All language subtitles for movieddl.me_Freaks.and.Geeks.S01E10.WS.1080p.BluRay.X264-REWARD_track5_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,800 --> 00:00:09,600 Belo silenciador! 2 00:00:10,200 --> 00:00:13,700 Vamos conseguir uma carona! Aqui é o melhor lugar. 3 00:00:13,900 --> 00:00:16,400 Isso é muito legal! Pedir carona? 4 00:00:16,800 --> 00:00:18,900 Parece o Kerouac, sabe? 5 00:00:19,500 --> 00:00:21,000 Kerouac? 6 00:00:21,600 --> 00:00:24,400 Jack Kerouac. Ele escreveu "Pé na Estrada". 7 00:00:24,900 --> 00:00:25,800 Kim! 8 00:00:26,000 --> 00:00:29,500 Estamos lendo na aula de Inglês há 15 dias, esqueceu? 9 00:00:29,700 --> 00:00:31,800 A gente só faz ler naquela aula. 10 00:00:32,200 --> 00:00:33,900 Mostre o polegar! 11 00:00:34,400 --> 00:00:36,300 Vivemos muito protegidos, sabe? 12 00:00:36,500 --> 00:00:39,499 Existe um outro lado do país que não conhecemos. 13 00:00:39,500 --> 00:00:42,900 Podemos pegar carona com um artista, um vidente 14 00:00:42,901 --> 00:00:46,100 ou um fugitivo. Isso é muito empolgante! 15 00:00:46,101 --> 00:00:49,200 Uma coisa que ajuda é empinar os seios. 16 00:00:53,400 --> 00:00:54,900 Caipira! 17 00:00:57,200 --> 00:00:59,200 Digo, cara legal! Vamos lá! 18 00:01:05,400 --> 00:01:06,300 Oi. 19 00:01:06,600 --> 00:01:09,400 Deixe-nos na esquina da Wilson com a Elm. 20 00:01:13,900 --> 00:01:16,500 Oi, eu sou Lindsay. Esta é a Kim. 21 00:01:18,600 --> 00:01:20,800 E aí? Você mora por aqui? 22 00:01:21,100 --> 00:01:23,000 Lilac Terrace, 1210. 23 00:01:25,900 --> 00:01:27,500 O que você faz? 24 00:01:31,900 --> 00:01:34,000 Você costuma dar muitas caronas? 25 00:01:41,600 --> 00:01:44,900 Olha, eu conheço você. Sou freguês do seu pai. 26 00:01:44,901 --> 00:01:47,100 Vocês não deviam fazer isso e eu me sinto 27 00:01:47,101 --> 00:01:49,100 obrigado a contar a ele. 28 00:02:48,050 --> 00:02:50,100 Isto aqui? O polegar? 29 00:02:50,700 --> 00:02:54,099 Acha que não sei o que significa? Eu sei, Lindsay! 30 00:02:54,100 --> 00:02:58,099 Significa: "Oi, estranho! Tranque-me no seu carro. 31 00:02:58,100 --> 00:03:00,599 Leve-me para sabe Deus onde e me mate!" 32 00:03:00,600 --> 00:03:02,600 Pai, você está exagerando. 33 00:03:02,900 --> 00:03:06,600 Não quero minha filha entrando em carros como uma libertina! 34 00:03:06,800 --> 00:03:09,300 Você poderia ter sido pega por Ted Bundy! 35 00:03:09,700 --> 00:03:13,800 Pai, a Kim faz isso sempre. Não seja tão dramático. 36 00:03:14,200 --> 00:03:16,600 Os pais dela a deixam pegar carona? 37 00:03:17,700 --> 00:03:18,900 Sei lá. 38 00:03:19,300 --> 00:03:22,800 - Ela nem deve ter pais. - Claro que tem, pai. 39 00:03:23,300 --> 00:03:25,500 Mãe, você falou com a mãe dela pelo telefone. 40 00:03:25,501 --> 00:03:27,299 Talvez devêssemos conhecê-la. 41 00:03:27,300 --> 00:03:29,800 Eu conhecia todos os pais dos seus amigos. 42 00:03:31,400 --> 00:03:34,299 Vamos convidá-la para jantar e conhecê-la melhor. 43 00:03:34,300 --> 00:03:37,600 - É. - Não, mãe. Por favor! 44 00:03:38,000 --> 00:03:41,200 Ela precisa saber que a filha é uma má influência, 45 00:03:41,201 --> 00:03:42,700 não acha? 46 00:03:45,300 --> 00:03:47,499 Certo, gente. Vamos jogar softball. 47 00:03:47,500 --> 00:03:49,100 Escolham seus times. 48 00:03:49,500 --> 00:03:51,199 Ah, não! Lá vamos nós. 49 00:03:51,200 --> 00:03:53,400 - Quero o Lewis. - Humphreys. 50 00:03:56,600 --> 00:03:57,500 Heathcliff. 51 00:03:57,700 --> 00:03:59,200 - Shaun. - Me escolham. 52 00:04:00,000 --> 00:04:00,900 Richie. 53 00:04:02,100 --> 00:04:03,000 Jeremy. 54 00:04:03,100 --> 00:04:04,700 Me escolham. 55 00:04:06,300 --> 00:04:07,200 Winnington. 56 00:04:07,900 --> 00:04:09,700 Não! Ele não joga nada! 57 00:04:10,400 --> 00:04:11,600 Eu jogo bem. 58 00:04:11,601 --> 00:04:12,500 Justin. 59 00:04:13,700 --> 00:04:14,600 Henry. 60 00:04:15,900 --> 00:04:17,500 Está bem, White. 61 00:04:28,200 --> 00:04:30,200 Dividam o resto. Vamos lá. 62 00:04:36,500 --> 00:04:39,500 Não há fôlego o bastante 63 00:04:40,600 --> 00:04:45,100 para contar ao mundo como nos sentimos 64 00:04:48,100 --> 00:04:52,000 não, não há pontes de pensamento 65 00:04:53,100 --> 00:04:55,600 não há conexão mental 66 00:04:56,200 --> 00:05:00,500 não há como expressar o que sentimos 67 00:05:05,300 --> 00:05:08,300 não há fôlego o bastante 68 00:05:18,600 --> 00:05:21,600 não há força em nossa línguas 69 00:05:39,100 --> 00:05:40,000 Oi. 70 00:05:46,700 --> 00:05:47,800 Ei, Nick. 71 00:05:49,200 --> 00:05:50,500 Como vai? 72 00:05:51,700 --> 00:05:53,000 Vou indo. 73 00:05:54,100 --> 00:05:55,100 Ótimo! 74 00:05:55,700 --> 00:05:59,000 É, está ótimo. Nunca estive melhor. 75 00:05:59,300 --> 00:06:01,100 - Oi. - Oi, Kim. 76 00:06:01,500 --> 00:06:04,700 Então, o que os seus pais falaram? Está de castigo? 77 00:06:05,400 --> 00:06:06,900 Não exatamente. 78 00:06:07,500 --> 00:06:09,700 Meus pais querem conhecer a sua mãe. 79 00:06:10,600 --> 00:06:11,600 O quê? 80 00:06:12,000 --> 00:06:13,800 Eles querem conhecê-la. 81 00:06:14,100 --> 00:06:15,399 Não brinca! 82 00:06:15,400 --> 00:06:16,800 Não. É sério. 83 00:06:17,300 --> 00:06:19,399 Eles vão convidá-la para jantar. 84 00:06:19,400 --> 00:06:22,000 Podem ficar quietas? A aula começou. 85 00:06:22,001 --> 00:06:25,600 Hoje, nós não estamos numa sala de aula 86 00:06:26,600 --> 00:06:29,500 Estamos num café. 87 00:06:30,400 --> 00:06:33,000 E vocês não são alunos. 88 00:06:33,400 --> 00:06:35,700 São poetas beatniks 89 00:06:36,900 --> 00:06:39,000 e vamos ler em voz alta. 90 00:06:39,300 --> 00:06:41,200 Batedor, batedor, batedor! 