All language subtitles for movieddl.me_Freaks.and.Geeks.S01E09.WS.1080p.BluRay.X264-REWARD_track6_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:04,600 Ei, Lindsay. 2 00:00:05,100 --> 00:00:07,600 Você pensa em coisas sérias? 3 00:00:08,300 --> 00:00:09,800 Coisas sérias? 4 00:00:10,100 --> 00:00:13,100 Como sobre a morte ou o sentido da vida? 5 00:00:14,600 --> 00:00:15,800 Claro. 6 00:00:16,700 --> 00:00:19,699 Quando a vovó morreu, fiquei muito mal. Eu... 7 00:00:19,700 --> 00:00:21,900 É. É isso mesmo! 8 00:00:22,500 --> 00:00:24,600 Eu sabia que você era igual a mim. 9 00:00:25,100 --> 00:00:27,799 Não consigo conversar com aqueles caras. 10 00:00:27,800 --> 00:00:30,100 Ken e Daniel são uns palhaços. 11 00:00:30,700 --> 00:00:33,300 Eles não pensam sobre o sentido da vida. 12 00:00:33,500 --> 00:00:37,300 E não pensam sobre... por que estamos aqui. 13 00:00:38,000 --> 00:00:40,700 Eles não pensam sobre a razão disso tudo. 14 00:00:41,600 --> 00:00:44,900 Eles não pensam... não pensam sobre a razão de tudo. 15 00:00:48,000 --> 00:00:49,500 Você está chapado? 16 00:00:51,000 --> 00:00:52,400 Um pouquinho. 17 00:00:53,700 --> 00:00:56,400 - Quer fumar? - Não, obrigada. 18 00:00:59,400 --> 00:01:00,700 Ah, já sei... 19 00:01:02,700 --> 00:01:04,500 Sabe o que estou pensando? 20 00:01:05,100 --> 00:01:07,600 Onde estará o John Bonham agora? 21 00:01:08,400 --> 00:01:09,800 O John Bonham? 22 00:01:10,200 --> 00:01:12,000 Pensei que estivesse morto. 23 00:01:13,100 --> 00:01:15,799 Sei que ele está morto. Estou dizendo o seguinte: 24 00:01:15,800 --> 00:01:17,400 onde ele está? 25 00:01:18,100 --> 00:01:21,900 Está debaixo da terra, apodrecendo, ou está no Céu 26 00:01:23,000 --> 00:01:25,600 festejando com Jimi e Janis? 27 00:01:26,600 --> 00:01:28,700 Você era muito fofo! 28 00:01:29,900 --> 00:01:33,000 Isso foi quando ganhei o prêmio de Melhor Jogador. 29 00:01:36,200 --> 00:01:37,700 Quem é esta? 30 00:01:40,000 --> 00:01:41,400 Sou eu. 31 00:01:42,000 --> 00:01:44,700 Não. Quem é esta garota? 32 00:01:46,900 --> 00:01:48,599 É Heidi Henderson. 33 00:01:48,600 --> 00:01:51,800 Namorei com ela um tempo, antes de você aparecer. 34 00:02:49,400 --> 00:02:51,099 MATEM LINCOLN 35 00:02:51,100 --> 00:02:53,300 - Quem é Lincoln? - Nossos rivais. 36 00:02:53,800 --> 00:02:56,099 Entramos no campeonato regional, não é legal? 37 00:02:56,100 --> 00:02:58,200 - De quê? - Basquete. 38 00:02:58,800 --> 00:03:01,300 Se ficar sacudindo, o cartaz vai rasgar. 39 00:03:07,000 --> 00:03:10,400 Ficaram sabendo do jogo de basquete? Que excitante. 40 00:03:10,800 --> 00:03:13,500 Estou cheio dessa baboseira. 41 00:03:13,900 --> 00:03:16,100 Esse jogadores se acham o máximo. 42 00:03:16,400 --> 00:03:18,599 Acham que sabem a cura do câncer, 43 00:03:18,600 --> 00:03:20,300 mas são apenas macacos! 44 00:03:21,100 --> 00:03:22,200 Oi, pessoal. 45 00:03:23,700 --> 00:03:26,400 - Cadê o "apaixonado"? - O Nick? Sei lá. 46 00:03:26,700 --> 00:03:29,000 Pensei que vocês vivessem grudados. 47 00:03:29,800 --> 00:03:31,900 Kim, posso conversar com você? 48 00:03:33,500 --> 00:03:35,800 - Você está grávida? - Não! 49 00:03:36,600 --> 00:03:39,700 Deixe de ser nojento! Ela quer conversar comigo. 50 00:03:40,800 --> 00:03:43,100 - Com licença. - Toda. 51 00:03:44,700 --> 00:03:47,500 - E aí? Está grávida? - Não. 52 00:03:50,100 --> 00:03:52,300 Estou pensando em terminar com o Nick. 53 00:03:52,400 --> 00:03:53,600 Por quê? 54 00:03:53,800 --> 00:03:55,700 Eu gosto dele, mas ele é... 55 00:03:56,200 --> 00:03:59,700 é muito intenso, Kim. E vive chapado. Eu não... 56 00:04:00,400 --> 00:04:03,000 - Há algo errado. - Não faça isso, Lindsay. 57 00:04:03,100 --> 00:04:05,500 - O quê? - Deixe-me falar com ele. 58 00:04:05,700 --> 00:04:08,600 - Ele vai cair na real. - Não, Kim! 59 00:04:09,200 --> 00:04:11,399 Eu dou um jeito, não é nada de mais. 60 00:04:11,400 --> 00:04:13,300 Só não termine com ele. 61 00:04:13,900 --> 00:04:17,700 Da última vez que isso aconteceu, ele surtou. 62 00:04:18,400 --> 00:04:21,400 - Com a Heidi Henderson? - Ele contou para você? 63 00:04:22,100 --> 00:04:24,700 Não. O que aconteceu? 64 00:04:25,700 --> 00:04:28,500 Não, nada! Na verdade, eu nem sei. 65 00:04:28,900 --> 00:04:30,000 Olá! 66 00:04:30,600 --> 00:04:32,500 Procurei você por toda parte. 67 00:04:32,800 --> 00:04:34,099 Estou aqui. 68 00:04:34,100 --> 00:04:37,200 - Depois a gente se vê! - Tudo bem. Tchau! 69 00:04:43,300 --> 00:04:45,300 Oi, Cindy. O que está fazendo? 70 00:04:45,600 --> 00:04:47,799 Decidimos decorar os armários dos jogadores 71 00:04:47,800 --> 00:04:49,500 para animá-los para o jogo. 72 00:04:49,800 --> 00:04:50,900 Pronto. 73 00:04:51,800 --> 00:04:53,999 Se este armário fosse seu, você ficaria animado? 74 00:04:54,000 --> 00:04:55,600 Ficaria muito animado. 75 00:04:56,300 --> 00:04:58,700 Acha que o Todd vai ficar? É o armário dele. 76 00:04:59,800 --> 00:05:01,599 Acho que ficou muito bonito. 77 00:05:01,600 --> 00:05:03,599 Todas as outras meninas queriam fazer, 78 00:05:03,600 --> 00:05:05,500 tive que implorar para me deixarem. 79 00:05:06,900 --> 00:05:08,500 Meu Deus, lá vem ele! 80 00:05:09,300 --> 00:05:10,400 Oi, Todd! 81 00:05:11,200 --> 00:05:13,900 Isto é para animá-lo para o grande jogo. 82 00:05:14,600 --> 00:05:15,700 Legal. 83 00:05:17,200 --> 00:05:18,800 Eu pego. Desculpe. 84 00:05:23,900 --> 00:05:25,000 Até mais. 85 00:05:27,200 --> 00:05:29,100 Ele não pareceu muito animado. 86 00:05:29,400 --> 00:05:31,200 Se eu fosse ele, ficaria feliz. 87 00:05:31,700 --> 00:05:33,600 Foi muito legal o que você fez. 88 00:05:34,000 --> 00:05:35,900 Obrigada, Sam. Você é um amor. 89 00:05:36,400 --> 00:05:38,999 Lembra que eu disse ter uma queda pelo Todd? 90 00:05:39,000 --> 00:05:41,600 - Lembro. - Mas não tenho. 