Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,400 --> 00:00:04,600
Ei, Lindsay.
2
00:00:05,100 --> 00:00:07,600
Você pensa em
coisas sérias?
3
00:00:08,300 --> 00:00:09,800
Coisas sérias?
4
00:00:10,100 --> 00:00:13,100
Como sobre a morte
ou o sentido da vida?
5
00:00:14,600 --> 00:00:15,800
Claro.
6
00:00:16,700 --> 00:00:19,699
Quando a vovó morreu,
fiquei muito mal. Eu...
7
00:00:19,700 --> 00:00:21,900
É. É isso mesmo!
8
00:00:22,500 --> 00:00:24,600
Eu sabia que
você era igual a mim.
9
00:00:25,100 --> 00:00:27,799
Não consigo conversar
com aqueles caras.
10
00:00:27,800 --> 00:00:30,100
Ken e Daniel
são uns palhaços.
11
00:00:30,700 --> 00:00:33,300
Eles não pensam
sobre o sentido da vida.
12
00:00:33,500 --> 00:00:37,300
E não pensam sobre...
por que estamos aqui.
13
00:00:38,000 --> 00:00:40,700
Eles não pensam
sobre a razão disso tudo.
14
00:00:41,600 --> 00:00:44,900
Eles não pensam... não pensam
sobre a razão de tudo.
15
00:00:48,000 --> 00:00:49,500
Você está chapado?
16
00:00:51,000 --> 00:00:52,400
Um pouquinho.
17
00:00:53,700 --> 00:00:56,400
- Quer fumar?
- Não, obrigada.
18
00:00:59,400 --> 00:01:00,700
Ah, já sei...
19
00:01:02,700 --> 00:01:04,500
Sabe o que
estou pensando?
20
00:01:05,100 --> 00:01:07,600
Onde estará
o John Bonham agora?
21
00:01:08,400 --> 00:01:09,800
O John Bonham?
22
00:01:10,200 --> 00:01:12,000
Pensei que
estivesse morto.
23
00:01:13,100 --> 00:01:15,799
Sei que ele está morto.
Estou dizendo o seguinte:
24
00:01:15,800 --> 00:01:17,400
onde ele está?
25
00:01:18,100 --> 00:01:21,900
Está debaixo da terra,
apodrecendo, ou está no Céu
26
00:01:23,000 --> 00:01:25,600
festejando
com Jimi e Janis?
27
00:01:26,600 --> 00:01:28,700
Você era muito fofo!
28
00:01:29,900 --> 00:01:33,000
Isso foi quando ganhei
o prêmio de Melhor Jogador.
29
00:01:36,200 --> 00:01:37,700
Quem é esta?
30
00:01:40,000 --> 00:01:41,400
Sou eu.
31
00:01:42,000 --> 00:01:44,700
Não. Quem é esta garota?
32
00:01:46,900 --> 00:01:48,599
É Heidi Henderson.
33
00:01:48,600 --> 00:01:51,800
Namorei com ela um tempo,
antes de você aparecer.
34
00:02:49,400 --> 00:02:51,099
MATEM LINCOLN
35
00:02:51,100 --> 00:02:53,300
- Quem é Lincoln?
- Nossos rivais.
36
00:02:53,800 --> 00:02:56,099
Entramos no campeonato
regional, não é legal?
37
00:02:56,100 --> 00:02:58,200
- De quê?
- Basquete.
38
00:02:58,800 --> 00:03:01,300
Se ficar sacudindo,
o cartaz vai rasgar.
39
00:03:07,000 --> 00:03:10,400
Ficaram sabendo do jogo
de basquete? Que excitante.
40
00:03:10,800 --> 00:03:13,500
Estou cheio dessa baboseira.
41
00:03:13,900 --> 00:03:16,100
Esse jogadores
se acham o máximo.
42
00:03:16,400 --> 00:03:18,599
Acham que sabem
a cura do câncer,
43
00:03:18,600 --> 00:03:20,300
mas são apenas macacos!
44
00:03:21,100 --> 00:03:22,200
Oi, pessoal.
45
00:03:23,700 --> 00:03:26,400
- Cadê o "apaixonado"?
- O Nick? Sei lá.
46
00:03:26,700 --> 00:03:29,000
Pensei que vocês
vivessem grudados.
47
00:03:29,800 --> 00:03:31,900
Kim, posso conversar
com você?
48
00:03:33,500 --> 00:03:35,800
- Você está grávida?
- Não!
49
00:03:36,600 --> 00:03:39,700
Deixe de ser nojento!
Ela quer conversar comigo.
50
00:03:40,800 --> 00:03:43,100
- Com licença.
- Toda.
51
00:03:44,700 --> 00:03:47,500
- E aí? Está grávida?
- Não.
52
00:03:50,100 --> 00:03:52,300
Estou pensando
em terminar com o Nick.
53
00:03:52,400 --> 00:03:53,600
Por quê?
54
00:03:53,800 --> 00:03:55,700
Eu gosto dele,
mas ele é...
55
00:03:56,200 --> 00:03:59,700
é muito intenso, Kim.
E vive chapado. Eu não...
56
00:04:00,400 --> 00:04:03,000
- Há algo errado.
- Não faça isso, Lindsay.
57
00:04:03,100 --> 00:04:05,500
- O quê?
- Deixe-me falar com ele.
58
00:04:05,700 --> 00:04:08,600
- Ele vai cair na real.
- Não, Kim!
59
00:04:09,200 --> 00:04:11,399
Eu dou um jeito,
não é nada de mais.
60
00:04:11,400 --> 00:04:13,300
Só não termine com ele.
61
00:04:13,900 --> 00:04:17,700
Da última vez que isso
aconteceu, ele surtou.
62
00:04:18,400 --> 00:04:21,400
- Com a Heidi Henderson?
- Ele contou para você?
63
00:04:22,100 --> 00:04:24,700
Não. O que aconteceu?
64
00:04:25,700 --> 00:04:28,500
Não, nada!
Na verdade, eu nem sei.
65
00:04:28,900 --> 00:04:30,000
Olá!
66
00:04:30,600 --> 00:04:32,500
Procurei você
por toda parte.
67
00:04:32,800 --> 00:04:34,099
Estou aqui.
68
00:04:34,100 --> 00:04:37,200
- Depois a gente se vê!
- Tudo bem. Tchau!
69
00:04:43,300 --> 00:04:45,300
Oi, Cindy.
O que está fazendo?
70
00:04:45,600 --> 00:04:47,799
Decidimos decorar
os armários dos jogadores
71
00:04:47,800 --> 00:04:49,500
para animá-los para o jogo.
72
00:04:49,800 --> 00:04:50,900
Pronto.
73
00:04:51,800 --> 00:04:53,999
Se este armário fosse seu,
você ficaria animado?
74
00:04:54,000 --> 00:04:55,600
Ficaria muito animado.
75
00:04:56,300 --> 00:04:58,700
Acha que o Todd vai ficar?
É o armário dele.
76
00:04:59,800 --> 00:05:01,599
Acho que ficou
muito bonito.
77
00:05:01,600 --> 00:05:03,599
Todas as outras meninas
queriam fazer,
78
00:05:03,600 --> 00:05:05,500
tive que implorar
para me deixarem.
79
00:05:06,900 --> 00:05:08,500
Meu Deus, lá vem ele!
80
00:05:09,300 --> 00:05:10,400
Oi, Todd!
81
00:05:11,200 --> 00:05:13,900
Isto é para animá-lo
para o grande jogo.
82
00:05:14,600 --> 00:05:15,700
Legal.
83
00:05:17,200 --> 00:05:18,800
Eu pego.
Desculpe.
84
00:05:23,900 --> 00:05:25,000
Até mais.
85
00:05:27,200 --> 00:05:29,100
Ele não pareceu
muito animado.
86
00:05:29,400 --> 00:05:31,200
Se eu fosse ele,
ficaria feliz.
87
00:05:31,700 --> 00:05:33,600
Foi muito legal
o que você fez.
88
00:05:34,000 --> 00:05:35,900
Obrigada, Sam.
Você é um amor.
89
00:05:36,400 --> 00:05:38,999
Lembra que eu disse
ter uma queda pelo Todd?
90
00:05:39,000 --> 00:05:41,600
- Lembro.
- Mas não tenho.
91
00:05:43,600 --> 00:05:45,200
- Não tem?
