogado.
340
00:20:17,300 --> 00:20:20,000
Bem, aquela tal
de Kim estava com você?
341
00:20:20,400 --> 00:20:22,200
Ela está grávida, sabia?
342
00:20:22,300 --> 00:20:24,199
O meu vizinho trabalha
numa clínica
343
00:20:24,200 --> 00:20:26,800
e disse que a viu lá
outro dia.
344
00:20:28,400 --> 00:20:31,399
Só porque uma menina vive
uma vida diferente da sua,
345
00:20:31,400 --> 00:20:34,000
isso não a torna grávida
e descalça.
346
00:20:34,800 --> 00:20:37,100
Eu não disse
que ela estava descalça.
347
00:20:38,600 --> 00:20:42,100
Não fique aborrecida.
Bem, você a conhece melhor.
348
00:20:45,500 --> 00:20:48,500
Sr. Kowchevski, quero que
me coloque na 1ª posição!
349
00:20:48,700 --> 00:20:52,700
- É um prazer revê-la também.
- Ao menos, me tire da reserva!
350
00:20:52,701 --> 00:20:55,199
Sou a melhor em Matemática
nesta escola.
351
00:20:55,200 --> 00:20:58,600
Na verdade, eu sou o melhor
em Matemática nesta escola.
352
00:20:59,200 --> 00:21:00,200
Tudo bem.
353
00:21:01,100 --> 00:21:03,700
Chega de
papo-furado, Kowchevski.
354
00:21:06,400 --> 00:21:09,400
Está bem. A equipe
precisa muito de você.
355
00:21:09,600 --> 00:21:12,200
Se não fosse a Shelly,
estaríamos na sarjeta.
356
00:21:12,900 --> 00:21:14,999
Não posso tirar
ninguém da equipe.
357
00:21:15,000 --> 00:21:17,900
Eles trabalham todo dia,
não seria justo!
358
00:21:18,600 --> 00:21:21,100
Somos os matematletas,
e não o time de futebol.
359
00:21:21,500 --> 00:21:24,300
Qual é a diferença?
Ainda é um time.
360
00:21:24,500 --> 00:21:27,299
Se for ter um time,
que ele seja vencedor!
361
00:21:27,300 --> 00:21:29,800
Se não, para que competir?
362
00:21:43,600 --> 00:21:45,300
Parece uma discoteca.
363
00:21:47,500 --> 00:21:50,800
Ei, cara!
Você não pode comer aqui.
364
00:21:52,600 --> 00:21:54,900
Não terminei.
Não posso jogar fora.
365
00:21:56,100 --> 00:21:59,200
Não posso deixar que jogue
mostarda nas roupas.
366
00:21:59,800 --> 00:22:02,100
Talvez seja melhor
você esperar lá fora.
367
00:22:03,600 --> 00:22:04,700
Não, não.
368
00:22:07,500 --> 00:22:09,100
Pronto. Acabei.
369
00:22:09,200 --> 00:22:12,600
Excelente. Em que posso
ajudar os senhores?
370
00:22:15,500 --> 00:22:17,500
Quero comprar
roupas novas.
371
00:22:17,800 --> 00:22:22,100
Quero ser o cara
mais bem-vestido da escola.
372
00:22:22,600 --> 00:22:24,600
Bem, tenho uma
pergunta para você.
373
00:22:25,000 --> 00:22:28,700
Quer ser o "garanhão"
ou o "super garanhão"?
374
00:22:30,300 --> 00:22:32,600
Super garanhão, Sam!
Escolha super garanhão!
375
00:22:33,800 --> 00:22:36,300
Tudo bem, então.
Venham por aqui.
376
00:22:39,600 --> 00:22:42,400
Muito bem, rapazes.
Dêem uma olhada nisto.
377
00:22:42,700 --> 00:22:46,300
É a última moda
na Europa.
378
00:22:46,900 --> 00:22:48,099
O que é isso?
379
00:22:48,100 --> 00:22:51,400
É um macacão parisiense.
380
00:22:51,500 --> 00:22:55,400
Todo cara vanguardista
vai ter um.
381
00:22:56,000 --> 00:22:56,900
Uau!
