Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,500 --> 00:00:35,299
Ondas invisíveis no ar
2
00:00:35,300 --> 00:00:36,800
soam com vida
3
00:00:37,200 --> 00:00:40,400
antenas brilhantes
cheias de energia
4
00:00:44,200 --> 00:00:45,999
retorno de emoções
5
00:00:46,000 --> 00:00:47,600
numa onda infinita
6
00:00:47,900 --> 00:00:49,900
traz um presente valioso
7
00:00:50,400 --> 00:00:52,500
quase de graça
8
00:00:55,000 --> 00:00:56,600
todo esse maquinário
9
00:00:56,601 --> 00:00:58,200
fazendo música moderna
10
00:01:52,000 --> 00:01:54,300
Está parecendo
o meu avô.
11
00:01:55,400 --> 00:01:58,000
O seu avô
é cheio de estilo?
12
00:01:58,600 --> 00:02:01,900
Quietas, florzinhas!
Temos uma semana cheia.
13
00:02:02,300 --> 00:02:05,500
É hora de treinar para
o teste físico do presidente.
14
00:02:05,900 --> 00:02:09,000
- Jimmy Carter é um fracote!
- Calado, White!
15
00:02:09,900 --> 00:02:13,200
Vamos começar subindo a corda
para fortalecer os braços.
16
00:02:13,500 --> 00:02:16,100
Isso vai nos colocar
em uma boa faculdade.
17
00:02:16,101 --> 00:02:18,300
Vamos...
Ah, mais uma coisa.
18
00:02:18,301 --> 00:02:23,200
Nova regra: todos têm que
tomar banho depois da aula.
19
00:02:24,200 --> 00:02:27,400
Vou checar cabelos molhados.
Nem tentem me enganar.
20
00:02:27,500 --> 00:02:30,500
Weir tem que tomar banho
conosco? Ele é uma moça!
21
00:02:33,640 --> 00:02:35,700
Vamos lá, meninas!
Subam!
22
00:02:36,300 --> 00:02:38,700
Quem beijar o teto
é o atleta completo!
23
00:02:39,140 --> 00:02:41,700
Pareço com quem? O Tarzan?
24
00:02:43,000 --> 00:02:45,200
- Caramba!
- Vamos, Bill!
25
00:02:47,350 --> 00:02:49,700
Não podem nos obrigar
a tomar banho.
26
00:02:49,801 --> 00:02:52,000
A escola pode nos obrigar
a fazer tudo.
27
00:02:53,450 --> 00:02:58,300
Não é estranho eles quererem
que a gente fique nu?
28
00:02:59,200 --> 00:03:02,100
Não é show de striptease,
é só um banho.
29
00:03:02,300 --> 00:03:05,400
Do que vocês estão falando?
Não olhem o meu short!
30
00:03:06,050 --> 00:03:08,200
Para que olharíamos?
Não há nada para ver.
31
00:03:08,600 --> 00:03:10,800
Continue subindo,
Mulher Maravilha.
32
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
Há algo para ver, sim.
33
00:03:13,500 --> 00:03:14,900
Eu não vou tomar.
34
00:03:15,650 --> 00:03:17,399
Por não ter pêlos
no sovaco?
35
00:03:17,401 --> 00:03:18,500
Tenho, sim!
36
00:03:19,000 --> 00:03:23,400
Acho estranho você querer
ficar nu diante dos outros.
37
00:03:24,700 --> 00:03:28,900
Schweiber, vai nos mostrar
sua circuncisão hoje?
38
00:03:29,350 --> 00:03:30,750
Entre na fila!
39
00:03:34,500 --> 00:03:37,000
Acho que é meio
estranho mesmo.
40
00:03:37,200 --> 00:03:39,600
Então, está resolvido.
Não vamos tomar.
41
00:03:39,800 --> 00:03:41,900
Não consigo mais subir,
gente.
42
00:03:43,200 --> 00:03:45,100
Como eu faço para descer?
43
00:03:46,900 --> 00:03:50,200
Oi, pessoal! Se não sabem
dizer "não"...
44
00:03:50,550 --> 00:03:54,600
Não vão recusar ingressos
para a apresentação de...
45
00:03:54,900 --> 00:03:56,200
De quê?
46
00:03:56,700 --> 00:03:58,400
"Oklahoma"!
47
00:03:58,650 --> 00:04:00,800
- Ah, não!
- Não pode ser!
48
00:04:01,000 --> 00:04:04,200
Juntem-se a nós, parceiros!
E deixem os patos em casa!
49
00:04:04,500 --> 00:04:07,100
Que bela noite
vocês terão!
50
00:04:10,900 --> 00:04:15,000
Os ingressos custam US$ 2.
Não percam. Será ótimo!
51
00:04:15,900 --> 00:04:17,800
Você ficaria bonita
naquele vestido.
52
00:04:18,200 --> 00:04:20,200
- Obrigada.
- Querem ensaiar hoje?
53
00:04:20,201 --> 00:04:21,300
Com certeza!
54
00:04:22,200 --> 00:04:23,200
Claro.
55
00:04:24,300 --> 00:04:26,200
É a banda de rock
de vocês?
56
00:04:26,700 --> 00:04:29,400
É. Vamos participar
da "Batalha das Bandas"
57
00:04:29,401 --> 00:04:31,600
e a vencedora
ganhará US$ 300.
58
00:04:32,000 --> 00:04:33,200
Legal!
59
00:04:34,900 --> 00:04:36,500
Aposto que vocês
são muito bons.
60
00:04:37,100 --> 00:04:38,600
Eu não acho.
61
00:04:39,300 --> 00:04:41,300
- Já têm um nome?
- Temos!
62
00:04:42,600 --> 00:04:44,100
Creation.
63
00:04:44,500 --> 00:04:45,999
Não temos um nome.
64
00:04:46,000 --> 00:04:47,800
Ora, eu gosto desse nome!
65
00:04:48,700 --> 00:04:50,500
Tudo bem. Três horas.
66
00:04:50,900 --> 00:04:53,200
Não. Tenho um compromisso
com a Kim às 15h.
67
00:04:54,400 --> 00:04:56,200
Que tal 15h01?
68
00:04:56,600 --> 00:04:59,300
Que tal 15h15, para
eu incluir a sua mãe?
69
00:04:59,900 --> 00:05:01,700
Quer dormir
com a minha mãe?
70
00:05:04,285 --> 00:05:07,300
Para ser sincero,
não estou cheirando bem.
71
00:05:07,600 --> 00:05:09,399
Um banho cairia bem.
72
00:05:09,400 --> 00:05:11,800
Não! Temos que ficar juntos!
73
00:05:13,600 --> 00:05:17,800
Se não tomarmos banho,
vamos "feder" juntos!
74
00:05:18,400 --> 00:05:19,500
Entendeu?
75
00:05:19,950 --> 00:05:20,900
Weir!
76
00:05:22,700 --> 00:05:25,400
As moças estão se divertindo
no salão de beleza?
77
00:05:27,310 --> 00:05:30,400
Ah, o negócio é
o seguinte, sr. Fredricks...
78
00:05:31,400 --> 00:05:34,600
Schweiber, eu mandei
todo mundo tomar banho!
79
00:05:35,400 --> 00:05:38,600
A gente nem suou.
Pode cheirar.
80
00:05:38,980 --> 00:05:41,400
Weir, vou colocar isso
na minha lista de afazeres.