91 00:05:43,600 --> 00:05:45,200 - Não tem? - Não. 92 00:05:45,900 --> 00:05:47,600 Não é uma queda, 93 00:05:47,800 --> 00:05:49,900 é mais uma obsessão. 94 00:05:52,400 --> 00:05:54,499 Masque o tabaco, masque o tabaco 95 00:05:54,500 --> 00:05:56,100 cuspa, cuspa, cuspa 96 00:05:56,700 --> 00:05:59,599 achamos que a Lincoln é uma me... 97 00:05:59,600 --> 00:06:02,500 melhor ir para a esquerda, melhor ir para a direita 98 00:06:02,800 --> 00:06:04,200 levante-se, sente-se 99 00:06:04,300 --> 00:06:06,200 Esse mascote me deprime. 100 00:06:07,700 --> 00:06:11,500 Vejam. Está correndo parado. Isso é para ter graça? 101 00:06:12,300 --> 00:06:14,800 - Ele quer nos animar. - Não estou animado. 102 00:06:15,500 --> 00:06:17,900 Ele podia se sentar, está bloqueando a Cindy. 103 00:06:21,600 --> 00:06:22,900 Descanse um pouco. 104 00:06:25,200 --> 00:06:27,700 Não entramos para o regional desde 1971. 105 00:06:28,000 --> 00:06:30,600 Sábado será um dia importante para a escola, 106 00:06:30,800 --> 00:06:34,100 espero ver seus traseiros sentados na arquibancada! 107 00:06:35,400 --> 00:06:37,700 Agora, vou chamar o capitão do meu time, 108 00:06:37,800 --> 00:06:39,700 Todd Schellinger. Venha cá, filho. 109 00:06:40,000 --> 00:06:41,600 É sempre o Todd. 110 00:06:43,800 --> 00:06:45,300 Valeu, treinador. 111 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 Esta temporada foi fantástica. 112 00:06:48,300 --> 00:06:50,800 Quero agradecer ao treinador e a Deus. 113 00:06:51,600 --> 00:06:53,999 Por que a Cindy gosta dele? Ele é um idiota! 114 00:06:54,000 --> 00:06:55,599 Ele nem é gentil com ela. 115 00:06:55,600 --> 00:06:58,399 As animadoras têm que sair com atletas. Essa é a lei. 116 00:06:58,400 --> 00:07:00,499 Espero todos vocês no jogo de sábado 117 00:07:00,500 --> 00:07:03,100 para nos verem destruir a Lincoln! Certo? 118 00:07:06,000 --> 00:07:07,199 Espírito 119 00:07:07,200 --> 00:07:08,599 o que nós temos? 120 00:07:08,600 --> 00:07:09,799 espírito 121 00:07:09,800 --> 00:07:13,500 E-S-P-Í-R-I-T-O 122 00:07:16,200 --> 00:07:19,700 espírito de vitória para ganhar o jogo 123 00:07:20,200 --> 00:07:23,700 vamos, vikings, vamos fazer a Lincoln passar vergonha 124 00:07:26,900 --> 00:07:29,500 Viram? Nem cair direito ele sabe! 125 00:07:32,100 --> 00:07:33,800 Bom trabalho, cara! 126 00:07:34,000 --> 00:07:35,399 Com licença! Com licenca! 127 00:07:35,400 --> 00:07:37,899 - Você está bem? - Tire essa cabeça de mim! 128 00:07:37,900 --> 00:07:39,700 Tirem a cabeça deste menino! 129 00:07:40,500 --> 00:07:42,799 Ouvi dizer que o Stevie Wonder era judeu. 130 00:07:42,800 --> 00:07:44,899 - Era o Sammy Davis Jr. - Oi, Sam. 131 00:07:44,900 --> 00:07:48,300 - Li no jornal... - Oi, Cindy. Tudo bem? 132 00:07:48,600 --> 00:07:51,399 Não. O nosso mascote quebrou o braço 133 00:07:51,400 --> 00:07:53,100 e sofreu uma concussão. 134 00:07:53,600 --> 00:07:57,700 Agora, a mãe dele tem medo que ele durma e entre em coma. 135 00:07:58,100 --> 00:08:00,300 O meu primo entrou em coma uma vez. 136 00:08:00,400 --> 00:08:03,500 Quando acordou, falava espanhol fluentemente. 137 00:08:04,300 --> 00:08:05,600 Como eu dizia, 138 00:08:07,600 --> 00:08:11,000 estamos muito nervosas e precisamos de um mascote. 139 00:08:12,900 --> 00:08:15,400 Bom, a gente se vê depois. Tchau! 140 00:08:18,500 --> 00:08:20,500 Sam, ela deu uma indireta para você. 141 00:08:20,900 --> 00:08:22,999 Ela quer que você seja o novo mascote. 142 00:08:23,000 --> 00:08:23,900 O quê? 143 00:08:24,100 --> 00:08:26,100 "Precisamos de um mascote. 144 00:08:26,200 --> 00:08:27,899 Eu preciso de um mascote. 145 00:08:27,900 --> 00:08:30,300 Preciso que Sam seja o novo mascote." 146 00:08:31,400 --> 00:08:33,099 Acha que devo fazer o teste? 147 00:08:33,100 --> 00:08:34,699 Abra os olhos, Sam! 148 00:08:34,700 --> 00:08:38,000 Foi a maior cantada que vi! Ela só faltou agarrar você. 149 00:08:39,400 --> 00:08:40,500 Oi, gente. 150 00:08:43,100 --> 00:08:44,499 O que está fazendo? 151 00:08:44,500 --> 00:08:45,999 Quero ser o novo mascote. 152 00:08:46,000 --> 00:08:49,600 - O Sam será o novo mascote. - O Sam não é engraçado. 153 00:08:50,100 --> 00:08:52,599 Sou, sim! E Cindy me pediu para fazer isso. 154 00:08:52,600 --> 00:08:56,800 Se eu passar um tempo com ela, talvez ela goste de mim. 155 00:08:57,900 --> 00:09:01,900 Quer negar risadas à escola, para você cantar uma garota? 156 00:09:02,100 --> 00:09:03,499 É a minha chance! 157 00:09:03,500 --> 00:09:05,399 Você sabe o quanto isto é importante para mim. 158 00:09:05,400 --> 00:09:07,700 E não sabe o quanto é importante para mim? 159 00:09:07,900 --> 00:09:10,600 Sempre sonhei em ser o mascote da escola. 160 00:09:11,000 --> 00:09:14,200 - É, desde o almoço. - Vamos, Neal... 161 00:09:16,600 --> 00:09:17,700 Não sei. 162 00:09:18,400 --> 00:09:20,299 "Ajude-me, Obi-Wan Kenobi. 163 00:09:20,300 --> 00:09:22,200 Você é a minha única esperança." 164 00:09:22,400 --> 00:09:25,400 Você tinha que citar "Guerra nas Estrelas", não? 165 00:09:26,900 --> 00:09:28,700 - Tudo bem. - Beleza! 166 00:09:29,200 --> 00:09:30,200 Valeu! 167 00:09:32,700 --> 00:09:35,899 Hoje, o mascote da escola caiu e quebrou o braço. 168 00:09:35,900 --> 00:09:38,400 - Foi assustador. - Coitadinho! 169 00:09:39,300 --> 00:09:42,699 Precisam de um mascote novo e eu vou fazer o teste. 170 00:09:42,700 --> 00:09:44,299 Vai ser divertido! 171 00:09:44,300 --> 00:09:46,500 Adoro quando vocês se apresentam. 172 00:09:47,500 --> 00:09:49,300 Vocês não vão ao jogo, vão? 173 00:09:49,500 --> 00:09:52,299 Claro que vamos! É um grande evento da comunidade. 174 00:09:52,300 --> 00:09:53,399 E daí? 175 00:09:53,400 --> 00:09:56,000 Contam comigo lá. Sou um líder na comunidade. 176 00:09:56,100 --> 00:09:57,500 Desde quando? 