Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,700 --> 00:00:04,600
Há duas formas de se encarar
qualquer coisa na vida.
2
00:00:04,900 --> 00:00:06,600
Vejam o meu trabalho,
por exemplo.
3
00:00:06,601 --> 00:00:08,700
Eu poderia me levantar
de manhã e dizer:
4
00:00:11,100 --> 00:00:14,400
"Eu não quero ir ajudar
aqueles garotos! Estou cansado."
5
00:00:14,650 --> 00:00:18,600
Mas não faço isso. Eu me levanto,
me visto e digo:
6
00:00:19,000 --> 00:00:20,700
"Cachorro-quente! Vamos lá."
7
00:00:21,000 --> 00:00:23,600
Você diz "cachorro-quente"?
8
00:00:24,200 --> 00:00:25,800
Digo, sim.
9
00:00:27,000 --> 00:00:28,999
Eu sei que vocês
estão confusos.
10
00:00:29,000 --> 00:00:31,200
É para isso que servem
os orientadores da escola,
11
00:00:31,201 --> 00:00:32,700
para ajudar vocês.
12
00:00:32,900 --> 00:00:35,599
Entendo que acabaram
de passar pela puberdade.
13
00:00:35,600 --> 00:00:38,100
São tão altos que nem sei
como passaram pela porta.
14
00:00:38,101 --> 00:00:39,265
Sinceramente.
15
00:00:39,800 --> 00:00:43,000
Vocês podem estar
tomando um banho e pensar:
16
00:00:43,001 --> 00:00:44,600
"O que é isto?
O que é aquilo?"
17
00:00:45,300 --> 00:00:48,000
Vocês se sentem sozinhos
e confusos.
18
00:00:48,600 --> 00:00:51,200
E acham que
ninguém compreende.
19
00:00:51,600 --> 00:00:53,500
Bem, eu compreendo.
20
00:00:54,300 --> 00:00:55,800
E muitas pessoas também.
21
00:00:56,350 --> 00:00:58,500
Até o sr. Alice Cooper.
22
00:00:59,200 --> 00:01:01,049
Não o acham careta, acham?
23
00:01:01,050 --> 00:01:03,100
Não, cara.
Alice Cooper é demais!
24
00:01:03,101 --> 00:01:04,400
Conhecem esta canção?
25
00:01:04,500 --> 00:01:08,000
Linhas se formam
no meu rosto e mãos
26
00:01:09,000 --> 00:01:12,500
linhas se formam
por toda parte
27
00:01:13,900 --> 00:01:17,500
estou no meio,
sem plano algum
28
00:01:18,400 --> 00:01:21,700
sou um garoto ou garota
e sou um homem ou mulher
29
00:01:22,000 --> 00:01:26,200
eu tenho 18 anos
e me confundo com tudo
30
00:01:26,900 --> 00:01:30,600
18 anos e não sei
o que dizer
31
00:01:31,300 --> 00:01:34,800
18 anos e tenho que fugir
32
00:01:35,100 --> 00:01:36,900
Vamos, Nick!
Cadê a bateria?
33
00:01:39,800 --> 00:01:42,200
Estão me entendendo?
Isto faz sentido?
34
00:01:42,500 --> 00:01:43,800
Acho que sim.
35
00:01:46,200 --> 00:01:48,300
- Meu Deus...
- Foi brutal.
36
00:01:49,000 --> 00:01:51,700
Nunca odiei Alice Cooper
tanto quanto agora.
37
00:01:52,250 --> 00:01:55,100
Pessoal, o sr. Rosso
toca muito bem!
38
00:01:55,200 --> 00:01:57,100
- Alguns acordes eram...
- Lindsay!
39
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
O quê?
40
00:01:59,500 --> 00:02:01,100
Não vai cantar de novo, vai?
41
00:02:01,300 --> 00:02:03,200
Não. Eu estava me divertindo.
42
00:02:03,800 --> 00:02:05,299
Mas estou preocupado com você.
43
00:02:05,300 --> 00:02:06,300
Por quê?
44
00:02:06,301 --> 00:02:07,900
Porque você não é como eles.
45
00:02:08,500 --> 00:02:10,000
É de outra "espécie".
46
00:02:10,450 --> 00:02:14,500
Estou preocupado porque logo você
irá se inscrever nas faculdades.
47
00:02:15,000 --> 00:02:19,400
E, se continuar desse jeito, algumas
delas podem não querer você.
48
00:02:19,750 --> 00:02:21,650
Talvez eu não as queira.
49
00:02:22,600 --> 00:02:25,300
Nem todo mundo
precisa fazer faculdade.
50
00:02:26,000 --> 00:02:27,600
Sabe quem não fez faculdade?
51
00:02:27,800 --> 00:02:28,700
Einstein.
52
00:02:29,400 --> 00:02:30,700
Thomas Edison.
53
00:02:32,400 --> 00:02:33,300
Frank!
54
00:02:34,300 --> 00:02:35,500
Que Frank?
55
00:02:35,501 --> 00:02:37,500
O cara que bota
gasolina no meu carro.
56
00:02:40,300 --> 00:02:41,700
Só estou avisando.
57
00:03:35,600 --> 00:03:38,900
Lindsay, sua tia Judy lhe mandou
um cartão de aniversário
58
00:03:45,400 --> 00:03:46,500
O que é isso?
59
00:03:47,400 --> 00:03:48,700
Meu Deus!
60
00:03:50,700 --> 00:03:53,500
Eles mandaram US$ 300
para a minha faculdade.
61
00:03:55,100 --> 00:03:56,300
Pelo correio?
62
00:03:56,600 --> 00:04:00,300
Ela teve sorte de um drogado
não ter aberto no correio.
63
00:04:01,400 --> 00:04:03,900
Crianças, o pai de vocês
tem uma surpresa para nós.
64
00:04:03,901 --> 00:04:05,500
- Não é, Harold?
- Tenho, sim.
65
00:04:05,501 --> 00:04:10,200
Fui à loja do sr. Priehs
e ele estava vendendo um jogo
66
00:04:10,201 --> 00:04:14,200
que minha família jogava
toda sexta à noite.
67
00:04:15,300 --> 00:04:16,400
"Pit"!
68
00:04:16,700 --> 00:04:18,300
- "Pit"?
- "Pit".
69
00:04:18,800 --> 00:04:20,800
- Parece ser divertido.
- E é.
70
00:04:21,200 --> 00:04:23,100
É um jogo de troca de ações.
71
00:04:23,101 --> 00:04:27,100
Ficamos gritando uns com
os outros para trocar ações.
72
00:04:27,700 --> 00:04:30,000
Vamos nos sentar
e você vai ficar gritando?
73
00:04:30,400 --> 00:04:31,900
Você faz isso toda noite.
74
00:04:32,800 --> 00:04:34,200
Parece legal.
75
00:04:34,500 --> 00:04:36,000
Bem, divirtam-se.
76
00:04:36,400 --> 00:04:39,100
- Sexta-feira eu vou sair.
- É. Eu também.
77
00:04:40,550 --> 00:04:43,900
Querem saber?
Estou farto de vocês dois
78
00:04:44,300 --> 00:04:46,600
agirem como se
não tivessem família.
79
00:04:46,900 --> 00:04:50,400
Parece que moram em um hotel
e nós somos seus empregados!
80
00:04:50,401 --> 00:04:51,700
Querem saber?
81
00:04:51,701 --> 00:04:54,700
Não somos seus empregados,
somos seus pais!
82
00:04:55,500 --> 00:04:57,600
Criamos vocês
e merecemos respeito!
83
00:04:58,400 --> 00:05:01,700
- Nós respeitamos vocês.
- Mal agüentam ficar conosco.
84
00:05:02,800 --> 00:05:06,500
Quando eram pequenos,
vocês andavam pelados pela casa
85
00:05:06,501 --> 00:05:08,400
e dormiam na nossa cama.
86
00:05:08,800 --> 00:05:12,400
Dávamos banho em vocês, limpávamos
seus traseiros e adorávamos!
87
00:05:13,000 --> 00:05:17,100
Agora, tentamos fazer
um carinho e vocês fogem!
88
00:05:18,300 --> 00:05:19,500
Estou farto!
89
00:05:20,100 --> 00:05:23,400
Vamos ficar unidos,
vocês gostando ou não.
90
00:05:23,900 --> 00:05:28,100
Vamos passar um tempo juntos
e vamos curtir, droga!
91
00:05:34,300 --> 00:05:37,600
Os Weir vão jogar "Pit"
nesta sexta. Acostumem-se!
