All language subtitles for movieddl.me_Freaks.and.Geeks.S01E02.WS.1080p.BluRay.X264-REWARD_track6_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,274 --> 00:00:05,283 Lindsay, você não quer comprar roupas novas? 2 00:00:06,013 --> 00:00:07,814 Esse jeans está meio surrado. 3 00:00:07,942 --> 00:00:09,800 Obrigada, mãe. Eu gosto do meu jeans. 4 00:00:09,813 --> 00:00:11,526 O papai poderia comprar umas calças. 5 00:00:11,836 --> 00:00:13,392 E quem eu quero impressionar? 6 00:00:13,526 --> 00:00:16,149 Quando a casa for sua, tome café de smoking. 7 00:00:16,623 --> 00:00:18,883 Eu liguei para a sra. Amendella. 8 00:00:19,084 --> 00:00:21,784 Ela vai ficar com vocês enquanto seu pai e eu vamos a Chicago. 9 00:00:21,963 --> 00:00:22,991 Não, mãe! 10 00:00:23,135 --> 00:00:25,400 Não precisamos de babá. Eu cuido do Sam. 11 00:00:25,525 --> 00:00:27,443 Eu sei cuidar de mim mesmo! 12 00:00:27,541 --> 00:00:29,219 Ah, claro! Ótima idéia. 13 00:00:29,425 --> 00:00:31,830 Posso ver os dois comendo doces no café 14 00:00:31,831 --> 00:00:33,631 e desenhando nas paredes. 15 00:00:34,167 --> 00:00:36,751 Quantos anos você pensa que temos, pai? 16 00:00:37,016 --> 00:00:39,280 Sou babá dos Keller há dois anos. 17 00:00:39,658 --> 00:00:41,240 Isso serve para os filhos deles. 18 00:00:42,558 --> 00:00:46,070 Sei lá. Talvez eles estejam velhos para precisarem de babá. 19 00:00:46,377 --> 00:00:48,100 Talvez já estejam prontos, querido. 20 00:00:49,905 --> 00:00:50,822 Está bem. 21 00:00:51,017 --> 00:00:54,042 A sra. Amendella deixa a casa com cheiro de gente velha. 22 00:00:55,385 --> 00:00:58,512 Eu soube que Peter Lemengello vai tocar na noite de gala. 23 00:00:58,745 --> 00:00:59,952 É o Paul Anka. 24 00:01:01,238 --> 00:01:03,173 Paul Anka! Posso ir? 25 00:01:03,777 --> 00:01:07,162 Você deve preferir ouvir essa música punk rock. 26 00:01:07,847 --> 00:01:10,541 Sabe os Sex Pistols? Eles cospem na platéia. 27 00:01:11,548 --> 00:01:12,801 Que horror! 28 00:01:13,126 --> 00:01:16,223 É isso o que eu quero: gastar meu dinheiro para ser cuspido. 29 00:01:16,386 --> 00:01:17,773 Isso é diversão! 30 00:01:18,034 --> 00:01:19,134 Ora, papai! 31 00:01:19,635 --> 00:01:22,540 Toda geração tem medo da música da seguinte. 32 00:01:23,375 --> 00:01:25,560 Aposto que os pais de vocês odiavam o Elvis. 33 00:01:25,796 --> 00:01:27,930 Elvis não expectorava nos fãs. 34 00:01:28,228 --> 00:01:30,103 Não, mas morreu no banheiro. 35 00:01:30,766 --> 00:01:34,050 Isso não é nada perto do fim que os Sex Pistols terão. 36 00:02:47,098 --> 00:02:47,941 Oi, Lindsay. 37 00:02:48,028 --> 00:02:48,881 Oi. 38 00:02:51,885 --> 00:02:52,931 Ei, Nick! 39 00:02:54,258 --> 00:02:55,442 Oi, tudo bem? 40 00:02:56,075 --> 00:02:57,340 O que houve? 41 00:02:58,387 --> 00:02:59,703 O John Bonham morreu. 42 00:03:01,095 --> 00:03:02,723 Eu sei. Semana passada. 43 00:03:05,446 --> 00:03:08,073 Ele está morto. Ele morreu, sabe? 44 00:03:08,966 --> 00:03:12,432 Isso significa que acabou o Led Zeppelin. 45 00:03:13,338 --> 00:03:15,721 Por que não arrumam um novo baterista? 46 00:03:16,116 --> 00:03:17,250 O quê? Você... 47 00:03:20,285 --> 00:03:21,533 Deixa pra lá. 48 00:03:26,086 --> 00:03:28,812 Não. Você tem que procurar um produto na loja 49 00:03:28,813 --> 00:03:30,913 que seja caro, mas que pareça barato. 50 00:03:31,015 --> 00:03:33,301 Daí, você troca a etiqueta com algo que seja barato. 51 00:03:33,687 --> 00:03:36,951 Depois, você coloca o preço original e ganha crédito na loja. 52 00:03:37,087 --> 00:03:38,510 Consegui este casaco assim. 53 00:03:38,777 --> 00:03:40,340 Só me custou US$ 10. 54 00:03:41,596 --> 00:03:44,891 É lindo! Valeu todo esse trabalho. 