81
00:05:41,401 --> 00:05:43,100
Rapazes, para o chuveiro!
82
00:05:44,800 --> 00:05:48,200
Vamos nos atrasar e tenho
um teste de Álgebra
83
00:05:48,201 --> 00:05:51,800
que não posso fazer depois!
Não posso me atrasar.
84
00:05:53,100 --> 00:05:56,600
Vão para aula. Amanhã,
vocês vão tomar banho.
85
00:05:57,000 --> 00:05:59,200
Se não tomarem,
eu vou perceber.
86
00:06:01,650 --> 00:06:03,750
Ele cismou com
essa história de banho.
87
00:06:04,700 --> 00:06:06,300
Nem me fale!
88
00:06:10,200 --> 00:06:12,700
Tenho esperado muito tempo
89
00:06:13,900 --> 00:06:16,400
tenho esperado muito tempo
90
00:06:17,100 --> 00:06:19,300
tenho esperado tempo demais
91
00:06:20,300 --> 00:06:23,000
para chegar aonde
tenho que ir
92
00:06:23,800 --> 00:06:27,100
no raio de sol
do seu amor
93
00:06:43,800 --> 00:06:45,700
Isso foi demais!
94
00:06:45,900 --> 00:06:47,900
Você fica um gato
quando toca!
95
00:06:49,100 --> 00:06:50,899
Queria poder
quebrar isso!
96
00:06:50,900 --> 00:06:52,800
Quebra! Quebra!
97
00:06:54,580 --> 00:06:58,200
- E aí? Foi legal, não?
- Foi irado!
98
00:06:59,000 --> 00:07:03,000
Escutem, a Lindsay bolou
nomes ótimos para a banda.
99
00:07:03,001 --> 00:07:04,500
Conte a eles.
100
00:07:05,000 --> 00:07:08,900
Deve ser algo marcante
como "Os Matematletas".
101
00:07:10,000 --> 00:07:11,800
Está bem. Vamos ouvir.
102
00:07:14,900 --> 00:07:19,500
A banda precisa de um nome que
não só mostre quem vocês são,
103
00:07:19,601 --> 00:07:21,950
mas o que querem
apresentar ao público.
104
00:07:21,951 --> 00:07:23,500
- Então...
- Diga logo!
105
00:07:23,900 --> 00:07:24,800
Conte.
106
00:07:25,700 --> 00:07:27,200
Certo. Aqui vai um:
107
00:07:27,400 --> 00:07:29,800
- "Controle da Missão".
- Nem pensar.
108
00:07:29,900 --> 00:07:31,200
Por que não?
109
00:07:31,201 --> 00:07:33,100
Parece ficção científica.
110
00:07:33,500 --> 00:07:35,700
E daí? O que há
de errado nisso?
111
00:07:36,300 --> 00:07:37,500
É um saco.
112
00:07:38,800 --> 00:07:41,400
Certo. Diga o outro em
que você pensou.
113
00:07:41,401 --> 00:07:43,900
- Vocês vão adorar. Diga.
- Está bem.
114
00:07:44,900 --> 00:07:47,500
- "Filhos da Anarquia".
- Nem pensar!
115
00:07:50,600 --> 00:07:52,000
O que isso quer dizer?
116
00:07:52,050 --> 00:07:55,300
Não vi vocês sugerirem
nenhum nome para a banda!
117
00:07:55,800 --> 00:07:58,300
Olá, senhoras.
Senhores...
118
00:07:59,650 --> 00:08:01,600
Olá, sr. Andopolis.
119
00:08:02,300 --> 00:08:04,000
Parece que a sinfonia acabou.
120
00:08:04,001 --> 00:08:07,301
Desculpe, pai. Acabamos.
Estamos melhores, não?
121
00:08:08,100 --> 00:08:10,400
Nick, posso conversar
um minuto com você?
122
00:08:12,200 --> 00:08:13,200
Sim, senhor.
123
00:08:13,600 --> 00:08:14,900
Estarei lá em cima.
124
00:08:20,650 --> 00:08:22,600
"Senhoras, senhores...".
125
00:08:23,600 --> 00:08:24,800
Vamos dar o fora.
126
00:08:25,600 --> 00:08:27,100
Só vou levar um minuto.
127
00:08:27,600 --> 00:08:28,900
É, mas ele não vai.
128
00:08:28,901 --> 00:08:30,999
Estou com fome.
Podemos comer algo?
129
00:08:31,001 --> 00:08:31,900
Vamos lá.
130
00:08:32,800 --> 00:08:34,099
Vai trabalhar no drive-thru?
131
00:08:34,100 --> 00:08:37,700
- Daqui a uma hora.
- Beleza! Rango de graça!
132
00:08:38,000 --> 00:08:40,200
Paguem o refrigerante
ou serei pego.
133
00:08:40,380 --> 00:08:43,700
- Podem esperar por mim?
- Encontre-nos lá.
134
00:08:44,340 --> 00:08:47,700
O Controle da Missão
pede permissão para zarpar.
135
00:08:51,300 --> 00:08:52,600
Eu espero por você.
136
00:08:53,500 --> 00:08:55,100
- Sério?
- Claro.
137
00:08:58,700 --> 00:09:01,700
Pai, sei que não posso
tocar depois das 17h.
138
00:09:01,701 --> 00:09:04,700
- Sinto muito.
- Se sentisse, não tocaria.
139
00:09:05,500 --> 00:09:07,670
Esqueci de olhar
o relógio.
140
00:09:08,370 --> 00:09:09,999
Nick, você acaba comigo.
141
00:09:10,000 --> 00:09:12,900
Tento ser um cara legal,
mas você força a barra.
142
00:09:13,100 --> 00:09:16,000
- Não estou forçando, pai.
- Está sim.
143
00:09:17,300 --> 00:09:19,200
Quero que tire
a bateria do porão.
144
00:09:19,600 --> 00:09:22,400
Pai, você já me fez
tirá-la da garagem.
145
00:09:24,060 --> 00:09:27,100
Onde vou colocar,
se não pode ser no porão?
146
00:09:27,300 --> 00:09:32,000
Em vez de treinar a bateria,
por que não tenta tirar boas notas?
147
00:09:32,300 --> 00:09:34,800
O seu aniversário
de 18 anos está chegando
148
00:09:35,470 --> 00:09:39,400
e você tem que manter
média sete. É o acordo.
149
00:09:40,000 --> 00:09:43,700
Pai, não quero entrar para o Exército.
Não sirvo para o Exército.
150
00:09:44,400 --> 00:09:48,100
Média sete. Não é pedir
demais, Nick.
151
00:09:48,200 --> 00:09:50,000
Estudo o máximo
que posso.
152
00:09:50,001 --> 00:09:52,600
Posso não ser inteligente,
mas faço o que posso.
153
00:09:52,995 --> 00:09:55,100
Não se esforça
o suficiente, Nick.
154
00:09:58,000 --> 00:09:59,100
Sim, senhor.
155
00:10:03,600 --> 00:10:04,500
Pai,
156
00:10:05,900 --> 00:10:08,300
acho que farei sucesso
como baterista.
157
00:10:08,301 --> 00:10:09,300
Nick,
158
00:10:09,700 --> 00:10:12,400
eu achava que
andaria na Lua.
159
00:10:13,000 --> 00:10:15,900
Está vendo alguma
pedra da Lua por aqui?
160
00:10:18,000 --> 00:10:19,600
Valeu pela conversa, pai.