92
00:05:39,100 --> 00:05:42,000
A seleção natural é
um processo pelo qual
93
00:05:42,001 --> 00:05:45,400
genes fracos e inferiores
são excluídos.
94
00:05:46,100 --> 00:05:49,500
Muitos devem conhecer
esse processo pelo termo:
95
00:05:49,900 --> 00:05:51,900
"Sobrevivência do mais forte".
96
00:05:52,750 --> 00:05:54,500
Deve ser o sr. Darwin!
97
00:06:04,200 --> 00:06:07,300
Oi. Sou Maureen Sampson.
Vim de outra escola.
98
00:06:09,700 --> 00:06:11,199
Pegue uma cadeira vazia.
99
00:06:11,200 --> 00:06:13,700
Sempre há espaço para
mais uma cabeça pensante.
100
00:06:49,200 --> 00:06:50,100
Oi.
101
00:06:56,600 --> 00:06:59,299
Eu vi Ronald Reagan beijar
um macaco na TV ontem à noite.
102
00:06:59,300 --> 00:07:01,800
- No noticiário?
- Não, num filme.
103
00:07:01,900 --> 00:07:04,200
Ele era bom ator.
O macaco também...
104
00:07:11,500 --> 00:07:12,400
Oi.
105
00:07:13,200 --> 00:07:15,300
Desculpem.
Esta mesa é de vocês?
106
00:07:15,800 --> 00:07:18,700
Não é nossa, mas
nos sentamos nela todo dia.
107
00:07:19,200 --> 00:07:20,799
Posso me sentar
em outro lugar.
108
00:07:20,800 --> 00:07:22,700
Não. Por favor.
Junte-se a nós.
109
00:07:31,500 --> 00:07:32,899
De onde você é?
110
00:07:32,900 --> 00:07:33,999
Flórida.
111
00:07:34,000 --> 00:07:36,899
Meu pai foi transferido para cá
pela General Motors.
112
00:07:36,900 --> 00:07:40,900
Sério? Meu pai dirige um Cadillac.
Somos quase parentes.
113
00:07:43,900 --> 00:07:46,100
E aí? As pessoas
são legais aqui?
114
00:07:46,400 --> 00:07:47,700
Às vezes.
115
00:07:48,200 --> 00:07:50,199
Tome cuidado
com quem você anda.
116
00:07:50,200 --> 00:07:52,200
Há muitas figuras nesta escola.
117
00:07:55,300 --> 00:07:59,200
Nós a vimos na aula
de Biologia. Você gostou?
118
00:08:00,000 --> 00:08:02,900
Foi legal. Mas o professor
parece meio estranho.
119
00:08:03,400 --> 00:08:06,000
Uma vez ele atropelou uma velha
e culpou o carro.
120
00:08:06,001 --> 00:08:07,800
Disse que o acelerador travou.
121
00:08:07,801 --> 00:08:12,500
Sério? Um professor meu atirou
num cara que invadiu a casa dele.
122
00:08:13,600 --> 00:08:15,199
- Com uma arma?
- É!
123
00:08:15,200 --> 00:08:17,000
Mas ele não foi preso porque
124
00:08:17,001 --> 00:08:19,700
se alguém invade a sua casa,
você pode atirar.
125
00:08:21,200 --> 00:08:24,000
Nosso professor de marcenaria
prendeu o cabelo numa máquina
126
00:08:24,001 --> 00:08:25,900
e teve o couro cabeludo
arrancado.
127
00:08:25,901 --> 00:08:27,900
Agora ele tem
que usar peruca.
128
00:08:28,400 --> 00:08:31,400
O meu professor
perdeu o dedo numa serra.
129
00:08:31,600 --> 00:08:34,299
Quando tentaram colocar
de volta, o corpo rejeitou.
130
00:08:34,300 --> 00:08:36,900
O apelido dele virou
"Menos Um".
131
00:08:40,700 --> 00:08:43,200
Estou feliz por ter sentado
aqui. Vocês são legais.
132
00:08:43,400 --> 00:08:45,000
Você é muito legal.
133
00:08:47,600 --> 00:08:49,800
Podem me mostrar como
são as coisas por aqui?
134
00:08:50,160 --> 00:08:53,000
Claro que podemos.
135
00:08:54,800 --> 00:08:57,500
Mas se eu encher o saco
de vocês, avisem-me.
136
00:08:58,900 --> 00:09:01,600
Não se preocupe, não
deixaríamos você nos encher.
137
00:09:06,200 --> 00:09:09,000
Por que todo velho
se acha esperto?
138
00:09:09,400 --> 00:09:11,500
Como se não existissem
velhos burros.
139
00:09:11,900 --> 00:09:12,800
Pois é.
140
00:09:12,900 --> 00:09:15,599
Só quero envelhecer
para ir a bares.
141
00:09:15,600 --> 00:09:18,200
Tudo o que é divertido
acontece em bares.
142
00:09:18,800 --> 00:09:20,000
Pois é, cara!
143
00:09:20,301 --> 00:09:23,000
Soube que uma banda legal,
chamada Feedback,
144
00:09:23,001 --> 00:09:25,300
vai tocar amanhã
no Rusty Nail.
145
00:09:25,301 --> 00:09:28,200
Mas eles pedem documentos
na porta. Fazer o quê?
146
00:09:30,500 --> 00:09:31,900
Acho que eu vou.
147
00:09:32,400 --> 00:09:33,900
Cale a boca!
148
00:09:35,700 --> 00:09:38,700
Não esfregue a sua identidade
falsa na nossa cara.
149
00:09:39,100 --> 00:09:40,799
Você tem uma identidade falsa?
150
00:09:40,800 --> 00:09:42,400
Tenho. Quer ver?
151
00:09:43,100 --> 00:09:45,200
É a antiga carteira
de motorista da minha prima.
152
00:09:47,550 --> 00:09:50,300
Meu Deus!
É igualzinha a você!
153
00:09:50,600 --> 00:09:51,500
Eu sei.
154
00:09:51,900 --> 00:09:53,700
Mas diz aqui que você
tem 24 anos.
155
00:09:54,200 --> 00:09:55,200
E daí?
156
00:09:57,100 --> 00:09:58,800
Eu tenho cara
de mais velha.
157
00:09:58,900 --> 00:10:00,400
Ninguém nunca me parou.
158
00:10:01,700 --> 00:10:03,100
Daniel, você tem uma?
159
00:10:06,500 --> 00:10:09,300
Um segurança perguntou
qual era o meu signo,
160
00:10:09,700 --> 00:10:11,800
eu não sabia, então,
ele a rasgou.
161
00:10:13,300 --> 00:10:15,500
"Capricórnio... câncer...
capricórnio!"
162
00:10:16,300 --> 00:10:18,000
Eu odeio Astrologia.
163
00:10:19,000 --> 00:10:21,900
Todos que nascem no mesmo
mês terão a mesma vida?
164
00:10:22,800 --> 00:10:23,700
Pessoal.
165
00:10:24,800 --> 00:10:27,500
Vamos fazer identidades falsas
e ir ao show da Feedback.
166
00:10:28,700 --> 00:10:31,100
Howie Gelfand vende
identidades falsas.
167
00:10:31,300 --> 00:10:34,300
Mas custam uma fortuna.
Eu não posso comprar.
168
00:10:35,900 --> 00:10:39,600
Por acaso, eu ganhei
uma graninha.
169
00:10:40,600 --> 00:10:42,100
Posso emprestar a vocês.
170
00:10:42,900 --> 00:10:44,100
Ora, ora...
171
00:10:46,200 --> 00:10:49,600
Não sei porquê, mas gosto
mais dela a cada dia.
172
00:10:50,500 --> 00:10:52,000
Bem-vindo ao clube.
173
00:10:53,100 --> 00:10:55,400
- Meu Deus!
- Eu só disse...
174
00:11:04,700 --> 00:11:07,500
Olá, Harris. Olá, Gordon.
Esta é nossa amiga Maureen.
175
00:11:07,501 --> 00:11:08,500
- Oi.
- Oi.
176
00:11:08,800 --> 00:11:10,300
- É nova na escola?
- Sou.
177
00:11:10,400 --> 00:11:12,499
Passe na sala de audiovisual.
Temos uma nova...
178
00:11:12,500 --> 00:11:14,100
Lamento, mas chegou tarde.
179
00:11:14,101 --> 00:11:16,700
Maureen, amanhã
é dia de pizza.
180
00:11:16,900 --> 00:11:19,000
É feita com molho
de tomate de verdade.
181
00:11:19,400 --> 00:11:20,300
Oi, Sam!
182
00:11:20,600 --> 00:11:21,300
Oi.