- Não.
92
00:05:45,900 --> 00:05:47,600
Não é uma queda,
93
00:05:47,800 --> 00:05:49,900
é mais uma obsessão.
94
00:05:52,400 --> 00:05:54,499
Masque o tabaco,
masque o tabaco
95
00:05:54,500 --> 00:05:56,100
cuspa, cuspa, cuspa
96
00:05:56,700 --> 00:05:59,599
achamos que a Lincoln
é uma me...
97
00:05:59,600 --> 00:06:02,500
melhor ir para a esquerda,
melhor ir para a direita
98
00:06:02,800 --> 00:06:04,200
levante-se, sente-se
99
00:06:04,300 --> 00:06:06,200
Esse mascote me deprime.
100
00:06:07,700 --> 00:06:11,500
Vejam. Está correndo parado.
Isso é para ter graça?
101
00:06:12,300 --> 00:06:14,800
- Ele quer nos animar.
- Não estou animado.
102
00:06:15,500 --> 00:06:17,900
Ele podia se sentar,
está bloqueando a Cindy.
103
00:06:21,600 --> 00:06:22,900
Descanse um pouco.
104
00:06:25,200 --> 00:06:27,700
Não entramos para
o regional desde 1971.
105
00:06:28,000 --> 00:06:30,600
Sábado será um dia importante
para a escola,
106
00:06:30,800 --> 00:06:34,100
espero ver seus traseiros
sentados na arquibancada!
107
00:06:35,400 --> 00:06:37,700
Agora, vou chamar
o capitão do meu time,
108
00:06:37,800 --> 00:06:39,700
Todd Schellinger.
Venha cá, filho.
109
00:06:40,000 --> 00:06:41,600
É sempre o Todd.
110
00:06:43,800 --> 00:06:45,300
Valeu, treinador.
111
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
Esta temporada
foi fantástica.
112
00:06:48,300 --> 00:06:50,800
Quero agradecer
ao treinador e a Deus.
113
00:06:51,600 --> 00:06:53,999
Por que a Cindy gosta dele?
Ele é um idiota!
114
00:06:54,000 --> 00:06:55,599
Ele nem é gentil com ela.
115
00:06:55,600 --> 00:06:58,399
As animadoras têm que
sair com atletas. Essa é a lei.
116
00:06:58,400 --> 00:07:00,499
Espero todos vocês
no jogo de sábado
117
00:07:00,500 --> 00:07:03,100
para nos verem
destruir a Lincoln! Certo?
118
00:07:06,000 --> 00:07:07,199
Espírito
119
00:07:07,200 --> 00:07:08,599
o que nós temos?
120
00:07:08,600 --> 00:07:09,799
espírito
121
00:07:09,800 --> 00:07:13,500
E-S-P-Í-R-I-T-O
122
00:07:16,200 --> 00:07:19,700
espírito de vitória
para ganhar o jogo
123
00:07:20,200 --> 00:07:23,700
vamos, vikings, vamos fazer
a Lincoln passar vergonha
124
00:07:26,900 --> 00:07:29,500
Viram? Nem cair direito
ele sabe!
125
00:07:32,100 --> 00:07:33,800
Bom trabalho, cara!
126
00:07:34,000 --> 00:07:35,399
Com licença!
Com licenca!
127
00:07:35,400 --> 00:07:37,899
- Você está bem?
- Tire essa cabeça de mim!
128
00:07:37,900 --> 00:07:39,700
Tirem a cabeça
deste menino!
129
00:07:40,500 --> 00:07:42,799
Ouvi dizer que
o Stevie Wonder era judeu.
130
00:07:42,800 --> 00:07:44,899
- Era o Sammy Davis Jr.
- Oi, Sam.
131
00:07:44,900 --> 00:07:48,300
- Li no jornal...
- Oi, Cindy. Tudo bem?
132
00:07:48,600 --> 00:07:51,399
Não. O nosso mascote
quebrou o braço
133
00:07:51,400 --> 00:07:53,100
e sofreu uma concussão.
134
00:07:53,600 --> 00:07:57,700
Agora, a mãe dele tem medo
que ele durma e entre em coma.
135
00:07:58,100 --> 00:08:00,300
O meu primo entrou
em coma uma vez.
136
00:08:00,400 --> 00:08:03,500
Quando acordou, falava
espanhol fluentemente.
137
00:08:04,300 --> 00:08:05,600
Como eu dizia,
138
00:08:07,600 --> 00:08:11,000
estamos muito nervosas
e precisamos de um mascote.
139
00:08:12,900 --> 00:08:15,400
Bom, a gente se vê depois.
Tchau!
140
00:08:18,500 --> 00:08:20,500
Sam, ela deu
uma indireta para você.
141
00:08:20,900 --> 00:08:22,999
Ela quer que você seja
o novo mascote.
142
00:08:23,000 --> 00:08:23,900
O quê?
143
00:08:24,100 --> 00:08:26,100
"Precisamos de um mascote.
144
00:08:26,200 --> 00:08:27,899
Eu preciso de um mascote.
145
00:08:27,900 --> 00:08:30,300
Preciso que Sam
seja o novo mascote."
146
00:08:31,400 --> 00:08:33,099
Acha que devo
fazer o teste?
147
00:08:33,100 --> 00:08:34,699
Abra os olhos, Sam!
148
00:08:34,700 --> 00:08:38,000
Foi a maior cantada que vi!
Ela só faltou agarrar você.
149
00:08:39,400 --> 00:08:40,500
Oi, gente.
150
00:08:43,100 --> 00:08:44,499
O que está fazendo?
151
00:08:44,500 --> 00:08:45,999
Quero ser o novo mascote.
152
00:08:46,000 --> 00:08:49,600
- O Sam será o novo mascote.
- O Sam não é engraçado.
153
00:08:50,100 --> 00:08:52,599
Sou, sim! E Cindy me pediu
para fazer isso.
154
00:08:52,600 --> 00:08:56,800
Se eu passar um tempo com ela,
talvez ela goste de mim.
155
00:08:57,900 --> 00:09:01,900
Quer negar risadas à escola,
para você cantar uma garota?
156
00:09:02,100 --> 00:09:03,499
É a minha chance!
157
00:09:03,500 --> 00:09:05,399
Você sabe o quanto isto
é importante para mim.
158
00:09:05,400 --> 00:09:07,700
E não sabe o quanto
é importante para mim?
159
00:09:07,900 --> 00:09:10,600
Sempre sonhei em ser
o mascote da escola.
160
00:09:11,000 --> 00:09:14,200
- É, desde o almoço.
- Vamos, Neal...
161
00:09:16,600 --> 00:09:17,700
Não sei.
162
00:09:18,400 --> 00:09:20,299
"Ajude-me, Obi-Wan Kenobi.
163
00:09:20,300 --> 00:09:22,200
Você é a minha
única esperança."
164
00:09:22,400 --> 00:09:25,400
Você tinha que citar
"Guerra nas Estrelas", não?
165
00:09:26,900 --> 00:09:28,700
- Tudo bem.
- Beleza!
166
00:09:29,200 --> 00:09:30,200
Valeu!
167
00:09:32,700 --> 00:09:35,899
Hoje, o mascote da escola
caiu e quebrou o braço.
168
00:09:35,900 --> 00:09:38,400
- Foi assustador.
- Coitadinho!
169
00:09:39,300 --> 00:09:42,699
Precisam de um mascote novo
e eu vou fazer o teste.
170
00:09:42,700 --> 00:09:44,299
Vai ser divertido!
171
00:09:44,300 --> 00:09:46,500
Adoro quando vocês
se apresentam.
172
00:09:47,500 --> 00:09:49,300
Vocês não vão ao jogo, vão?
173
00:09:49,500 --> 00:09:52,299
Claro que vamos! É um grande
evento da comunidade.
174
00:09:52,300 --> 00:09:53,399
E daí?
175
00:09:53,400 --> 00:09:56,000
Contam comigo lá.
Sou um líder na comunidade.
176
00:09:56,100 --> 00:09:57,500
Desde quando?
177
00:10:00,100 --> 00:10:02,200
É só um jogo idiota, pai.
178
00:10:02,400 --> 00:10:04,600
Eu sei porque você
não nos quer lá.
179
00:10:05,100 --> 00:10:07,800
Você tem um encontro
com Nick Andopolis.