91 00:06:42,400 --> 00:06:44,300 Gire o taco, batedor! 92 00:06:44,500 --> 00:06:48,700 - Erre, batedor! - Pode se calar, por favor? 93 00:06:53,300 --> 00:06:55,200 Eu jogo como interbase. 94 00:06:55,500 --> 00:06:56,900 É mesmo? 95 00:07:01,200 --> 00:07:03,000 Eles estão se reunindo. 96 00:07:03,500 --> 00:07:05,400 Sobre o que estarão falando? 97 00:07:05,800 --> 00:07:08,800 Pois é. Deve ser algo fascinante. 98 00:07:09,200 --> 00:07:12,000 Eu odeio isso! É muito injusto. 99 00:07:12,200 --> 00:07:14,700 Talvez eu seja bom e eles não saibam. 100 00:07:14,800 --> 00:07:16,800 Talvez eu seja bom demais! 101 00:07:17,200 --> 00:07:19,200 Mas eles vão descobrir isso? 102 00:07:19,900 --> 00:07:23,900 Não. Porque nunca me deixam pegar uma maldita bola! 103 00:07:24,600 --> 00:07:26,300 Eu os odeio! 104 00:07:27,000 --> 00:07:28,900 Talvez tenham medo de você. 105 00:07:31,200 --> 00:07:32,200 Talvez. 106 00:07:32,900 --> 00:07:35,200 Haverchuck! Acorde! Vamos! 107 00:07:37,000 --> 00:07:38,300 Vamos jogar! 108 00:07:56,900 --> 00:07:58,500 TREINADOR FREDRICKS 109 00:07:58,600 --> 00:08:01,800 Espere. Todos os telefones dos professores estão aí? 110 00:08:05,200 --> 00:08:06,300 Telefone. 111 00:08:10,400 --> 00:08:13,300 Podemos ser presos por passar trotes? 112 00:08:14,200 --> 00:08:17,000 Claro. Iremos para a "prisão telefônica". 113 00:08:27,500 --> 00:08:28,400 Alô. 114 00:08:29,800 --> 00:08:30,700 Alô. 115 00:08:30,701 --> 00:08:32,400 - Treinador Fredricks? - Sim. 116 00:08:33,400 --> 00:08:36,600 Aqui é o sr. Crisp. O pai de Gordon Crisp. 117 00:08:37,300 --> 00:08:39,600 Sr. Crisp? Como vai? 118 00:08:40,000 --> 00:08:42,600 Nada bem. Quero lhe dizer umas coisas. 119 00:08:42,601 --> 00:08:46,600 Acho injusto o seu método de ensino. 120 00:08:46,900 --> 00:08:49,800 Você sempre manda os atletas escolherem o time. 121 00:08:50,400 --> 00:08:53,600 Algumas crianças, como Gordon, o meu filho, 122 00:08:53,800 --> 00:08:57,300 nunca têm chance, porque vocês não o acham bom. 123 00:08:57,500 --> 00:09:00,000 Ele pode querer jogar de interbase, 124 00:09:00,001 --> 00:09:02,400 mas você não dá uma chance a ele. 125 00:09:02,600 --> 00:09:04,200 Eu sinto muito, 126 00:09:05,700 --> 00:09:07,799 mas presumi que Gordon 127 00:09:07,800 --> 00:09:10,000 não tinha interesse em esportes, entende? 128 00:09:10,100 --> 00:09:11,199 Ele tem. 129 00:09:11,200 --> 00:09:13,500 Não julgue apenas pela aparência. 130 00:09:14,900 --> 00:09:16,300 Peço desculpas. 131 00:09:16,500 --> 00:09:18,600 Vou corrigir esta situação imediatamente. 132 00:09:18,601 --> 00:09:21,300 Tudo bem. Muito obrigado. Até logo. 133 00:09:21,500 --> 00:09:22,400 Tchau. 134 00:09:24,300 --> 00:09:25,800 Gordon Crisp... 135 00:09:26,600 --> 00:09:28,500 - Eu consegui! - O que ele disse? 136 00:09:29,200 --> 00:09:30,700 Ele caiu direitinho. 137 00:09:30,800 --> 00:09:32,700 Até me chamou de "sr. Crisp". 138 00:09:33,600 --> 00:09:36,100 Amigos, eu mudei as nossas vidas. 139 00:09:36,800 --> 00:09:37,900 Maravilha! 140 00:09:38,400 --> 00:09:40,799 Agora vamos ter que jogar beisebol mesmo! 141 00:09:40,800 --> 00:09:42,100 Valeu, Bill! 142 00:09:43,400 --> 00:09:45,300 Estou ansioso por amanhã. 143 00:09:51,100 --> 00:09:53,600 - A casa de vocês é linda! - Obrigada. 144 00:09:54,800 --> 00:09:56,700 Eu já tive uma linda casa. 145 00:09:56,800 --> 00:09:58,700 Tive sim, na Maple Drive. 146 00:10:00,500 --> 00:10:03,000 Então, o pai da Kim me deixou com dois filhos 147 00:10:03,001 --> 00:10:04,600 e uma hipoteca enorme. 148 00:10:04,700 --> 00:10:06,700 Bem, a vida é assim mesmo. 149 00:10:07,300 --> 00:10:11,000 Nem imagino como deve ser criar os filhos sozinha. 150 00:10:11,900 --> 00:10:13,300 Não é fácil. 151 00:10:14,500 --> 00:10:17,200 Chip, meu filho mais velho, é um amor. 152 00:10:17,400 --> 00:10:19,900 Tem hidrocefalia, mas é um doce. 153 00:10:20,600 --> 00:10:22,900 Já a Kim é outra história. 154 00:10:23,400 --> 00:10:25,100 Fale-nos sobre a Kim. 155 00:10:26,000 --> 00:10:30,400 Ela não é muito inteligente. É uma grande dor de cabeça. 156 00:10:31,900 --> 00:10:34,000 Sei que ela me odeia porque sou severa. 157 00:10:34,900 --> 00:10:36,900 - Eu me preocupo! - Claro. 158 00:10:37,000 --> 00:10:39,400 Porque não sei o que ela apronta na rua. 159 00:10:39,900 --> 00:10:41,300 Ela mente. 160 00:10:41,700 --> 00:10:43,700 As meninas de hoje vivem mentindo. 161 00:10:44,800 --> 00:10:48,100 Ela me diz: "Vou estudar na biblioteca." 162 00:10:48,900 --> 00:10:51,200 Ela vai a uma festa e volta bêbada. 163 00:10:51,900 --> 00:10:53,800 Quando diz que vai ao cinema, 164 00:10:54,600 --> 00:10:57,800 está namorando com um cara na traseira de uma van. 165 00:10:58,300 --> 00:10:59,400 Minha nossa! 166 00:11:00,500 --> 00:11:02,900 - Querem saber como descobri? - Como? 167 00:11:03,200 --> 00:11:04,800 Li o diário dela. 168 00:11:05,800 --> 00:11:08,100 Entrei no quarto dela e li. 169 00:11:08,800 --> 00:11:12,200 Ela não faz o dever de casa, mas escreveu um romance! 170 00:11:13,000 --> 00:11:15,900 Tive que ler! Só assim soube a verdade. 171 00:11:15,901 --> 00:11:17,700 E querem saber uma coisa? 172 00:11:17,900 --> 00:11:19,800 A verdade é assustadora, 173 00:11:19,801 --> 00:11:21,700 porque os tempos mudaram. 174 00:11:22,100 --> 00:11:25,100 Essas meninas de hoje estão loucas! 175 00:11:34,400 --> 00:11:36,500 Oi. Como foi o jantar? 176 00:11:36,800 --> 00:11:40,500 Lindsay, não queremos mais que você saia com a Kim Kelly. 177 00:11:40,700 --> 00:11:42,600 Pai, ela é minha amiga! 178 00:11:42,800 --> 00:11:45,800 - Ela não é como a Millie... - Não é mesmo! 