183
00:11:21,500 --> 00:11:23,900
Querem fazer algo
depois da aula?
184
00:11:25,300 --> 00:11:28,600
- Só preciso voltar no jantar.
- Eu nunca preciso voltar!
185
00:11:44,400 --> 00:11:45,400
Oi!
186
00:11:45,800 --> 00:11:47,100
Howie!
187
00:11:47,101 --> 00:11:50,200
Pode vir atender esses jovens?
188
00:12:02,600 --> 00:12:04,400
Precisamos
de identidades falsas.
189
00:12:05,200 --> 00:12:07,000
Eu trabalho aqui.
Venham.
190
00:12:07,700 --> 00:12:09,400
Precisamos de...
191
00:12:09,500 --> 00:12:10,600
calças!
192
00:12:17,100 --> 00:12:18,400
Olá? Muito bem...
193
00:12:20,100 --> 00:12:21,700
De quantas vocês precisam?
194
00:12:22,100 --> 00:12:23,000
Quatro.
195
00:12:23,400 --> 00:12:25,200
Não acabei de lhe dar uma?
196
00:12:25,201 --> 00:12:26,500
Já perdeu?
197
00:12:26,600 --> 00:12:28,600
Não curto Astrologia,
está bem?
198
00:12:29,270 --> 00:12:33,400
Astrologia? São apenas fatos.
É quem você é.
199
00:12:33,600 --> 00:12:35,499
Junho, câncer.
Libra, outubro.
200
00:12:35,500 --> 00:12:36,599
Capricórnio, dezembro.
201
00:12:36,600 --> 00:12:39,100
Aprenda, 1958.
Foi quando você nasceu!
202
00:12:39,600 --> 00:12:41,500
Vai nos dar
as identidades ou não?
203
00:12:42,900 --> 00:12:44,300
Quem é a gatinha?
204
00:12:45,000 --> 00:12:46,900
O nome dela é Lindsay,
está bem?
205
00:12:47,100 --> 00:12:49,900
Sinto muito, grandão!
Vocês chegaram na hora certa.
206
00:12:50,500 --> 00:12:53,400
Vou receber carteiras
canadenses originais.
207
00:12:53,900 --> 00:12:55,500
- Canadenses.
- Canadenses?
208
00:12:56,300 --> 00:12:59,600
Preciso memorizar seus rostos
e encontrar rostos parecidos.
209
00:13:02,700 --> 00:13:05,000
Olhos castanhos,
cabelo castanho.
210
00:13:06,300 --> 00:13:08,700
Olhos castanhos,
cabelo castanho.
211
00:13:11,500 --> 00:13:13,000
Olhos castanhos,
212
00:13:13,450 --> 00:13:15,300
um lindo cabelo castanho.
213
00:13:16,700 --> 00:13:18,600
Olhos castanhos,
cabelo castanho.
214
00:13:22,000 --> 00:13:23,600
Tudo bem. Decorei.
215
00:13:24,400 --> 00:13:26,700
São US$100.
Metade adiantado.
216
00:13:27,400 --> 00:13:28,800
Metade de quê?
217
00:13:29,500 --> 00:13:30,500
Eu tenho aqui.
218
00:13:30,501 --> 00:13:33,100
Uma gatinha rica.
Você tem bom gosto, grandão.
219
00:13:35,900 --> 00:13:36,800
Certo.
220
00:13:37,300 --> 00:13:38,400
Ei, Gelfand.
221
00:13:38,600 --> 00:13:43,400
Aquela caixa de macacões
parisienses não vai se abrir sozinha.
222
00:13:43,800 --> 00:13:45,600
Já estou indo, senhor!
Obrigado.
223
00:13:45,800 --> 00:13:47,500
Só estou ajudando
os clientes.
224
00:13:47,501 --> 00:13:50,100
Lindas calças, senhor.
A gente se vê às 11h, sim?
225
00:13:50,500 --> 00:13:52,100
Está bem. Obrigado, Howie.
226
00:13:52,700 --> 00:13:54,900
Você tinha que trazer
o foguetão, não?
227
00:13:55,700 --> 00:13:57,999
Que foi?
O meu foguete é grande.
228
00:13:58,000 --> 00:14:00,200
O que vou fazer?
Cortá-lo ao meio?
229
00:14:00,900 --> 00:14:02,200
Lá vem ela.
230
00:14:03,700 --> 00:14:05,300
Ela é linda!
231
00:14:06,500 --> 00:14:08,700
Não acredito que
ela vai andar conosco.
232
00:14:09,800 --> 00:14:12,700
E se eu estiver dormindo
e isto for um sonho,
233
00:14:12,701 --> 00:14:15,302
e a qualquer momento
Maureen e eu fizermos amor?
234
00:14:15,900 --> 00:14:17,900
Então, o que nós
estamos fazendo aqui?
235
00:14:18,500 --> 00:14:20,000
Talvez seja o meu pesadelo.
236
00:14:20,001 --> 00:14:20,900
Oi!
237
00:14:23,200 --> 00:14:26,700
Meu Deus! Ela está correndo
para chegar até nós.
238
00:14:33,600 --> 00:14:34,900
Oi, gente!
239
00:14:35,300 --> 00:14:36,500
Oi, Maureen.
240
00:14:36,501 --> 00:14:39,600
Os seus foguetes são ótimos.
O seu é enorme, Bill!
241
00:14:40,200 --> 00:14:42,800
É mesmo?
Eu nem tinha reparado.
242
00:14:44,000 --> 00:14:46,600
Nunca lancei um foguete.
Isto vai ser divertido.
243
00:14:46,800 --> 00:14:49,900
Legal. Cabo Canaveral
pronto para o lançamento.
244
00:14:50,500 --> 00:14:53,500
- Está preparada?
- Claro que sim!
245
00:15:04,200 --> 00:15:08,400
Toquei muitas noites
no lado espanhol da cidade
246
00:15:10,200 --> 00:15:13,400
tenho a música
em minhas mãos
247
00:15:16,200 --> 00:15:20,500
é difícil achar trabalho,
mas isso não me deprime
248
00:15:22,100 --> 00:15:25,200
Rosalinda compreende
249
00:15:28,000 --> 00:15:32,300
um latino dançando
sozinho na praça Herald
250
00:15:34,000 --> 00:15:38,600
tenho procurado por Havana
em toda parte
251
00:15:39,700 --> 00:15:41,800
apesar de eu
nunca ter ido lá
252
00:15:42,400 --> 00:15:44,600
sei o que iria ver
253
00:15:44,900 --> 00:15:48,200
sempre acho
o meu céu cubano
254
00:15:49,000 --> 00:15:52,200
nos olhos de Rosalinda
255
00:16:07,900 --> 00:16:12,200
Cinco, quatro, três,
dois, um!
256
00:16:23,600 --> 00:16:27,000
E aí? Vai ao Rusty Nail
com o Nick?
257
00:16:28,000 --> 00:16:30,600
Vai ser o primeiro
encontro oficial de vocês.
258
00:16:31,800 --> 00:16:35,700
Sei lá. Acho que não.
Não estamos saindo.
259
00:16:36,500 --> 00:16:39,100
Eu sei, mas vocês
são mais do que amigos.
260
00:16:40,300 --> 00:16:41,500
Sei lá.
261
00:16:43,500 --> 00:16:47,000
A gente só se beijou uma vez.
Não é nada de mais.
262
00:16:47,500 --> 00:16:49,500
Sei lá.
Existe uma conexão real.
263
00:16:49,900 --> 00:16:51,599
Ela gosta de mim, gente.
264
00:16:51,600 --> 00:16:53,300
Agora vocês
são um casal?
265
00:16:53,880 --> 00:16:56,000
Não gostamos
de rótulos, sabe?
266
00:16:56,600 --> 00:16:59,000
O nosso relacionamento
é mais maduro do que isso.
267
00:16:59,700 --> 00:17:01,900
Digamos que nós dois
nos entendemos.
268
00:17:02,300 --> 00:17:04,400
Que bom que
vocês se entendem.
269
00:17:04,500 --> 00:17:07,100
Porque eu não sei que
diabos você está falando!
270
00:17:10,300 --> 00:17:12,700
Ter uma namorada é assim?
271
00:17:13,000 --> 00:17:15,399
Ela é sua melhor amiga,
é linda
272
00:17:15,400 --> 00:17:17,900
e você pode fazer qualquer
coisa na frente dela?
273
00:17:18,400 --> 00:17:20,500
Meu pai diz que isso
é o que elas querem que
274
00:17:20,501 --> 00:17:23,000
você pense antes de casar.
É assim que te convencem.