382
00:22:57,500 --> 00:22:59,300
- Sério?
- Muito sério.
383
00:22:59,500 --> 00:23:01,900
Compre este macacão
e garanto que
384
00:23:01,901 --> 00:23:04,900
chamará a atenção
das mulheres.
385
00:23:07,600 --> 00:23:08,800
Sei lá.
386
00:23:09,800 --> 00:23:11,700
Rapazes, olhem para mim.
387
00:23:11,800 --> 00:23:13,700
Eu não sou
um cara bonito,
388
00:23:13,701 --> 00:23:17,300
mas desde que aprendi
a me pentear e a me vestir,
389
00:23:18,600 --> 00:23:20,600
as coisas têm sido
bem legais.
390
00:23:23,000 --> 00:23:25,300
Tive que tomar
decisões difíceis
391
00:23:25,301 --> 00:23:29,100
sobre quem vai competir,
e alguns não vão gostar.
392
00:23:31,600 --> 00:23:33,700
Lindsay,
você está na equipe.
393
00:23:34,400 --> 00:23:37,800
Ela volta e entra
na competição em um dia?
394
00:23:38,300 --> 00:23:39,800
Isso não é justo.
395
00:23:39,900 --> 00:23:41,400
Não é justo, Shelly.
396
00:23:41,401 --> 00:23:43,200
Mas se perdermos
para a Lincoln,
397
00:23:43,201 --> 00:23:45,299
ficaremos em desvantagem
o resto do ano.
398
00:23:45,300 --> 00:23:47,500
É apenas para garantir.
399
00:23:48,700 --> 00:23:50,500
Então, quem vai sair?
400
00:23:50,501 --> 00:23:53,800
Bem, a decisão é baseada
nos últimos treinos.
401
00:23:55,800 --> 00:23:58,500
Millie, importa-se de ficar
na reserva amanhã?
402
00:24:03,100 --> 00:24:04,699
Não, sr. Kowchevski.
403
00:24:04,700 --> 00:24:06,399
Tudo bem. Não me importo.
404
00:24:06,400 --> 00:24:10,300
- Não, sr. Kowchevski...
- Lindsay, tudo bem!
405
00:24:10,600 --> 00:24:13,200
- A equipe precisa de você.
- Não precisa, não!
406
00:24:13,300 --> 00:24:16,400
- Não é justo com você!
- Não me importo, Shelly.
407
00:24:16,800 --> 00:24:18,599
É injusto com todos!
408
00:24:18,600 --> 00:24:20,900
- Não é da sua conta.
- É, sim!
409
00:24:20,901 --> 00:24:22,300
Não, não é!
410
00:24:22,500 --> 00:24:25,199
Meninas! É apenas para
a competição de amanhã.
411
00:24:25,200 --> 00:24:27,399
Não é o último helicóptero
a fugir de Saigon.
412
00:24:27,400 --> 00:24:30,000
Podem ser menos dramáticas?
413
00:24:40,200 --> 00:24:42,100
Oi, Cindy.
O que está rolando?
414
00:24:44,400 --> 00:24:46,000
Oi! Oi, Cindy!
415
00:24:47,800 --> 00:24:49,700
Oi, Cindy. E aí?
416
00:25:07,400 --> 00:25:09,000
Vamos sair daqui.
417
00:25:22,100 --> 00:25:24,800
Nossa, Millie!
Você nunca arruma o quarto?
418
00:25:24,801 --> 00:25:26,300
Acabei de arrumar.
419
00:25:26,700 --> 00:25:29,599
Estou feliz por ter sido
expulsa para você entrar.
420
00:25:29,600 --> 00:25:32,500
Você não foi expulsa,
só ficou na reserva.
421
00:25:32,800 --> 00:25:34,800
Eu sei. Não se preocupe.
422
00:25:37,300 --> 00:25:39,399
Como a Shelly se
sai em Trigonometria?
423
00:25:39,400 --> 00:25:41,400
- Ela é boa?
- Acho que sim.
424
00:25:41,600 --> 00:25:43,599
Não perguntam muito
sobre Trigonometria.
425
00:25:43,600 --> 00:25:46,300
Mas quando fazem,
ela acerta?