180
00:10:09,200 --> 00:10:11,599
Vamos ter que conhecê-lo,
mais cedo ou mais tarde.
181
00:10:11,600 --> 00:10:13,400
Por que não vamos
todos juntos?
182
00:10:13,800 --> 00:10:15,200
Mãe, não!
183
00:10:15,900 --> 00:10:18,900
Faço parte da assembléia
e da maçonaria.
184
00:10:19,700 --> 00:10:23,100
E fui chamado para concorrer
ao Conselho Estudantil.
185
00:10:24,000 --> 00:10:25,600
Que ótimo, pai!
186
00:10:26,800 --> 00:10:30,200
Nem se eu fosse prefeito,
seria respeitado nesta casa.
187
00:10:30,700 --> 00:10:31,700
Querido...
188
00:10:57,700 --> 00:10:59,400
O que está fazendo aqui?
189
00:11:01,100 --> 00:11:02,400
Os meus pais...
190
00:11:06,000 --> 00:11:07,300
Vá para casa!
191
00:11:19,500 --> 00:11:21,700
Nick, o que
está fazendo aqui?
192
00:11:23,000 --> 00:11:25,100
Não consigo parar
de pensar em você.
193
00:11:26,900 --> 00:11:28,800
Eu precisava ver
o seu rosto.
194
00:11:36,900 --> 00:11:37,900
Está bem.
195
00:11:39,700 --> 00:11:41,900
Vou para casa.
Não quero criar confusão.
196
00:11:43,200 --> 00:11:44,400
Durma bem.
197
00:11:45,100 --> 00:11:47,099
Não deixe os percevejos
te morderem.
198
00:11:47,100 --> 00:11:48,100
Boa noite.
199
00:11:49,200 --> 00:11:50,100
Tchau.
200
00:12:01,900 --> 00:12:05,700
Ouvi dizer que o mascote muda
de roupa com as meninas.
201
00:12:06,400 --> 00:12:08,500
Sério?
Isso não parece certo.
202
00:12:10,400 --> 00:12:11,400
Cindy!
203
00:12:11,700 --> 00:12:13,100
- Oi, Sam!
- Oi.
204
00:12:14,200 --> 00:12:15,900
- Adivinhe só!
- O quê?
205
00:12:16,000 --> 00:12:18,200
Vou fazer o teste
para mascote.
206
00:12:18,400 --> 00:12:19,600
- Sério?
- É.
207
00:12:20,000 --> 00:12:23,000
Sam, ser mascote é mais
difícil do que parece.
208
00:12:23,200 --> 00:12:25,700
Você precisa ter
uma coordenação incrível.
209
00:12:26,200 --> 00:12:29,400
A minha coordenação é ótima.
Você ficaria surpresa.
210
00:12:29,700 --> 00:12:32,800
Tudo bem. Legal.
Mas quem decide é a Vicki.
211
00:12:33,200 --> 00:12:35,400
Certo. Pode me dar
uma forcinha?
212
00:12:35,900 --> 00:12:36,900
Está bem.
213
00:12:37,300 --> 00:12:39,599
Mas Vicki e eu não somos
grandes amigas.
214
00:12:39,600 --> 00:12:41,200
Ela é meio mandona
215
00:12:41,900 --> 00:12:43,500
Mas farei o possível.
216
00:12:44,000 --> 00:12:45,999
- A gente se vê no teste.
- Tudo bem.
217
00:12:46,000 --> 00:12:46,900
Tchau.
218
00:12:47,900 --> 00:12:50,200
Você notou
alguma indireta aí?
219
00:12:51,500 --> 00:12:53,500
Para o seu bem,
espero que não.
220
00:12:58,200 --> 00:12:59,300
Oi, Heidi.
221
00:13:01,100 --> 00:13:02,400
Eu sou Lindsay.
222
00:13:03,400 --> 00:13:05,300
Faço aula de Espanhol
com você.
223
00:13:07,300 --> 00:13:09,500
Você já saiu com
o Nick Andopolis, não?
224
00:13:10,400 --> 00:13:11,800
Nem me lembre.
225
00:13:12,500 --> 00:13:14,400
Posso perguntar
o que houve?
226
00:13:14,800 --> 00:13:17,300
- Está saindo com ele?
- Mais ou menos.
227
00:13:17,800 --> 00:13:21,200
- É melhor deixá-lo. Ele é louco!
- Como assim?
228
00:13:21,300 --> 00:13:22,999
Terminar com ele
foi um pesadelo.
229
00:13:23,000 --> 00:13:25,399
Ele passou a me perseguir,
invadiu a minha casa,
230
00:13:25,400 --> 00:13:28,000
brigou feio com
o meu pai... Ah, Deus!
231
00:13:30,400 --> 00:13:31,300
Oi.
232
00:13:33,100 --> 00:13:35,200
Por que estava falando
com a Heidi?
233
00:13:35,300 --> 00:13:37,500
Porque estudamos
Espanhol juntas.
234
00:13:39,500 --> 00:13:42,800
- Sobre o que conversavam?
- Sobre Espanhol.
235
00:13:46,100 --> 00:13:48,700
Tome cuidado.
Ela é uma mentirosa.
236
00:13:49,600 --> 00:13:51,400
Adora sacanear
as pessoas.
237
00:13:56,100 --> 00:13:59,000
Vou para a aula
de Marcenaria. Até mais.
238
00:14:03,400 --> 00:14:05,600
Meninos, quero ver
a "Dança da Galinha".
239
00:14:06,200 --> 00:14:08,000
A sua galinha é louca?
240
00:14:08,200 --> 00:14:10,100
o seu ganso é pirado?
241
00:14:11,400 --> 00:14:13,200
Ele é muito bom, não é?
242
00:14:13,600 --> 00:14:15,500
Mas não é muito engraçado.
243
00:14:16,600 --> 00:14:18,599
Ao menos, é melhor
do que o outro mascote.
244
00:14:18,600 --> 00:14:21,100
Ele era tão engraçado
quanto um desastre de carro.
245
00:14:24,000 --> 00:14:25,800
Eu só estava brincando.
246
00:14:27,700 --> 00:14:29,800
Você não dormiu
ontem, dormiu?
247
00:14:30,000 --> 00:14:33,100
Não. E a mamãe não vai
me deixar dormir hoje.
248
00:14:33,600 --> 00:14:35,799
Se sentir que vai
cair no sono,
249
00:14:35,800 --> 00:14:38,500
arranque um pêlo do nariz.
Vai acordar na hora.
250
00:14:42,000 --> 00:14:45,000
Vamos pessoal,
sacudam as cadeiras
251
00:14:45,600 --> 00:14:47,400
sacudam as cadeiras
252
00:14:51,300 --> 00:14:54,299
Muito bem, Sam. Faça o teste
para "Um Violinista no Telhado".
253
00:14:54,300 --> 00:14:56,299
Você poderia
ser um estudante dançarino.
254
00:14:56,300 --> 00:14:57,300
Muito bem.
255
00:14:58,700 --> 00:15:01,500
Esta não foi uma
decisão fácil para mim.
256
00:15:02,000 --> 00:15:05,500
A cabeça do viking
ficaria bem em todos vocês.
257
00:15:07,600 --> 00:15:10,399
Mas o mascote
da escola será...
258
00:15:10,400 --> 00:15:11,500
Sam Weir.
259
00:15:14,000 --> 00:15:15,500
É tudo política!
260
00:15:17,000 --> 00:15:20,300
Sam, você é tão coordenado!
Eu nem imaginava!
261
00:15:20,900 --> 00:15:22,399
Vai ser muito divertido.
262
00:15:22,400 --> 00:15:24,699
Vou lhe ensinar
todos os meus passos!
263
00:15:24,700 --> 00:15:26,600
Legal! Quando começamos?
264
00:15:32,700 --> 00:15:35,600
- Matem Lincoln!
- McKinley é a melhor!
265
00:15:38,900 --> 00:15:40,800
Isto aqui virou
uma seita.
266
00:15:42,100 --> 00:15:45,400
Jogadores conseguem
fazer uma cesta? E daí?
267
00:15:46,000 --> 00:15:48,300
Meus pais me obrigaram
a ir ao jogo com eles.
268
00:15:48,500 --> 00:15:49,900
Eles curtem.
269
00:15:51,200 --> 00:15:52,300
Eu vou.