177 00:10:00,100 --> 00:10:02,200 É só um jogo idiota, pai. 178 00:10:02,400 --> 00:10:04,600 Eu sei porque você não nos quer lá. 179 00:10:05,100 --> 00:10:07,800 Você tem um encontro com Nick Andopolis. 180 00:10:09,200 --> 00:10:11,599 Vamos ter que conhecê-lo, mais cedo ou mais tarde. 181 00:10:11,600 --> 00:10:13,400 Por que não vamos todos juntos? 182 00:10:13,800 --> 00:10:15,200 Mãe, não! 183 00:10:15,900 --> 00:10:18,900 Faço parte da assembléia e da maçonaria. 184 00:10:19,700 --> 00:10:23,100 E fui chamado para concorrer ao Conselho Estudantil. 185 00:10:24,000 --> 00:10:25,600 Que ótimo, pai! 186 00:10:26,800 --> 00:10:30,200 Nem se eu fosse prefeito, seria respeitado nesta casa. 187 00:10:30,700 --> 00:10:31,700 Querido... 188 00:10:57,700 --> 00:10:59,400 O que está fazendo aqui? 189 00:11:01,100 --> 00:11:02,400 Os meus pais... 190 00:11:06,000 --> 00:11:07,300 Vá para casa! 191 00:11:19,500 --> 00:11:21,700 Nick, o que está fazendo aqui? 192 00:11:23,000 --> 00:11:25,100 Não consigo parar de pensar em você. 193 00:11:26,900 --> 00:11:28,800 Eu precisava ver o seu rosto. 194 00:11:36,900 --> 00:11:37,900 Está bem. 195 00:11:39,700 --> 00:11:41,900 Vou para casa. Não quero criar confusão. 196 00:11:43,200 --> 00:11:44,400 Durma bem. 197 00:11:45,100 --> 00:11:47,099 Não deixe os percevejos te morderem. 198 00:11:47,100 --> 00:11:48,100 Boa noite. 199 00:11:49,200 --> 00:11:50,100 Tchau. 200 00:12:01,900 --> 00:12:05,700 Ouvi dizer que o mascote muda de roupa com as meninas. 201 00:12:06,400 --> 00:12:08,500 Sério? Isso não parece certo. 202 00:12:10,400 --> 00:12:11,400 Cindy! 203 00:12:11,700 --> 00:12:13,100 - Oi, Sam! - Oi. 204 00:12:14,200 --> 00:12:15,900 - Adivinhe só! - O quê? 205 00:12:16,000 --> 00:12:18,200 Vou fazer o teste para mascote. 206 00:12:18,400 --> 00:12:19,600 - Sério? - É. 207 00:12:20,000 --> 00:12:23,000 Sam, ser mascote é mais difícil do que parece. 208 00:12:23,200 --> 00:12:25,700 Você precisa ter uma coordenação incrível. 209 00:12:26,200 --> 00:12:29,400 A minha coordenação é ótima. Você ficaria surpresa. 210 00:12:29,700 --> 00:12:32,800 Tudo bem. Legal. Mas quem decide é a Vicki. 211 00:12:33,200 --> 00:12:35,400 Certo. Pode me dar uma forcinha? 212 00:12:35,900 --> 00:12:36,900 Está bem. 213 00:12:37,300 --> 00:12:39,599 Mas Vicki e eu não somos grandes amigas. 214 00:12:39,600 --> 00:12:41,200 Ela é meio mandona 215 00:12:41,900 --> 00:12:43,500 Mas farei o possível. 216 00:12:44,000 --> 00:12:45,999 - A gente se vê no teste. - Tudo bem. 217 00:12:46,000 --> 00:12:46,900 Tchau. 218 00:12:47,900 --> 00:12:50,200 Você notou alguma indireta aí? 219 00:12:51,500 --> 00:12:53,500 Para o seu bem, espero que não. 220 00:12:58,200 --> 00:12:59,300 Oi, Heidi. 221 00:13:01,100 --> 00:13:02,400 Eu sou Lindsay. 222 00:13:03,400 --> 00:13:05,300 Faço aula de Espanhol com você. 223 00:13:07,300 --> 00:13:09,500 Você já saiu com o Nick Andopolis, não? 224 00:13:10,400 --> 00:13:11,800 Nem me lembre. 225 00:13:12,500 --> 00:13:14,400 Posso perguntar o que houve? 226 00:13:14,800 --> 00:13:17,300 - Está saindo com ele? - Mais ou menos. 227 00:13:17,800 --> 00:13:21,200 - É melhor deixá-lo. Ele é louco! - Como assim? 228 00:13:21,300 --> 00:13:22,999 Terminar com ele foi um pesadelo. 229 00:13:23,000 --> 00:13:25,399 Ele passou a me perseguir, invadiu a minha casa, 230 00:13:25,400 --> 00:13:28,000 brigou feio com o meu pai... Ah, Deus! 231 00:13:30,400 --> 00:13:31,300 Oi. 232 00:13:33,100 --> 00:13:35,200 Por que estava falando com a Heidi? 233 00:13:35,300 --> 00:13:37,500 Porque estudamos Espanhol juntas. 234 00:13:39,500 --> 00:13:42,800 - Sobre o que conversavam? - Sobre Espanhol. 235 00:13:46,100 --> 00:13:48,700 Tome cuidado. Ela é uma mentirosa. 236 00:13:49,600 --> 00:13:51,400 Adora sacanear as pessoas. 237 00:13:56,100 --> 00:13:59,000 Vou para a aula de Marcenaria. Até mais. 238 00:14:03,400 --> 00:14:05,600 Meninos, quero ver a "Dança da Galinha". 239 00:14:06,200 --> 00:14:08,000 A sua galinha é louca? 240 00:14:08,200 --> 00:14:10,100 o seu ganso é pirado? 241 00:14:11,400 --> 00:14:13,200 Ele é muito bom, não é? 242 00:14:13,600 --> 00:14:15,500 Mas não é muito engraçado. 243 00:14:16,600 --> 00:14:18,599 Ao menos, é melhor do que o outro mascote. 244 00:14:18,600 --> 00:14:21,100 Ele era tão engraçado quanto um desastre de carro. 245 00:14:24,000 --> 00:14:25,800 Eu só estava brincando. 246 00:14:27,700 --> 00:14:29,800 Você não dormiu ontem, dormiu? 247 00:14:30,000 --> 00:14:33,100 Não. E a mamãe não vai me deixar dormir hoje. 248 00:14:33,600 --> 00:14:35,799 Se sentir que vai cair no sono, 249 00:14:35,800 --> 00:14:38,500 arranque um pêlo do nariz. Vai acordar na hora. 250 00:14:42,000 --> 00:14:45,000 Vamos pessoal, sacudam as cadeiras 251 00:14:45,600 --> 00:14:47,400 sacudam as cadeiras 252 00:14:51,300 --> 00:14:54,299 Muito bem, Sam. Faça o teste para "Um Violinista no Telhado". 253 00:14:54,300 --> 00:14:56,299 Você poderia ser um estudante dançarino. 254 00:14:56,300 --> 00:14:57,300 Muito bem. 255 00:14:58,700 --> 00:15:01,500 Esta não foi uma decisão fácil para mim. 256 00:15:02,000 --> 00:15:05,500 A cabeça do viking ficaria bem em todos vocês. 257 00:15:07,600 --> 00:15:10,399 Mas o mascote da escola será... 258 00:15:10,400 --> 00:15:11,500 Sam Weir. 259 00:15:14,000 --> 00:15:15,500 É tudo política! 260 00:15:17,000 --> 00:15:20,300 Sam, você é tão coordenado! Eu nem imaginava! 261 00:15:20,900 --> 00:15:22,399 Vai ser muito divertido. 262 00:15:22,400 --> 00:15:24,699 Vou lhe ensinar todos os meus passos! 263 00:15:24,700 --> 00:15:26,600 Legal! Quando começamos? 264 00:15:32,700 --> 00:15:35,600 - Matem Lincoln! - McKinley é a melhor! 265 00:15:38,900 --> 00:15:40,800 Isto aqui virou uma seita. 266 00:15:42,100 --> 00:15:45,400 Jogadores conseguem fazer uma cesta? E daí? 267 00:15:46,000 --> 00:15:48,300 Meus pais me obrigaram a ir ao jogo com eles. 268 00:15:48,500 --> 00:15:49,900 Eles curtem. 