161
00:10:35,000 --> 00:10:37,200
A sua mãe faz
conservas de legumes?
162
00:10:37,830 --> 00:10:38,740
Faz.
163
00:10:50,500 --> 00:10:51,700
Você está bem?
164
00:10:52,560 --> 00:10:53,470
Estou.
165
00:10:56,370 --> 00:10:57,900
Por que não vai...
166
00:10:59,100 --> 00:11:00,800
Vá encontrar o pessoal.
167
00:11:02,700 --> 00:11:04,000
Tudo bem.
168
00:11:11,030 --> 00:11:15,000
Nick, eu ouvi sem querer e sei
que não é da minha conta,
169
00:11:15,001 --> 00:11:18,300
mas você me disse que
a bateria era a sua vida.
170
00:11:18,400 --> 00:11:21,300
Não deixe que alguém
o convença a desistir.
171
00:11:21,301 --> 00:11:24,300
Continue firme e prove
que estão errados.
172
00:11:25,430 --> 00:11:26,800
Acha isso mesmo?
173
00:11:27,160 --> 00:11:28,500
Com certeza.
174
00:11:28,950 --> 00:11:32,100
Você faz o que quiser,
se acreditar em si mesmo.
175
00:11:36,000 --> 00:11:38,200
Ninguém nunca
me disse isso.
176
00:11:39,200 --> 00:11:40,600
Bem, é verdade.
177
00:11:43,647 --> 00:11:44,700
Obrigado.
178
00:11:46,500 --> 00:11:47,600
Lindsay,
179
00:11:47,750 --> 00:11:52,200
você é a única pessoa
que me entende de fato.
180
00:11:53,370 --> 00:11:55,200
Não somos muito diferentes.
181
00:11:56,100 --> 00:11:58,900
Exceto... que você vai ser
um baterista famoso.
182
00:12:03,300 --> 00:12:05,300
Quer ir encontrar
com eles comigo?
183
00:12:06,300 --> 00:12:07,200
Quero.
184
00:12:07,600 --> 00:12:08,900
Então, vamos.
185
00:12:09,900 --> 00:12:12,800
Eu devia trocar
este short antes.
186
00:12:13,600 --> 00:12:15,000
Acho que está legal.
187
00:12:15,001 --> 00:12:18,500
É mais fácil tocar
sem todo aquele pano.
188
00:12:21,800 --> 00:12:24,200
Essa bola não parece a Terra?
189
00:12:28,900 --> 00:12:31,500
É o fim! Vou morrer na
aula de Educação Física.
190
00:12:34,900 --> 00:12:37,300
Chega! Vão todos
para o chuveiro.
191
00:12:37,600 --> 00:12:40,000
Chega. Bom trabalho!
192
00:12:45,550 --> 00:12:48,350
Isso é ridículo.
Minhas mãos estão imundas.
193
00:12:49,500 --> 00:12:52,500
Não posso dizer não
a um banho luxuoso.
194
00:12:52,600 --> 00:12:54,400
Vocês não podem!
195
00:12:56,300 --> 00:12:59,700
Está sozinho nessa.
Estou fedendo e vou me lavar!
196
00:12:59,800 --> 00:13:03,400
- Ora, só mais um dia! Vamos!
- Deixe de ser um bebê!
197
00:13:03,700 --> 00:13:06,500
Feche os olhos
e logo vai acabar.
198
00:13:07,880 --> 00:13:09,180
Estou com ele.
199
00:13:10,100 --> 00:13:12,300
Muito obrigado, viu?
200
00:13:13,100 --> 00:13:14,300
Amigos!
201
00:13:17,800 --> 00:13:18,900
Oi, Sam.
202
00:13:20,900 --> 00:13:23,000
Vai fazer Francês
ano que vem?
203
00:13:28,200 --> 00:13:29,300
Sei lá.
204
00:13:29,500 --> 00:13:32,100
Acho que vou fazer Alemão,
já que sou descendente.
205
00:13:36,200 --> 00:13:37,750
Pode colocar uma toalha?
206
00:13:38,400 --> 00:13:39,400
Por quê?
207
00:13:41,400 --> 00:13:42,700
Porque está nu.
208
00:13:43,500 --> 00:13:47,500
Sam, o corpo é uma casca que
abriga nossa alma imortal.
209
00:13:47,700 --> 00:13:50,000
Não seja tão careta.
Auf wiedersen!
210
00:13:57,800 --> 00:13:59,399
Você tem pêlos no peito?
211
00:13:59,400 --> 00:14:03,100
O quê? Tenho pêlos...
Veja só!
212
00:14:03,400 --> 00:14:05,100
Você vai nadar
mais devagar.
213
00:14:05,670 --> 00:14:10,400
Então, vocês vão
mesmo tomar banho?
214
00:14:11,900 --> 00:14:14,200
É só água.
O que pode acontecer?
215
00:14:15,700 --> 00:14:18,300
Você pode parar
de feder a traseiro.
216
00:14:21,200 --> 00:14:24,300
Eu ia trazer uma colônia
e me esqueci completamente!
217
00:14:25,100 --> 00:14:27,000
Peguem os otários!
218
00:14:27,800 --> 00:14:29,400
Afaste-se de mim!
219
00:14:32,900 --> 00:14:34,600
Parem! Parem!
220
00:14:36,040 --> 00:14:37,900
Tomara que eu ainda
possa ter filhos!
221
00:14:37,901 --> 00:14:40,700
Você levou uma toalhada,
não fez histerectomia!
222
00:14:50,700 --> 00:14:51,600
Weir!
223
00:14:52,100 --> 00:14:53,600
O que está fazendo?
224
00:14:54,400 --> 00:14:56,900
Veja só esse cabelo!
Acabou de cortar?
225
00:14:56,901 --> 00:15:00,600
Está bem arrumado
e muito, muito seco.
226
00:15:01,300 --> 00:15:04,899
Não vou falar de novo.
Tire a roupa e entre no chuveiro.
227
00:15:04,900 --> 00:15:06,800
- Não!
- O quê?
228
00:15:08,000 --> 00:15:09,300
Quero dizer...
229
00:15:12,300 --> 00:15:14,100
Não estou me sentindo bem.
230
00:15:14,400 --> 00:15:17,200
Não se sente bem?
Acha que sou novato?
231
00:15:17,201 --> 00:15:19,600
Não me venha com o papo
de que está doente.
232
00:15:19,601 --> 00:15:21,600
Não é papo.
Estou doente.
233
00:15:22,500 --> 00:15:25,200
Estou tonto
e com dor de cabeça.
234
00:15:25,900 --> 00:15:28,000
- Estou enjoado.
- Tudo bem.
235
00:15:28,001 --> 00:15:29,600
Vá à enfermaria.
236
00:15:30,500 --> 00:15:33,200
Pegue a estatueta
do Oscar no caminho.
237
00:15:34,180 --> 00:15:37,100
Schweiber, vista-se!
Parece um homem de 50 anos!
238
00:15:41,400 --> 00:15:42,200
Oi!
239
00:15:42,700 --> 00:15:44,700
Oi, pensei que
fossem ensaiar.
240
00:15:45,800 --> 00:15:47,700
Não sei se eles vêm.
241
00:15:48,300 --> 00:15:51,699
Foram ao ferro-velho
pegar um carburador
242
00:15:51,700 --> 00:15:54,200
para o carro da Kim.
Devem demorar.
243
00:15:56,400 --> 00:15:57,400
O que foi?