270
00:15:52,600 --> 00:15:53,900
- O quê?
- Sério?
271
00:15:54,700 --> 00:15:56,400
Soube que vamos perder.
272
00:15:56,500 --> 00:15:58,800
Acho engraçado quando
os atletas choram.
273
00:15:59,700 --> 00:16:01,100
"Foi roubalheira!"
274
00:16:01,900 --> 00:16:03,300
Lá vem o Nick.
275
00:16:03,400 --> 00:16:06,499
Lindsay, o que está havendo
entre você e o Nick?
276
00:16:06,500 --> 00:16:07,499
Nada.
277
00:16:07,500 --> 00:16:09,800
A Kim disse que
você vai terminar com ele.
278
00:16:10,900 --> 00:16:13,900
Então, é verdade?
Lindsay, não!
279
00:16:14,900 --> 00:16:17,600
- Oi, Lindsay.
- Oi, Nick.
280
00:16:17,700 --> 00:16:20,000
Estou ótimo.
Obrigado por perguntar.
281
00:16:20,100 --> 00:16:21,900
Oi, Ken. Oi, gente.
282
00:16:22,400 --> 00:16:24,900
- Nick, pode me dar uma carona?
- Tudo bem.
283
00:16:26,800 --> 00:16:28,600
- A gente se vê depois.
- Até mais.
284
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
Lindsay!
285
00:16:36,000 --> 00:16:37,600
Não, por favor.
286
00:16:41,500 --> 00:16:43,200
Até mais, cara.
Boa sorte.
287
00:16:45,100 --> 00:16:47,200
Odiaria ser a bateria
dele hoje à noite.
288
00:16:47,300 --> 00:16:49,500
Levante os braços!
Anime o público!
289
00:16:51,000 --> 00:16:53,200
Eu quero mais!
Quero mais energia, Sam!
290
00:16:53,300 --> 00:16:55,400
Você é um viking,
quero ver poder!
291
00:16:55,700 --> 00:16:57,400
Vamos, Sam! Mostre-me!
292
00:16:57,700 --> 00:16:59,500
Seja forte!
Seja poderoso!
293
00:16:59,800 --> 00:17:01,100
Mais ânimo!
294
00:17:01,500 --> 00:17:03,300
Quero um final
grandioso, Sam.
295
00:17:04,000 --> 00:17:06,200
Meninas, vamos fazer a
"Dança da Galinha".
296
00:17:07,900 --> 00:17:09,000
Vamos lá!
297
00:17:09,600 --> 00:17:11,300
A sua galinha é louca?
298
00:17:11,400 --> 00:17:13,300
Vamos, Sam!
Bata as asas!
299
00:17:13,700 --> 00:17:17,500
Eu queria ser engraçado.
Mas a Vicki não quer comédia.
300
00:17:21,200 --> 00:17:23,300
Não está louco
o bastante, Sam.
301
00:17:24,700 --> 00:17:26,300
Foi ótimo, meninas.
302
00:17:26,900 --> 00:17:29,100
Vai melhorar quando
você tiver a cabeça.
303
00:17:29,700 --> 00:17:31,400
Posso experimentar hoje?
304
00:17:31,600 --> 00:17:33,500
Não. Está sendo consertada.
305
00:17:34,100 --> 00:17:36,200
Preparado para fazer
a pirâmide?
306
00:17:39,100 --> 00:17:40,000
Estou.
307
00:17:40,800 --> 00:17:41,700
Está bem.
308
00:17:42,100 --> 00:17:43,800
É hora da
pirâmide, meninas!
309
00:17:45,000 --> 00:17:47,400
É a pirâmide. Ele vai
precisar de umas dicas.
310
00:17:51,800 --> 00:17:52,700
Sam,
311
00:17:54,300 --> 00:17:57,899
ao montar nelas, cuidado
para não puxar o cabelo,
312
00:17:57,900 --> 00:18:00,100
porque elas vão se mexer
e você vai cair.
313
00:18:00,600 --> 00:18:02,699
Está bem? E quando
montar nelas,
314
00:18:02,700 --> 00:18:04,900
cuidado para não
puxar a alça do sutiã,
315
00:18:05,300 --> 00:18:07,600
porque elas vão balançar
e você vai cair.
316
00:18:07,900 --> 00:18:09,399
- Tudo bem.
- Legal.
317
00:18:09,400 --> 00:18:10,699
Se você cair,
318
00:18:10,700 --> 00:18:13,399
proteja a cabeça para
não quebrar o pescoço.
319
00:18:13,400 --> 00:18:15,300
Herbert! Com licença.
320
00:18:17,500 --> 00:18:19,500
Sam, está na hora
da pirâmide.
321
00:18:21,700 --> 00:18:23,300
Vamos lá, meninas!
322
00:18:24,000 --> 00:18:25,600
Eu quero um M
323
00:18:25,900 --> 00:18:27,700
aqui está, aqui está
324
00:18:28,000 --> 00:18:29,600
eu quero um H
325
00:18:29,700 --> 00:18:31,500
aqui está, aqui está
326
00:18:58,100 --> 00:19:00,500
Cara, eu adoro
cheiro de gasolina.
327
00:19:01,800 --> 00:19:03,900
É? Isso causa
dano cerebral.
328
00:19:04,300 --> 00:19:06,500
- Vocês estudam na McKinley?
- Estudamos.
329
00:19:07,200 --> 00:19:08,700
Os vikings são podres!
330
00:19:16,500 --> 00:19:19,599
Droga! Estou ensopada!
Faça algo, Daniel!
331
00:19:19,600 --> 00:19:21,500
O que vou fazer?
Soprá-la?
332
00:19:21,600 --> 00:19:23,199
Espero que
isto seja água.
333
00:19:23,200 --> 00:19:25,300
- Só digo isso.
- Eca!
334
00:19:26,900 --> 00:19:29,699
Ele vai ficar uma graça
com aquela máscara.
335
00:19:29,700 --> 00:19:31,200
Vai ser divertido.
336
00:19:32,400 --> 00:19:33,600
Ah, meu Deus...
337
00:19:35,500 --> 00:19:38,200
Alô. Oi, Nick.
Como vai?
338
00:19:38,900 --> 00:19:39,900
Não estou.
339
00:19:41,500 --> 00:19:44,500
Não, ela não está.
Ela...
340
00:19:46,500 --> 00:19:48,100
Saiu com o pai.
341
00:19:49,300 --> 00:19:51,100
Não sei o que
estão fazendo,
342
00:19:51,101 --> 00:19:52,900
mas estão lá fora fazendo.
343
00:19:53,700 --> 00:19:57,200
Tudo bem. Eu aviso que
você ligou. Tchau, querido.
344
00:19:59,700 --> 00:20:01,800
Lindsay, não gosto
de mentir.
345
00:20:02,200 --> 00:20:03,800
Eu sei, mãe. Sinto muito.
346
00:20:05,200 --> 00:20:07,400
Não vai me dizer
o que está acontecendo?
347
00:20:07,700 --> 00:20:09,300
É complicado, mãe.
348
00:20:10,300 --> 00:20:11,500
Eu entendo.
349
00:20:14,500 --> 00:20:16,200
Quero terminar
com o Nick.
350
00:20:17,000 --> 00:20:18,900
Quer? Por quê?
351
00:20:19,900 --> 00:20:21,000
É que...
352
00:20:21,700 --> 00:20:24,500
Está indo rápido demais.
Preciso do meu espaço.
353
00:20:25,900 --> 00:20:27,999
Sempre que tento,
perco a coragem.
354
00:20:28,000 --> 00:20:29,800
Tenho medo de magoá-lo.
355
00:20:30,000 --> 00:20:33,400
Não pode ficar com ele
só por gentileza.
356
00:20:33,500 --> 00:20:38,100
Se não vai dar certo,
tome coragem e diga a ele.
357
00:20:38,900 --> 00:20:39,900
É.
358
00:20:41,200 --> 00:20:42,200
Não é?
359
00:20:42,900 --> 00:20:44,000
Sim.
360
00:20:45,000 --> 00:20:46,700
Chega, eu tenho que ir.
361
00:20:46,800 --> 00:20:48,700
Tenho que ligar
para ele agora.
362
00:21:08,700 --> 00:21:09,600
Alô.
363
00:21:11,300 --> 00:21:12,200
Alô?