426
00:25:47,300 --> 00:25:48,900
Não sei, esqueci.
427
00:25:49,000 --> 00:25:50,900
Millie, pense!
428
00:25:51,100 --> 00:25:53,799
Se quero detonar a Shelly,
tenho que saber isso.
429
00:25:53,800 --> 00:25:56,300
Acha que o sr. Kowchevski
vai lhe dar a 1ª posição?
430
00:25:56,600 --> 00:25:57,700
Acho bom!
431
00:25:57,701 --> 00:26:00,700
Só fico na equipe
se estiver na 1ª posição.
432
00:26:03,100 --> 00:26:04,700
- Oi, mãe.
- Oi, querida.
433
00:26:04,900 --> 00:26:07,499
Vou comer no meu quarto
para continuar a estudar.
434
00:26:07,500 --> 00:26:10,200
Você anda estudando demais.
Tire uma folga.
435
00:26:10,201 --> 00:26:12,200
Não posso, mãe.
Eu quero vencer.
436
00:26:12,201 --> 00:26:15,000
Lindsay, a vida não é
apenas competição.
437
00:26:15,100 --> 00:26:17,300
Não se você quiser
detonar Shelly Weaver.
438
00:26:17,500 --> 00:26:19,300
Ah, ela é da Lincoln?
439
00:26:19,400 --> 00:26:21,200
Não. É da minha equipe.
440
00:26:22,600 --> 00:26:24,200
- Lindsay!
- O quê?
441
00:26:24,300 --> 00:26:26,100
Está se divertindo?
442
00:26:26,400 --> 00:26:28,300
Estou. Claro.
443
00:26:35,100 --> 00:26:36,000
Oi.
444
00:26:40,200 --> 00:26:42,800
Diga-me o que estão
usando este ano
445
00:26:45,000 --> 00:26:46,699
pode rir à vontade
446
00:26:46,700 --> 00:26:50,100
você não sabe que
estou mandando bem
447
00:26:53,800 --> 00:26:55,600
é preciso impressionar
448
00:26:57,400 --> 00:26:58,900
é preciso impressionar
449
00:27:02,500 --> 00:27:04,300
- O que é isso?
- Ah, não!
450
00:27:05,700 --> 00:27:06,899
Henson, olhe!
451
00:27:06,900 --> 00:27:09,300
É o novo boneco Ken,
estilo discoteca!
452
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
Puxe a cordinha
e faça-o falar.
453
00:27:13,300 --> 00:27:16,400
Estou dizendo. Dá para
acender, é gás metano.
454
00:27:16,600 --> 00:27:20,000
Mas e se a chama entrar?
Você explode?
455
00:27:23,100 --> 00:27:24,499
Ah, meu Deus!
456
00:27:24,500 --> 00:27:26,700
Acho que o Elvis
não morreu.
457
00:27:26,900 --> 00:27:29,700
Não deboche dele.
É um macacão parisiense.
458
00:27:29,701 --> 00:27:31,099
Caso não saiba.
459
00:27:31,100 --> 00:27:33,500
- Ei, gente...
- Parisiense?
460
00:27:34,800 --> 00:27:38,699
Não, é um simples macacão.
Meu avô só usa isso,
461
00:27:38,700 --> 00:27:40,700
pois tem preguiça
de usar calças.
462
00:27:40,701 --> 00:27:42,700
Escutem! Eu tenho
que sair daqui.
463
00:27:42,701 --> 00:27:44,499
Vamos pela
porta da frente!
464
00:27:44,500 --> 00:27:45,600
O que...
465
00:27:49,200 --> 00:27:51,000
Por que você
comprou isso?
466
00:27:51,400 --> 00:27:53,500
Você me aconselhou
a me vestir melhor.
467
00:27:53,501 --> 00:27:56,000
Não disse para se
vestir como Evil Knievel.
468
00:27:56,600 --> 00:28:00,000
Estamos chamando
mais atenção assim.
469
00:28:00,100 --> 00:28:03,099
Isto é legal. Parece que
sou do Serviço Secreto.
470
00:28:03,100 --> 00:28:05,000
Leve-me até
a porta da frente.