244
00:15:57,600 --> 00:15:58,700
Nada, eu...
245
00:16:00,500 --> 00:16:02,700
acho que vocês deviam
ensaiar mais.
246
00:16:04,000 --> 00:16:06,800
Pensei que tivesse dito
que éramos bons.
247
00:16:07,000 --> 00:16:10,000
São, mas não o bastante
para ganhar uma competição.
248
00:16:10,600 --> 00:16:13,200
Muito obrigado.
Muito obrigado, Lindsay.
249
00:16:16,000 --> 00:16:17,900
Estou sendo sincera, Nick.
250
00:16:18,350 --> 00:16:20,800
Se você quer provar
que seu pai está errado,
251
00:16:21,200 --> 00:16:23,200
a banda tem
que ser ótima.
252
00:16:24,400 --> 00:16:26,500
Ou ele vai mandá-lo
para o Exército.
253
00:16:28,020 --> 00:16:29,600
Eu sei. Eu sei.
254
00:16:31,800 --> 00:16:33,600
Só precisam ensaiar mais.
255
00:16:35,950 --> 00:16:37,150
Você acha?
256
00:16:38,900 --> 00:16:40,900
Quando eu era
matematleta,
257
00:16:40,901 --> 00:16:43,800
fazíamos logaritmos
até não poder mais.
258
00:16:44,150 --> 00:16:45,700
Mas valia a pena.
259
00:16:45,701 --> 00:16:47,700
Fomos campeões estaduais
260
00:16:47,701 --> 00:16:50,500
e participamos da competição
nacional, dois anos seguidos.
261
00:16:52,900 --> 00:16:55,600
Sei lá. Daniel não gosta
de ensaiar.
262
00:16:56,100 --> 00:16:59,200
Quem é o líder da banda?
Você ou o Daniel?
263
00:17:25,500 --> 00:17:27,500
- Obrigado!
- Rápido é melhor!
264
00:17:31,300 --> 00:17:32,800
Escute, pessoal.
265
00:17:34,000 --> 00:17:38,300
Escutem. Não foi muito bom.
Vamos tentar de novo.
266
00:17:39,250 --> 00:17:40,250
O quê?
267
00:17:41,000 --> 00:17:43,600
Vamos tocar "Sunshine of
Your Love" de novo.
268
00:17:44,000 --> 00:17:46,400
Acabamos de tocar.
Para que repetir?
269
00:17:47,500 --> 00:17:49,400
Porque não saiu legal.
270
00:17:49,700 --> 00:17:53,200
Estava confuso
e não parecia com o disco.
271
00:17:54,200 --> 00:17:58,000
Não estou nem aí para o disco.
A gente toca do nosso jeito.
272
00:17:59,000 --> 00:18:00,999
Ainda compra maconha
com o mesmo cara?
273
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
De mim?
274
00:18:02,500 --> 00:18:06,200
Pessoal, eu só quero
tocar a canção direito.
275
00:18:06,550 --> 00:18:08,600
Do jeito que tocarmos
é o jeito certo.
276
00:18:08,601 --> 00:18:10,899
Não se quisermos entrar
na "Batalha das Bandas".
277
00:18:10,900 --> 00:18:13,200
Não estou nem aí
para isso!
278
00:18:15,300 --> 00:18:16,700
Quem se importa?
279
00:18:22,800 --> 00:18:24,400
Você tinha razão, Lindsay.
280
00:18:28,100 --> 00:18:29,400
Sobre o quê?
281
00:18:31,950 --> 00:18:33,600
Por favor, diga.
282
00:18:36,300 --> 00:18:39,400
Eu digo. É que vocês
não se importam.
283
00:18:41,400 --> 00:18:43,600
Talvez vocês só
estejam de brincadeira,
284
00:18:43,601 --> 00:18:45,700
mas eu quero que
sejamos bons.
285
00:18:46,970 --> 00:18:49,100
Estou cheio de fracassar
em tudo na vida.
286
00:18:49,101 --> 00:18:51,200
E eu quero me dar bem
no teste.
287
00:18:51,900 --> 00:18:53,700
Mas não vamos nos dar bem
288
00:18:53,701 --> 00:18:56,300
se não tocarmos as canções
muitas e muitas vezes,
289
00:18:56,301 --> 00:18:59,200
até que saiam perfeitas!
Está bem, Daniel?
290
00:18:59,201 --> 00:19:01,900
Dá para tocarmos a música
direito, pelo menos uma vez?
291
00:19:03,000 --> 00:19:04,100
Por favor?
292
00:19:06,640 --> 00:19:07,640
Está bem?
293
00:19:15,800 --> 00:19:17,600
Vamos tocar a droga
da música.
294
00:19:17,700 --> 00:19:18,600
Obrigado.
295
00:19:24,150 --> 00:19:25,850
Você ouviu minhas
baquetas?
296
00:19:26,800 --> 00:19:28,500
Espere as baquetas, sim?
297
00:19:30,900 --> 00:19:34,500
Isso é muito divertido.
Que bom que temos uma banda!
298
00:19:47,000 --> 00:19:49,900
Tenho esperado muito tempo
299
00:19:51,000 --> 00:19:53,800
para chegar aonde
tenho que ir
300
00:19:55,400 --> 00:20:00,000
no raio de sol
do seu amor
301
00:20:06,400 --> 00:20:08,700
- Que droga!
- Foi o máximo.
302
00:20:10,400 --> 00:20:13,100
- Soou melhor.
- É, soou melhor mesmo.
303
00:20:13,900 --> 00:20:16,300
É mesmo, Lindsay?
Você aprovou?
304
00:20:17,500 --> 00:20:19,800
- Ora, Daniel...
- Vou dar o fora.
305
00:20:20,300 --> 00:20:22,000
Você é uma figura, Lindsay!
306
00:20:22,300 --> 00:20:24,400
- Aonde você vai?
- A qualquer lugar.
307
00:20:24,780 --> 00:20:26,499
Mas temos que ensaiar mais!
308
00:20:26,501 --> 00:20:29,500
Você precisa ensaiar!
Nós precisamos dar o fora!
309
00:20:29,750 --> 00:20:33,000
Odeio esta canção. Tocamos umas
6 vezes, não quero mais ouvi-la.
310
00:20:34,000 --> 00:20:35,400
Mas soou melhor.
311
00:20:35,700 --> 00:20:39,600
E daí? Estamos num porão
e não num estádio!
312
00:20:40,500 --> 00:20:43,500
Você e a Yoko aqui fizeram
a música virar escola.
313
00:20:43,800 --> 00:20:46,200
Vai dar dever de casa
pra gente também?
314
00:20:46,600 --> 00:20:48,700
Só quero tocar
a canção direito, Daniel!
315
00:20:48,701 --> 00:20:50,900
Então, entre para a banda
da escola, otário.
316
00:20:50,901 --> 00:20:54,400
Cale-se! Pelo menos,
a banda da escola sabe tocar!
317
00:20:54,500 --> 00:20:56,300
Você é um imbecil,
Andopolis!
318
00:20:56,600 --> 00:20:59,900
O rock não vem do cérebro,
vem do seu saco!
319
00:21:00,200 --> 00:21:03,500
Se você tivesse um,
sr. Shortinho, saberia disso.
320
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
Vamos embora.
Estou fora.
321
00:21:06,200 --> 00:21:07,200
Tudo bem!
322
00:21:07,300 --> 00:21:08,600
Também estou fora.