275
00:17:23,950 --> 00:17:26,300
Dá até para soltar pum
na frente dela.
276
00:17:26,800 --> 00:17:29,100
Certo, Bill. O amor é isso.
277
00:17:29,700 --> 00:17:30,800
É sim.
278
00:17:31,000 --> 00:17:34,800
Você não pode amar uma pessoa
se não puder fazer isso.
279
00:17:36,500 --> 00:17:37,500
Pensem.
280
00:17:38,500 --> 00:17:39,700
É verdade.
281
00:17:40,000 --> 00:17:43,300
Você dorme com sua esposa
todas as noites da vida,
282
00:17:43,701 --> 00:17:46,800
se não puder soltar um
na cama, vai adoecer!
283
00:17:47,000 --> 00:17:50,000
Ora! Não podemos peidar
na frente de uma mulher.
284
00:17:50,500 --> 00:17:53,700
Vai sair de casa sempre
que der vontade de soltar um?
285
00:17:54,900 --> 00:17:56,200
Nunca irá dormir.
286
00:17:57,580 --> 00:18:00,300
Acho que também
gosto da Maureen.
287
00:18:00,700 --> 00:18:02,800
Pensei que gostasse
da Cindy Sanders.
288
00:18:03,500 --> 00:18:06,900
Eu gosto, mas a Maureen
conversa conosco.
289
00:18:07,400 --> 00:18:08,800
Ela não mete medo.
290
00:18:09,100 --> 00:18:11,200
Não! Eu vou chamá-la
para sair.
291
00:18:11,201 --> 00:18:13,200
É óbvio que ela
gosta mais de mim.
292
00:18:13,700 --> 00:18:14,900
Como sabe?
293
00:18:15,100 --> 00:18:18,100
Não vê como ela olha para mim?
Ela mal se segura!
294
00:18:18,300 --> 00:18:21,200
É porque ela está
pensando em mim.
295
00:18:21,900 --> 00:18:25,100
Todos estamos a fim dela.
E ela gosta de todos.
296
00:18:25,500 --> 00:18:28,400
Agora, só temos que
decidir quem fica com ela.
297
00:18:30,200 --> 00:18:31,600
Como faremos isso?
298
00:18:32,000 --> 00:18:33,800
Da mesma forma
como decidimos
299
00:18:33,801 --> 00:18:36,300
quem ficaria na fila para
"O Império Contra-Ataca".
300
00:18:38,400 --> 00:18:39,900
Vou pegar o chapéu.
301
00:18:40,100 --> 00:18:43,300
Sam! Está animado para
jogar "Pit" na sexta-feira?
302
00:18:44,100 --> 00:18:45,900
Acho que tenho de estar.
303
00:18:46,400 --> 00:18:48,400
Querido, pode vir aqui
um minuto?
304
00:18:51,600 --> 00:18:54,500
- Eu gosto de "Pit"
- Você nem sabe o que é.
305
00:18:56,300 --> 00:19:01,100
Querido, você não pode
forçá-los a ficar conosco.
306
00:19:01,700 --> 00:19:03,900
Sabia que em
algumas culturas,
307
00:19:03,901 --> 00:19:07,100
se o seu filho envergonha você,
é permitido executá-lo?
308
00:19:07,450 --> 00:19:09,800
- Eu sinto vergonha.
- Ora, Harold!
309
00:19:09,801 --> 00:19:13,000
Não quero executá-los,
só quero que joguem comigo!
310
00:19:13,200 --> 00:19:14,900
É tão horrível assim?
311
00:19:15,400 --> 00:19:18,200
Querido, é como
aquele velho ditado:
312
00:19:18,800 --> 00:19:21,300
"Se você ama alguém,
liberte-o."
313
00:19:22,350 --> 00:19:25,500
Talvez se não tentarmos
forçá-los, eles virão a nós.
314
00:19:26,600 --> 00:19:28,400
Bom... tudo bem.
315
00:19:29,040 --> 00:19:31,000
Estão livres! Livres!
316
00:19:32,000 --> 00:19:33,700
Voltem aqui!
317
00:19:39,100 --> 00:19:41,500
- Bill, você escolhe.
- Espere. Por que ele?
318
00:19:41,701 --> 00:19:43,300
Porque não confio
em você.
319
00:19:45,300 --> 00:19:48,000
Seja rápido. Não tente
reconhecer o seu papel.
320
00:19:48,400 --> 00:19:50,300
Só estou tentando
pegar um!
321
00:19:50,400 --> 00:19:52,100
Não seja tão paranóico!
322
00:19:57,000 --> 00:20:00,500
Sabemos que este papel
pode mudar as nossas vidas.
323
00:20:00,501 --> 00:20:03,000
- Eu não quero...
- Abra logo isso!
324
00:20:05,700 --> 00:20:07,299
BILL GARANHÃO
325
00:20:07,300 --> 00:20:09,300
Ah, não! Ele não!
326
00:20:11,100 --> 00:20:12,799
Sou o homem mais feliz
do mundo.
327
00:20:12,800 --> 00:20:13,999
Genial, Bill.
328
00:20:14,000 --> 00:20:17,700
Agora pode peidar na frente dela.
Fará uma ótima impressão.
329
00:20:18,100 --> 00:20:20,600
Espere aí. Ele molhou
o papel com cuspe!
330
00:20:20,601 --> 00:20:21,500
O quê?
331
00:20:21,501 --> 00:20:24,300
É por isso que ele sempre ganha.
Ele pega o molhado.
332
00:20:25,400 --> 00:20:27,400
Sra. Maureen Haverchuck.
333
00:20:28,100 --> 00:20:29,900
Soa bem, não acham?
334
00:20:38,200 --> 00:20:41,200
Ei, Lindsay!
Como estamos esta manhã?
335
00:20:42,000 --> 00:20:44,800
Estou com panfletos
das melhores faculdades.
336
00:20:44,801 --> 00:20:46,700
Alguns são até coloridos!
337
00:20:46,701 --> 00:20:48,700
Sr. Rosso, por que
não me deixa em paz?
338
00:20:48,701 --> 00:20:50,300
Porque é o meu trabalho.
339
00:20:50,301 --> 00:20:52,500
Sou orientador,
tenho que orientá-la.
340
00:20:53,300 --> 00:20:55,200
Vá orientar outra pessoa.
341
00:20:56,700 --> 00:20:59,299
Ouvi as palavras, mas seus
olhos disseram outra coisa.
342
00:20:59,300 --> 00:21:02,000
Disseram: "Estou perdida.
Preciso de ajuda!
343
00:21:02,200 --> 00:21:04,400
Esqueça o que eu disse.
Oriente-me."
344
00:21:04,670 --> 00:21:07,000
- Não preciso de sua ajuda.
- Está bem.
345
00:21:07,200 --> 00:21:10,200
Que tal eu ir
visitá-la na cadeia,
346
00:21:10,600 --> 00:21:13,400
onde você vai morar?
Darei bons conselhos.
347
00:21:13,500 --> 00:21:16,200
Deve ser esfaqueada no pátio
ou no refeitório?
348
00:21:16,300 --> 00:21:19,600
Quando for ter um bebê, que
carcereiro vai cuidar disso?
349
00:21:19,601 --> 00:21:22,099
Seria um bom modo
de fazer o meu trabalho, não?
350
00:21:22,100 --> 00:21:24,800
Só o tempo dirá.
Te vejo no pátio da prisão.
351
00:21:31,000 --> 00:21:32,199
Muito bem!
352
00:21:32,200 --> 00:21:34,400
Está pronto para
arrumar uma namorada?
353
00:21:34,600 --> 00:21:36,100
Mais pronto do que nunca!
354
00:21:36,500 --> 00:21:38,000
O que vai dizer a ela?
355
00:21:38,001 --> 00:21:41,200
Não sei. Vou deixar
o amor fluir.
356
00:21:42,400 --> 00:21:43,900
Isso é muito injusto!
357
00:21:44,400 --> 00:21:45,700
Lá vem ela.
358
00:21:46,900 --> 00:21:48,399
Tenho que pegar algo
no meu armário.
359
00:21:48,400 --> 00:21:50,500
O que está fazendo?
Vá em frente.
360
00:21:50,700 --> 00:21:53,200
Eu avisei. É por isso
que eu deveria ficar com ela.
361
00:21:53,300 --> 00:21:54,900
Eu sei o que dizer
a uma mulher.
362
00:21:56,100 --> 00:21:57,800
Ela está falando
com a Vicki.
363
00:21:58,000 --> 00:22:00,800
- Está gostando daqui?
- Sim, conheci muita gente legal.