471
00:28:06,500 --> 00:28:07,700
Prova.
472
00:28:08,300 --> 00:28:09,900
O que está fazendo?
473
00:28:10,200 --> 00:28:11,299
Temos que ir.
474
00:28:11,300 --> 00:28:13,300
Temos prova com
a Whitman, se lembra?
475
00:28:13,301 --> 00:28:14,800
Ah, caramba! Está bem.
476
00:28:15,700 --> 00:28:17,900
Diga a ela
que eu perdi o ônibus.
477
00:28:18,100 --> 00:28:19,100
Está bem.
478
00:28:24,000 --> 00:28:26,200
Com licença!
Aonde você vai?
479
00:28:29,600 --> 00:28:31,900
Eu vou lá fora
pegar uma coisa.
480
00:28:32,200 --> 00:28:35,399
Ah, é? A não ser que você
vá dirigir um ônibus,
481
00:28:35,400 --> 00:28:38,900
dê meia-volta
e vá para a aula!
482
00:28:40,100 --> 00:28:41,200
Desculpe.
483
00:28:44,000 --> 00:28:45,800
Bela roupa, garoto!
484
00:28:54,700 --> 00:28:56,700
Quem quer identificar
485
00:28:56,701 --> 00:28:59,500
as frases preposicionais
destas orações?
486
00:29:00,700 --> 00:29:02,200
Ninguém?
487
00:29:04,100 --> 00:29:05,100
Sam!
488
00:29:06,100 --> 00:29:08,200
Quer vir aqui
e tentar?
489
00:29:09,600 --> 00:29:12,200
Vamos, Sam.
Deixe-me orgulhosa.
490
00:29:18,500 --> 00:29:20,900
Nossa!
Como você está bonito.
491
00:29:22,800 --> 00:29:25,500
- Bicha!
- Bicha!
492
00:29:29,500 --> 00:29:32,100
Se o Sam quer usar
algo diferente
493
00:29:32,101 --> 00:29:34,200
para expressar
sua individualidade,
494
00:29:34,201 --> 00:29:35,999
isso o torna uma bicha?
495
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
Bem, então todos
deveríamos ter
496
00:29:38,001 --> 00:29:40,300
orgulho de ser bichas!
497
00:29:41,200 --> 00:29:43,000
Vá em frente, Sam.
498
00:30:00,300 --> 00:30:02,400
Você não vai
me bater, vai?
499
00:30:03,000 --> 00:30:04,000
Não.
500
00:30:07,400 --> 00:30:09,000
O que está lendo?
501
00:30:10,100 --> 00:30:12,700
O Manual dos Monstros
para "Dungeons & Dragons".
502
00:30:13,000 --> 00:30:15,500
Você joga?
- Não.
503
00:30:16,300 --> 00:30:19,300
Mas deveria.
Você seria um bom mestre.
504
00:30:19,900 --> 00:30:21,700
- É mesmo?
- É.
505
00:30:21,900 --> 00:30:22,900
Obrigado.
506
00:30:25,300 --> 00:30:27,800
- Posso lhe perguntar algo?
- Claro.
507
00:30:32,200 --> 00:30:33,899
O que acha de mim?
508
00:30:33,900 --> 00:30:35,000
Como?
509
00:30:35,800 --> 00:30:37,700
Se alguém lhe perguntasse:
510
00:30:38,400 --> 00:30:41,300
"O que acha de Daniel Desario?",
o que você diria?
511
00:30:43,300 --> 00:30:45,200
Diria: "É um fracassado."?
512
00:30:46,400 --> 00:30:49,600
Não. Você não é fracassado,
porque faz sexo.
513
00:30:50,100 --> 00:30:54,200
Mas se não fizesse,
isso seria discutível.
514
00:30:58,600 --> 00:31:00,400
Você tira boas notas, não?
515
00:31:00,401 --> 00:31:01,900
Tiro. Você, não?
516
00:31:02,100 --> 00:31:05,300
Não. Eu tiro notas péssimas.
517
00:31:06,900 --> 00:31:10,300
Quando penso na escola,
lembro do quanto sou ruim.
518
00:31:11,800 --> 00:31:13,600
Já até repeti um ano.