364
00:21:13,800 --> 00:21:15,200
Ken, é você?
365
00:21:15,700 --> 00:21:17,700
Era para você estar
aqui há uma hora.
366
00:21:17,900 --> 00:21:20,300
Não gosto de
ficar esperando.
367
00:21:21,600 --> 00:21:23,400
Tenho mais o que fazer!
368
00:21:25,800 --> 00:21:28,700
Você vai me responder,
369
00:21:28,701 --> 00:21:30,800
Keeeeen?
370
00:21:32,600 --> 00:21:33,700
Alô?
371
00:21:37,500 --> 00:21:39,100
E aí? Como foi?
372
00:21:40,700 --> 00:21:42,800
Acho que devo
falar pessoalmente.
373
00:21:43,700 --> 00:21:47,100
- Não acha?
- Faça o que achar certo.
374
00:21:48,400 --> 00:21:50,400
Vou falar amanhã,
antes do jogo.
375
00:21:50,600 --> 00:21:52,600
Tudo bem.
Boa noite, querida.
376
00:21:53,400 --> 00:21:54,700
Ah, e...
377
00:21:56,200 --> 00:21:59,000
se você quiser falar
sobre qualquer outra coisa,
378
00:21:59,400 --> 00:22:01,100
sempre estarei aqui.
379
00:22:05,200 --> 00:22:06,600
Boa noite, querida.
380
00:22:12,800 --> 00:22:16,800
Tudo bem. Se não for o Ken,
é melhor não me ligar mais
381
00:22:17,800 --> 00:22:19,800
ou eu vou atrás de você!
382
00:22:23,400 --> 00:22:25,500
- Harold!
- O que foi?
383
00:22:25,700 --> 00:22:29,200
Acabei de conversar com
Lindsay sobre sua vida amorosa.
384
00:22:29,400 --> 00:22:31,900
Ela não gosta mais
do namorado, vai terminar.
385
00:22:32,400 --> 00:22:33,800
Graças a Deus!
386
00:22:33,900 --> 00:22:37,300
Ela confiou em mim
e aceitou o meu conselho.
387
00:22:38,300 --> 00:22:40,100
Estou me sentindo...
388
00:22:40,400 --> 00:22:42,100
uma mãe, sabe?
389
00:22:42,700 --> 00:22:43,700
Sei.
390
00:22:45,000 --> 00:22:47,600
- Está sentada na minha perna.
- Ah, sinto muito!
391
00:22:47,800 --> 00:22:49,700
É que estou muito animada!
392
00:22:57,200 --> 00:22:59,700
Lindsay, quer ir
conosco ao jogo?
393
00:23:00,400 --> 00:23:03,499
Ah, sim! Quero apresentá-la
aos pilares da comunidade,
394
00:23:03,500 --> 00:23:05,500
também conhecidos
como "meus amigos".
395
00:23:06,900 --> 00:23:09,700
Tenho que resolver algo antes.
Encontro vocês lá.
396
00:23:10,100 --> 00:23:12,700
É verdade.
O que vai dizer a ele?
397
00:23:13,000 --> 00:23:14,300
Sei lá, mãe!
398
00:23:14,600 --> 00:23:17,299
Diga que ele é um porco
e você merece coisa melhor.
399
00:23:17,300 --> 00:23:18,600
- Pai!
- Harold!
400
00:23:19,400 --> 00:23:22,100
- A gente se vê por lá.
- Boa sorte, querida.
401
00:23:28,100 --> 00:23:30,700
- O que há com você?
- Estou dolorido.
402
00:23:31,700 --> 00:23:33,600
Tive treino
de mascote ontem.
403
00:23:36,100 --> 00:23:39,500
Pai, acho que
Cindy Sanders gosta de mim.
404
00:23:40,000 --> 00:23:41,000
Ah, é?
405
00:23:42,000 --> 00:23:42,900
É.
406
00:23:44,000 --> 00:23:47,400
Subi em cima dela
quando fiz a pirâmide.
407
00:23:48,000 --> 00:23:49,600
Isso sempre dá certo.
408
00:23:51,100 --> 00:23:53,000
O Nick é legal,
409
00:23:53,200 --> 00:23:55,900
mas quando namora,
fica meio maluco.
410
00:23:56,600 --> 00:24:00,300
Talvez ele fique tão excitado
que o cérebro frita.
411
00:24:00,800 --> 00:24:01,700
Sacou?
412
00:24:02,200 --> 00:24:07,100
A maior burrice é dizer a uma
garota o quanto você gosta dela.
413
00:24:08,500 --> 00:24:10,700
É por isso que você
é um canalha comigo?
414
00:24:12,400 --> 00:24:14,300
Você continua comigo, não?
415
00:24:16,500 --> 00:24:18,099
Caramba! É aquele carro!
416
00:24:18,100 --> 00:24:20,500
São os atletas que
jogaram água na gente!
417
00:24:21,000 --> 00:24:22,900
Vamos! Eles vão fugir!
418
00:24:24,500 --> 00:24:25,900
Corre! Corre!
419
00:24:33,300 --> 00:24:34,999
A sua galinha é louca?
420
00:24:35,000 --> 00:24:37,600
Bata as asas!
Mais força!
421
00:24:41,300 --> 00:24:43,200
Está vendo aquela
espada de mentira?
422
00:24:43,300 --> 00:24:46,500
É um ótimo acessório.
O Sam nem a está usando.
423
00:24:46,900 --> 00:24:48,900
O que se faz com
uma espada de mentira?
424
00:24:49,300 --> 00:24:50,699
Milhões de coisas.
425
00:24:50,700 --> 00:24:52,699
Você cai sobre ela,
se esfaqueia,
426
00:24:52,700 --> 00:24:54,500
esfaqueia
o outro mascote.
427
00:24:54,900 --> 00:24:56,400
Isso não tem graça.
428
00:24:56,500 --> 00:24:58,300
Tem, se você
fizer direito.
429
00:25:00,300 --> 00:25:02,499
O viking tem
que fazer maluquices,
430
00:25:02,500 --> 00:25:04,500
danças engraçadas
como esta.
431
00:25:07,700 --> 00:25:09,300
Qual é a graça disso?
432
00:25:09,700 --> 00:25:11,900
Eu sou um viking
fingindo ser corista.
433
00:25:12,200 --> 00:25:13,700
Certo. E esta aqui?
434
00:25:15,900 --> 00:25:17,299
Dança havaiana?
435
00:25:17,300 --> 00:25:20,500
Isso! Um viking no Havaí!
Isso é engraçado!
436
00:25:21,600 --> 00:25:23,400
Não posso ser
visto com você.
437
00:25:33,300 --> 00:25:35,000
O seu pai
me deixou entrar.
438
00:25:36,700 --> 00:25:40,600
Nick, não tenho muito tempo.
Vou me encontrar com meus pais.
439
00:25:42,400 --> 00:25:44,200
Quero conversar com você.
440
00:25:44,800 --> 00:25:47,000
Pode se sentar um minuto?
Por favor.
441
00:25:54,200 --> 00:25:57,700
Quero lhe contar
o que houve entre Heidi e eu.
442
00:25:58,400 --> 00:26:00,400
- Não precisa fazer isso.
- Eu sei.
443
00:26:00,500 --> 00:26:03,900
Eu sei que não preciso,
mas eu quero. Está bem?
444
00:26:07,300 --> 00:26:11,400
Certo. Eu tinha
uma queda enorme por ela.
445
00:26:12,600 --> 00:26:14,900
Quando ela terminou
com o namorado,
446
00:26:15,400 --> 00:26:17,700
nós saímos durante
uma semana.
447
00:26:18,900 --> 00:26:21,600
Eu escrevi poemas para ela.
448
00:26:23,300 --> 00:26:25,000
Muitos poemas.
449
00:26:26,800 --> 00:26:31,200
Acontece que ela só queria
botar ciúmes no namorado
450
00:26:31,300 --> 00:26:34,100
e não estava nem um pouco
interessada em mim.
451
00:26:35,700 --> 00:26:38,400
Então, quando ela voltou
com o namorado,
452
00:26:39,700 --> 00:26:42,200
mostrou a ele todos
os meus poemas.
453
00:26:43,600 --> 00:26:45,100
E, depois disso,
454
00:26:46,000 --> 00:26:48,200
mostrou meus poemas
a todo mundo.