269 00:15:51,200 --> 00:15:52,300 Eu vou. 270 00:15:52,600 --> 00:15:53,900 - O quê? - Sério? 271 00:15:54,700 --> 00:15:56,400 Soube que vamos perder. 272 00:15:56,500 --> 00:15:58,800 Acho engraçado quando os atletas choram. 273 00:15:59,700 --> 00:16:01,100 "Foi roubalheira!" 274 00:16:01,900 --> 00:16:03,300 Lá vem o Nick. 275 00:16:03,400 --> 00:16:06,499 Lindsay, o que está havendo entre você e o Nick? 276 00:16:06,500 --> 00:16:07,499 Nada. 277 00:16:07,500 --> 00:16:09,800 A Kim disse que você vai terminar com ele. 278 00:16:10,900 --> 00:16:13,900 Então, é verdade? Lindsay, não! 279 00:16:14,900 --> 00:16:17,600 - Oi, Lindsay. - Oi, Nick. 280 00:16:17,700 --> 00:16:20,000 Estou ótimo. Obrigado por perguntar. 281 00:16:20,100 --> 00:16:21,900 Oi, Ken. Oi, gente. 282 00:16:22,400 --> 00:16:24,900 - Nick, pode me dar uma carona? - Tudo bem. 283 00:16:26,800 --> 00:16:28,600 - A gente se vê depois. - Até mais. 284 00:16:33,000 --> 00:16:34,000 Lindsay! 285 00:16:36,000 --> 00:16:37,600 Não, por favor. 286 00:16:41,500 --> 00:16:43,200 Até mais, cara. Boa sorte. 287 00:16:45,100 --> 00:16:47,200 Odiaria ser a bateria dele hoje à noite. 288 00:16:47,300 --> 00:16:49,500 Levante os braços! Anime o público! 289 00:16:51,000 --> 00:16:53,200 Eu quero mais! Quero mais energia, Sam! 290 00:16:53,300 --> 00:16:55,400 Você é um viking, quero ver poder! 291 00:16:55,700 --> 00:16:57,400 Vamos, Sam! Mostre-me! 292 00:16:57,700 --> 00:16:59,500 Seja forte! Seja poderoso! 293 00:16:59,800 --> 00:17:01,100 Mais ânimo! 294 00:17:01,500 --> 00:17:03,300 Quero um final grandioso, Sam. 295 00:17:04,000 --> 00:17:06,200 Meninas, vamos fazer a "Dança da Galinha". 296 00:17:07,900 --> 00:17:09,000 Vamos lá! 297 00:17:09,600 --> 00:17:11,300 A sua galinha é louca? 298 00:17:11,400 --> 00:17:13,300 Vamos, Sam! Bata as asas! 299 00:17:13,700 --> 00:17:17,500 Eu queria ser engraçado. Mas a Vicki não quer comédia. 300 00:17:21,200 --> 00:17:23,300 Não está louco o bastante, Sam. 301 00:17:24,700 --> 00:17:26,300 Foi ótimo, meninas. 302 00:17:26,900 --> 00:17:29,100 Vai melhorar quando você tiver a cabeça. 303 00:17:29,700 --> 00:17:31,400 Posso experimentar hoje? 304 00:17:31,600 --> 00:17:33,500 Não. Está sendo consertada. 305 00:17:34,100 --> 00:17:36,200 Preparado para fazer a pirâmide? 306 00:17:39,100 --> 00:17:40,000 Estou. 307 00:17:40,800 --> 00:17:41,700 Está bem. 308 00:17:42,100 --> 00:17:43,800 É hora da pirâmide, meninas! 309 00:17:45,000 --> 00:17:47,400 É a pirâmide. Ele vai precisar de umas dicas. 310 00:17:51,800 --> 00:17:52,700 Sam, 311 00:17:54,300 --> 00:17:57,899 ao montar nelas, cuidado para não puxar o cabelo, 312 00:17:57,900 --> 00:18:00,100 porque elas vão se mexer e você vai cair. 313 00:18:00,600 --> 00:18:02,699 Está bem? E quando montar nelas, 314 00:18:02,700 --> 00:18:04,900 cuidado para não puxar a alça do sutiã, 315 00:18:05,300 --> 00:18:07,600 porque elas vão balançar e você vai cair. 316 00:18:07,900 --> 00:18:09,399 - Tudo bem. - Legal. 317 00:18:09,400 --> 00:18:10,699 Se você cair, 318 00:18:10,700 --> 00:18:13,399 proteja a cabeça para não quebrar o pescoço. 319 00:18:13,400 --> 00:18:15,300 Herbert! Com licença. 320 00:18:17,500 --> 00:18:19,500 Sam, está na hora da pirâmide. 321 00:18:21,700 --> 00:18:23,300 Vamos lá, meninas! 322 00:18:24,000 --> 00:18:25,600 Eu quero um M 323 00:18:25,900 --> 00:18:27,700 aqui está, aqui está 324 00:18:28,000 --> 00:18:29,600 eu quero um H 325 00:18:29,700 --> 00:18:31,500 aqui está, aqui está 326 00:18:58,100 --> 00:19:00,500 Cara, eu adoro cheiro de gasolina. 327 00:19:01,800 --> 00:19:03,900 É? Isso causa dano cerebral. 328 00:19:04,300 --> 00:19:06,500 - Vocês estudam na McKinley? - Estudamos. 329 00:19:07,200 --> 00:19:08,700 Os vikings são podres! 330 00:19:16,500 --> 00:19:19,599 Droga! Estou ensopada! Faça algo, Daniel! 331 00:19:19,600 --> 00:19:21,500 O que vou fazer? Soprá-la? 332 00:19:21,600 --> 00:19:23,199 Espero que isto seja água. 333 00:19:23,200 --> 00:19:25,300 - Só digo isso. - Eca! 334 00:19:26,900 --> 00:19:29,699 Ele vai ficar uma graça com aquela máscara. 335 00:19:29,700 --> 00:19:31,200 Vai ser divertido. 336 00:19:32,400 --> 00:19:33,600 Ah, meu Deus... 337 00:19:35,500 --> 00:19:38,200 Alô. Oi, Nick. Como vai? 338 00:19:38,900 --> 00:19:39,900 Não estou. 339 00:19:41,500 --> 00:19:44,500 Não, ela não está. Ela... 340 00:19:46,500 --> 00:19:48,100 Saiu com o pai. 341 00:19:49,300 --> 00:19:51,100 Não sei o que estão fazendo, 342 00:19:51,101 --> 00:19:52,900 mas estão lá fora fazendo. 343 00:19:53,700 --> 00:19:57,200 Tudo bem. Eu aviso que você ligou. Tchau, querido. 344 00:19:59,700 --> 00:20:01,800 Lindsay, não gosto de mentir. 345 00:20:02,200 --> 00:20:03,800 Eu sei, mãe. Sinto muito. 346 00:20:05,200 --> 00:20:07,400 Não vai me dizer o que está acontecendo? 347 00:20:07,700 --> 00:20:09,300 É complicado, mãe. 348 00:20:10,300 --> 00:20:11,500 Eu entendo. 349 00:20:14,500 --> 00:20:16,200 Quero terminar com o Nick. 350 00:20:17,000 --> 00:20:18,900 Quer? Por quê? 351 00:20:19,900 --> 00:20:21,000 É que... 352 00:20:21,700 --> 00:20:24,500 Está indo rápido demais. Preciso do meu espaço. 353 00:20:25,900 --> 00:20:27,999 Sempre que tento, perco a coragem. 354 00:20:28,000 --> 00:20:29,800 Tenho medo de magoá-lo. 355 00:20:30,000 --> 00:20:33,400 Não pode ficar com ele só por gentileza. 356 00:20:33,500 --> 00:20:38,100 Se não vai dar certo, tome coragem e diga a ele. 357 00:20:38,900 --> 00:20:39,900 É. 358 00:20:41,200 --> 00:20:42,200 Não é? 359 00:20:42,900 --> 00:20:44,000 Sim. 360 00:20:45,000 --> 00:20:46,700 Chega, eu tenho que ir. 361 00:20:46,800 --> 00:20:48,700 Tenho que ligar para ele agora. 