323
00:21:08,800 --> 00:21:10,000
Desistam, então!
324
00:21:11,700 --> 00:21:14,200
Vocês nem são bons para
estarem na Creation!
325
00:21:21,350 --> 00:21:22,650
Valeu mesmo, Lindsay.
326
00:21:31,200 --> 00:21:32,600
Eu não entendo.
327
00:21:32,900 --> 00:21:34,700
O que eles têm
que nós não temos?
328
00:21:35,000 --> 00:21:36,300
Corpos bonitos.
329
00:21:37,000 --> 00:21:39,500
Ele consegue
carregá-la nos ombros.
330
00:21:39,800 --> 00:21:41,000
Grande coisa.
331
00:21:41,900 --> 00:21:44,100
Ele deveria usar
mais as pernas
332
00:21:44,101 --> 00:21:45,900
ou vai machucar as costas.
333
00:21:46,800 --> 00:21:47,800
Sei lá.
334
00:21:47,900 --> 00:21:51,300
Mamãe diz que mulheres preferem
homens com senso de humor.
335
00:21:52,100 --> 00:21:53,800
Mas você não é engraçado.
336
00:21:53,801 --> 00:21:55,800
Vá se ferrar!
Eu sou hilário!
337
00:21:56,700 --> 00:22:00,500
Que espirituoso! Levem esse
cara para o "Hollywood Squares".
338
00:22:02,100 --> 00:22:05,800
Soube que Todd Schellinger
tira a camisa quando beija.
339
00:22:07,200 --> 00:22:09,900
- Por que ele faria isso?
- Por que alguém faria isso?
340
00:22:09,901 --> 00:22:11,800
Para exibir os
pêlos do peito.
341
00:22:11,801 --> 00:22:13,500
É o que eu vou fazer.
342
00:22:15,800 --> 00:22:17,000
Podem rir.
343
00:22:17,700 --> 00:22:20,100
Todos os caras legais
têm peitos peludos.
344
00:22:21,500 --> 00:22:24,700
Selleck, Reynolds, Rockford...
345
00:22:25,100 --> 00:22:26,700
E o Mork?
346
00:22:27,100 --> 00:22:29,900
Ele tem mais cabelo na mão
do que o Sam tem no sovaco.
347
00:22:30,700 --> 00:22:31,900
Calem a boca!
348
00:22:37,100 --> 00:22:39,200
Será que as garotas
vão gostar de nós?
349
00:22:40,700 --> 00:22:43,200
Acho que nossas
melhores chances estão
350
00:22:43,201 --> 00:22:45,800
nas bibliotecárias
inteligentes e sensuais.
351
00:22:46,400 --> 00:22:50,400
Ela pode ser meiga e tímida,
mas quando tira os óculos...
352
00:22:52,500 --> 00:22:55,100
Tipo a Bailey de
"WKRP in Cincinnati"?
353
00:22:56,250 --> 00:22:59,900
Mas Cindy Sanders faz
o estilo bibliotecária.
354
00:23:00,240 --> 00:23:03,000
É... a bibliotecária
da mansão da Playboy.
355
00:23:04,900 --> 00:23:06,800
Este picolé
está difícil de sair.
356
00:23:12,500 --> 00:23:13,700
Que nojo!
357
00:23:15,600 --> 00:23:16,900
Você é nojento!
358
00:23:18,700 --> 00:23:20,600
Meu Deus!
Como é gelado!
359
00:23:35,600 --> 00:23:36,400
Oi.
360
00:23:40,000 --> 00:23:41,700
Cadê todo mundo?
361
00:23:44,100 --> 00:23:45,300
Não faço idéia.
362
00:23:46,100 --> 00:23:47,800
Isso é meio estranho, não?
363
00:23:48,900 --> 00:23:51,400
Quero dizer, o fato
de ninguém estar por aqui,
364
00:23:51,401 --> 00:23:53,700
e não de você
não saber onde estão.
365
00:23:58,400 --> 00:23:59,600
Vou embora.
366
00:24:00,900 --> 00:24:01,900
Lindsay!
367
00:24:03,000 --> 00:24:04,900
Obrigado por
destruir a banda.
368
00:24:05,000 --> 00:24:06,800
- O quê?
- "O quê?"
369
00:24:07,700 --> 00:24:12,500
Não destruí. Só disse para
aprenderem uma canção.
370
00:24:12,700 --> 00:24:15,700
- Então, você admite?
- Admito, sim.
371
00:24:16,700 --> 00:24:19,700
Como pude ser tão terrível
para sugerir que vocês
372
00:24:19,701 --> 00:24:23,000
tocassem uma canção direito
do começo ao fim?
373
00:24:24,100 --> 00:24:27,400
O Led Zeppelin só toca metade
de "Stairway to Heaven"
374
00:24:27,401 --> 00:24:30,700
e o The Who nunca ensaiou
"Teenage Wasteland".
375
00:24:31,800 --> 00:24:33,000
"Baba O'Riley".
376
00:24:34,000 --> 00:24:34,900
O quê?
377
00:24:39,300 --> 00:24:42,000
O nome da canção
é "Baba O'Riley".
378
00:24:43,300 --> 00:24:45,000
É do disco "Who's Next".
379
00:24:59,650 --> 00:25:02,800
Eu não separei a banda,
só quis ajudar o Nick.
380
00:25:03,800 --> 00:25:06,300
- Ele não precisa de ajuda.
- Como assim?
381
00:25:06,301 --> 00:25:09,300
Se ele não for baterista,
vai para o Exército.
382
00:25:09,800 --> 00:25:10,800
O quê?
383
00:25:11,100 --> 00:25:13,100
Ele não vai conseguir
ser baterista.
384
00:25:14,300 --> 00:25:17,100
Deixe-o se divertir antes
de ir para o Exército.
385
00:25:17,900 --> 00:25:20,000
Você está falando
como o pai dele.
386
00:25:21,000 --> 00:25:22,800
Talvez o pai dele
tenha razão.
387
00:25:23,600 --> 00:25:25,500
Não acredito que
esteja dizendo isso.
388
00:25:27,700 --> 00:25:31,000
Lindsay, ele não será
o próximo Keith Moon.
389
00:25:31,400 --> 00:25:34,800
Se ele tem um lugar certo
para ir, não se meta.
390
00:25:35,450 --> 00:25:37,700
Daniel, as coisas
não precisam ser assim.
391
00:25:40,400 --> 00:25:41,500
Tudo bem.
392
00:25:50,300 --> 00:25:51,400
Schweiber.
393
00:25:51,900 --> 00:25:52,800
Presente.
394
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
- Trinsky.
- Ich bin hier!
395
00:25:56,100 --> 00:25:56,900
Weir.
396
00:25:58,000 --> 00:25:58,900
Weir!
397
00:26:00,800 --> 00:26:02,100
Alguém viu o Weir?
398
00:26:03,500 --> 00:26:04,400
Weir!
399
00:26:05,600 --> 00:26:09,400
Aí, o garoto gritava
"Redrum! Redrum!".
400
00:26:10,750 --> 00:26:13,400
Sacou, cara? "Redrum"
é "Murder" ao contrário.
401
00:26:14,200 --> 00:26:16,000
Isso não é hora do chá.
402
00:26:16,001 --> 00:26:18,800
Andem! Já estão
10min atrasados! Vamos!
403
00:26:20,450 --> 00:26:22,700
- "Redrum!"