455
00:26:49,800 --> 00:26:51,800
Foi muito humilhante, sabe?
456
00:26:52,700 --> 00:26:54,300
Sei. Isso é terrível!
457
00:26:54,600 --> 00:26:59,200
Então, quando ela não estava
em casa, fui pegar os poemas de volta.
458
00:27:00,400 --> 00:27:03,800
Mas o pai dela me viu,
começou a gritar comigo,
459
00:27:04,700 --> 00:27:08,300
a polícia apareceu
e toda a situação tomou
460
00:27:09,500 --> 00:27:11,200
proporções absurdas.
461
00:27:12,100 --> 00:27:15,100
Mas o problema
é que isso tudo fez
462
00:27:15,200 --> 00:27:17,200
com que eu me sentisse
463
00:27:19,200 --> 00:27:21,000
muito inseguro
464
00:27:22,800 --> 00:27:24,500
em relação às garotas.
465
00:27:25,400 --> 00:27:28,000
Nick, eu nunca mostraria
os seus poemas.
466
00:27:31,300 --> 00:27:32,700
Você é demais!
467
00:27:34,200 --> 00:27:36,900
Demais mesmo!
Vamos ver o jogo.
468
00:27:38,370 --> 00:27:40,399
Shelley, tem uma mancha
enorme na sua blusa!
469
00:27:40,400 --> 00:27:42,800
Eu disse para não as
usarem quando comem!
470
00:27:43,100 --> 00:27:44,200
Cindy,
471
00:27:45,000 --> 00:27:47,300
você seria uma
ótima chefe de torcida.
472
00:27:47,900 --> 00:27:49,900
Bem mais legal
do que a Vicki.
473
00:27:50,900 --> 00:27:51,900
Obrigada, Sam.
474
00:27:52,700 --> 00:27:54,800
Às vezes, ela
é muito grossa.
475
00:27:54,900 --> 00:27:56,799
Estamos aqui só
para nos divertir.
476
00:27:56,800 --> 00:27:57,800
Oi, Cindy.
477
00:27:58,300 --> 00:28:00,400
- Oi, Todd! Tenha um bom jogo!
- Valeu.
478
00:28:01,400 --> 00:28:03,599
- Preciso lhe fazer uma pergunta.
- Sim?
479
00:28:03,600 --> 00:28:06,500
Schellinger! Pare de papear
e venha aqui!
480
00:28:06,700 --> 00:28:08,899
Certo. Não era nada
importante mesmo.
481
00:28:08,900 --> 00:28:09,800
Tudo bem.
482
00:28:10,500 --> 00:28:11,500
Boa sorte!
483
00:28:13,000 --> 00:28:16,000
Ah, meu Deus! Acha que
ele ia me chamar para sair?
484
00:28:16,800 --> 00:28:18,600
Não sei. Acho que não.
485
00:28:18,700 --> 00:28:20,500
Mas e se ele fosse?
486
00:28:21,400 --> 00:28:23,900
Talvez eu fale com
ele após o treino.
487
00:28:24,300 --> 00:28:26,199
Vou ficar maluca!
488
00:28:26,200 --> 00:28:28,899
Não vou conseguir
me lembrar de passo algum!
489
00:28:28,900 --> 00:28:31,899
Cindy, ele deve
ter muitas namoradas.
490
00:28:31,900 --> 00:28:35,500
- Sam, não diga isso.
- Todd é muito popular.
491
00:28:37,400 --> 00:28:40,399
Não quero que fique
muito obcecada por ele,
492
00:28:40,400 --> 00:28:43,400
caso ele não saia
com você.
493
00:28:44,700 --> 00:28:46,400
Talvez você tenha razão.
494
00:28:48,400 --> 00:28:50,000
Depois a gente se fala.
495
00:29:05,100 --> 00:29:06,699
Aqui está. Pode fazer.
496
00:29:06,700 --> 00:29:09,500
- Por que você não faz?
- Porque sou uma garota.
497
00:29:18,700 --> 00:29:19,700
Rápido.
498
00:29:25,600 --> 00:29:27,100
O que estão fazendo?
499
00:29:27,200 --> 00:29:29,199
Estamos pintando
o seu carro.
500
00:29:29,200 --> 00:29:31,300
- O que você vai fazer?
- Que diabos!
501
00:29:31,400 --> 00:29:34,100
- Vai jogar mais água?
- É, valeu mesmo!
502
00:29:36,500 --> 00:29:39,400
- Está na hora da gente ir.
- Vamos embora, Kim.
503
00:29:39,600 --> 00:29:41,500
Esses otários
são da McKinley.
504
00:29:42,200 --> 00:29:44,800
Vejam o que essa vaca
fez com o meu carro!
505
00:29:45,000 --> 00:29:46,700
Vaca é você, cara!
506
00:29:47,300 --> 00:29:49,300
Vamos, Daniel!
Dê uma surra nele.
507
00:29:49,600 --> 00:29:51,200
Dar uma surra em mim?
508
00:29:55,700 --> 00:29:57,800
Diga à minha mãe
que eu a amava.
509
00:29:59,400 --> 00:30:00,400
Sam!
510
00:30:03,000 --> 00:30:04,399
Aqui está a sua cabeça.
511
00:30:04,400 --> 00:30:07,300
Não a quebre, por favor.
Ela custou US$ 600.
512
00:30:09,000 --> 00:30:10,299
Nossa! É pesada!
513
00:30:10,300 --> 00:30:12,600
Vai ser difícil fazer
os passos usando isto.
514
00:30:12,900 --> 00:30:15,800
Não diga. Por isso você
precisa se concentrar.
515
00:30:15,900 --> 00:30:19,700
Por que não a coloca
e tenta se acostumar?
516
00:30:21,800 --> 00:30:23,600
- Pronto.
- Caramba!
517
00:30:39,900 --> 00:30:42,100
- Ei, cuidado!
- Foi mal.
518
00:30:54,900 --> 00:30:55,900
Até mais.
519
00:30:57,800 --> 00:31:00,200
E aí, cara? Toque aqui.
520
00:31:08,900 --> 00:31:12,100
Meu Deus, Sam! Você não vai
acreditar no que aconteceu!
521
00:31:14,300 --> 00:31:15,900
O Todd me chamou para sair.
522
00:31:16,200 --> 00:31:19,399
Ele disse que gostava de mim,
eu disse que gostava dele
523
00:31:19,400 --> 00:31:22,500
e ele me beijou. E disse que
não tinha namorada!
524
00:31:23,200 --> 00:31:25,000
Viu? Você estava errado.
525
00:31:25,900 --> 00:31:28,700
- Todd é um imbecil.
- O quê?
526
00:31:30,100 --> 00:31:33,000
Ele é um imbecil! Odeio
dizer isso, mas é verdade.
527
00:31:33,500 --> 00:31:35,099
Ele nem é gentil com você.
528
00:31:35,100 --> 00:31:37,400
- Ele é metido...
- Sam!
529
00:31:37,900 --> 00:31:40,100
É uma idiotice
você gostar dele.
530
00:31:40,101 --> 00:31:42,600
Só porque você é animadora
e ele é atleta?
531
00:31:43,300 --> 00:31:44,900
É tão manjado!
532
00:31:45,900 --> 00:31:48,100
Sam, só porque está nervoso
com o jogo,
533
00:31:48,101 --> 00:31:50,500
não precisa descontar
no Todd e em mim.
534
00:31:58,900 --> 00:32:00,900
O Keith Moon
faz batidas triplas.
535
00:32:02,400 --> 00:32:04,300
- Lindsay!
- Quando eu tento...
536
00:32:04,700 --> 00:32:06,000
Venha cá!
537
00:32:08,200 --> 00:32:09,600
Eu já volto.
538
00:32:12,500 --> 00:32:14,800
Quero que conheça
uns amigos meus.
539
00:32:15,200 --> 00:32:17,100
Este é o vereador Applebee,
540
00:32:17,700 --> 00:32:20,200
Stan Miller, da
Concessionária Stan Miller,
541
00:32:20,400 --> 00:32:23,400
e o xerife MacGruder.
Esta é minha filha, Lindsay.
542
00:32:23,600 --> 00:32:26,500
É um prazer, Lindsay.
Seu pai fala muito de você.
543
00:32:27,700 --> 00:32:29,200
O prazer é meu.
544
00:32:33,100 --> 00:32:36,200
Sam, o que está fazendo?