179 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 Ela é burra como uma porta! Até a mãe acha isso. 180 00:11:49,700 --> 00:11:52,900 Pai, só porque a mãe dela é louca... 181 00:11:52,901 --> 00:11:56,200 Ela não é louca, é quase uma santa. 182 00:11:56,900 --> 00:11:59,399 Lindsay, sabe o que acontece quando se coloca 183 00:11:59,400 --> 00:12:01,600 uma banana podre numa tigela de frutas? 184 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 Todas as outras bananas apodrecem. 185 00:12:04,500 --> 00:12:07,200 Kim Kelly é isso: uma banana podre. 186 00:12:07,400 --> 00:12:10,900 A sra. Kelly nos contou coisas alarmantes sobre a Kim. 187 00:12:11,100 --> 00:12:12,500 Como o quê? 188 00:12:12,501 --> 00:12:14,700 Que ela faz experiências com drogas! 189 00:12:15,100 --> 00:12:16,600 E rapazes! 190 00:12:17,200 --> 00:12:19,100 Isso é verdade, querida? 191 00:12:22,600 --> 00:12:25,600 Já disse o bastante. Chega de Kim Kelly! 192 00:12:28,900 --> 00:12:30,999 Talvez ela precise de um psicólogo. 193 00:12:31,000 --> 00:12:32,000 Harold! 194 00:12:33,200 --> 00:12:36,599 É uma questão de confiança. E não confio mais nela. 195 00:12:36,600 --> 00:12:39,300 A Lindsay sempre foi sincera conosco. 196 00:12:39,301 --> 00:12:42,100 Ah, é? Ela nos contou que não tinha trapaceado, 197 00:12:42,101 --> 00:12:45,700 acreditamos e acabamos com a cara no chão! 198 00:12:46,500 --> 00:12:48,400 A Lindsay tem um diário? 199 00:12:50,100 --> 00:12:52,300 Tem. Eu já a vi escrevendo nele. 200 00:12:54,900 --> 00:12:56,600 Harold, não! 201 00:12:57,100 --> 00:12:58,999 É a privacidade dela. 202 00:12:59,100 --> 00:13:01,299 Só quero saber o que está acontecendo. 203 00:13:01,300 --> 00:13:03,400 Eu tinha um diário quando criança. 204 00:13:04,000 --> 00:13:06,500 Se os meus pais lessem, eu ficaria furiosa. 205 00:13:06,900 --> 00:13:08,900 É uma violação! 206 00:13:09,300 --> 00:13:12,600 Namorar um estranho em um carro é uma violação! 207 00:13:12,601 --> 00:13:14,400 Ela nunca fez isso. 208 00:13:17,100 --> 00:13:19,200 Só há uma forma de termos certeza. 209 00:13:21,800 --> 00:13:23,600 - Boa noite, querida. - Boa noite. 210 00:13:29,700 --> 00:13:31,500 Estou com gases! 211 00:13:31,700 --> 00:13:33,300 Não, por favor. 212 00:13:43,100 --> 00:13:44,900 Certo. Eu quero o Crisp. 213 00:13:47,800 --> 00:13:50,300 Você ouviu, Crisp! Junte-se ao seu time! 214 00:13:53,000 --> 00:13:54,600 Quer jogar de interbase? 215 00:13:55,700 --> 00:13:59,200 Não. Prefiro ficar na reserva. 216 00:14:00,000 --> 00:14:03,000 - Tem certeza? - Tenho. Gosto da reserva! 217 00:14:05,100 --> 00:14:06,700 Eu jogo na interbase! 218 00:14:06,701 --> 00:14:09,000 Sei. E eu sou casado com Rachel Welch, 219 00:14:09,001 --> 00:14:11,600 nos meus sonhos. Escolha, Phillips. 220 00:14:12,600 --> 00:14:14,200 Eu quero... 221 00:14:15,100 --> 00:14:16,900 o Harverchuck, não! 222 00:14:18,700 --> 00:14:20,200 Muito engraçado. 223 00:14:24,200 --> 00:14:25,900 - Oi! - Oi, Kim. 224 00:14:26,400 --> 00:14:28,599 A minha mãe adorou os seus pais. 225 00:14:28,600 --> 00:14:30,899 - Acho que deu tudo certo. - Acho que sim. 226 00:14:30,900 --> 00:14:32,700 O que os seus pais disseram? 227 00:14:32,800 --> 00:14:34,699 Eles gostaram muito da sua mãe. 228 00:14:34,700 --> 00:14:37,200 Legal! Que bom que deu tudo certo! 229 00:14:38,600 --> 00:14:42,100 Eles também disseram... São tão bobos! 230 00:14:43,100 --> 00:14:46,200 Escute essa: fui proibida de sair com você. 231 00:14:50,000 --> 00:14:53,300 Sei que isso vai passar, só temos que esperar, sabe? 232 00:14:57,900 --> 00:15:00,400 - O que disseram sobre mim? - Sei lá. 233 00:15:01,000 --> 00:15:02,700 Você pode me contar. 234 00:15:03,400 --> 00:15:05,000 Estou interessada. 235 00:15:06,600 --> 00:15:09,000 Ele disse que você é uma "banana podre". 236 00:15:09,500 --> 00:15:11,200 Eles não são estranhos? 237 00:15:13,100 --> 00:15:14,900 O que isso significa? 238 00:15:15,100 --> 00:15:17,700 Sei lá. Acho que má influência. 239 00:15:19,700 --> 00:15:23,000 O que mais disseram sobre mim? Conte-me! 240 00:15:24,900 --> 00:15:26,500 Kim, sei lá! 241 00:15:28,600 --> 00:15:32,200 Você não é inteligente, usa drogas e transa. 242 00:15:32,600 --> 00:15:34,500 Idiotices como essas. 243 00:15:37,200 --> 00:15:39,400 Os meus pais são imbecis, Kim. 244 00:15:40,300 --> 00:15:44,000 Pensa que me importo com o que eles pensam de mim? 245 00:15:45,900 --> 00:15:47,900 - Não, claro que não. - Não! 246 00:15:48,900 --> 00:15:51,300 Lindsay! Entre logo. 247 00:15:51,800 --> 00:15:54,500 - Só um minuto. - Em espanhol. 248 00:15:55,100 --> 00:15:56,600 Desculpe, sr. O'Hara, 249 00:15:56,601 --> 00:15:58,800 mas estou falando com a minha amiga. 250 00:15:59,100 --> 00:16:00,499 É importante. 251 00:16:00,500 --> 00:16:02,499 A aula também é importante. 252 00:16:02,500 --> 00:16:05,700 Eu sei. Mas pode esperar um pouquinho, por favor? 253 00:16:06,500 --> 00:16:09,100 - Kim! - Senhorita, agora! 254 00:16:10,100 --> 00:16:11,400 O que foi? 255 00:16:11,900 --> 00:16:14,900 - A gente se fala depois? - Sei! Claro. 256 00:16:29,200 --> 00:16:31,700 Por que a está chamando? Ela está na escola! 257 00:16:31,701 --> 00:16:34,900 O meu coração está acelerado. Não é certo fazer isso. 258 00:16:35,300 --> 00:16:38,499 Jean, queremos ou não saber o que ela anda fazendo? 259 00:16:38,500 --> 00:16:41,600 Ela pode estar virando uma viciada ou prostituta! 260 00:16:41,800 --> 00:16:44,000 Harold, ela não vai virar prostituta. 261 00:16:44,600 --> 00:16:47,100 Todos têm pais, Jean. Até prostitutas. 