- Dê o fora, seu maluco!
404
00:26:31,400 --> 00:26:32,400
Quem está aí?
405
00:26:33,700 --> 00:26:34,700
Quem está aí?
406
00:26:42,100 --> 00:26:45,100
Seria mais fácil sentar-se
e abaixar as calças.
407
00:26:50,000 --> 00:26:50,800
Oi.
408
00:26:53,000 --> 00:26:53,800
Oi.
409
00:26:55,700 --> 00:26:58,500
Por que você não foi
à aula de Inglês hoje?
410
00:27:00,400 --> 00:27:01,400
Faltei.
411
00:27:03,100 --> 00:27:06,700
O lance da banda ter
se separado me chateou.
412
00:27:07,500 --> 00:27:09,200
Mas não devia.
413
00:27:09,700 --> 00:27:12,300
Não era uma banda de verdade,
eles estavam de brincadeira.
414
00:27:12,301 --> 00:27:14,100
Só você leva a sério.
415
00:27:17,700 --> 00:27:19,700
Mas estou sem
uma banda, sabe?
416
00:27:23,600 --> 00:27:25,400
Talvez possa entrar
para esta aqui.
417
00:27:26,200 --> 00:27:27,700
Do que está falando?
418
00:27:32,000 --> 00:27:34,100
A Dimension está atrás
de um novo baterista?
419
00:27:34,300 --> 00:27:35,799
Achei isso na
loja de discos.
420
00:27:35,800 --> 00:27:38,200
Eles são a melhor
banda de Detroit!
421
00:27:39,000 --> 00:27:41,700
Eu os vi abrindo para
o Jethro Tull, no Cobo Hall,
422
00:27:41,701 --> 00:27:43,700
e o Tull mal conseguiu
acompanhá-los!
423
00:27:45,170 --> 00:27:47,600
Você seria pago
para tocar bateria.
424
00:27:49,000 --> 00:27:50,200
Com certeza!
425
00:27:51,000 --> 00:27:53,800
Caramba! Tenho que ligar
e marcar um teste.
426
00:27:54,200 --> 00:27:55,800
E tenho que ensaiar.
427
00:27:56,500 --> 00:27:58,100
Ainda não são 17h, são?
428
00:28:06,500 --> 00:28:08,500
- Obrigado!
- De nada.
429
00:28:09,140 --> 00:28:12,100
Eu não quero ficar nu
na frente dos outros caras!
430
00:28:13,500 --> 00:28:14,800
E quem quer?
431
00:28:15,200 --> 00:28:17,700
Sabe quantos homens
já me viram nu na vida?
432
00:28:18,300 --> 00:28:19,200
Muitos.
433
00:28:19,707 --> 00:28:21,300
Acha que gosto disso?
434
00:28:22,100 --> 00:28:23,900
Não, mas convivo
com isso.
435
00:28:25,200 --> 00:28:27,100
Não quero que
debochem de mim.
436
00:28:27,300 --> 00:28:29,500
- Quem debocharia de você?
- Escute.
437
00:28:29,700 --> 00:28:34,100
Faça o seguinte: diga a eles
que tem orgulho de seu corpo.
438
00:28:34,600 --> 00:28:35,900
Será uma lição.
439
00:28:36,000 --> 00:28:36,900
Sam,
440
00:28:37,700 --> 00:28:40,400
você tem um corpo lindo!
441
00:28:41,000 --> 00:28:42,500
Não tem, Harold?
442
00:28:43,840 --> 00:28:46,100
Tem! Eu já disse que
ele tem o corpo lindo.
443
00:28:46,400 --> 00:28:48,700
Os outros meninos
estão com inveja.
444
00:28:48,701 --> 00:28:51,699
Lindsay, diga ao seu irmão
que ele tem o corpo lindo.
445
00:28:51,700 --> 00:28:53,200
- Mãe!
- Mãe!
446
00:28:53,201 --> 00:28:54,201
Lindsay!
447
00:28:54,300 --> 00:28:55,200
O quê?
448
00:28:56,000 --> 00:28:59,399
Sua mãe pediu que diga ao seu
irmão que ele tem o corpo lindo.
449
00:28:59,400 --> 00:29:01,200
Isso é idiotice!
450
00:29:01,400 --> 00:29:02,900
Lindsay, diga a ele!
451
00:29:03,200 --> 00:29:04,699
Isso não vai ajudá-lo.
452
00:29:04,700 --> 00:29:06,800
Lindsay, apenas diga
as palavras,
453
00:29:06,801 --> 00:29:08,400
ele vai se sentir melhor.
454
00:29:11,506 --> 00:29:14,506
Sam, o seu corpo é lindo.
455
00:29:15,600 --> 00:29:18,700
Você é um Adônis.
Um pedaço de mau caminho.
456
00:29:19,100 --> 00:29:22,500
Se eu não fosse sua irmã...
Meu Deus do Céu!
457
00:29:22,600 --> 00:29:23,900
Lindsay, cale-se!
458
00:29:24,840 --> 00:29:26,240
Viu só, querido?
459
00:29:51,700 --> 00:29:54,300
Nossa! Foi demais, Paul!
460
00:29:55,500 --> 00:29:58,000
Nunca toquei num kit de
bateria pequeno assim!
461
00:29:59,950 --> 00:30:01,350
Acho que consigo.
462
00:30:02,000 --> 00:30:03,300
Você é o Nick?
463
00:30:04,200 --> 00:30:05,100
Sou!
464
00:30:09,600 --> 00:30:11,600
- Eu sou Scott.
- Oi, Scott.
465
00:30:11,601 --> 00:30:12,999
Estes são Alex e Vance.
466
00:30:13,000 --> 00:30:15,100
Oi, Alex.
Olá, Vance.
467
00:30:15,101 --> 00:30:16,500
- E aí, cara?
- Beleza.
468
00:30:16,800 --> 00:30:18,900
Espero que esse kit
esteja bom para você.
469
00:30:19,100 --> 00:30:20,900
Ah, sim. Tudo bem.
470
00:30:20,901 --> 00:30:22,900
Costumo tocar
num kit bem maior.
471
00:30:23,100 --> 00:30:24,599
É mesmo? Quantas peças?
472
00:30:24,600 --> 00:30:26,200
- Vinte e nove.
- Nossa!
473
00:30:27,000 --> 00:30:28,500
Um kit de 29 peças!
474
00:30:28,700 --> 00:30:31,200
O que está fazendo aqui?
Nós devíamos fazer um teste.
475
00:30:32,500 --> 00:30:33,800
Até parece!
476
00:30:35,066 --> 00:30:38,099
Vi vocês abrindo para
o Jethro Tull, no Cobo Hall,
477
00:30:38,100 --> 00:30:40,500
ano passado,
e vocês arrasaram.
478
00:30:41,100 --> 00:30:44,099
Deve ter ido na sexta.
Sábado, fomos expulsos do palco.
479
00:30:44,100 --> 00:30:46,000
Como assim "expulsos do palco"?
480
00:30:48,400 --> 00:30:49,900
E aí?
Vamos tocar?
481
00:30:51,000 --> 00:30:51,899
Claro!
482
00:30:51,900 --> 00:30:53,399
- Legal.
- Vamos arrasar, cara!
483
00:30:53,400 --> 00:30:54,700
Legal. Vá para lá.
484
00:30:56,600 --> 00:30:58,200
Vai escolher a música?
485
00:30:58,800 --> 00:31:02,100
- Que tal Cream?