Vista-se. O jogo vai começar.
545
00:32:37,000 --> 00:32:39,000
A Cindy beijou
o Todd Schellinger.
546
00:32:39,700 --> 00:32:41,299
Quem se importa?
547
00:32:41,300 --> 00:32:44,100
Você é o mascote da escola,
não é hora de ficar triste!
548
00:32:44,400 --> 00:32:46,100
Você tem que
ser engraçado!
549
00:32:46,200 --> 00:32:48,399
Não estou me sentindo
nada engraçado.
550
00:32:48,400 --> 00:32:51,500
Acha que o Steve Martin
sempre se sente engraçado?
551
00:32:52,100 --> 00:32:56,900
Não! Mas ele sobe no palco
toda noite e dá um show!
552
00:32:57,200 --> 00:32:58,700
Eu não vou lá.
553
00:33:02,800 --> 00:33:04,299
Me dê essa cabeça.
554
00:33:04,300 --> 00:33:07,300
Não dê, Sam. Ele só quer
fazer palhaçada.
555
00:33:08,100 --> 00:33:10,500
Sam, me dê a cabeça
do viking.
556
00:33:13,400 --> 00:33:15,999
Acha que devo concorrer
ao Conselho Estudantil?
557
00:33:16,000 --> 00:33:18,300
Precisamos de um homem
como você.
558
00:33:19,200 --> 00:33:21,699
Meu Deus! O que houve
com vocês?
559
00:33:21,700 --> 00:33:24,300
Fomos atacados por
uns imbecis da Lincoln!
560
00:33:24,500 --> 00:33:26,500
- Por quê?
- Detonamos o carro deles.
561
00:33:26,600 --> 00:33:28,000
Eles mereceram.
562
00:33:28,100 --> 00:33:30,300
Pai, você se lembra
de Daniel e Kim?
563
00:33:30,700 --> 00:33:32,000
- Este é o Ken.
- Oi.
564
00:33:32,300 --> 00:33:35,100
- Não tive o prazer de...
- Claro que sim, sr. Weir!
565
00:33:36,200 --> 00:33:37,700
Como vai a sra. Weir?
566
00:33:38,100 --> 00:33:40,000
Ela... ela está bem.
567
00:33:40,800 --> 00:33:43,800
Lindsay, por que não
vai indo com seus amigos?
568
00:33:43,900 --> 00:33:44,900
Tudo bem.
569
00:33:45,300 --> 00:33:47,500
- Vamos, vikings!
- Vamos, McKinley!
570
00:33:47,700 --> 00:33:49,600
- Tchau, pai.
- Adolescentes...
571
00:33:50,400 --> 00:33:51,800
Fazer o quê?
572
00:33:58,100 --> 00:33:59,200
Oi, Nick!
573
00:34:00,100 --> 00:34:03,200
- A mãe da Lindsay, lembra?
- Claro. Oi, sra. Weir.
574
00:34:04,100 --> 00:34:05,600
Como está se sentindo?
575
00:34:08,800 --> 00:34:09,800
Estou bem.
576
00:34:11,000 --> 00:34:13,700
Eu sinto muito
sobre o que houve.
577
00:34:15,100 --> 00:34:16,100
Sabe?
578
00:34:16,700 --> 00:34:20,200
Lindsay gosta muito de você.
Ela me disse ontem.
579
00:34:21,000 --> 00:34:24,500
Está apenas se sentindo
um pouco sufocada
580
00:34:24,700 --> 00:34:26,700
e precisa de espaço, sabe?
581
00:34:29,500 --> 00:34:30,900
Foi o que ela disse?
582
00:34:33,100 --> 00:34:35,100
A Lindsay não
conversou com você?
583
00:34:35,800 --> 00:34:37,400
Conversou, sim.
584
00:34:38,200 --> 00:34:39,200
Ótimo.
585
00:34:39,600 --> 00:34:42,100
- Foi um prazer revê-la.
- Igualmente, Nick.
586
00:34:48,900 --> 00:34:51,000
Você não falou
com o Nick esta manhã?
587
00:34:52,400 --> 00:34:54,100
Por quê?
O que disse a ele?
588
00:34:55,300 --> 00:34:58,400
Tentei ser simpática e...
589
00:35:00,100 --> 00:35:02,900
Mãe, você terminou
com o meu namorado?
590
00:35:03,100 --> 00:35:05,799
Eu não sei, eu...
Ah, meu Deus!
591
00:35:05,800 --> 00:35:08,000
Sabia que não devia
ter lhe contado!
592
00:35:08,700 --> 00:35:11,500
De agora em diante,
fique longe da minha vida!
593
00:35:12,700 --> 00:35:13,700
Querida!
594
00:35:24,900 --> 00:35:25,800
Oi.
595
00:35:29,100 --> 00:35:30,000
Oi.
596
00:35:30,700 --> 00:35:33,100
- Você está bem?
- Estou ótimo.
597
00:35:34,800 --> 00:35:36,100
Está doente?
598
00:35:37,000 --> 00:35:39,200
Não. Só estou nervoso.
599
00:35:43,200 --> 00:35:44,900
Você é o novo
mascote, certo?
600
00:35:46,000 --> 00:35:48,099
- Sou.
- Você é muito engraçado.
601
00:35:48,100 --> 00:35:50,300
Morremos de rir com
a sua "Dança da Galinha".
602
00:35:51,400 --> 00:35:52,400
Obrigado.
603
00:35:55,900 --> 00:35:57,900
Você demarca uma área e...
604
00:35:58,100 --> 00:36:01,199
Harold, acho que a Lindsay
está chateada comigo.
605
00:36:01,200 --> 00:36:03,100
Quieta! O jogo
já vai começar.
606
00:36:04,200 --> 00:36:06,200
Vamos, McKinley!
Acabe com eles!
607
00:36:06,400 --> 00:36:07,900
Lincoln, vocês são podres!
608
00:36:15,500 --> 00:36:17,600
É isso aí, Todd!
Valeu, amigão!
609
00:36:18,400 --> 00:36:19,900
Volte para a defesa!
610
00:36:21,200 --> 00:36:23,200
Muito bem!
Levantem as mãos!
611
00:36:28,300 --> 00:36:30,300
Nossa, como isto é pesado!
612
00:36:31,900 --> 00:36:33,200
Vamos, McKinley!
613
00:36:34,600 --> 00:36:37,400
Cuidado! Homem com
uma cabeçorra passando!
614
00:36:37,700 --> 00:36:39,900
- É hora do show!
- Sam, volte aqui!
615
00:36:40,400 --> 00:36:41,999
Weir, saia da quadra!
616
00:36:42,000 --> 00:36:43,699
O que está fazendo?
Está louco?
617
00:36:43,700 --> 00:36:45,200
Muito louco!
618
00:36:45,700 --> 00:36:47,200
Vamos! Atenção! Atenção!
619
00:36:48,500 --> 00:36:50,900
Tempo! Tempo! Tempo!
Venham aqui!
620
00:36:51,000 --> 00:36:53,000
Intervalo. Vamos fazer
a "Dança da Galinha".
621
00:36:54,800 --> 00:36:55,800
Cuidado!
622
00:37:01,400 --> 00:37:04,300
- "Dança da Galinha"!
- O Sam está uma graça!
623
00:37:05,000 --> 00:37:07,900
Pode ser, mas aquela
cabeça é assustadora.
624
00:37:08,300 --> 00:37:09,900
O seu ganso é pirado?
625
00:37:10,400 --> 00:37:13,400
vamos pessoal,
sacudam as cadeiras
626
00:37:14,000 --> 00:37:15,500
sacudam as cadeiras
627
00:37:16,000 --> 00:37:16,999
Sam, fora!
628
00:37:17,000 --> 00:37:18,599
a sua galinha é louca?
629
00:37:18,600 --> 00:37:20,200
o seu ganso é pirado?
630
00:37:20,400 --> 00:37:24,100
Se está com raiva, essa é uma
forma detestável de demonstrar.
631
00:37:25,600 --> 00:37:27,700
Moça, tire as mãos
da minha cabeça.
632
00:37:27,800 --> 00:37:30,200
Não consigo entender
o que você fala.
633
00:37:31,900 --> 00:37:33,300
Ei, cuidado!