364
00:22:02,800 --> 00:22:04,100
Qual é o problema?
365
00:22:04,101 --> 00:22:07,900
O problema? Assim que ela se
juntar a essa turma, adeus!
366
00:22:08,100 --> 00:22:09,800
Acha que ela
vai andar conosco
367
00:22:09,801 --> 00:22:12,100
depois de sair com atletas
e líderes de torcida?
368
00:22:12,700 --> 00:22:14,000
Por que não?
369
00:22:14,200 --> 00:22:16,000
Porque eles são zumbis!
370
00:22:16,100 --> 00:22:19,400
É como em "Invasores de Corpos".
Ela se tornará um deles.
371
00:22:19,700 --> 00:22:21,700
Em uma semana,
ela estará assim...
372
00:22:23,300 --> 00:22:26,700
Não! Temos que
afastá-la da Vicki!
373
00:22:26,900 --> 00:22:28,200
O que vamos fazer?
374
00:22:29,300 --> 00:22:30,200
Olá!
375
00:22:30,900 --> 00:22:32,500
Eli! Eli! Venha cá.
376
00:22:33,400 --> 00:22:35,600
Oi! Oi, Bill.
Oi, Neal. Oi, Sam.
377
00:22:35,601 --> 00:22:36,600
Oi, Eli.
378
00:22:37,200 --> 00:22:41,200
Vicki Appleby disse que não acha
"Three's Company" engraçado!
379
00:22:42,000 --> 00:22:44,400
É o programa mais
engraçado da TV!
380
00:22:44,800 --> 00:22:47,800
Eu sei! Foi o que
eu disse a ela, mas...
381
00:22:49,600 --> 00:22:52,400
Preciso falar com ela.
Muito bem.
382
00:22:54,700 --> 00:22:56,899
- Já foi líder de torcida?
- Não, eu...
383
00:22:56,900 --> 00:22:57,899
Com licença.
384
00:22:57,900 --> 00:23:00,000
"Three's Company"
é o melhor programa da TV!
385
00:23:01,600 --> 00:23:02,700
É mesmo?
386
00:23:03,000 --> 00:23:05,500
Os Ropers não querem que Jack
more com duas moças
387
00:23:05,501 --> 00:23:08,300
para não ter safadeza
no prédio.
388
00:23:10,000 --> 00:23:12,200
Numa cena, Jack perdeu
a carteira e...
389
00:23:12,900 --> 00:23:15,100
Maureen, quer ir para
a aula conosco?
390
00:23:15,500 --> 00:23:17,700
Claro! Depois a gente
se fala, Vicki!
391
00:23:18,200 --> 00:23:19,700
Tudo bem. Tchau.
392
00:23:20,100 --> 00:23:22,000
Qual é a sua aula agora?
393
00:23:22,100 --> 00:23:23,400
Estudos Sociais.
394
00:23:23,500 --> 00:23:25,199
Legal. Nós também.
395
00:23:25,200 --> 00:23:26,200
Legal!
396
00:23:27,300 --> 00:23:29,100
Parabéns, pessoal.
397
00:23:29,800 --> 00:23:31,500
Vocês já são maiores.
398
00:23:36,100 --> 00:23:38,700
Quem é "Jesus H. Garcia"?
399
00:23:39,200 --> 00:23:41,500
Diz-se "Jesús".
É a sua nova identidade.
400
00:23:41,600 --> 00:23:43,600
Diga que a foto
não parece com você.
401
00:23:45,200 --> 00:23:47,300
A foto não parece
comigo, cara.
402
00:23:48,300 --> 00:23:49,800
Claro que parece.
403
00:23:50,000 --> 00:23:52,800
Deve ser melhor do que
a minha. O meu parece chinês.
404
00:23:53,300 --> 00:23:56,300
O meu também parece chinês.
Que história é essa?
405
00:23:57,600 --> 00:24:00,400
Há uma enorme comunidade
vietnamita no Canadá.
406
00:24:00,600 --> 00:24:02,400
Aqui diz que eu tenho 29.
407
00:24:02,500 --> 00:24:05,500
Tudo bem. Na minha, eu tenho
34 e nunca tive problemas.
408
00:24:06,500 --> 00:24:08,200
Devolva o nosso dinheiro.
409
00:24:08,700 --> 00:24:10,900
Isso é produto de primeira.
Não há reembolso.
410
00:24:12,300 --> 00:24:14,000
Devolva o dinheiro, sim?
411
00:24:17,650 --> 00:24:18,900
Está bem.
412
00:24:20,300 --> 00:24:23,500
Foi difícil. Ninguém no
Canadá parece com vocês.
413
00:24:23,800 --> 00:24:25,000
Quer saber?
414
00:24:25,200 --> 00:24:28,500
Eu vou ficar com o Jesus.
Dá para enganar.
415
00:24:28,700 --> 00:24:30,400
Finalmente, um homem são!
416
00:24:30,800 --> 00:24:31,800
Nossa!
417
00:24:32,900 --> 00:24:34,500
Aliás, pessoal,
418
00:24:35,300 --> 00:24:38,700
amanhã vamos ter uma
liquidação de camisas na loja.
419
00:24:39,200 --> 00:24:42,200
Vocês podem comprar
uma camisa. Vai ser legal.
420
00:24:42,900 --> 00:24:44,199
Obrigado, Howie.
421
00:24:44,200 --> 00:24:45,799
É. Obrigado por nada!
422
00:24:45,800 --> 00:24:47,600
Esperem. Acabou?
423
00:24:49,000 --> 00:24:51,400
Não temos identidades
e a banda tocará hoje.
424
00:24:51,500 --> 00:24:53,100
Era a minha única fonte.
425
00:24:53,300 --> 00:24:54,899
É, eu não conheço
mais ninguém.
426
00:24:54,900 --> 00:24:57,500
Esperem.
Acho que eu conheço.
427
00:24:58,200 --> 00:25:00,700
Talvez possamos nos dividir
e fazer com que ela
428
00:25:00,701 --> 00:25:02,700
sempre fique
com um de nós.
429
00:25:02,701 --> 00:25:05,400
Assim, ela só
conversará com a gente.
430
00:25:08,300 --> 00:25:09,800
- Oi!
- Ah, não!
431
00:25:10,100 --> 00:25:11,400
É a Vicki!
432
00:25:12,000 --> 00:25:13,399
Cadê o Eli?
433
00:25:13,400 --> 00:25:16,100
Sam, vá falar sobre
"Three's Company".
434
00:25:17,100 --> 00:25:20,100
Ei, Maureen! Quer vir
se sentar conosco?
435
00:25:20,500 --> 00:25:22,500
Claro. Depois a gente
se fala.
436
00:25:25,800 --> 00:25:27,300
Você pegou pudim!
437
00:25:28,800 --> 00:25:30,400
Também gosto de pudim.
438
00:25:31,200 --> 00:25:34,000
Gosto quando fica velho
e forma uma pele.
439
00:25:37,300 --> 00:25:39,500
Oi, Maureen.
É um prazer revê-la.
440
00:25:40,000 --> 00:25:40,900
Oi, Bill.
441
00:25:41,000 --> 00:25:42,500
Como está o seu dia?
442
00:25:42,700 --> 00:25:44,700
Ótimo. Conheci
muita gente nova.
443
00:25:45,700 --> 00:25:47,299
O que vai fazer
neste fim-de-semana?
444
00:25:47,300 --> 00:25:50,100
Vicki me convidou
para uma festa. Vai ser legal!
445
00:25:52,300 --> 00:25:54,000
Não foi gentileza dela?
446
00:25:57,000 --> 00:25:58,400
Ei, Millie!
447
00:25:59,100 --> 00:26:00,499
O que vai fazer?
448
00:26:00,500 --> 00:26:03,000
Nada. Vou ao treino
dos matematletas.
449
00:26:03,200 --> 00:26:05,800
Temos uma competição
na semana que vem.
450
00:26:06,000 --> 00:26:08,500
- Quer ir?
- Não, obrigada.
451
00:26:09,200 --> 00:26:11,200
Você tem contato com
o seu primo Toby?
452
00:26:11,960 --> 00:26:14,100
Não mesmo! Não depois
que ele foi preso.
453
00:26:14,200 --> 00:26:15,399
Está preso?
454
00:26:15,400 --> 00:26:18,700
Estava. Foi pego roubando
peças de carros.
455
00:26:19,150 --> 00:26:21,700
Não iam prendê-lo,
mas ele xingou o policial.
456
00:26:22,300 --> 00:26:24,200
Ele ainda faz
identidades falsas?