- É. Vamos tocar "Crossroads".
486
00:31:02,900 --> 00:31:05,000
Que tal "Sunshine
of your Love"?
487
00:31:05,750 --> 00:31:07,699
Odeio essa canção.
Vamos tocar "Crossroads".
488
00:31:07,700 --> 00:31:09,100
Nós tocamos nos shows.
489
00:31:10,690 --> 00:31:12,800
- Sem problema.
- Beleza. Dê a marcação.
490
00:31:17,300 --> 00:31:18,200
Muito bem!
491
00:31:35,400 --> 00:31:37,700
Foi legal, mas tente
algo mais compacto.
492
00:31:38,150 --> 00:31:39,400
- Compacto?
- É.
493
00:31:40,300 --> 00:31:41,700
- Dê a marcação.
- Beleza.
494
00:31:55,500 --> 00:31:56,600
Espere!
495
00:31:57,100 --> 00:32:00,100
Espere. Vamos tentar
um ritmo mais acelerado.
496
00:32:02,100 --> 00:32:03,699
Ah, ritmo acelerado?
497
00:32:03,700 --> 00:32:05,200
- Só um pouco.
- Tudo bem.
498
00:32:10,100 --> 00:32:11,200
Foi mal.
499
00:32:11,400 --> 00:32:13,900
- Prontos?
- Vamos lá. Dê a marcação.
500
00:32:35,550 --> 00:32:39,900
Cheguei à encruzilhada
e caí de joelhos
501
00:32:43,100 --> 00:32:46,800
cheguei à encruzilhada
e caí de joelhos
502
00:32:48,900 --> 00:32:52,900
pedi misericórdia a Deus,
"salve-me, por favor"
503
00:33:00,000 --> 00:33:01,400
Ótimo trabalho, cara.
504
00:33:02,800 --> 00:33:03,800
Valeu.
505
00:33:05,400 --> 00:33:06,700
Como assim? Só isso?
506
00:33:07,200 --> 00:33:08,300
É só isso?
507
00:33:09,200 --> 00:33:10,300
Muito obrigado.
508
00:33:12,900 --> 00:33:14,800
Boa sorte com o kit
de 29 peças.
509
00:33:14,801 --> 00:33:16,800
Quem sabe você
chega a trinta?
510
00:33:19,100 --> 00:33:20,100
Obrigado.
511
00:33:36,100 --> 00:33:37,700
O que vai fazer agora?
512
00:33:39,850 --> 00:33:41,700
Ir para o Exército, eu acho.
513
00:33:43,450 --> 00:33:48,100
Não! Eu quis dizer agora.
Quer ir à loja de discos?
514
00:33:48,200 --> 00:33:51,100
- Sou péssimo, Lindsay.
- Não é, não.
515
00:33:54,200 --> 00:33:56,000
Você estava lá
comigo, não?
516
00:33:56,800 --> 00:33:58,400
Você me ouviu tocar.
517
00:33:59,650 --> 00:34:01,250
Eu fui uma piada.
518
00:34:03,100 --> 00:34:06,300
Nick, aqueles caras
são cinco anos mais velhos.
519
00:34:07,150 --> 00:34:09,900
Daqui a 5 anos, você vai
ser melhor do que eles.
520
00:34:12,100 --> 00:34:13,400
Não vou, não.
521
00:34:17,700 --> 00:34:19,699
Quando estou sozinho
no porão
522
00:34:19,700 --> 00:34:24,300
e coloco um disco ao vivo,
eu consigo me ver no palco.
523
00:34:25,000 --> 00:34:27,199
Está me entendendo?
Eu consigo ver.
524
00:34:27,200 --> 00:34:31,600
E eu toco um solo de 10 minutos
naqueles palcos que se elevam
525
00:34:31,900 --> 00:34:34,099
e fazem a bateria ficar
lá no alto.
526
00:34:34,100 --> 00:34:36,000
Tipo a do Peter Criss.
527
00:34:39,000 --> 00:34:40,600
Minha nossa...
528
00:34:44,800 --> 00:34:46,400
Eu não vou ser esse cara.
529
00:34:47,000 --> 00:34:48,600
Nunca vou ser esse cara.
530
00:34:51,000 --> 00:34:54,999
Terei sorte em ser o cara que
aperta o botão que faz o palco subir.
531
00:34:55,000 --> 00:34:56,800
Mas nem esse cara
eu vou ser.
532
00:34:57,600 --> 00:35:01,000
Não vou ser porque
nem consigo manter média 7.
533
00:35:02,300 --> 00:35:05,800
Nick, eu posso ajudar
a melhorar suas notas.
534
00:35:07,200 --> 00:35:09,100
Ele vai me fazer
entrar para o Exército.
535
00:35:10,100 --> 00:35:12,300
Ah, não! Não quero
entrar para o Exército.
536
00:35:12,785 --> 00:35:15,203
Vou ficar cercado
por psicopatas
537
00:35:15,204 --> 00:35:17,600
como os meus irmãos
e o meu pai.
538
00:35:18,700 --> 00:35:20,900
Nick, ora essa...
539
00:35:22,400 --> 00:35:24,200
Isso não vai
lhe acontecer.
540
00:35:25,100 --> 00:35:26,600
Eu não permitiria.
541
00:35:26,701 --> 00:35:28,100
Ah, meu Deus!
542
00:35:30,200 --> 00:35:31,400
Estou perdido.
543
00:35:33,400 --> 00:35:34,500
Estou perdido.
544
00:36:21,200 --> 00:36:23,199
No quarto branco
545
00:36:23,200 --> 00:36:25,100
de cortinas pretas
546
00:36:25,400 --> 00:36:27,400
perto da estação
547
00:36:29,800 --> 00:36:31,600
teto negro
548
00:36:31,900 --> 00:36:33,700
sem chão de ouro
549
00:36:34,200 --> 00:36:36,400
estorninhos cansados
550
00:36:38,500 --> 00:36:42,600
cavalos prateados correm
sob raios lunares
551
00:36:43,000 --> 00:36:45,200
em seus olhos escuros
552
00:36:47,300 --> 00:36:51,200
a luz da manhã sorri
pela sua partida
553
00:36:51,700 --> 00:36:53,700
meu contentamento
554
00:36:58,200 --> 00:36:59,800
Qual é o problema deles?
555
00:37:00,000 --> 00:37:03,200
Por que acham divertido
dar toalhada nos outros?
556
00:37:04,200 --> 00:37:06,000
Se não fosse conosco...
557
00:37:07,300 --> 00:37:09,100
até seria divertido.
558
00:37:10,000 --> 00:37:11,500
Boa tarde, senhores.
559
00:37:14,700 --> 00:37:16,300
Você emagreceu?
560
00:37:17,800 --> 00:37:19,000
Cale a boca!
561
00:37:21,300 --> 00:37:22,799
Saia da frente!
562
00:37:22,800 --> 00:37:24,500
Vou tomar um banho.
563
00:37:28,500 --> 00:37:31,300
Veja quem decidiu
tomar banho.
564
00:37:32,070 --> 00:37:33,700
Belo peitoral, Weir!
565
00:37:33,800 --> 00:37:36,100
Você parece
uma garota sem peito!
566
00:37:36,600 --> 00:37:38,200
Uma garota sem peito.
567
00:37:39,400 --> 00:37:41,900
Quer saber? Tenho orgulho
do meu corpo.