519
00:31:15,400 --> 00:31:19,300
Bom, hoje é o 1º dia
do resto da sua vida.
520
00:31:20,700 --> 00:31:24,099
Mandaram um cartão assim para
o meu pai quando ele fez 65 anos.
521
00:31:24,100 --> 00:31:26,500
- Seu pai tem 65 anos?
- Agora tem 70.
522
00:31:27,400 --> 00:31:29,600
Quando eu tiver 45,
ele terá 100 anos.
523
00:31:34,400 --> 00:31:36,500
Você é um cara
interessante, Harris.
524
00:31:37,900 --> 00:31:42,000
Você cuida da sua vida.
É feliz com o que é.
525
00:31:43,700 --> 00:31:45,600
A sua vida é boa, não?
526
00:31:46,100 --> 00:31:47,300
É, sim.
527
00:31:48,900 --> 00:31:50,800
Mas eu não faço sexo.
528
00:31:52,500 --> 00:31:56,000
Prestem atenção: não fiquem
confiantes por estarem em casa.
529
00:31:56,001 --> 00:32:00,100
Vocês estudaram.
Fiquem calmos e iremos bem.
530
00:32:00,700 --> 00:32:03,000
Vamos dar uma
surra na Lincoln!
531
00:32:03,700 --> 00:32:04,900
Vamos lá!
532
00:32:11,000 --> 00:32:12,500
Boa sorte, pessoal.
533
00:32:12,501 --> 00:32:13,899
Boa sorte, Shelly.
534
00:32:13,900 --> 00:32:15,500
Obrigada.
Igualmente.
535
00:32:17,400 --> 00:32:19,900
Boa sorte, Lindsay.
Embora você não precise.
536
00:32:21,500 --> 00:32:22,900
1ª posição!
537
00:32:48,200 --> 00:32:49,200
Nick?!
538
00:32:51,100 --> 00:32:52,899
O que está fazendo aqui?
539
00:32:52,900 --> 00:32:54,700
O que você
está fazendo aqui?
540
00:32:55,300 --> 00:32:58,200
Eu só...
estou matando o tempo.
541
00:33:00,600 --> 00:33:02,300
Eu tenho que ir embora.
542
00:33:08,100 --> 00:33:12,100
Sra. Amendella? Aqui
é o seu vizinho, Sam.
543
00:33:12,800 --> 00:33:15,400
Minha mãe não está
em casa. Sabe onde ela foi?
544
00:33:16,400 --> 00:33:17,600
Ah, tudo bem.
545
00:33:18,200 --> 00:33:21,100
Estou na escola.
A senhora pode me buscar?
546
00:33:23,200 --> 00:33:26,100
Você é Deney Terrio
de "Dance Fever"?
547
00:33:26,300 --> 00:33:29,300
Não, é a Chrissy de
"Three's Company"!
548
00:33:30,100 --> 00:33:32,700
- O que você quer, Alan?
- Quero saber uma coisa:
549
00:33:33,300 --> 00:33:35,800
- você é muito bicha?
- Cale-se.
550
00:33:35,801 --> 00:33:37,500
Não, é sério.
551
00:33:38,100 --> 00:33:41,099
Quando eu penso que ele
não pode ser mais fresco,
552
00:33:41,100 --> 00:33:43,400
ele fica mais
fresco ainda!
553
00:33:44,100 --> 00:33:46,200
Deixe-me em paz!
Estou cheio de você!
554
00:33:46,201 --> 00:33:47,900
Ah, meu Deus,
você já era!
555
00:33:48,700 --> 00:33:51,700
Alan, quantas vezes tenho que
lhe dizer para ficar na sua?
556
00:33:52,600 --> 00:33:54,499
Só estou tentando
conversar com Sam.
557
00:33:54,500 --> 00:33:58,000
Sei! Aposto que estavam
só tendo uma reunião.
558
00:33:59,100 --> 00:34:00,900
O que está havendo, Sam?
559
00:34:02,100 --> 00:34:03,700
Sr. Rosso...
560
00:34:06,500 --> 00:34:08,300
preciso de uma carona
para casa.