362 00:21:08,700 --> 00:21:09,600 Alô. 363 00:21:11,300 --> 00:21:12,200 Alô? 364 00:21:13,800 --> 00:21:15,200 Ken, é você? 365 00:21:15,700 --> 00:21:17,700 Era para você estar aqui há uma hora. 366 00:21:17,900 --> 00:21:20,300 Não gosto de ficar esperando. 367 00:21:21,600 --> 00:21:23,400 Tenho mais o que fazer! 368 00:21:25,800 --> 00:21:28,700 Você vai me responder, 369 00:21:28,701 --> 00:21:30,800 Keeeeen? 370 00:21:32,600 --> 00:21:33,700 Alô? 371 00:21:37,500 --> 00:21:39,100 E aí? Como foi? 372 00:21:40,700 --> 00:21:42,800 Acho que devo falar pessoalmente. 373 00:21:43,700 --> 00:21:47,100 - Não acha? - Faça o que achar certo. 374 00:21:48,400 --> 00:21:50,400 Vou falar amanhã, antes do jogo. 375 00:21:50,600 --> 00:21:52,600 Tudo bem. Boa noite, querida. 376 00:21:53,400 --> 00:21:54,700 Ah, e... 377 00:21:56,200 --> 00:21:59,000 se você quiser falar sobre qualquer outra coisa, 378 00:21:59,400 --> 00:22:01,100 sempre estarei aqui. 379 00:22:05,200 --> 00:22:06,600 Boa noite, querida. 380 00:22:12,800 --> 00:22:16,800 Tudo bem. Se não for o Ken, é melhor não me ligar mais 381 00:22:17,800 --> 00:22:19,800 ou eu vou atrás de você! 382 00:22:23,400 --> 00:22:25,500 - Harold! - O que foi? 383 00:22:25,700 --> 00:22:29,200 Acabei de conversar com Lindsay sobre sua vida amorosa. 384 00:22:29,400 --> 00:22:31,900 Ela não gosta mais do namorado, vai terminar. 385 00:22:32,400 --> 00:22:33,800 Graças a Deus! 386 00:22:33,900 --> 00:22:37,300 Ela confiou em mim e aceitou o meu conselho. 387 00:22:38,300 --> 00:22:40,100 Estou me sentindo... 388 00:22:40,400 --> 00:22:42,100 uma mãe, sabe? 389 00:22:42,700 --> 00:22:43,700 Sei. 390 00:22:45,000 --> 00:22:47,600 - Está sentada na minha perna. - Ah, sinto muito! 391 00:22:47,800 --> 00:22:49,700 É que estou muito animada! 392 00:22:57,200 --> 00:22:59,700 Lindsay, quer ir conosco ao jogo? 393 00:23:00,400 --> 00:23:03,499 Ah, sim! Quero apresentá-la aos pilares da comunidade, 394 00:23:03,500 --> 00:23:05,500 também conhecidos como "meus amigos". 395 00:23:06,900 --> 00:23:09,700 Tenho que resolver algo antes. Encontro vocês lá. 396 00:23:10,100 --> 00:23:12,700 É verdade. O que vai dizer a ele? 397 00:23:13,000 --> 00:23:14,300 Sei lá, mãe! 398 00:23:14,600 --> 00:23:17,299 Diga que ele é um porco e você merece coisa melhor. 399 00:23:17,300 --> 00:23:18,600 - Pai! - Harold! 400 00:23:19,400 --> 00:23:22,100 - A gente se vê por lá. - Boa sorte, querida. 401 00:23:28,100 --> 00:23:30,700 - O que há com você? - Estou dolorido. 402 00:23:31,700 --> 00:23:33,600 Tive treino de mascote ontem. 403 00:23:36,100 --> 00:23:39,500 Pai, acho que Cindy Sanders gosta de mim. 404 00:23:40,000 --> 00:23:41,000 Ah, é? 405 00:23:42,000 --> 00:23:42,900 É. 406 00:23:44,000 --> 00:23:47,400 Subi em cima dela quando fiz a pirâmide. 407 00:23:48,000 --> 00:23:49,600 Isso sempre dá certo. 408 00:23:51,100 --> 00:23:53,000 O Nick é legal, 409 00:23:53,200 --> 00:23:55,900 mas quando namora, fica meio maluco. 410 00:23:56,600 --> 00:24:00,300 Talvez ele fique tão excitado que o cérebro frita. 411 00:24:00,800 --> 00:24:01,700 Sacou? 412 00:24:02,200 --> 00:24:07,100 A maior burrice é dizer a uma garota o quanto você gosta dela. 413 00:24:08,500 --> 00:24:10,700 É por isso que você é um canalha comigo? 414 00:24:12,400 --> 00:24:14,300 Você continua comigo, não? 415 00:24:16,500 --> 00:24:18,099 Caramba! É aquele carro! 416 00:24:18,100 --> 00:24:20,500 São os atletas que jogaram água na gente! 417 00:24:21,000 --> 00:24:22,900 Vamos! Eles vão fugir! 418 00:24:24,500 --> 00:24:25,900 Corre! Corre! 419 00:24:33,300 --> 00:24:34,999 A sua galinha é louca? 420 00:24:35,000 --> 00:24:37,600 Bata as asas! Mais força! 421 00:24:41,300 --> 00:24:43,200 Está vendo aquela espada de mentira? 422 00:24:43,300 --> 00:24:46,500 É um ótimo acessório. O Sam nem a está usando. 423 00:24:46,900 --> 00:24:48,900 O que se faz com uma espada de mentira? 424 00:24:49,300 --> 00:24:50,699 Milhões de coisas. 425 00:24:50,700 --> 00:24:52,699 Você cai sobre ela, se esfaqueia, 426 00:24:52,700 --> 00:24:54,500 esfaqueia o outro mascote. 427 00:24:54,900 --> 00:24:56,400 Isso não tem graça. 428 00:24:56,500 --> 00:24:58,300 Tem, se você fizer direito. 429 00:25:00,300 --> 00:25:02,499 O viking tem que fazer maluquices, 430 00:25:02,500 --> 00:25:04,500 danças engraçadas como esta. 431 00:25:07,700 --> 00:25:09,300 Qual é a graça disso? 432 00:25:09,700 --> 00:25:11,900 Eu sou um viking fingindo ser corista. 433 00:25:12,200 --> 00:25:13,700 Certo. E esta aqui? 434 00:25:15,900 --> 00:25:17,299 Dança havaiana? 435 00:25:17,300 --> 00:25:20,500 Isso! Um viking no Havaí! Isso é engraçado! 436 00:25:21,600 --> 00:25:23,400 Não posso ser visto com você. 437 00:25:33,300 --> 00:25:35,000 O seu pai me deixou entrar. 438 00:25:36,700 --> 00:25:40,600 Nick, não tenho muito tempo. Vou me encontrar com meus pais. 439 00:25:42,400 --> 00:25:44,200 Quero conversar com você. 440 00:25:44,800 --> 00:25:47,000 Pode se sentar um minuto? Por favor. 441 00:25:54,200 --> 00:25:57,700 Quero lhe contar o que houve entre Heidi e eu. 442 00:25:58,400 --> 00:26:00,400 - Não precisa fazer isso. - Eu sei. 443 00:26:00,500 --> 00:26:03,900 Eu sei que não preciso, mas eu quero. Está bem? 444 00:26:07,300 --> 00:26:11,400 Certo. Eu tinha uma queda enorme por ela. 445 00:26:12,600 --> 00:26:14,900 Quando ela terminou com o namorado, 446 00:26:15,400 --> 00:26:17,700 nós saímos durante uma semana. 447 00:26:18,900 --> 00:26:21,600 Eu escrevi poemas para ela. 448 00:26:23,300 --> 00:26:25,000 Muitos poemas. 449 00:26:26,800 --> 00:26:31,200 Acontece que ela só queria botar ciúmes no namorado 450 00:26:31,300 --> 00:26:34,100 e não estava nem um pouco interessada em mim. 451 00:26:35,700 --> 00:26:38,400 Então, quando ela voltou com o namorado, 452 00:26:39,700 --> 00:26:42,200 mostrou a ele todos os meus poemas. 