262 00:16:47,600 --> 00:16:49,699 Lembra-se daquele telefilme que vimos? 263 00:16:49,700 --> 00:16:51,300 Quieto! Depressa. 264 00:16:57,700 --> 00:16:59,000 Selos. 265 00:16:59,600 --> 00:17:02,200 Soube que os jovens colocam LSD neles. 266 00:17:06,700 --> 00:17:09,600 "Você está aí, Deus? Sou eu, Margaret". 267 00:17:09,800 --> 00:17:12,900 - O quê? - É só o nome de um livro. 268 00:17:16,100 --> 00:17:17,900 Pílulas anticoncepcionais. 269 00:17:18,700 --> 00:17:21,500 Nossa filhinha tem... um kit de costura. 270 00:17:26,600 --> 00:17:27,799 - Harold! - O quê? 271 00:17:27,800 --> 00:17:31,700 - Está aqui! - Achou? Vamos! Abra-o! 272 00:17:32,600 --> 00:17:34,700 Talvez seja melhor fazer isso depois. 273 00:17:34,900 --> 00:17:37,199 Jean, a minha hora de almoço está acabando, 274 00:17:37,200 --> 00:17:39,500 a loja não funciona sozinha. Vamos logo! 275 00:17:41,200 --> 00:17:44,200 "Aviso aos abelhudos: não leiam mais do que isto. 276 00:17:44,201 --> 00:17:46,800 Se o fizerem é porque não têm vida própria 277 00:17:46,801 --> 00:17:49,500 e por isso se metem na minha. 278 00:17:49,800 --> 00:17:52,400 Quem continuar a ler será amaldiçoado 279 00:17:52,900 --> 00:17:57,100 e terá uma morte lenta e dolorosa." 280 00:17:58,400 --> 00:18:01,400 Ai, que medo! Leia, logo! 281 00:18:06,600 --> 00:18:08,700 O que diz aí sobre a Kim Kelly? 282 00:18:08,800 --> 00:18:12,100 Nada. Só que ela acha que Kim tem... 283 00:18:13,300 --> 00:18:14,400 O quê? 284 00:18:14,800 --> 00:18:16,900 Uma palavra chula para "coragem"? 285 00:18:19,400 --> 00:18:22,300 Fala sobre drogas? Maconha, ácido? 286 00:18:22,301 --> 00:18:23,800 Acho que não. 287 00:18:23,900 --> 00:18:25,399 - O que diz? - Escute. 288 00:18:25,400 --> 00:18:28,400 "Estou cheia de viver neste mundo claustrofóbico 289 00:18:28,401 --> 00:18:30,499 - da classe média." - Acostume-se. 290 00:18:30,500 --> 00:18:34,900 "Todos querem se ajustar. Pareço viver cercada por robôs. 291 00:18:35,200 --> 00:18:36,900 Sério, é terrível. 292 00:18:36,901 --> 00:18:39,300 Mas o papai e a mamãe estão entre os piores." 293 00:18:39,301 --> 00:18:40,599 Como assim? 294 00:18:40,600 --> 00:18:44,500 "São as pessoas mais chatas e reprimidas da Terra." 295 00:18:44,600 --> 00:18:47,000 Reprimido? Eu vou reprimi-la! 296 00:18:47,100 --> 00:18:49,700 "Eles dizem que se amam, mas nunca se sabe. 297 00:18:49,701 --> 00:18:52,200 Talvez seja parte da rotina deles. 298 00:18:52,900 --> 00:18:55,500 Enfim, será que robôs podem amar?" 299 00:18:57,000 --> 00:18:58,999 Acho que não devemos ler isto. 300 00:18:59,000 --> 00:19:00,500 Continue lendo. 301 00:19:02,200 --> 00:19:05,700 "A vida deles é uma rotina monótona. 302 00:19:06,400 --> 00:19:09,800 Ela faz o jantar, quase sempre a mesma coisa. 303 00:19:10,400 --> 00:19:13,499 Ele chega em casa, gritando como um ditador 304 00:19:13,500 --> 00:19:15,300 que teme que..." 305 00:19:15,700 --> 00:19:16,700 O quê? 306 00:19:17,300 --> 00:19:20,700 "que o pênis caia se ajudar a tirar a mesa. 307 00:19:21,000 --> 00:19:23,700 E ela se deixa ser dominada por ele. 308 00:19:24,300 --> 00:19:27,000 Eu os amo, mas não é a vida que eu quero. 309 00:19:27,600 --> 00:19:29,300 Não, obrigada." 310 00:19:38,800 --> 00:19:40,700 Vou atender no outro quarto. 311 00:19:43,900 --> 00:19:47,200 A pior seria ser comido por lobos, 312 00:19:47,201 --> 00:19:48,800 dos pés para cima. 313 00:19:49,000 --> 00:19:52,400 Não! A pior é se você for mergulhador, 314 00:19:52,900 --> 00:19:56,100 subir muito rápido e sua cabeça explodir. 315 00:19:56,600 --> 00:19:58,399 Vocês são muito mórbidos! 316 00:19:58,400 --> 00:20:00,299 Kim, foi você quem perguntou. 317 00:20:00,300 --> 00:20:03,000 - Eu sei, mas já chega! - Oi, pessoal. 318 00:20:04,500 --> 00:20:05,400 Oi. 319 00:20:11,200 --> 00:20:14,200 Vou me encontrar com o Ken na aula de Marcenaria. 320 00:20:16,900 --> 00:20:21,000 Pois é. Acho que eu também devo ir. 321 00:20:21,600 --> 00:20:24,000 Vou usar drogas. 322 00:20:25,000 --> 00:20:26,599 Ah, e fazer sexo. 323 00:20:26,600 --> 00:20:27,700 O quê? 324 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 A Lindsay sabe do que estou falando. 325 00:20:31,600 --> 00:20:33,800 Isso é sobre o que os meus pais disseram? 326 00:20:34,300 --> 00:20:37,900 Eu já disse. Não me importa o que os seus pais dizem de mim. 327 00:20:39,000 --> 00:20:40,600 Por que está tão zangada? 328 00:20:40,601 --> 00:20:43,300 Porque me importo com o que os meus amigos dizem. 329 00:20:43,900 --> 00:20:45,600 Eu não disse nada! 330 00:20:49,400 --> 00:20:51,800 Você sabe como esvaziar uma sala. 331 00:20:54,400 --> 00:20:56,500 Este é o melhor cereal que você tem? 332 00:20:57,500 --> 00:21:01,000 Não sei. Nunca como de manhã. Só bebo café. 333 00:21:02,000 --> 00:21:03,900 Antes ou depois de se barbear? 334 00:21:05,500 --> 00:21:07,500 Não tem cereal com açúcar? 335 00:21:07,700 --> 00:21:10,200 Nesta casa, não. Apodrece os dentes. 336 00:21:10,600 --> 00:21:12,499 - Oi, pai. - Oi, dr. Schweiber. 337 00:21:12,500 --> 00:21:14,900 Sam, Bill, tiraram os sapatos? 338 00:21:16,200 --> 00:21:19,200 Ótimo. Vocês têm planos para esta tarde? 339 00:21:19,500 --> 00:21:20,700 Não. 340 00:21:21,300 --> 00:21:23,200 Só vamos fazer uns telefonemas. 341 00:21:23,201 --> 00:21:25,300 Ca-pa-la-pa-do-po! 342 00:21:27,100 --> 00:21:29,200 Eu também sei falar a língua do P. 343 00:21:29,500 --> 00:21:31,400 Para quem vocês vão ligar? 344 00:21:31,700 --> 00:21:33,100 Pessoas más. 345 00:21:33,400 --> 00:21:35,500 Ah, vão passar trotes. 346 00:21:36,000 --> 00:21:38,300 Bem, meninos são assim mesmo. 