561
00:34:08,600 --> 00:34:13,200
Se o ponteiro de um relógio
andar "k" radianos em 48 minutos,
562
00:34:13,400 --> 00:34:15,200
o "k" é igual a...
563
00:34:18,200 --> 00:34:20,000
É uma equipe difícil.
564
00:34:20,800 --> 00:34:23,600
- Está nervosa?
- Não fico nervosa.
565
00:34:24,600 --> 00:34:26,700
Uau! Isso é ótimo.
566
00:34:27,700 --> 00:34:29,700
Eu gostaria de ser
confiante assim.
567
00:34:30,500 --> 00:34:32,700
É característica
da 1ª posição.
568
00:34:33,100 --> 00:34:35,000
Pois é. Eu me lembro.
569
00:34:39,200 --> 00:34:40,500
0,4.
570
00:34:41,500 --> 00:34:42,600
Correto.
571
00:34:45,500 --> 00:34:48,400
Bem, é a minha vez.
Deseje-me sorte.
572
00:35:14,200 --> 00:35:15,600
Primeira pergunta:
573
00:35:16,000 --> 00:35:19,900
se a maior diagonal
de um losango é 10
574
00:35:20,700 --> 00:35:25,700
e o ângulo maior é 100º,
qual é a área do losango?
575
00:35:30,800 --> 00:35:32,400
- 42.
- Correto.
576
00:35:40,600 --> 00:35:43,500
Você está bem, Sam?
Não ia se trocar?
577
00:35:45,200 --> 00:35:46,900
Tenho que voltar?
578
00:35:48,900 --> 00:35:50,900
Estou cheio
que riam de mim.
579
00:35:51,800 --> 00:35:54,100
Deixe que riam!
Quem se importa?
580
00:35:55,400 --> 00:35:58,500
Sam, quando eu
tinha uns 20 anos,
581
00:35:58,700 --> 00:36:04,100
estava num bar, no Sul, quando
um bando de caipiras me cercou.
582
00:36:04,900 --> 00:36:07,900
Debocharam da minha roupa,
do meu cabelo,
583
00:36:08,200 --> 00:36:11,000
me chamaram de hippie
e de mulherzinha.
584
00:36:11,300 --> 00:36:14,300
Eles me arrastaram até um beco,
me fizeram dançar
585
00:36:14,301 --> 00:36:16,200
e latir como um cão.
586
00:36:16,800 --> 00:36:18,300
E você latiu?
587
00:36:19,100 --> 00:36:20,100
Lati.
588
00:36:20,500 --> 00:36:22,500
Não tive escolha.
Eram uns dez caras.
589
00:36:24,200 --> 00:36:25,700
E o que houve?
590
00:36:26,700 --> 00:36:28,100
Não importa.
591
00:36:28,300 --> 00:36:32,000
O que importa é que nunca
perdi o orgulho de mim mesmo.
592
00:36:34,300 --> 00:36:35,300
Sr. Rosso,
593
00:36:35,800 --> 00:36:39,100
só me vesti assim para
impressionar a Cindy Sanders.
594
00:36:39,400 --> 00:36:44,000
Sam, alguns amigos meus fedem
mais do que você pode imaginar.
595
00:36:44,001 --> 00:36:46,700
E eles namoram mais do
que nós dois sonhamos!
596
00:36:47,400 --> 00:36:49,700
O que importa
é a confiança.
597
00:36:50,900 --> 00:36:52,300
É verdade.
598
00:36:53,200 --> 00:36:56,200
Se eu disser que sou
o cara mais legal do mundo,
599
00:36:56,700 --> 00:37:00,000
e acreditar que sou
o cara mais legal do mundo,
600
00:37:00,300 --> 00:37:03,900
eu vou me tornar o cara
mais legal do mundo.
601
00:37:04,700 --> 00:37:07,600
É sério, parece
estranho, mas funciona.
602
00:37:08,100 --> 00:37:09,900
Mas eu não sou legal.
603
00:37:11,200 --> 00:37:12,500
Não é?
604
00:37:12,700 --> 00:37:13,700
Não.
605
00:37:17,900 --> 00:37:20,900
Bem, então veja
aquele menino ali.
606
00:37:23,500 --> 00:37:26,700
Porque ele é
um menino legal.