453 00:26:43,600 --> 00:26:45,100 E, depois disso, 454 00:26:46,000 --> 00:26:48,200 mostrou meus poemas a todo mundo. 455 00:26:49,800 --> 00:26:51,800 Foi muito humilhante, sabe? 456 00:26:52,700 --> 00:26:54,300 Sei. Isso é terrível! 457 00:26:54,600 --> 00:26:59,200 Então, quando ela não estava em casa, fui pegar os poemas de volta. 458 00:27:00,400 --> 00:27:03,800 Mas o pai dela me viu, começou a gritar comigo, 459 00:27:04,700 --> 00:27:08,300 a polícia apareceu e toda a situação tomou 460 00:27:09,500 --> 00:27:11,200 proporções absurdas. 461 00:27:12,100 --> 00:27:15,100 Mas o problema é que isso tudo fez 462 00:27:15,200 --> 00:27:17,200 com que eu me sentisse 463 00:27:19,200 --> 00:27:21,000 muito inseguro 464 00:27:22,800 --> 00:27:24,500 em relação às garotas. 465 00:27:25,400 --> 00:27:28,000 Nick, eu nunca mostraria os seus poemas. 466 00:27:31,300 --> 00:27:32,700 Você é demais! 467 00:27:34,200 --> 00:27:36,900 Demais mesmo! Vamos ver o jogo. 468 00:27:38,370 --> 00:27:40,399 Shelley, tem uma mancha enorme na sua blusa! 469 00:27:40,400 --> 00:27:42,800 Eu disse para não as usarem quando comem! 470 00:27:43,100 --> 00:27:44,200 Cindy, 471 00:27:45,000 --> 00:27:47,300 você seria uma ótima chefe de torcida. 472 00:27:47,900 --> 00:27:49,900 Bem mais legal do que a Vicki. 473 00:27:50,900 --> 00:27:51,900 Obrigada, Sam. 474 00:27:52,700 --> 00:27:54,800 Às vezes, ela é muito grossa. 475 00:27:54,900 --> 00:27:56,799 Estamos aqui só para nos divertir. 476 00:27:56,800 --> 00:27:57,800 Oi, Cindy. 477 00:27:58,300 --> 00:28:00,400 - Oi, Todd! Tenha um bom jogo! - Valeu. 478 00:28:01,400 --> 00:28:03,599 - Preciso lhe fazer uma pergunta. - Sim? 479 00:28:03,600 --> 00:28:06,500 Schellinger! Pare de papear e venha aqui! 480 00:28:06,700 --> 00:28:08,899 Certo. Não era nada importante mesmo. 481 00:28:08,900 --> 00:28:09,800 Tudo bem. 482 00:28:10,500 --> 00:28:11,500 Boa sorte! 483 00:28:13,000 --> 00:28:16,000 Ah, meu Deus! Acha que ele ia me chamar para sair? 484 00:28:16,800 --> 00:28:18,600 Não sei. Acho que não. 485 00:28:18,700 --> 00:28:20,500 Mas e se ele fosse? 486 00:28:21,400 --> 00:28:23,900 Talvez eu fale com ele após o treino. 487 00:28:24,300 --> 00:28:26,199 Vou ficar maluca! 488 00:28:26,200 --> 00:28:28,899 Não vou conseguir me lembrar de passo algum! 489 00:28:28,900 --> 00:28:31,899 Cindy, ele deve ter muitas namoradas. 490 00:28:31,900 --> 00:28:35,500 - Sam, não diga isso. - Todd é muito popular. 491 00:28:37,400 --> 00:28:40,399 Não quero que fique muito obcecada por ele, 492 00:28:40,400 --> 00:28:43,400 caso ele não saia com você. 493 00:28:44,700 --> 00:28:46,400 Talvez você tenha razão. 494 00:28:48,400 --> 00:28:50,000 Depois a gente se fala. 495 00:29:05,100 --> 00:29:06,699 Aqui está. Pode fazer. 496 00:29:06,700 --> 00:29:09,500 - Por que você não faz? - Porque sou uma garota. 497 00:29:18,700 --> 00:29:19,700 Rápido. 498 00:29:25,600 --> 00:29:27,100 O que estão fazendo? 499 00:29:27,200 --> 00:29:29,199 Estamos pintando o seu carro. 500 00:29:29,200 --> 00:29:31,300 - O que você vai fazer? - Que diabos! 501 00:29:31,400 --> 00:29:34,100 - Vai jogar mais água? - É, valeu mesmo! 502 00:29:36,500 --> 00:29:39,400 - Está na hora da gente ir. - Vamos embora, Kim. 503 00:29:39,600 --> 00:29:41,500 Esses otários são da McKinley. 504 00:29:42,200 --> 00:29:44,800 Vejam o que essa vaca fez com o meu carro! 505 00:29:45,000 --> 00:29:46,700 Vaca é você, cara! 506 00:29:47,300 --> 00:29:49,300 Vamos, Daniel! Dê uma surra nele. 507 00:29:49,600 --> 00:29:51,200 Dar uma surra em mim? 508 00:29:55,700 --> 00:29:57,800 Diga à minha mãe que eu a amava. 509 00:29:59,400 --> 00:30:00,400 Sam! 510 00:30:03,000 --> 00:30:04,399 Aqui está a sua cabeça. 511 00:30:04,400 --> 00:30:07,300 Não a quebre, por favor. Ela custou US$ 600. 512 00:30:09,000 --> 00:30:10,299 Nossa! É pesada! 513 00:30:10,300 --> 00:30:12,600 Vai ser difícil fazer os passos usando isto. 514 00:30:12,900 --> 00:30:15,800 Não diga. Por isso você precisa se concentrar. 515 00:30:15,900 --> 00:30:19,700 Por que não a coloca e tenta se acostumar? 516 00:30:21,800 --> 00:30:23,600 - Pronto. - Caramba! 517 00:30:39,900 --> 00:30:42,100 - Ei, cuidado! - Foi mal. 518 00:30:54,900 --> 00:30:55,900 Até mais. 519 00:30:57,800 --> 00:31:00,200 E aí, cara? Toque aqui. 520 00:31:08,900 --> 00:31:12,100 Meu Deus, Sam! Você não vai acreditar no que aconteceu! 521 00:31:14,300 --> 00:31:15,900 O Todd me chamou para sair. 522 00:31:16,200 --> 00:31:19,399 Ele disse que gostava de mim, eu disse que gostava dele 523 00:31:19,400 --> 00:31:22,500 e ele me beijou. E disse que não tinha namorada! 524 00:31:23,200 --> 00:31:25,000 Viu? Você estava errado. 525 00:31:25,900 --> 00:31:28,700 - Todd é um imbecil. - O quê? 526 00:31:30,100 --> 00:31:33,000 Ele é um imbecil! Odeio dizer isso, mas é verdade. 527 00:31:33,500 --> 00:31:35,099 Ele nem é gentil com você. 528 00:31:35,100 --> 00:31:37,400 - Ele é metido... - Sam! 529 00:31:37,900 --> 00:31:40,100 É uma idiotice você gostar dele. 530 00:31:40,101 --> 00:31:42,600 Só porque você é animadora e ele é atleta? 531 00:31:43,300 --> 00:31:44,900 É tão manjado! 532 00:31:45,900 --> 00:31:48,100 Sam, só porque está nervoso com o jogo, 533 00:31:48,101 --> 00:31:50,500 não precisa descontar no Todd e em mim. 534 00:31:58,900 --> 00:32:00,900 O Keith Moon faz batidas triplas. 535 00:32:02,400 --> 00:32:04,300 - Lindsay! - Quando eu tento... 536 00:32:04,700 --> 00:32:06,000 Venha cá! 537 00:32:08,200 --> 00:32:09,600 Eu já volto. 538 00:32:12,500 --> 00:32:14,800 Quero que conheça uns amigos meus. 539 00:32:15,200 --> 00:32:17,100 Este é o vereador Applebee, 540 00:32:17,700 --> 00:32:20,200 Stan Miller, da Concessionária Stan Miller, 541 00:32:20,400 --> 00:32:23,400 e o xerife MacGruder. Esta é minha filha, Lindsay. 