457
00:26:24,400 --> 00:26:27,299
Não sei. A minha família
não fala mais com ele.
458
00:26:27,300 --> 00:26:29,299
Ele caiu de cabeça
quando bebê.
459
00:26:29,300 --> 00:26:31,200
Acho que por isso
ele é ruim.
460
00:26:32,100 --> 00:26:34,099
Por que você quer
uma identidade falsa?
461
00:26:34,100 --> 00:26:35,749
Para encher a cara?
462
00:26:35,750 --> 00:26:36,700
Não!
463
00:26:37,100 --> 00:26:39,300
Só quero ouvir
uma banda tocar.
464
00:26:39,900 --> 00:26:41,400
Compre o disco.
465
00:26:42,100 --> 00:26:43,600
Tem o telefone dele?
466
00:26:43,800 --> 00:26:46,000
Não serei cúmplice
desse crime.
467
00:26:46,400 --> 00:26:48,600
Você sabe onde ele mora.
Vá sozinha.
468
00:26:49,600 --> 00:26:52,700
Soube que é permitido beber
com 10 anos, em Idaho.
469
00:26:54,000 --> 00:26:55,900
Isso não pode estar certo.
470
00:26:58,700 --> 00:26:59,900
É aqui.
471
00:27:01,600 --> 00:27:03,499
De onde você
conhece esse cara?
472
00:27:03,500 --> 00:27:04,899
Ele é primo da Millie.
473
00:27:04,900 --> 00:27:07,000
Eu o conheci quando
era pequena,
474
00:27:07,700 --> 00:27:09,800
mas ele está
meio assustador.
475
00:27:10,000 --> 00:27:11,500
Acho que damos conta.
476
00:27:18,400 --> 00:27:21,100
A farmácia fechou.
Não tenho mais nada.
477
00:27:21,650 --> 00:27:23,500
Não tenho
mais bagulho nenhum.
478
00:27:24,200 --> 00:27:26,000
- Não.
- Vão para casa.
479
00:27:26,200 --> 00:27:28,000
Viemos pelas identidades.
480
00:27:28,800 --> 00:27:30,600
Ah, sim...
481
00:27:31,500 --> 00:27:34,100
Só permito uma
pessoa de cada vez.
482
00:27:34,101 --> 00:27:36,000
Você, McMurphy,
pode entrar.
483
00:27:36,100 --> 00:27:37,800
Vocês dois, fiquem aí.
484
00:27:39,100 --> 00:27:41,000
- Tudo bem.
- Olá, meninas.
485
00:27:42,200 --> 00:27:44,600
Não brinque com o galo!
Não brinque com o galo!
486
00:27:45,000 --> 00:27:47,700
Este não é um galo bonzinho.
487
00:27:48,200 --> 00:27:50,700
- Lamento.
- Ia se lamentar mesmo.
488
00:27:51,400 --> 00:27:53,100
É muito perigoso.
489
00:27:53,400 --> 00:27:55,200
Eu compreendo.
Sinto muito.
490
00:28:04,950 --> 00:28:07,600
Nossa! Você tem muitos
toca-fitas de carro.
491
00:28:07,900 --> 00:28:10,400
- Onde conseguiu?
- Deixe isso para lá.
492
00:28:10,700 --> 00:28:14,300
Saia daí, cara! Saia.
Não olhe para isso.
493
00:28:23,000 --> 00:28:25,099
Que legal, cara!
O que é isso?
494
00:28:25,101 --> 00:28:26,899
Sou bom jardineiro.
Esqueça isso.
495
00:28:26,900 --> 00:28:29,100
Sente-se! Relaxe.
496
00:28:38,400 --> 00:28:40,900
Legal! Isso parece
muito real.
497
00:28:41,300 --> 00:28:42,800
É uma obra de arte!
498
00:28:43,100 --> 00:28:45,400
Você fez uma réplica
e a ampliou?
499
00:28:47,300 --> 00:28:48,500
Sabe como é...
500
00:28:49,700 --> 00:28:52,500
Você consegue isso
em qualquer papelaria.
501
00:28:53,100 --> 00:28:56,000
Depois só precisa
da plastificadora, não?
502
00:28:56,300 --> 00:28:57,200
Não!
503
00:28:58,100 --> 00:29:01,200
Você não compra uma
plastificadora na loja
504
00:29:01,201 --> 00:29:03,600
como se fosse
uma torradeira.
505
00:29:04,100 --> 00:29:07,000
Só empresas podem
comprar isso. É caro.
506
00:29:07,950 --> 00:29:09,750
Chegou a hora
do show, cara.
507
00:29:12,400 --> 00:29:15,500
Plastificadoras não são
vendidas assim. Quer ir preso?
508
00:29:17,000 --> 00:29:18,700
Bem no lugar certo.
509
00:29:21,400 --> 00:29:23,999
E lembre-se de que
há uma janela aqui, sim?
510
00:29:24,000 --> 00:29:26,800
Não há uma de verdade,
mas finja que há.
511
00:29:26,801 --> 00:29:29,700
Não coloque o seu rosto
além desse ponto.
512
00:29:30,700 --> 00:29:31,700
Certo?
513
00:29:36,500 --> 00:29:40,100
Assim, não. Mais para trás.
Mais para trás, sabe?
514
00:29:41,100 --> 00:29:43,100
Pronto. Ótimo.
515
00:29:43,700 --> 00:29:46,200
E tire esse gorro.
Que gorro é esse?
516
00:29:47,800 --> 00:29:50,800
Ótimo. Faça cara de quem
ficou duas horas na fila.
517
00:29:51,400 --> 00:29:53,900
Faça cara de quem
não quer tirar foto.
518
00:29:56,700 --> 00:29:58,100
O que vamos fazer?
519
00:29:58,700 --> 00:30:00,500
Por que devo ajudá-los?
520
00:30:00,501 --> 00:30:02,500
Vocês não quiseram
dividi-la comigo.
521
00:30:03,200 --> 00:30:04,900
Você a dividiria conosco?
522
00:30:05,900 --> 00:30:08,800
- Touché!
- Então, o que faremos?
523
00:30:09,300 --> 00:30:11,700
Ela vai à festa da Vicki
no sábado.
524
00:30:11,800 --> 00:30:13,900
Vocês precisam sair
com ela na sexta.
525
00:30:14,400 --> 00:30:16,600
Façam com que ela
se divirta muito.
526
00:30:16,601 --> 00:30:19,900
Então, talvez, ela continue
a almoçar com vocês.
527
00:30:21,500 --> 00:30:23,200
Quais são
as nossas chances?
528
00:30:23,400 --> 00:30:24,800
Nem queira saber.
529
00:30:25,500 --> 00:30:26,900
Aonde a levaremos?
530
00:30:27,000 --> 00:30:30,100
Só uma coisa pode competir
com uma festa da Vicki:
531
00:30:31,100 --> 00:30:33,700
o bufê liberado do
restaurante Iron Horse.
532
00:30:36,300 --> 00:30:38,300
- Claro.
- É tão óbvio!
533
00:30:38,600 --> 00:30:39,700
Para mim, é.
534
00:30:44,300 --> 00:30:47,800
Nossa, você é uma
linda menina... mulher!
535
00:30:48,500 --> 00:30:49,400
Obrigada.
536
00:30:49,500 --> 00:30:51,700
Quando éramos pequenos,
você era fofa
537
00:30:51,701 --> 00:30:53,800
mas eu não sabia
que ia virar uma gata.
538
00:30:56,200 --> 00:30:57,500
Você estuda na McKinley?
539
00:30:59,700 --> 00:31:03,400
É uma boa escola.
Quase me formei lá.
540
00:31:03,600 --> 00:31:04,600
É mesmo?
541
00:31:05,200 --> 00:31:07,000
Quer comer alguma coisa?
542
00:31:07,300 --> 00:31:11,399
Tenho uns biscoitos difíceis
de se encontrar por aqui. Quer um?
543
00:31:11,401 --> 00:31:13,600
Não, obrigada.
Não estou com fome.
544
00:31:14,200 --> 00:31:15,799
Isso vai demorar muito?
545
00:31:15,800 --> 00:31:18,900
Calma, cara. A plastificadora
tem que aquecer primeiro.
546
00:31:18,901 --> 00:31:22,300
Você nem devia estar aqui.
Violou a minha regra.
547
00:31:25,300 --> 00:31:26,300
Foi mal.
548
00:31:26,301 --> 00:31:29,499
Quer assistir ao Yes, no Cobo?
Eu tenho ingressos.
549
00:31:29,500 --> 00:31:32,500
A banda Rainbow vai tocar.
Podemos assistir.