347 00:21:38,800 --> 00:21:41,400 Posso lhes contar ótimas histórias de trotes. 348 00:21:42,000 --> 00:21:43,100 É mesmo? 349 00:21:44,300 --> 00:21:46,300 Tudo bem. Só uma. 350 00:21:47,100 --> 00:21:50,900 Nós escolhíamos um número e ligávamos diversas vezes. 351 00:21:51,100 --> 00:21:54,000 E perguntávamos pelo "Maurice". Entendem? 352 00:21:54,200 --> 00:21:57,300 "Alô, o Maurice está?" 353 00:21:57,600 --> 00:22:00,600 "O Maurice está em casa?" Sempre ligando para o Maurice. 354 00:22:00,700 --> 00:22:02,700 Uma hora depois, ligávamos e: 355 00:22:02,701 --> 00:22:05,000 "Alô, aqui é o Maurice. Algum recado?" 356 00:22:09,900 --> 00:22:12,900 Tudo bem. Mas nada de baixaria, viu? 357 00:22:13,600 --> 00:22:15,400 - Tchau, baixinho. - Tchau. 358 00:22:19,400 --> 00:22:21,400 Baixaria. Boa idéia. 359 00:22:22,600 --> 00:22:24,800 Pensei que o seu pai trabalhasse durante o dia. 360 00:22:25,200 --> 00:22:27,500 Às vezes, ele vem em casa trocar a camisa. 361 00:22:27,501 --> 00:22:29,400 Tratamento de canal o faz suar. 362 00:22:30,200 --> 00:22:32,100 Escutem. Isto vai ser ótimo. 363 00:22:37,600 --> 00:22:39,200 - Alô. - Fredricks? 364 00:22:39,400 --> 00:22:41,900 Você é um cocô. Um cocô gordo e fedido! 365 00:22:42,200 --> 00:22:44,900 Vá cheirar um suporte atlético, seu cabeça de cocô! 366 00:22:45,200 --> 00:22:47,099 Você adora bater no traseiro dos meninos! 367 00:22:47,100 --> 00:22:49,900 Adora bater no traseiro dos meninos, seu tarado! 368 00:22:50,400 --> 00:22:52,500 Você é pervertido e fracassado. 369 00:22:52,501 --> 00:22:54,900 E um cocô fedido! 370 00:23:01,000 --> 00:23:02,300 Quem era? 371 00:23:04,100 --> 00:23:05,600 Um velho amigo. 372 00:23:10,000 --> 00:23:12,800 Torça para que ele não descubra que foi você. 373 00:23:12,801 --> 00:23:15,900 Sabe? Se os tiras rastrearem a ligação, 374 00:23:16,400 --> 00:23:18,200 você está frito. 375 00:23:20,500 --> 00:23:23,000 Não. Se rastrearem, você está frito. 376 00:23:27,700 --> 00:23:29,900 Quem ela pensa que é, sabe? 377 00:23:29,901 --> 00:23:31,300 Sei lá. 378 00:23:31,500 --> 00:23:34,500 Vamos falar sobre isso mais 4h para descobrir. 379 00:23:34,800 --> 00:23:37,300 E você precisava ouvi-la falando espanhol! 380 00:23:37,301 --> 00:23:39,800 "Un momento! Un momento" Kim! Kim!" 381 00:23:41,000 --> 00:23:42,800 Isso parece terrível! 382 00:23:43,400 --> 00:23:46,200 Ela pensa que é a rainha da Inglaterra. 383 00:23:49,100 --> 00:23:50,700 Ah, não! 384 00:23:51,800 --> 00:23:53,500 Pegue um graveto para mim. 385 00:23:53,501 --> 00:23:55,400 Vou matar aquele cachorro! 386 00:23:59,800 --> 00:24:01,100 Que nojo! 387 00:24:01,600 --> 00:24:04,600 Quem são eles, os grandes Weir, 388 00:24:04,700 --> 00:24:07,200 para me chamarem de vadia e drogada? 389 00:24:07,400 --> 00:24:10,100 Eles não a chamaram de vadia e drogada. 390 00:24:11,500 --> 00:24:13,300 Basicamente, sim. 391 00:24:14,600 --> 00:24:16,800 E eu não sou uma vadia, sabe? 392 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 Eles não aceitam que eu faça sexo. 393 00:24:19,001 --> 00:24:21,100 Eles têm medo que um homem mau apareça 394 00:24:21,101 --> 00:24:23,100 e corrompa a filhinha perfeita deles. 395 00:24:24,200 --> 00:24:26,100 Bom, você faz sexo mesmo. 396 00:24:27,700 --> 00:24:29,500 Faço. Com você. 397 00:24:29,501 --> 00:24:31,499 E eu sou um homem mau. 398 00:24:31,500 --> 00:24:33,400 O que isso significa? 399 00:24:34,000 --> 00:24:36,700 Sei lá. Se eu tivesse uma filha no colégio, 400 00:24:36,701 --> 00:24:39,300 não ia querer um cara se aproveitando dela. 401 00:24:39,600 --> 00:24:42,100 Do que você está falando? 402 00:24:42,600 --> 00:24:45,200 Só estou dizendo que eles têm um motivo. 403 00:24:45,800 --> 00:24:48,500 Quem quer que o filho transe e use drogas? 404 00:24:48,600 --> 00:24:49,800 Ninguém. 405 00:24:51,100 --> 00:24:52,900 Você é um cretino! 406 00:24:53,400 --> 00:24:55,400 Não fique com raiva de mim. 407 00:24:56,300 --> 00:24:57,899 Só estou tentando ser racional. 408 00:24:57,900 --> 00:24:59,700 Está me chamando de irracional? 409 00:24:59,701 --> 00:25:03,000 Eu arranco a sua cabeça e jogo por cima da cerca! 410 00:25:06,100 --> 00:25:08,900 Não disse que não a amo. Adoro o seu jeito. 411 00:25:11,700 --> 00:25:13,700 Mas você os assusta muito. 412 00:25:15,100 --> 00:25:16,800 E como eu sou? 413 00:25:17,300 --> 00:25:20,400 Você é uma maníaca sexual e drogada. 414 00:25:21,500 --> 00:25:23,300 Vá se ferrar! 415 00:25:23,900 --> 00:25:26,700 Qual é! Eu não falei por mal. 416 00:25:28,100 --> 00:25:30,900 Só quis apimentar a conversa. 417 00:25:32,500 --> 00:25:35,800 Sam, está recebendo grana do Corpo de Bombeiros? 418 00:25:36,100 --> 00:25:38,899 Não, foi a mamãe que pôs as velas na mesa. 419 00:25:39,100 --> 00:25:42,100 Hoje, eu preparei algo especial. 420 00:25:44,300 --> 00:25:46,000 O que é isto? 421 00:25:46,600 --> 00:25:50,000 São codornas com molho de vinho de ameixa. 422 00:25:50,100 --> 00:25:51,700 É delicioso! 423 00:25:52,700 --> 00:25:55,700 Colocou veneno no alimentador de pássaros? 424 00:25:56,000 --> 00:25:57,800 É uma comida exótica. 425 00:25:58,400 --> 00:26:00,000 É um pombo? 426 00:26:00,900 --> 00:26:04,300 Não é um pombo. É um tipo de galinha. 427 00:26:04,700 --> 00:26:07,700 Jean, nós podemos comprar galinhas crescidas. 428 00:26:09,100 --> 00:26:10,399 Muito bem, Lindsay. 429 00:26:10,400 --> 00:26:12,300 É bom experimentar coisas novas. 430 00:26:12,900 --> 00:26:14,500 Lindsay, cuidado! 431 00:26:14,800 --> 00:26:17,300 A sua ave miniatura está tentando fugir! 