542 00:32:23,600 --> 00:32:26,500 É um prazer, Lindsay. Seu pai fala muito de você. 543 00:32:27,700 --> 00:32:29,200 O prazer é meu. 544 00:32:33,100 --> 00:32:36,200 Sam, o que está fazendo? Vista-se. O jogo vai começar. 545 00:32:37,000 --> 00:32:39,000 A Cindy beijou o Todd Schellinger. 546 00:32:39,700 --> 00:32:41,299 Quem se importa? 547 00:32:41,300 --> 00:32:44,100 Você é o mascote da escola, não é hora de ficar triste! 548 00:32:44,400 --> 00:32:46,100 Você tem que ser engraçado! 549 00:32:46,200 --> 00:32:48,399 Não estou me sentindo nada engraçado. 550 00:32:48,400 --> 00:32:51,500 Acha que o Steve Martin sempre se sente engraçado? 551 00:32:52,100 --> 00:32:56,900 Não! Mas ele sobe no palco toda noite e dá um show! 552 00:32:57,200 --> 00:32:58,700 Eu não vou lá. 553 00:33:02,800 --> 00:33:04,299 Me dê essa cabeça. 554 00:33:04,300 --> 00:33:07,300 Não dê, Sam. Ele só quer fazer palhaçada. 555 00:33:08,100 --> 00:33:10,500 Sam, me dê a cabeça do viking. 556 00:33:13,400 --> 00:33:15,999 Acha que devo concorrer ao Conselho Estudantil? 557 00:33:16,000 --> 00:33:18,300 Precisamos de um homem como você. 558 00:33:19,200 --> 00:33:21,699 Meu Deus! O que houve com vocês? 559 00:33:21,700 --> 00:33:24,300 Fomos atacados por uns imbecis da Lincoln! 560 00:33:24,500 --> 00:33:26,500 - Por quê? - Detonamos o carro deles. 561 00:33:26,600 --> 00:33:28,000 Eles mereceram. 562 00:33:28,100 --> 00:33:30,300 Pai, você se lembra de Daniel e Kim? 563 00:33:30,700 --> 00:33:32,000 - Este é o Ken. - Oi. 564 00:33:32,300 --> 00:33:35,100 - Não tive o prazer de... - Claro que sim, sr. Weir! 565 00:33:36,200 --> 00:33:37,700 Como vai a sra. Weir? 566 00:33:38,100 --> 00:33:40,000 Ela... ela está bem. 567 00:33:40,800 --> 00:33:43,800 Lindsay, por que não vai indo com seus amigos? 568 00:33:43,900 --> 00:33:44,900 Tudo bem. 569 00:33:45,300 --> 00:33:47,500 - Vamos, vikings! - Vamos, McKinley! 570 00:33:47,700 --> 00:33:49,600 - Tchau, pai. - Adolescentes... 571 00:33:50,400 --> 00:33:51,800 Fazer o quê? 572 00:33:58,100 --> 00:33:59,200 Oi, Nick! 573 00:34:00,100 --> 00:34:03,200 - A mãe da Lindsay, lembra? - Claro. Oi, sra. Weir. 574 00:34:04,100 --> 00:34:05,600 Como está se sentindo? 575 00:34:08,800 --> 00:34:09,800 Estou bem. 576 00:34:11,000 --> 00:34:13,700 Eu sinto muito sobre o que houve. 577 00:34:15,100 --> 00:34:16,100 Sabe? 578 00:34:16,700 --> 00:34:20,200 Lindsay gosta muito de você. Ela me disse ontem. 579 00:34:21,000 --> 00:34:24,500 Está apenas se sentindo um pouco sufocada 580 00:34:24,700 --> 00:34:26,700 e precisa de espaço, sabe? 581 00:34:29,500 --> 00:34:30,900 Foi o que ela disse? 582 00:34:33,100 --> 00:34:35,100 A Lindsay não conversou com você? 583 00:34:35,800 --> 00:34:37,400 Conversou, sim. 584 00:34:38,200 --> 00:34:39,200 Ótimo. 585 00:34:39,600 --> 00:34:42,100 - Foi um prazer revê-la. - Igualmente, Nick. 586 00:34:48,900 --> 00:34:51,000 Você não falou com o Nick esta manhã? 587 00:34:52,400 --> 00:34:54,100 Por quê? O que disse a ele? 588 00:34:55,300 --> 00:34:58,400 Tentei ser simpática e... 589 00:35:00,100 --> 00:35:02,900 Mãe, você terminou com o meu namorado? 590 00:35:03,100 --> 00:35:05,799 Eu não sei, eu... Ah, meu Deus! 591 00:35:05,800 --> 00:35:08,000 Sabia que não devia ter lhe contado! 592 00:35:08,700 --> 00:35:11,500 De agora em diante, fique longe da minha vida! 593 00:35:12,700 --> 00:35:13,700 Querida! 594 00:35:24,900 --> 00:35:25,800 Oi. 595 00:35:29,100 --> 00:35:30,000 Oi. 596 00:35:30,700 --> 00:35:33,100 - Você está bem? - Estou ótimo. 597 00:35:34,800 --> 00:35:36,100 Está doente? 598 00:35:37,000 --> 00:35:39,200 Não. Só estou nervoso. 599 00:35:43,200 --> 00:35:44,900 Você é o novo mascote, certo? 600 00:35:46,000 --> 00:35:48,099 - Sou. - Você é muito engraçado. 601 00:35:48,100 --> 00:35:50,300 Morremos de rir com a sua "Dança da Galinha". 602 00:35:51,400 --> 00:35:52,400 Obrigado. 603 00:35:55,900 --> 00:35:57,900 Você demarca uma área e... 604 00:35:58,100 --> 00:36:01,199 Harold, acho que a Lindsay está chateada comigo. 605 00:36:01,200 --> 00:36:03,100 Quieta! O jogo já vai começar. 606 00:36:04,200 --> 00:36:06,200 Vamos, McKinley! Acabe com eles! 607 00:36:06,400 --> 00:36:07,900 Lincoln, vocês são podres! 608 00:36:15,500 --> 00:36:17,600 É isso aí, Todd! Valeu, amigão! 609 00:36:18,400 --> 00:36:19,900 Volte para a defesa! 610 00:36:21,200 --> 00:36:23,200 Muito bem! Levantem as mãos! 611 00:36:28,300 --> 00:36:30,300 Nossa, como isto é pesado! 612 00:36:31,900 --> 00:36:33,200 Vamos, McKinley! 613 00:36:34,600 --> 00:36:37,400 Cuidado! Homem com uma cabeçorra passando! 614 00:36:37,700 --> 00:36:39,900 - É hora do show! - Sam, volte aqui! 615 00:36:40,400 --> 00:36:41,999 Weir, saia da quadra! 616 00:36:42,000 --> 00:36:43,699 O que está fazendo? Está louco? 617 00:36:43,700 --> 00:36:45,200 Muito louco! 618 00:36:45,700 --> 00:36:47,200 Vamos! Atenção! Atenção! 619 00:36:48,500 --> 00:36:50,900 Tempo! Tempo! Tempo! Venham aqui! 620 00:36:51,000 --> 00:36:53,000 Intervalo. Vamos fazer a "Dança da Galinha". 621 00:36:54,800 --> 00:36:55,800 Cuidado! 622 00:37:01,400 --> 00:37:04,300 - "Dança da Galinha"! - O Sam está uma graça! 623 00:37:05,000 --> 00:37:07,900 Pode ser, mas aquela cabeça é assustadora. 624 00:37:08,300 --> 00:37:09,900 O seu ganso é pirado? 625 00:37:10,400 --> 00:37:13,400 vamos pessoal, sacudam as cadeiras 626 00:37:14,000 --> 00:37:15,500 sacudam as cadeiras 627 00:37:16,000 --> 00:37:16,999 Sam, fora! 628 00:37:17,000 --> 00:37:18,599 a sua galinha é louca? 629 00:37:18,600 --> 00:37:20,200 o seu ganso é pirado? 630 00:37:20,400 --> 00:37:24,100 Se está com raiva, essa é uma forma detestável de demonstrar. 631 00:37:25,600 --> 00:37:27,700 Moça, tire as mãos da minha cabeça. 632 00:37:27,800 --> 00:37:30,200 Não consigo entender o que você fala. 633 00:37:31,900 --> 00:37:33,300 Ei, cuidado! 