568
00:37:42,200 --> 00:37:46,500
- Ah, ele tem orgulho!
- E deve ter mesmo. Veja só.
569
00:37:46,900 --> 00:37:49,200
- Saiam da frente.
- Então, mostre-o.
570
00:37:49,800 --> 00:37:51,300
O que estão fazendo?
571
00:37:52,600 --> 00:37:54,100
Parem com isso, gente!
572
00:37:55,300 --> 00:37:57,100
Não vá perder a aula!
573
00:38:00,500 --> 00:38:01,600
Qual é!
574
00:38:04,000 --> 00:38:06,000
Deixe-me entrar!
Sr. Fredricks!
575
00:38:06,600 --> 00:38:08,499
Há quanto tempo
você dá aula?
576
00:38:08,500 --> 00:38:11,399
- Dois meses.
- Dois meses! Está gostando?
577
00:38:11,400 --> 00:38:12,900
- Adorando.
- Também adoro.
578
00:38:13,500 --> 00:38:14,600
Sr. Fredricks!
579
00:38:15,700 --> 00:38:17,100
Sinto muito, Weir.
580
00:38:17,800 --> 00:38:19,100
Esqueci disso!
581
00:38:32,200 --> 00:38:34,000
Tenho um short
no meu armário.
582
00:38:50,100 --> 00:38:51,000
Por quê?
583
00:38:54,900 --> 00:38:56,600
Sam, o Alan já foi.
584
00:38:56,601 --> 00:38:58,400
Você já pode entrar.
585
00:39:03,000 --> 00:39:04,000
Lindsay!
586
00:39:04,500 --> 00:39:05,600
- Oi.
- Oi.
587
00:39:06,700 --> 00:39:08,400
Podemos conversar?
588
00:39:09,130 --> 00:39:10,630
Podemos, claro.
589
00:39:16,700 --> 00:39:19,100
- Nudista!
- Vai fundo, Sam!
590
00:39:40,200 --> 00:39:43,700
- De onde você é?
- Daqui mesmo. Moro nesta rua.
591
00:39:43,800 --> 00:39:45,500
- Você é daqui?
- Sou!
592
00:39:45,600 --> 00:39:46,600
Minha nossa!
593
00:39:57,700 --> 00:39:59,600
O que estão olhando?
594
00:40:00,900 --> 00:40:03,600
Weir, os chuveiros
são para lá.
595
00:40:08,000 --> 00:40:11,100
Quero dizer que não consigo
parar de pensar naquele beijo.
596
00:40:12,100 --> 00:40:13,100
Legal.
597
00:40:15,800 --> 00:40:17,400
Significou muito para mim.
598
00:40:18,600 --> 00:40:19,800
Fico feliz.
599
00:40:22,500 --> 00:40:24,100
Vamos lá para o pátio.
600
00:40:24,600 --> 00:40:27,500
Para o pátio? Não está
brigado com o pessoal?
601
00:40:27,700 --> 00:40:29,100
Não estou mais.
602
00:40:29,200 --> 00:40:31,600
Brigamos sempre.
Não é nada de mais.
603
00:40:33,000 --> 00:40:36,000
Eles souberam do que houve
no teste e foram me ver.
604
00:40:38,000 --> 00:40:42,200
É sério. A minha mãe quer
assistir a um ensaio da banda.
605
00:40:42,600 --> 00:40:44,299
Quando sair da clínica
de desintoxicação?
606
00:40:44,300 --> 00:40:45,500
Cale a boca!
607
00:40:48,600 --> 00:40:50,000
Ringo Starr!
608
00:40:50,700 --> 00:40:52,200
Conseguiu o que
queria, Nick.
609
00:40:52,201 --> 00:40:54,200
É tão bom baterista
quanto o John Bonham.
610
00:40:54,700 --> 00:40:56,200
É claro que
ele está morto.
611
00:40:57,700 --> 00:41:00,000
Vocês tinham que ver
a cara daquele pessoal.
612
00:41:00,001 --> 00:41:02,500
Estraguei o amor deles
pela música para sempre.
613
00:41:05,300 --> 00:41:08,699
Eles cobrarão pela mancha de xixi
que você deixou no banco?
614
00:41:08,700 --> 00:41:09,900
Cale a boca!
615
00:41:09,901 --> 00:41:11,800
Olha, a Dimension é uma droga.
616
00:41:11,900 --> 00:41:14,400
Você é muito melhor. Eu os vi
abrindo para o Tull
617
00:41:14,401 --> 00:41:16,300
e eles foram expulsos do palco.
618
00:41:17,000 --> 00:41:18,200
Valeu, cara.
619
00:41:20,900 --> 00:41:23,800
Lindsay,
precisamos conversar.
620
00:41:25,600 --> 00:41:28,100
Você é a maior vadia!
621
00:41:29,800 --> 00:41:31,700
Vamos tocar música de verdade.
622
00:41:32,400 --> 00:41:34,800
Escrevi umas canções
do Iggy Pop e dos Ramones.
623
00:41:34,801 --> 00:41:37,800
Os Ramones? Eles só tocam
três acordes, cara!
624
00:41:38,700 --> 00:41:40,100
Então, tocamos outra.
625
00:41:40,101 --> 00:41:41,100
Vou fazer xixi.
626
00:41:42,400 --> 00:41:44,399
Soube que você
se atirou nele.
627
00:41:44,400 --> 00:41:45,299
O quê?
628
00:41:45,300 --> 00:41:47,700
Não se faça de inocente.
Sei que você é uma vadia.
629
00:41:49,400 --> 00:41:51,300
Tenho certeza de que
a Cindy não viu.
630
00:41:51,650 --> 00:41:54,500
Se viu, foi só com
a visão periférica.
631
00:41:55,100 --> 00:41:57,100
Não ligaria se
me vissem de costas,
632
00:41:57,500 --> 00:41:59,700
mas de frente
é outra história.
633
00:42:01,640 --> 00:42:04,300
Vou pedir transferência
para outra escola.
634
00:42:04,500 --> 00:42:06,200
Ora, ora, ora!
635
00:42:08,300 --> 00:42:10,800
Weir, a aula de ginástica
foi divertida, não?
636
00:42:11,400 --> 00:42:12,800
Deixe-me em paz.
637
00:42:13,000 --> 00:42:16,300
Parece que vão trazer um psicólogo
para quem o viu pelado.
638
00:42:16,500 --> 00:42:17,800
Cale a boca, Alan.
639
00:42:20,540 --> 00:42:23,550
Sam, eu soube que você
correu pelado! É isso aí!
640
00:42:26,600 --> 00:42:27,700
Calem-se!
641
00:42:30,100 --> 00:42:31,400
É isso aí, Sam.
642
00:42:33,850 --> 00:42:36,200
Vocês são fracassados
e sempre serão.
643
00:42:38,100 --> 00:42:40,762
Mas quem volta sozinho
para casa é ele.
644
00:42:43,100 --> 00:42:46,300
Você virou um deus.
As pessoas vão idolatrá-lo.
645
00:43:16,700 --> 00:43:18,900
Eu toco muito melhor
com você por perto.
646
00:43:21,270 --> 00:43:24,000
Quero tocar de novo.
Coloque mais gelo seco.
647
00:43:25,280 --> 00:43:26,200
Claro.
648
00:43:31,700 --> 00:43:32,600
Valeu.
649
00:43:36,700 --> 00:43:38,300
Legendas e Sincronia:
Marcelo T.
46196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.