607
00:37:30,500 --> 00:37:32,900
Uma assíntota horizontal
e uma vertical.
608
00:37:33,300 --> 00:37:35,700
Correto.
Muito bem, McKinley.
609
00:37:37,100 --> 00:37:38,300
Lindsay!
610
00:37:40,200 --> 00:37:44,500
Se seno "x" é igual
a co-seno "x" ao quadrado,
611
00:37:44,501 --> 00:37:46,400
"x" é igual a...
612
00:37:47,000 --> 00:37:49,900
Credo, nunca me senti
tão burra na vida!
613
00:37:55,200 --> 00:37:57,500
- 0,9.
- Correto!
614
00:37:58,100 --> 00:38:00,000
Rodada perfeita
para a McKinley.
615
00:38:05,200 --> 00:38:08,700
Você foi ótima, Lindsay.
É uma matematleta inata!
616
00:38:09,800 --> 00:38:12,800
Vamos, Shelly!
Vamos dar o golpe final.
617
00:38:13,100 --> 00:38:14,500
Boa sorte, Shelly.
618
00:38:20,500 --> 00:38:23,200
Uma esfera está
dentro de um cubo.
619
00:38:23,300 --> 00:38:28,800
A razão entre o volume
da esfera e do cubo é...
620
00:38:38,600 --> 00:38:41,300
Vamos, Shelly. Vimos
isso semana passada.
621
00:38:48,100 --> 00:38:49,700
0,52 para 1?
622
00:38:50,800 --> 00:38:52,100
Correto!
623
00:39:02,300 --> 00:39:05,300
Viram a cara da Shelly
quando ela errou o problema?
624
00:39:05,400 --> 00:39:07,300
Ela suou como um porco.
625
00:39:08,600 --> 00:39:12,000
Millie, talvez o Kowchevski
a tire do time e você volte.
626
00:39:12,200 --> 00:39:14,000
Espero que sim.
627
00:39:14,400 --> 00:39:16,700
Mas eu fiquei
com pena da Shelly.
628
00:39:17,300 --> 00:39:19,200
Esqueça isso.
Ela mereceu.
629
00:39:19,900 --> 00:39:22,200
Venham ver
os dormitórios do MIT.
630
00:39:22,700 --> 00:39:23,800
Espere aí.
631
00:39:24,100 --> 00:39:27,600
Se eu achar que sou legal,
vão achar isso de mim?
632
00:39:28,000 --> 00:39:29,900
Foi o que o
sr. Rosso disse.
633
00:39:30,400 --> 00:39:32,100
Ele é muito legal.
634
00:39:32,500 --> 00:39:36,400
Mas eu já me acho legal.
Só que ninguém concorda.
635
00:39:36,700 --> 00:39:38,700
Talvez porque
você não seja.
636
00:39:38,800 --> 00:39:41,400
Cale a boca!
Eu sou, sim.
637
00:39:41,401 --> 00:39:42,700
Eu também.
638
00:39:43,000 --> 00:39:44,600
Eu sou muito legal.
639
00:39:45,600 --> 00:39:47,100
Quer saber, Sam?
640
00:39:47,200 --> 00:39:49,400
Você parece
mais legal mesmo.
641
00:39:49,700 --> 00:39:51,500
Acho que
está funcionando.
642
00:39:53,000 --> 00:39:55,200
O sr. Rosso
deve ser um gênio.
643
00:40:25,300 --> 00:40:26,300
Lindsay,
644
00:40:27,100 --> 00:40:28,600
aonde você vai?
645
00:40:31,800 --> 00:40:33,800
Millie, eu tenho
que ir para casa.
646
00:40:35,800 --> 00:40:37,400
Qual é o problema?
647
00:40:37,500 --> 00:40:39,500
Só consegue usar
o seu banheiro?
648
00:40:39,900 --> 00:40:41,300
Não, é que...
649
00:40:42,600 --> 00:40:44,500
Eu não consigo
fazer isso.
650
00:40:44,700 --> 00:40:45,700
Sério?
651
00:40:46,400 --> 00:40:51,100
É. Quer dizer, é ótimo
ficar com você, mas
652
00:40:52,500 --> 00:40:54,500
não é mais quem eu sou.