432 00:26:18,200 --> 00:26:20,800 Não se preocupe. A minha ave vai ajudá-la! 433 00:26:20,900 --> 00:26:24,200 "Porque eu sou corajosa. Sou uma heroína, não sou? 434 00:26:24,300 --> 00:26:26,500 Sou? Estou certa?" "Certo!" 435 00:26:27,300 --> 00:26:29,500 "Sigam-me! Vamos fugir!" 436 00:26:33,200 --> 00:26:35,900 Mãe, o papai está brincando com a comida. 437 00:26:36,200 --> 00:26:37,999 É melhor do que comê-la. 438 00:26:38,000 --> 00:26:40,600 Experimente. É delicioso! 439 00:26:40,900 --> 00:26:43,600 Pode comer o meu. Vou fazer um sanduíche. 440 00:26:44,300 --> 00:26:46,200 - Eu também. - Sente-se aí. 441 00:26:46,300 --> 00:26:49,300 Harold, se não for comer, ajude a tirar a mesa. 442 00:26:49,700 --> 00:26:51,700 O quê? Esse não é o meu trabalho! 443 00:26:51,900 --> 00:26:53,900 - Ah, mas é o meu? - É! 444 00:26:53,901 --> 00:26:56,200 Você não fica na loja 12 horas por dia. 445 00:27:01,100 --> 00:27:04,200 Certo! Podem parar. Não precisam se trocar. 446 00:27:04,500 --> 00:27:06,500 Exame de escoliose de novo. 447 00:27:06,800 --> 00:27:08,000 Cale-se! 448 00:27:09,500 --> 00:27:11,500 Tenho algo muito sério a dizer. 449 00:27:13,600 --> 00:27:16,100 Ando recebendo trotes em casa. 450 00:27:17,200 --> 00:27:20,600 Sei que há muitos brincalhões por aqui, mas escutem isto: 451 00:27:20,601 --> 00:27:22,800 o que estão fazendo não tem graça! 452 00:27:24,000 --> 00:27:27,200 É irritante e, acima de tudo, é ilegal. 453 00:27:28,000 --> 00:27:30,000 Quero ver cada um dos comediantes 454 00:27:30,001 --> 00:27:33,000 no meu escritório, um de cada vez. Vamos! 455 00:27:35,300 --> 00:27:38,000 Bela jogada, Alexander Graham Bell. 456 00:27:43,600 --> 00:27:44,800 Leia. 457 00:27:53,200 --> 00:27:55,100 "Você é um cocô. 458 00:27:56,000 --> 00:27:57,600 Um cocô fedido!" 459 00:27:58,000 --> 00:28:01,000 "Vá cheirar um suporte atlético, cabeça de cocô." 460 00:28:01,001 --> 00:28:04,000 "Fredricks, você adora bater no traseiro dos meninos! 461 00:28:04,200 --> 00:28:06,800 Você adora bater no traseiro dos meninos!" 462 00:28:07,200 --> 00:28:09,500 Você é burro e imbecil. 463 00:28:10,100 --> 00:28:12,700 Eu assoaria o nariz na sua cara. 464 00:28:13,000 --> 00:28:15,600 - Isso não está escrito! - Não está? 465 00:28:16,300 --> 00:28:19,500 "Fredricks, você adora bater no traseiro dos meninos! 466 00:28:20,000 --> 00:28:22,100 Você adora bater no traseiro dos meninos! 467 00:28:23,000 --> 00:28:25,300 Batedor de traseiros!" 468 00:28:25,700 --> 00:28:27,900 Comece de novo. Com a voz mais grave. 469 00:28:28,300 --> 00:28:32,200 "Fredricks, você adora bater no traseiro dos meninos." 470 00:28:35,900 --> 00:28:40,200 "Você é pervertido e fracassado. E um cocô..." 471 00:28:41,400 --> 00:28:45,200 "Vá chei... cheirar..." Cheirar? 472 00:28:45,500 --> 00:28:47,800 - Cheirar! - "um suporte atlético." 473 00:28:47,900 --> 00:28:51,100 "Você é um cocô. Um cocô fedido! 474 00:28:51,600 --> 00:28:54,300 Vá cheirar um suporte atlético, seu cabeça de cocô." 475 00:28:55,100 --> 00:28:57,300 Credo, treinador. Isto é pesado! 476 00:29:01,600 --> 00:29:03,700 "Você é um pervertido e fracassado. 477 00:29:04,300 --> 00:29:07,200 - E um cocô." - Por que não imita o Spock? 478 00:29:07,800 --> 00:29:09,700 Imite o Leonard Nimoy. 479 00:29:11,600 --> 00:29:13,700 Grave. Voz grave. 480 00:29:15,100 --> 00:29:18,400 "Você é pervertido e fracassado. 481 00:29:19,000 --> 00:29:20,600 E um cocô." 482 00:29:24,400 --> 00:29:26,600 Tudo bem. Já ouvi o suficiente. 483 00:29:34,500 --> 00:29:37,800 Você se acha um comediante. Conte-me uma piada. 484 00:29:39,800 --> 00:29:41,400 Uma piada? 485 00:29:42,700 --> 00:29:45,500 Vamos! Conte-me algo que me faça rir. 486 00:29:47,200 --> 00:29:48,500 Sei lá. 487 00:29:50,700 --> 00:29:53,700 Um cara entra num bar com um porco de perna-de-pau... 488 00:29:53,701 --> 00:29:54,800 Calado! 489 00:29:56,100 --> 00:29:59,900 Sabe? Não acho que temos o mesmo senso de humor. 490 00:30:00,900 --> 00:30:03,000 Não fiz aquilo para ser engraçado. 491 00:30:03,001 --> 00:30:04,000 Ah, é? 492 00:30:04,700 --> 00:30:08,000 Então, fez para ser educacional? 493 00:30:10,700 --> 00:30:13,500 Não é justo! Você não entende. 494 00:30:13,501 --> 00:30:15,999 Você fica marcado se for escolhido por último. 495 00:30:16,001 --> 00:30:19,000 Sempre sou o último. Todos sabem! Até as meninas! 496 00:30:20,200 --> 00:30:22,200 E talvez eu nem seja ruim. 497 00:30:22,700 --> 00:30:25,599 Eu nunca melhoro porque não tenho essa chance. 498 00:30:25,600 --> 00:30:29,000 Mas eu poderia ser bom. Eu sei que poderia. 499 00:30:31,300 --> 00:30:34,100 Não é culpa minha você ser escolhido por último. 500 00:30:34,700 --> 00:30:36,100 É, sim. 501 00:30:38,300 --> 00:30:42,000 Você tem todo o poder. Você pode mudar tudo. 502 00:30:43,000 --> 00:30:44,800 Como eu faria isso? 503 00:30:45,700 --> 00:30:47,200 Muito simples. 504 00:30:48,100 --> 00:30:50,100 Deixe-me escolher os times. 505 00:30:55,900 --> 00:30:57,000 Lindsay, 506 00:30:57,900 --> 00:31:00,300 eu não agüento mais. Fale com a Kim. 507 00:31:00,400 --> 00:31:02,499 Por quê? Ela quer falar comigo? 508 00:31:02,500 --> 00:31:05,000 Não sei, mas você tem que fazer alguma coisa. 509 00:31:05,001 --> 00:31:06,800 Ela está me enlouquecendo. 510 00:31:06,900 --> 00:31:10,000 Não pára de reclamar da mãe, de você, 511 00:31:10,400 --> 00:31:12,600 dos seus pais. Estou morrendo! 512 00:31:12,900 --> 00:31:14,900 Por que ela está aborrecida assim? 513 00:31:14,901 --> 00:31:17,100 Ela diz que você não a defendeu. 514 00:31:17,101 --> 00:31:20,500 Eu tentei! E ela continua aborrecida. 