550
00:31:34,200 --> 00:31:35,800
Eu acho que não posso.
551
00:31:38,200 --> 00:31:41,800
Vamos... Me dê o telefone
da sua casa.
552
00:31:42,101 --> 00:31:43,201
Eu ligo.
553
00:31:45,600 --> 00:31:50,100
Olha só, ela é minha namorada,
cara. Pare de dar em cima.
554
00:31:51,100 --> 00:31:55,300
- Ela não é, não.
- Sou sim! Sou namorada dele.
555
00:32:00,900 --> 00:32:03,600
Olha, cara.
Isso não foi legal.
556
00:32:03,700 --> 00:32:05,500
Agora fiquei
me sentindo um idiota
557
00:32:05,501 --> 00:32:07,100
por pedir o telefone dela.
558
00:32:07,101 --> 00:32:09,300
Não! Eu posso lhe dar
o meu telefone.
559
00:32:09,500 --> 00:32:11,200
Mas eu tenho um namorado.
560
00:32:11,750 --> 00:32:14,700
Eu não precisava pedir.
Era só pegar com a Millie.
561
00:32:15,100 --> 00:32:16,700
Eu só quis ser educado.
562
00:32:18,850 --> 00:32:20,700
Vamos acabar logo
com isso.
563
00:32:23,200 --> 00:32:24,600
US$ 75, cada um.
564
00:32:25,000 --> 00:32:27,300
Você tinha dito
que era US$ 40.
565
00:32:27,700 --> 00:32:29,600
- Disse?
- Acho que sim.
566
00:32:30,300 --> 00:32:31,700
US$ 100, cada um.
567
00:32:33,800 --> 00:32:36,000
Vamos acabar com isso.
568
00:32:40,100 --> 00:32:43,400
Você está bem mais gato
nesta do que na verdadeira.
569
00:32:45,800 --> 00:32:47,700
Esta aqui também é falsa?
570
00:32:47,900 --> 00:32:49,300
Não, por quê?
571
00:32:50,100 --> 00:32:52,600
Porque aqui diz
que você tem 18 anos.
572
00:32:54,500 --> 00:32:56,200
Eu repeti um ano.
573
00:32:57,300 --> 00:33:01,100
Eu sei, mas não era
para você ter 18 anos.
574
00:33:03,700 --> 00:33:06,900
Tudo bem. Eu repeti
dois anos. Feliz agora?
575
00:33:08,000 --> 00:33:10,000
Não há segredos entre nós.
576
00:33:10,800 --> 00:33:15,000
Legal! Dezoito!
Isso me torna chave de cadeia!
577
00:33:17,200 --> 00:33:19,400
Cuidado. Eu vou
chamar a polícia.
578
00:33:20,400 --> 00:33:25,100
"Seu guarda, eu não sabia.
Ela tem cara de trinta!"
579
00:33:25,600 --> 00:33:27,000
Não tenho, não!
580
00:33:27,400 --> 00:33:28,700
Dois! Dois! Dois!
581
00:33:28,800 --> 00:33:30,500
Você quer dois?
Aqui está!
582
00:33:32,600 --> 00:33:35,100
Eu tenho a maioria
das ações da Barley!
583
00:33:36,100 --> 00:33:38,100
O que houve com
as minhas ações?
584
00:33:38,400 --> 00:33:40,299
- Peguei tudo!
- Eu economizei...
585
00:33:40,300 --> 00:33:42,400
Ei, vocês!
Puxem uma cadeira.
586
00:33:43,100 --> 00:33:46,500
As apostas estão subindo
aqui no mercado de ações.
587
00:33:46,900 --> 00:33:49,200
- Pai, eu vou sair.
- Eu também.
588
00:33:49,300 --> 00:33:50,699
Até mais. Divirtam-se.
589
00:33:50,700 --> 00:33:52,499
Não se preocupem. Nós vamos.
590
00:33:52,500 --> 00:33:54,000
Tenham cuidado.
591
00:33:54,560 --> 00:33:56,300
Que comecem as vendas!
592
00:33:56,301 --> 00:33:58,900
Viu só? Tínhamos que
forçá-los a ficar.
593
00:33:59,200 --> 00:34:00,900
Quer continuar a jogar?
594
00:34:01,600 --> 00:34:04,700
Não! O jogo fica horrível
só com duas pessoas.
595
00:34:06,000 --> 00:34:09,500
Não tem ninguém em casa.
Quer fazer sexo?
596
00:34:10,500 --> 00:34:11,600
Sexo?
597
00:34:13,500 --> 00:34:15,400
Bom... tudo bem.
598
00:34:19,500 --> 00:34:20,600
Vamos lá.
599
00:34:21,500 --> 00:34:22,800
No quarto!
600
00:34:25,300 --> 00:34:27,100
E aí? Como funciona?
601
00:34:27,400 --> 00:34:31,900
Bem, nós pedimos comida e não
paramos até eles falirem.
602
00:34:32,300 --> 00:34:34,800
Minha mãe diz que demora
até o estômago avisar
603
00:34:34,801 --> 00:34:37,200
ao cérebro que está cheio.
Então, coma depressa.
604
00:34:37,400 --> 00:34:40,400
É, mas o problema é que
o atendimento é demorado.
605
00:34:40,900 --> 00:34:44,000
Eles demoram para que
você se sinta satisfeito.
606
00:34:44,001 --> 00:34:46,100
Repare na quantidade
de pão que eles trazem.
607
00:34:46,101 --> 00:34:48,900
Eu vim comer costeletas.
Muitas costeletas.
608
00:34:50,150 --> 00:34:52,300
Boa noite. Bem-vindos
ao Iron Horse.
609
00:34:52,500 --> 00:34:54,499
Soube que o atendimento
aqui é péssimo
610
00:34:54,500 --> 00:34:56,499
porque vocês não querem
que comamos muito.
611
00:34:56,500 --> 00:34:59,800
O quê? Não sou dono.
Nem me importo.
612
00:35:00,100 --> 00:35:01,300
Tem certeza?
613
00:35:01,600 --> 00:35:04,800
Não. Sou um milionário.
Só trabalho por diversão.
614
00:35:05,100 --> 00:35:06,200
Sério?
615
00:35:06,650 --> 00:35:08,700
Só queremos fazer
nosso dinheiro valer.
616
00:35:09,100 --> 00:35:12,400
Trarei a comida bem depressa,
mas quero uma gorjeta de 20%.
617
00:35:12,800 --> 00:35:15,000
Vinte? Pensei que
a regra fosse 10%.
618
00:35:15,400 --> 00:35:18,100
15% é o padrão,
20% é elegante.
619
00:35:18,400 --> 00:35:19,699
Então, será 20%.
620
00:35:19,700 --> 00:35:21,800
Chega de papo.
Quero costeletas.
621
00:35:25,400 --> 00:35:27,400
Esta será uma
noite inesquecível.
622
00:35:27,800 --> 00:35:29,100
Espero que sim.
623
00:35:29,900 --> 00:35:31,900
Ora... Esqueci do pão.
624
00:35:34,400 --> 00:35:35,400
Viu?
625
00:35:59,000 --> 00:36:01,600
Essas costeletas estão
cada vez melhores.
626
00:36:02,000 --> 00:36:03,100
Sim, senhor.
627
00:36:04,100 --> 00:36:06,800
Já viu o programa
"Minha Família é uma Bagunça"?
628
00:36:06,801 --> 00:36:09,500
Aquele Gary Coleman
me mata de rir!
629
00:36:11,500 --> 00:36:12,800
Estou nervosa.
630
00:36:12,900 --> 00:36:14,800
Faça o combinado, Lindsay
631
00:36:15,800 --> 00:36:17,400
Ei, Jimmy.
E aí?
632
00:36:18,300 --> 00:36:19,900
Deixe-me ver
a identidade.
633
00:36:20,400 --> 00:36:21,500
Sério?
634
00:36:21,501 --> 00:36:22,600
Tudo bem.
635
00:36:23,400 --> 00:36:26,400
Não sabia que iam pedir hoje.
Espero ter trazido.
636
00:36:26,401 --> 00:36:28,300
O suspense está me matando.
637
00:36:29,900 --> 00:36:31,100
Aqui está.
638
00:36:32,300 --> 00:36:35,400
Como sou sagitário,
vivo esquecendo tudo.
639
00:36:36,300 --> 00:36:38,200
- Pode entrar.
- Obrigado.
640
00:36:42,500 --> 00:36:44,000
Cadê o bigode, Jesus?
641
00:36:44,400 --> 00:36:46,200
É "Jesús" e eu raspei.