634
00:37:34,600 --> 00:37:36,999
Lincoln, Lincoln,
não estou entendendo
635
00:37:37,000 --> 00:37:39,600
o que será que
vocês andam bebendo?
636
00:37:43,600 --> 00:37:45,500
É! Tomem essa!
637
00:37:46,000 --> 00:37:48,100
Bem feito, otários!
638
00:37:48,200 --> 00:37:49,500
Morra Lincoln!
639
00:37:50,400 --> 00:37:52,900
Esse é o espírito, pessoal!
Vocês são demais!
640
00:37:53,100 --> 00:37:54,500
Vamos jogar!
641
00:37:55,300 --> 00:37:56,900
Defesa, pessoal!
642
00:37:58,600 --> 00:38:00,100
O que eu tenho aqui?
643
00:38:01,500 --> 00:38:02,800
Que gostoso!
644
00:38:08,300 --> 00:38:10,300
Ei! Marquem aquele cara!
645
00:38:11,100 --> 00:38:13,199
Cadê o Sam?
Vamos cantar de novo.
646
00:38:13,200 --> 00:38:14,500
Ele está ali.
647
00:38:17,000 --> 00:38:19,100
- Eu me esfaqueei.
- Ah, meu Deus!
648
00:38:19,200 --> 00:38:20,699
Ele está morto!
649
00:38:20,700 --> 00:38:22,500
Socorro, estou morrendo!
650
00:38:28,800 --> 00:38:31,100
Você está encrencado,
Sam Weir!
651
00:38:32,800 --> 00:38:34,700
Obrigado.
Posso ganhar mais um?
652
00:38:38,700 --> 00:38:40,300
- Oi, Nick.
- Oi.
653
00:38:41,800 --> 00:38:43,499
Eu estava
procurando você.
654
00:38:43,500 --> 00:38:47,100
Escute... eu andei
pensando muito.
655
00:38:49,100 --> 00:38:50,900
Gosto muito de você,
656
00:38:51,600 --> 00:38:54,700
mas vivemos
grudados, sabe?
657
00:38:57,200 --> 00:38:59,700
Eu não tenho curtido
os meus amigos.
658
00:39:00,600 --> 00:39:03,200
E quase não pratico mais
com a minha bateria.
659
00:39:06,700 --> 00:39:09,300
Acho que a gente devia
dar um tempo.
660
00:39:12,500 --> 00:39:14,200
O que acha dessa idéia?
661
00:39:16,600 --> 00:39:17,600
Tudo bem.
662
00:39:19,600 --> 00:39:21,600
Ótimo. Maravilha.
663
00:39:26,800 --> 00:39:28,400
Sem ressentimentos, certo?
664
00:39:29,800 --> 00:39:30,800
Claro.
665
00:39:32,700 --> 00:39:34,300
Bem, eu vou indo...
666
00:39:36,600 --> 00:39:38,600
Treinar um pouco.
Até segunda.
667
00:39:38,900 --> 00:39:39,900
Nick.
668
00:39:42,600 --> 00:39:45,300
TIME DA CASA: 72
VISITANTES: 72
669
00:39:51,200 --> 00:39:53,000
Falta!
Isso foi falta!
670
00:39:54,200 --> 00:39:56,500
- Otários!
- Acabou para vocês!
671
00:39:58,800 --> 00:40:00,400
Venham cá! Venham cá!
672
00:40:06,400 --> 00:40:07,299
Espírito
673
00:40:07,300 --> 00:40:08,699
vamos, vikings
674
00:40:08,700 --> 00:40:11,100
façam a Lincoln
passar vergonha
675
00:40:13,700 --> 00:40:15,400
Nossa! Estão adorando!
676
00:40:18,000 --> 00:40:19,199
Qual é a sua?
677
00:40:19,200 --> 00:40:21,400
Aquela menina socou
o meu filhinho!
678
00:40:23,200 --> 00:40:25,000
Vamos, meninas.
Hora da pirâmide.
679
00:40:25,100 --> 00:40:29,200
Não sei qual é a sua,
mas suba já na pirâmide.
680
00:40:29,400 --> 00:40:31,800
- Sim, senhor.
- Vamos, meninas!
681
00:40:32,000 --> 00:40:35,300
Eu quero um M
aqui está, aqui está
682
00:40:35,800 --> 00:40:37,100
eu quero um H
683
00:40:37,400 --> 00:40:38,999
Elevador subindo!
684
00:40:39,000 --> 00:40:40,699
Ei, esse é o meu sutiã!
685
00:40:40,700 --> 00:40:42,900
Não. É o sutiã da equipe!
686
00:40:47,300 --> 00:40:48,800
Meu Deus! Querido!
687
00:40:49,900 --> 00:40:51,300
Ele vai ficar bem.
688
00:40:54,100 --> 00:40:56,000
Sam, você estragou tudo.
689
00:40:56,600 --> 00:40:57,900
Onde estou?
690
00:40:59,500 --> 00:41:00,800
Quem é você?
691
00:41:01,400 --> 00:41:03,400
Neal Schweiber,
a seu dispor.
692
00:41:03,900 --> 00:41:05,200
Você está morto!
693
00:41:05,700 --> 00:41:07,700
Nate Schweeber,
você é um cretino!
694
00:41:07,800 --> 00:41:10,300
É Neal Schweiber!
695
00:41:12,000 --> 00:41:14,300
A música acabou
696
00:41:17,400 --> 00:41:19,600
faz parte do meu passado
697
00:41:22,800 --> 00:41:24,700
eu devia saber
698
00:41:28,200 --> 00:41:30,800
que ela tentou
me encontrar
699
00:41:33,700 --> 00:41:37,700
canto a minha canção
em campo aberto
700
00:41:38,500 --> 00:41:42,100
abro o meu coração
ao mar infinito
701
00:41:43,500 --> 00:41:47,600
canto minhas visões
para as montanhas
702
00:41:48,200 --> 00:41:51,100
canto minha canção
para os homens livres
703
00:41:54,800 --> 00:41:56,400
para os livres
704
00:42:01,200 --> 00:42:02,499
- Vamos!
- Vamos, pessoal!
705
00:42:02,500 --> 00:42:03,999
Um, dois, três.
Vikings!
706
00:42:04,000 --> 00:42:05,899
Vamos! Relaxe, amigão.
707
00:42:05,900 --> 00:42:08,500
Tirem esse
viking da quadra!
708
00:42:33,800 --> 00:42:35,300
Oi, Cindy.
709
00:42:36,400 --> 00:42:38,800
Sam, o que houve?
Por que não estava lá?
710
00:42:39,700 --> 00:42:41,200
Fiquei nervoso.
711
00:42:41,400 --> 00:42:44,100
Não quis descontar
em você e no Todd.
712
00:42:45,000 --> 00:42:46,300
Ele é legal.
713
00:42:47,600 --> 00:42:48,600
Está bem.
714
00:42:49,900 --> 00:42:51,600
Eu tenho que ir, ok?
715
00:42:52,500 --> 00:42:53,400
Tchau.
716
00:42:53,900 --> 00:42:57,099
Mantenha-se vivo
mantenha-se vivo
717
00:42:57,100 --> 00:42:59,299
você leva seu tempo
e pega mais dinheiro
718
00:42:59,300 --> 00:43:00,900
mantenha-se vivo
719
00:43:01,200 --> 00:43:04,500
mantenha-se vivo
mantenha-se vivo
720
00:43:04,700 --> 00:43:07,800
todos vocês
mantenham-se vivos
721
00:43:11,300 --> 00:43:13,099
Neal, foi incrível!
722
00:43:13,100 --> 00:43:15,299
Você é o mascote
mais engraçado que já vi.
723
00:43:15,300 --> 00:43:16,400
Valeu, Bill.
724
00:43:17,200 --> 00:43:18,900
Você é um gênio da comédia.
725
00:43:19,000 --> 00:43:21,100
Não foi engraçado
quando ela me bateu?
726
00:43:21,600 --> 00:43:23,700
Vocês deviam ser
uma dupla de comediantes.
727
00:43:25,200 --> 00:43:26,800
Lá está ele.
Peguem-no!
728
00:43:30,200 --> 00:43:32,100
Por favor!
Vamos conversar!
729
00:43:33,500 --> 00:43:35,900
Não!
Eu sangro facilmente!
730
00:43:36,300 --> 00:43:37,800
Legendas e Sincronia:
Marcelo T.
51661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.