515 00:31:20,600 --> 00:31:23,200 Eu sei, mas é porque ela está magoada. 516 00:31:23,900 --> 00:31:25,200 Sério? 517 00:31:26,100 --> 00:31:28,600 A Kim é muito durona para ficar magoada. 518 00:31:29,700 --> 00:31:31,800 Até parece. A Kim? 519 00:31:32,100 --> 00:31:34,400 Ninguém se magoa mais do que ela. 520 00:31:35,000 --> 00:31:37,600 Ela é como um corpo sem pele... 521 00:31:38,000 --> 00:31:41,000 - É um sangrento... - Está bem! Entendi. 522 00:31:41,500 --> 00:31:45,400 Pode falar logo? Ela está enchendo o meu saco. 523 00:31:46,600 --> 00:31:47,600 Tudo bem. 524 00:31:47,800 --> 00:31:50,200 Ótimo! Estou lhe devendo minha vida. 525 00:31:50,600 --> 00:31:51,500 Valeu. 526 00:31:53,700 --> 00:31:55,100 Muito bem! 527 00:31:56,000 --> 00:31:58,800 O Haverchuck será um dos capitães. 528 00:31:59,200 --> 00:32:02,300 O capitão do time não devia saber jogar beisebol? 529 00:32:02,301 --> 00:32:05,800 Não me questionem, pessoal. Quem será o outro capitão? 530 00:32:06,700 --> 00:32:08,000 Gordon Crisp. 531 00:32:09,100 --> 00:32:10,800 Será o Gordon Crisp. 532 00:32:10,801 --> 00:32:11,800 Vamos! 533 00:32:12,500 --> 00:32:14,400 Quem eu vou escolher primeiro? 534 00:32:15,200 --> 00:32:18,900 Preciso de um rebatedor forte e que corra bem. 535 00:32:19,000 --> 00:32:22,300 Um braço forte. Eu quero o Weir! 536 00:32:26,600 --> 00:32:29,000 - Eu quero o Lewis. - Certo. 537 00:32:32,800 --> 00:32:33,899 E agora? 538 00:32:33,900 --> 00:32:36,200 Precisamos de velocidade entre as bases. 539 00:32:37,300 --> 00:32:39,100 Schweiber! Venha, Schweiber. 540 00:32:43,000 --> 00:32:45,600 Caramba, os otários herdaram a Terra. 541 00:32:47,000 --> 00:32:51,800 Hoje, vamos continuar nosso debate sobre "Pé na Estrada". 542 00:32:52,100 --> 00:32:54,600 Os comentários da srta. Proetzel 543 00:32:54,601 --> 00:32:58,600 sobre simbolismo pioneiro foram muito interessantes. 544 00:32:59,100 --> 00:33:00,500 Srta. Kelly... 545 00:33:00,800 --> 00:33:04,500 Estou certo de que você tem idéias originais. 546 00:33:05,300 --> 00:33:08,499 Diga-me. Na sua opinião, 547 00:33:08,500 --> 00:33:11,100 qual é o tema de "Pé na Estrada"? 548 00:33:14,500 --> 00:33:18,100 O tema de "Pé na Estrada" é... 549 00:33:23,500 --> 00:33:25,800 O tema de... 550 00:33:28,800 --> 00:33:30,700 O tema é... 551 00:33:31,200 --> 00:33:33,500 os Estados Unidos e... 552 00:33:37,400 --> 00:33:38,700 botar... 553 00:33:40,500 --> 00:33:42,200 o pé na estrada. 554 00:33:43,200 --> 00:33:46,300 "Pé na Estrada" é sobre pôr o pé na estrada. 555 00:33:47,000 --> 00:33:49,600 Ótimo! Isso foi ótimo! 556 00:33:50,900 --> 00:33:52,600 Vamos. Continue. 557 00:33:54,400 --> 00:33:56,800 Eu odiei o livro! Está bem? 558 00:33:57,400 --> 00:33:59,300 Não faço idéia do que se trata 559 00:33:59,301 --> 00:34:02,300 e o autor estava claramente drogado quando escreveu. 560 00:34:02,800 --> 00:34:04,900 Ele fala sem parar, 561 00:34:04,901 --> 00:34:07,200 como se tivesse sido escrito às pressas. 562 00:34:07,700 --> 00:34:11,099 Se eu escrevesse algo assim, jamais tiraria uma boa nota. 563 00:34:11,300 --> 00:34:16,500 É chato, é bagunçado e só li trinta páginas. 564 00:34:17,100 --> 00:34:20,900 Foi um discurso apaixonado, mas desinformado. 565 00:34:21,500 --> 00:34:26,600 Quem ousa concordar com a análise da srta. Kelly? 566 00:34:29,300 --> 00:34:30,999 Eu acho que a Kim tem razão. 567 00:34:31,000 --> 00:34:34,600 Kerouac estava drogado nas três semanas que levou para escrevê-lo. 568 00:34:34,700 --> 00:34:36,900 A estrutura da história não é forte, 569 00:34:36,901 --> 00:34:39,300 e seu estilo de prosa é entediante. 570 00:34:39,500 --> 00:34:42,800 Na verdade, Truman Capote disse sobre "Pé na Estrada": 571 00:34:43,100 --> 00:34:45,600 "Isso não é escrever, é datilografar." 572 00:34:48,900 --> 00:34:50,800 "Pérolas aos porcos." 573 00:34:52,300 --> 00:34:54,000 O que isso significa? 574 00:34:56,500 --> 00:34:57,599 Ei, cara. 575 00:34:57,600 --> 00:34:59,999 Eu me diverti um bocado com a sua esposa, ontem. 576 00:35:00,000 --> 00:35:01,500 A minha o quê? 577 00:35:04,500 --> 00:35:06,500 Quarta bola. Vá para a 1ª base. 578 00:35:07,600 --> 00:35:09,500 Eu me diverti muito mesmo! 579 00:35:13,400 --> 00:35:15,400 O que houve com você? Machucou-se? 580 00:35:16,200 --> 00:35:17,300 Tempo. 581 00:35:17,400 --> 00:35:18,700 Certo, tempo! 582 00:35:21,200 --> 00:35:23,400 O que foi? Eu disse que não sabia lançar. 583 00:35:23,401 --> 00:35:25,200 Não vim falar disso, Sam. 584 00:35:25,400 --> 00:35:27,000 Por que está aqui? 585 00:35:28,300 --> 00:35:30,800 Sempre quis me reunir com o time. 586 00:35:31,700 --> 00:35:33,300 Isso é muito legal! 587 00:35:34,800 --> 00:35:37,300 Reunião com o time. Bem legal! 588 00:35:37,600 --> 00:35:40,900 Ouça, Bill. Não consigo fazer melhor. 589 00:35:41,300 --> 00:35:43,900 Por que não pede para os atletas lançarem? 590 00:35:44,200 --> 00:35:45,900 Do que está falando? 591 00:35:46,100 --> 00:35:49,200 Este é o nosso jogo. Vamos conseguir! 592 00:35:50,100 --> 00:35:52,500 Não quero que pensem que tinham razão por me deixarem 593 00:35:52,501 --> 00:35:54,400 onze anos na reserva! 594 00:35:54,800 --> 00:35:55,700 Vamos! 595 00:35:59,300 --> 00:36:01,700 Ele é que dá tapas no traseiro! 596 00:37:41,000 --> 00:37:42,100 Continuem! 597 00:37:42,800 --> 00:37:45,200 Você conseguiu! Você conseguiu! 598 00:37:46,100 --> 00:37:47,200 Continuem! 599 00:37:49,100 --> 00:37:51,900 Foi só o primeiro eliminado, seus imbecis! 600 00:37:58,300 --> 00:37:59,300 Bem, 601 00:37:59,600 --> 00:38:01,700 só faltam mais oito entradas! 