642
00:36:46,400 --> 00:36:48,600
Que pena! Você ficava
melhor com ele.
643
00:36:49,770 --> 00:36:50,900
Gracias.
644
00:36:51,200 --> 00:36:52,300
Señor...
645
00:36:55,000 --> 00:36:57,800
Oi. É legal vocês
exigirem identidade.
646
00:36:57,801 --> 00:36:59,900
Estou me sentindo
um moleque novamente.
647
00:37:01,800 --> 00:37:02,900
Obrigado.
648
00:37:04,450 --> 00:37:06,400
Oi, tudo bem?
649
00:37:07,000 --> 00:37:08,500
Pode entrar.
650
00:37:09,800 --> 00:37:11,600
Não quer ver
a minha identidade?
651
00:37:11,601 --> 00:37:13,000
Não, pode entrar.
652
00:37:16,100 --> 00:37:17,799
Aquelas identidades
eram péssimas!
653
00:37:17,800 --> 00:37:20,400
Os negócios vão mal.
Tenho que deixar todos entrarem.
654
00:37:23,500 --> 00:37:25,300
Onde está a garçonete?
655
00:37:25,600 --> 00:37:27,700
Quero aproveitar esta noite!
656
00:37:28,400 --> 00:37:30,200
Uau! Estou animado.
657
00:37:37,500 --> 00:37:40,500
Se não fosse você, não
estaríamos aqui. Valeu!
658
00:37:42,000 --> 00:37:45,200
Boa noite, galera.
Prontos para o rock?
659
00:37:47,300 --> 00:37:49,100
Sempre estamos
preparados!
660
00:37:49,300 --> 00:37:52,800
Então, batam palmas
para a banda...
661
00:37:52,900 --> 00:37:54,200
Feedback!
662
00:38:00,500 --> 00:38:04,000
Quero ver todos
se divertindo muito!
663
00:38:05,200 --> 00:38:08,600
Linhas se formam
no meu rosto e mãos
664
00:38:09,800 --> 00:38:13,300
linhas se formam
por todos os lados
665
00:38:14,600 --> 00:38:18,100
estou no meio,
sem plano algum
666
00:38:19,200 --> 00:38:22,400
sou um menino
e sou um homem
667
00:38:23,100 --> 00:38:27,300
tenho 18 anos
e não sei o que quero
668
00:38:28,000 --> 00:38:32,000
tenho 18 anos
e não sei o que quero
669
00:38:32,800 --> 00:38:36,500
18 anos e tenho que fugir
670
00:38:38,200 --> 00:38:41,600
tenho que sair deste lugar
671
00:38:42,400 --> 00:38:46,700
vou correr para
além do espaço
672
00:38:52,900 --> 00:38:55,100
Será que
a veremos novamente?
673
00:38:55,101 --> 00:38:57,200
Claro. Nós a veremos muito.
674
00:38:57,400 --> 00:38:59,400
Sentada na mesa
dos "populares".
675
00:38:59,500 --> 00:39:02,800
Querem saber? Ela é legal.
Sempre seremos amigos.
676
00:39:04,000 --> 00:39:05,400
Espero que sim.
677
00:39:08,700 --> 00:39:10,999
É o meu pai.
Eu tenho que ir.
678
00:39:11,000 --> 00:39:12,300
Obrigada, de novo.
679
00:39:14,300 --> 00:39:15,899
Não querem que
eu pague nada?
680
00:39:15,900 --> 00:39:17,900
Não. Foi por nossa conta.
681
00:39:18,200 --> 00:39:20,400
Eu adorei.
Vamos repetir a dose.
682
00:39:21,200 --> 00:39:22,600
Seria ótimo.
683
00:39:23,600 --> 00:39:24,700
Até mais.
684
00:39:24,900 --> 00:39:26,700
Os pratos daqui
são ótimos.
685
00:39:33,400 --> 00:39:35,300
BUMBUM REFOGADO
686
00:39:36,800 --> 00:39:39,200
Como é possível
não se apaixonar por ela?
687
00:40:00,700 --> 00:40:02,200
Eles não são ruins!
688
00:40:07,070 --> 00:40:09,000
Legal! Legal!
689
00:40:11,000 --> 00:40:14,600
Tenho um grande grupo
de roqueiros aqui,
690
00:40:14,800 --> 00:40:16,700
e já vou apresentá-los.
691
00:40:16,701 --> 00:40:21,600
Mas antes, quero apresentar
alguns convidados especiais.
692
00:40:21,800 --> 00:40:26,600
Direto da Escola McKinley,
os membros de uma banda radical
693
00:40:26,601 --> 00:40:28,800
chamada Creation:
694
00:40:29,600 --> 00:40:32,900
Daniel Desario, Ken Miller,
Nick Andopolis,
695
00:40:32,901 --> 00:40:36,100
Kim Kelly e sua empresária,
Lindsay Weir! Palmas!
696
00:40:40,500 --> 00:40:42,300
Espere aí, Sue!
697
00:40:42,600 --> 00:40:45,100
Não posso deixar que
sirva cerveja a eles!
698
00:40:45,800 --> 00:40:49,000
Traga para eles o seu
melhor refrigerante,
699
00:40:49,300 --> 00:40:51,000
por conta da casa.
700
00:40:55,000 --> 00:40:57,800
Vou tocar o blues
dos menores bêbados
701
00:41:04,300 --> 00:41:07,400
"O melhor refrigerante".
Perfeito!
702
00:41:09,200 --> 00:41:10,300
Valeu.
703
00:41:11,800 --> 00:41:14,200
E eu estava começando
a gostar dele.
704
00:41:22,200 --> 00:41:23,700
A hora da verdade.
705
00:41:27,400 --> 00:41:28,400
Está bem.
706
00:41:31,400 --> 00:41:32,600
Oi, pessoal.
707
00:41:33,200 --> 00:41:36,000
Importam-se se eu
me sentar com elas hoje?
708
00:41:39,900 --> 00:41:41,500
Não. De forma alguma.
709
00:41:43,400 --> 00:41:45,100
Querem vir
se sentar comigo?
710
00:41:45,200 --> 00:41:46,399
Lá?
711
00:41:46,400 --> 00:41:49,200
É. Vocês não precisam
se sentar aqui para sempre.
712
00:41:49,800 --> 00:41:52,000
Pois é, mas a gente
gosta daqui.
713
00:41:52,500 --> 00:41:54,500
É. Vá se divertir
com as suas amigas.
714
00:41:54,501 --> 00:41:56,500
Estaremos aqui,
se precisar.
715
00:41:58,100 --> 00:41:59,000
Tudo bem.
716
00:41:59,400 --> 00:42:02,600
Espere! Antes de ir,
lembre-se:
717
00:42:03,400 --> 00:42:05,500
os atletas
só querem uma coisa.
718
00:42:06,100 --> 00:42:07,899
E não confie na Vicki.
719
00:42:07,900 --> 00:42:09,900
Ela é uma loba
em pele de cordeiro.
720
00:42:10,300 --> 00:42:13,000
E não acredite em tudo
o que eles dizem
721
00:42:13,001 --> 00:42:15,100
sobre as pessoas
desta escola.
722
00:42:15,600 --> 00:42:18,100
Eles não se interessam
em conhecer os outros.
723
00:42:18,300 --> 00:42:20,199
Pessoal, só vou sentar
em outra mesa,
724
00:42:20,200 --> 00:42:21,900
não vou voltar
para a Flórida.
725
00:42:23,800 --> 00:42:25,100
A gente sabe.
726
00:42:25,700 --> 00:42:27,200
Até a aula de Biologia?
727
00:42:28,000 --> 00:42:29,500
Até a aula de Biologia.
728
00:43:11,000 --> 00:43:12,900
Esta cadeira
está ocupada?
729
00:43:14,500 --> 00:43:16,400
Está ocupada
por você, amigão!
730
00:43:20,700 --> 00:43:23,100
Vocês assistiram a
"Three's Company" ontem à noite?
731
00:43:23,500 --> 00:43:25,200
Foi muito engraçado!
732
00:43:26,900 --> 00:43:27,899
O que aconteceu?
733
00:43:27,900 --> 00:43:30,000
Não me lembro.
Foi muita coisa.
734
00:43:31,100 --> 00:43:33,000
A Joyce DeWitt
é muito gata.
735
00:43:33,300 --> 00:43:36,900
Se eu fosse o Jack,
não conseguiria escolher.
736
00:43:37,700 --> 00:43:40,900
Uma é morena e a outra
é loura. Como escolher?
737
00:43:41,700 --> 00:43:43,300
Legendas e Sincronia:
Marcelo T.
53685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.