634 00:37:34,600 --> 00:37:36,999 Lincoln, Lincoln, não estou entendendo 635 00:37:37,000 --> 00:37:39,600 o que será que vocês andam bebendo? 636 00:37:43,600 --> 00:37:45,500 É! Tomem essa! 637 00:37:46,000 --> 00:37:48,100 Bem feito, otários! 638 00:37:48,200 --> 00:37:49,500 Morra Lincoln! 639 00:37:50,400 --> 00:37:52,900 Esse é o espírito, pessoal! Vocês são demais! 640 00:37:53,100 --> 00:37:54,500 Vamos jogar! 641 00:37:55,300 --> 00:37:56,900 Defesa, pessoal! 642 00:37:58,600 --> 00:38:00,100 O que eu tenho aqui? 643 00:38:01,500 --> 00:38:02,800 Que gostoso! 644 00:38:08,300 --> 00:38:10,300 Ei! Marquem aquele cara! 645 00:38:11,100 --> 00:38:13,199 Cadê o Sam? Vamos cantar de novo. 646 00:38:13,200 --> 00:38:14,500 Ele está ali. 647 00:38:17,000 --> 00:38:19,100 - Eu me esfaqueei. - Ah, meu Deus! 648 00:38:19,200 --> 00:38:20,699 Ele está morto! 649 00:38:20,700 --> 00:38:22,500 Socorro, estou morrendo! 650 00:38:28,800 --> 00:38:31,100 Você está encrencado, Sam Weir! 651 00:38:32,800 --> 00:38:34,700 Obrigado. Posso ganhar mais um? 652 00:38:38,700 --> 00:38:40,300 - Oi, Nick. - Oi. 653 00:38:41,800 --> 00:38:43,499 Eu estava procurando você. 654 00:38:43,500 --> 00:38:47,100 Escute... eu andei pensando muito. 655 00:38:49,100 --> 00:38:50,900 Gosto muito de você, 656 00:38:51,600 --> 00:38:54,700 mas vivemos grudados, sabe? 657 00:38:57,200 --> 00:38:59,700 Eu não tenho curtido os meus amigos. 658 00:39:00,600 --> 00:39:03,200 E quase não pratico mais com a minha bateria. 659 00:39:06,700 --> 00:39:09,300 Acho que a gente devia dar um tempo. 660 00:39:12,500 --> 00:39:14,200 O que acha dessa idéia? 661 00:39:16,600 --> 00:39:17,600 Tudo bem. 662 00:39:19,600 --> 00:39:21,600 Ótimo. Maravilha. 663 00:39:26,800 --> 00:39:28,400 Sem ressentimentos, certo? 664 00:39:29,800 --> 00:39:30,800 Claro. 665 00:39:32,700 --> 00:39:34,300 Bem, eu vou indo... 666 00:39:36,600 --> 00:39:38,600 Treinar um pouco. Até segunda. 667 00:39:38,900 --> 00:39:39,900 Nick. 668 00:39:42,600 --> 00:39:45,300 TIME DA CASA: 72 VISITANTES: 72 669 00:39:51,200 --> 00:39:53,000 Falta! Isso foi falta! 670 00:39:54,200 --> 00:39:56,500 - Otários! - Acabou para vocês! 671 00:39:58,800 --> 00:40:00,400 Venham cá! Venham cá! 672 00:40:06,400 --> 00:40:07,299 Espírito 673 00:40:07,300 --> 00:40:08,699 vamos, vikings 674 00:40:08,700 --> 00:40:11,100 façam a Lincoln passar vergonha 675 00:40:13,700 --> 00:40:15,400 Nossa! Estão adorando! 676 00:40:18,000 --> 00:40:19,199 Qual é a sua? 677 00:40:19,200 --> 00:40:21,400 Aquela menina socou o meu filhinho! 678 00:40:23,200 --> 00:40:25,000 Vamos, meninas. Hora da pirâmide. 679 00:40:25,100 --> 00:40:29,200 Não sei qual é a sua, mas suba já na pirâmide. 680 00:40:29,400 --> 00:40:31,800 - Sim, senhor. - Vamos, meninas! 681 00:40:32,000 --> 00:40:35,300 Eu quero um M aqui está, aqui está 682 00:40:35,800 --> 00:40:37,100 eu quero um H 683 00:40:37,400 --> 00:40:38,999 Elevador subindo! 684 00:40:39,000 --> 00:40:40,699 Ei, esse é o meu sutiã! 685 00:40:40,700 --> 00:40:42,900 Não. É o sutiã da equipe! 686 00:40:47,300 --> 00:40:48,800 Meu Deus! Querido! 687 00:40:49,900 --> 00:40:51,300 Ele vai ficar bem. 688 00:40:54,100 --> 00:40:56,000 Sam, você estragou tudo. 689 00:40:56,600 --> 00:40:57,900 Onde estou? 690 00:40:59,500 --> 00:41:00,800 Quem é você? 691 00:41:01,400 --> 00:41:03,400 Neal Schweiber, a seu dispor. 692 00:41:03,900 --> 00:41:05,200 Você está morto! 693 00:41:05,700 --> 00:41:07,700 Nate Schweeber, você é um cretino! 694 00:41:07,800 --> 00:41:10,300 É Neal Schweiber! 695 00:41:12,000 --> 00:41:14,300 A música acabou 696 00:41:17,400 --> 00:41:19,600 faz parte do meu passado 697 00:41:22,800 --> 00:41:24,700 eu devia saber 698 00:41:28,200 --> 00:41:30,800 que ela tentou me encontrar 699 00:41:33,700 --> 00:41:37,700 canto a minha canção em campo aberto 700 00:41:38,500 --> 00:41:42,100 abro o meu coração ao mar infinito 701 00:41:43,500 --> 00:41:47,600 canto minhas visões para as montanhas 702 00:41:48,200 --> 00:41:51,100 canto minha canção para os homens livres 703 00:41:54,800 --> 00:41:56,400 para os livres 704 00:42:01,200 --> 00:42:02,499 - Vamos! - Vamos, pessoal! 705 00:42:02,500 --> 00:42:03,999 Um, dois, três. Vikings! 706 00:42:04,000 --> 00:42:05,899 Vamos! Relaxe, amigão. 707 00:42:05,900 --> 00:42:08,500 Tirem esse viking da quadra! 708 00:42:33,800 --> 00:42:35,300 Oi, Cindy. 709 00:42:36,400 --> 00:42:38,800 Sam, o que houve? Por que não estava lá? 710 00:42:39,700 --> 00:42:41,200 Fiquei nervoso. 711 00:42:41,400 --> 00:42:44,100 Não quis descontar em você e no Todd. 712 00:42:45,000 --> 00:42:46,300 Ele é legal. 713 00:42:47,600 --> 00:42:48,600 Está bem. 714 00:42:49,900 --> 00:42:51,600 Eu tenho que ir, ok? 715 00:42:52,500 --> 00:42:53,400 Tchau. 716 00:42:53,900 --> 00:42:57,099 Mantenha-se vivo mantenha-se vivo 717 00:42:57,100 --> 00:42:59,299 você leva seu tempo e pega mais dinheiro 718 00:42:59,300 --> 00:43:00,900 mantenha-se vivo 719 00:43:01,200 --> 00:43:04,500 mantenha-se vivo mantenha-se vivo 720 00:43:04,700 --> 00:43:07,800 todos vocês mantenham-se vivos 721 00:43:11,300 --> 00:43:13,099 Neal, foi incrível! 722 00:43:13,100 --> 00:43:15,299 Você é o mascote mais engraçado que já vi. 723 00:43:15,300 --> 00:43:16,400 Valeu, Bill. 724 00:43:17,200 --> 00:43:18,900 Você é um gênio da comédia. 725 00:43:19,000 --> 00:43:21,100 Não foi engraçado quando ela me bateu? 726 00:43:21,600 --> 00:43:23,700 Vocês deviam ser uma dupla de comediantes. 727 00:43:25,200 --> 00:43:26,800 Lá está ele. Peguem-no! 728 00:43:30,200 --> 00:43:32,100 Por favor! Vamos conversar! 729 00:43:33,500 --> 00:43:35,900 Não! Eu sangro facilmente! 730 00:43:36,300 --> 00:43:37,800 Legendas e Sincronia: Marcelo T. 51661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.