602 00:38:04,500 --> 00:38:06,600 Você me viu? Eu parecia o Willie Mays. 603 00:38:09,900 --> 00:38:11,800 Ei, Kim! Kim! 604 00:38:12,700 --> 00:38:13,700 Kim! 605 00:38:15,000 --> 00:38:16,000 Sim? 606 00:38:16,100 --> 00:38:18,000 Posso falar um minuto com você? 607 00:38:18,200 --> 00:38:19,800 O que você quer? 608 00:38:20,900 --> 00:38:22,700 O que vai fazer agora? 609 00:38:25,100 --> 00:38:26,200 Nada. 610 00:38:27,400 --> 00:38:29,300 Quer ir para a minha casa? 611 00:38:29,900 --> 00:38:31,700 A gente podia ficar por lá. 612 00:38:33,100 --> 00:38:34,900 Mas, e os seus pais? 613 00:38:35,700 --> 00:38:37,200 O que têm eles? 614 00:38:44,000 --> 00:38:47,500 Daniel, a gente se vê depois. Vou à casa da Lindsay. 615 00:38:47,501 --> 00:38:49,600 - Tudo bem. Até mais. - Isso é ótimo! 616 00:38:50,100 --> 00:38:53,700 Mais um dia com ele e eu vomitaria as tripas! 617 00:38:57,700 --> 00:38:58,600 Jean, 618 00:38:59,300 --> 00:39:02,400 o mercado não vende mais comida normal? É isso? 619 00:39:02,500 --> 00:39:04,000 Isso é comida normal. 620 00:39:04,001 --> 00:39:07,200 Não. Comida normal é carne assada e bolo de carne. 621 00:39:07,700 --> 00:39:10,900 É animal morto e sem pegar fogo! 622 00:39:13,000 --> 00:39:15,400 Não, não. Ah, não! 623 00:39:23,200 --> 00:39:26,300 Talvez alguém queira algo diferente aqui. 624 00:39:26,700 --> 00:39:29,000 Você não quer viver a vida, Harold? 625 00:39:29,400 --> 00:39:32,200 Acho que você virou um velho rabugento. 626 00:39:37,300 --> 00:39:39,100 Não fuja de mim! 627 00:39:39,700 --> 00:39:42,000 O que há de errado conosco, Harold? 628 00:39:42,500 --> 00:39:44,400 O que aconteceu conosco? 629 00:39:46,100 --> 00:39:50,100 Precisamos mudar. As coisas precisam mudar! 630 00:39:50,700 --> 00:39:53,100 Não quero que sejamos robôs. 631 00:39:53,300 --> 00:39:56,500 Não somos robôs e nada precisa mudar! 632 00:39:56,700 --> 00:39:58,599 Eu gosto de como as coisas são! 633 00:39:58,600 --> 00:40:01,500 Gosto de comer as mesmas coisas. Sabe por quê? 634 00:40:01,600 --> 00:40:03,600 Porque são as coisas que eu gosto! 635 00:40:03,800 --> 00:40:06,200 Eu gosto de frango e de carne assada! 636 00:40:06,500 --> 00:40:08,900 E sinto o mesmo em relação a você. 637 00:40:08,901 --> 00:40:10,300 Ah, por favor! 638 00:40:10,400 --> 00:40:13,200 Gosta de mim como gosta de carne assada? 639 00:40:13,400 --> 00:40:15,200 Eu amo carne assada! 640 00:40:15,300 --> 00:40:17,800 Nossa! Você não entende nada! 641 00:40:18,500 --> 00:40:21,000 Eu desisto. Já chega! 642 00:40:21,100 --> 00:40:22,800 - É mesmo? - É! 643 00:40:23,200 --> 00:40:25,100 Você não me dá valor! 644 00:40:25,200 --> 00:40:27,400 Talvez eu volte a estudar, que tal? 645 00:40:29,800 --> 00:40:31,700 Acha que não lhe dou valor? 646 00:40:33,100 --> 00:40:34,400 Dou, sim. 647 00:40:38,200 --> 00:40:40,700 Tudo o que eu faço, faço por você. 648 00:40:42,100 --> 00:40:45,300 Penso em você quando arrumo caniços de pesca. 649 00:40:47,100 --> 00:40:49,900 Penso em você quando respondo a perguntas 650 00:40:49,901 --> 00:40:52,100 sobre cera para esqui. 651 00:40:52,900 --> 00:40:55,500 A minha vida é apenas para servi-la. 652 00:40:57,200 --> 00:40:58,900 Eu amo você, Jean. 653 00:41:05,100 --> 00:41:06,300 Obrigado. 654 00:41:09,300 --> 00:41:11,000 Está falando sério? 655 00:41:20,300 --> 00:41:22,400 Mãe, pai, chegamos! 656 00:41:26,400 --> 00:41:28,100 É esse o jantar? 657 00:41:34,900 --> 00:41:35,900 Mãe? 658 00:41:37,400 --> 00:41:38,400 Mãe? 659 00:41:47,000 --> 00:41:48,700 Mãe? Pai? 660 00:41:57,900 --> 00:41:59,700 Credo! Vamos sair daqui. 661 00:42:03,500 --> 00:42:04,500 Neal! 662 00:42:04,800 --> 00:42:07,700 - São os meus pais! - Está bem! 663 00:42:09,300 --> 00:42:12,000 - Nossa, você é nojento! - O que foi? 664 00:42:13,300 --> 00:42:14,600 Ei, Linds. 665 00:42:15,800 --> 00:42:17,800 Eu sei o que você quer fazer, 666 00:42:17,801 --> 00:42:19,700 mas não é preciso. 667 00:42:20,400 --> 00:42:22,000 Não. Eu quero. 668 00:42:23,100 --> 00:42:26,700 Está bem. Se eles chamarem a polícia, vou dar o fora. 669 00:42:30,500 --> 00:42:31,600 Oi, Lindsay! 670 00:42:33,200 --> 00:42:35,700 Eu fui receptor no jogo de hoje. 671 00:42:36,500 --> 00:42:37,900 Ótimo, Neal. 672 00:42:38,100 --> 00:42:39,699 Cadê a mamãe e o papai? 673 00:42:39,700 --> 00:42:41,100 No quarto deles. 674 00:42:41,700 --> 00:42:43,800 Já estão lá há mais de uma hora. 675 00:42:44,100 --> 00:42:45,500 Estão brigando? 676 00:42:46,700 --> 00:42:47,700 Não. 677 00:42:51,700 --> 00:42:53,100 Oi, querida! 678 00:42:53,400 --> 00:42:54,600 Oi, mãe. 679 00:42:54,800 --> 00:42:57,400 Acho que vamos pedir comida hoje. 680 00:42:58,200 --> 00:43:01,400 Ligue para a pizzaria e peça para entregarem. 681 00:43:01,800 --> 00:43:02,800 Jean! 682 00:43:04,400 --> 00:43:05,400 Pai, 683 00:43:06,400 --> 00:43:08,900 a Kim está aqui. Ela me deu carona. 684 00:43:09,900 --> 00:43:12,400 - Oi, sr. Weir. - É bom revê-la, Kim. 685 00:43:12,700 --> 00:43:14,699 Obrigado por dar uma carona à Lindsay. 686 00:43:14,700 --> 00:43:17,000 Jean, posso falar com você? 687 00:43:17,800 --> 00:43:19,800 O seu pai e eu vamos ficar no quarto. 688 00:43:20,400 --> 00:43:22,400 Avise-nos quando a comida chegar. 689 00:43:22,800 --> 00:43:24,500 Comportem-se, crianças. 690 00:43:29,500 --> 00:43:31,100 Meu Deus! 691 00:43:32,400 --> 00:43:33,400 Lindsay, 692 00:43:34,300 --> 00:43:36,400 os seus pais são swingers! 693 00:43:40,800 --> 00:43:42,400 Legendas e Sincronia: Marcelo T. 49163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.