653
00:40:56,100 --> 00:40:58,100
As coisas estão
diferentes agora.
654
00:40:59,000 --> 00:41:00,600
O que vai fazer?
655
00:41:02,300 --> 00:41:03,600
Eu não sei.
656
00:41:06,300 --> 00:41:08,600
Mas não acho que
quero ser matematleta.
657
00:41:10,500 --> 00:41:14,000
Tudo bem.
Eu compreendo.
658
00:41:16,300 --> 00:41:18,400
Ainda podemos
jogar Uno às vezes?
659
00:41:19,000 --> 00:41:22,200
Quer dizer, quando você
não tiver nada para fazer.
660
00:41:23,200 --> 00:41:25,700
Claro. Sempre poderemos
fazer isso.
661
00:41:26,400 --> 00:41:28,600
Millie, nós sempre
seremos amigas.
662
00:41:32,600 --> 00:41:34,600
Vejo você amanhã.
663
00:41:34,601 --> 00:41:35,600
Está bem?
664
00:41:51,000 --> 00:41:54,000
Ei, vocês querem pegar
a sessão da meia-noite?
665
00:41:55,200 --> 00:41:57,700
Tem um filme estrangeiro
passando no cinema.
666
00:41:57,900 --> 00:42:00,400
Estrangeiro?
É daqueles com legenda?
667
00:42:01,800 --> 00:42:02,799
Para quê?
668
00:42:02,800 --> 00:42:06,700
Para tentar não ser imbecil
uma vez na vida!
669
00:42:07,400 --> 00:42:08,700
É para isso.
670
00:42:09,800 --> 00:42:11,200
Eu vou.
671
00:42:11,700 --> 00:42:12,899
Obrigada, meu bem.
672
00:42:12,900 --> 00:42:15,500
Espero que não seja sobre
alguém que fale demais.
673
00:42:17,500 --> 00:42:18,400
Oi.
674
00:42:20,700 --> 00:42:21,600
Oi!
675
00:42:23,600 --> 00:42:25,100
O que está rolando?
676
00:42:26,300 --> 00:42:27,300
Nada.
677
00:42:28,400 --> 00:42:30,500
- O que vocês vão fazer?
- Nada.
678
00:42:31,800 --> 00:42:33,100
Na verdade,
679
00:42:33,500 --> 00:42:35,800
a gente vai ver
um filme estrangeiro.
680
00:42:35,900 --> 00:42:37,900
- Legal.
- Sabe como é.
681
00:42:38,300 --> 00:42:39,800
Posso ir também?
682
00:42:40,600 --> 00:42:41,700
Claro.
683
00:42:42,100 --> 00:42:44,100
Podemos ir com
o carro do seu pai?
684
00:42:44,700 --> 00:42:45,800
Cale-se.
685
00:42:46,500 --> 00:42:48,600
Vamos, Lindsay.
Pode vir com a Kim e eu.
686
00:42:50,400 --> 00:42:51,400
Vamos!
687
00:42:53,300 --> 00:42:54,300
Lindsay.
688
00:42:56,800 --> 00:42:58,800
Só quero dizer
que estou muito feliz
689
00:42:58,801 --> 00:43:00,900
por você ter superado
o nosso término.
690
00:43:01,000 --> 00:43:02,900
Você está indo muito bem.
691
00:43:04,400 --> 00:43:05,700
Obrigada, Nick.
692
00:43:06,100 --> 00:43:07,700
Acho que
vou ficar bem.
693
00:43:09,000 --> 00:43:12,099
Ei, não me arrumei todo
para ficar sozinho, cara!
694
00:43:12,100 --> 00:43:13,800
Já estou indo.
Vamos lá!
695
00:43:14,400 --> 00:43:17,100
Siga-me e coma
poeira, Desario!
696
00:43:29,600 --> 00:43:31,900
Longo caminho para casa
697
00:43:32,800 --> 00:43:35,100
longo caminho para casa
698
00:43:36,100 --> 00:43:38,200
longo caminho para casa
699
00:43:38,900 --> 00:43:40,400
Legendas e Sincronia:
Marcelo T.
49863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.