55 00:03:46,264 --> 00:03:48,164 O meu pai já pegou um ladrão. 56 00:03:48,265 --> 00:03:51,170 Ele o prendeu na loja e quando os tiras chegaram... 57 00:03:53,928 --> 00:03:56,912 Meu pai diz que ladrões de loja dão muito prejuízo. 58 00:03:57,845 --> 00:04:01,552 Ei, se eu tivesse uma loja e pegasse um moleque roubando 59 00:04:02,165 --> 00:04:06,401 eu o levaria para os fundos e daria um jeito nele. 60 00:04:07,086 --> 00:04:08,680 É mesmo, sr. Durão? 61 00:04:09,467 --> 00:04:11,253 É, sim, sra. Durão. 62 00:04:11,876 --> 00:04:15,360 Como da vez em que John Ergner te deu uma surra? 63 00:04:15,535 --> 00:04:17,922 Quer ir tagarelar em outro lugar? 64 00:04:17,923 --> 00:04:18,923 Você está fedendo. 65 00:04:19,186 --> 00:04:20,673 Vocês terminaram? 66 00:04:21,157 --> 00:04:22,842 Não. Nós não terminamos. 67 00:04:23,365 --> 00:04:25,600 Eu terminei com esse perdedor! 68 00:04:25,748 --> 00:04:27,923 Ah, foi isso que aconteceu! 69 00:04:29,098 --> 00:04:31,803 Tudo bem. Se você se sente melhor assim... 70 00:04:33,727 --> 00:04:36,751 Alguém quer assistir "The Wall" no sábado? 71 00:04:37,247 --> 00:04:40,302 Vou tentar assistir sem estar doidão. 72 00:04:41,557 --> 00:04:42,557 Não faça isso. 73 00:04:42,758 --> 00:04:45,543 Você vai se arrepender, cara. Confie em mim. 74 00:04:46,576 --> 00:04:48,551 Eu iria, mas os meus pais vão viajar 75 00:04:48,552 --> 00:04:50,452 e eu tenho que cuidar do meu irmão. 76 00:04:52,995 --> 00:04:55,042 E se a gente for pra sua casa? 77 00:04:56,158 --> 00:04:57,083 Cerveja! 78 00:04:58,927 --> 00:04:59,880 Cerveja! 79 00:05:01,355 --> 00:05:02,620 Fazer uma festa? 80 00:05:03,458 --> 00:05:04,521 Até parece! 81 00:05:04,916 --> 00:05:07,101 A Lindsay é muito quadrada para deixar 82 00:05:07,102 --> 00:05:09,202 alguém entrar na preciosa casa dela. 83 00:05:14,608 --> 00:05:15,663 Claro. 84 00:05:16,964 --> 00:05:18,064 Por que não? 85 00:05:18,647 --> 00:05:19,941 Eu gosto de festas. 86 00:05:20,358 --> 00:05:21,350 Beleza. 87 00:05:22,806 --> 00:05:24,751 Quem era quadrada mesmo? 88 00:05:25,477 --> 00:05:26,910 Vá se ferrar! 89 00:05:28,856 --> 00:05:29,781 Tchau! 90 00:05:30,236 --> 00:05:31,436 Muito bem, gente. 91 00:05:31,437 --> 00:05:33,502 US$ 10 cada um para comprar cerveja. 92 00:05:34,276 --> 00:05:35,300 Vamos. Você também. 93 00:05:36,225 --> 00:05:39,002 Você, não, Lindsay. A dona da casa não paga. 94 00:05:41,217 --> 00:05:42,433 É, não esquenta. 95 00:05:43,616 --> 00:05:45,553 Por que ela anda com esses caras? 96 00:05:46,198 --> 00:05:48,703 Sei lá. Por que não vai lá perguntar? 97 00:05:49,636 --> 00:05:51,241 Eles vão arruinar a vida dela. 98 00:05:51,528 --> 00:05:53,521 Se você não ligar para a escola, 99 00:05:53,522 --> 00:05:55,422 não irá para uma boa faculdade, 100 00:05:55,423 --> 00:05:57,723 não terá futuro e acabará morto ou preso. 101 00:05:58,275 --> 00:05:59,300 Sério? 102 00:05:59,788 --> 00:06:02,312 Você dormiu durante o documentário dos presidiários? 103 00:06:04,708 --> 00:06:06,520 Você está apaixonado pela Lindsay. 104 00:06:06,667 --> 00:06:08,903 Não estou, não! Que papo é esse? 105 00:06:10,006 --> 00:06:12,152 - Por que está tão nervoso? - Não estou. 106 00:06:12,547 --> 00:06:14,001 Por que você diz isso? 107 00:06:14,228 --> 00:06:16,420 Porque está com o livro na frente das calças. 108 00:06:16,507 --> 00:06:18,290 Cale a boca, idiota! 109 00:06:19,086 --> 00:06:20,553 Não estou apaixonado. 110 00:06:20,596 --> 00:06:23,042 Eu me importo porque ela é irmã do meu amigo. 111 00:06:24,008 --> 00:06:26,420 Pergunte-se por que você não se importa. 112 00:06:27,016 --> 00:06:29,482 Eu me importo. Ora, você sabe que sim! 113 00:06:31,957 --> 00:06:32,802 Sam! 114 00:06:35,067 --> 00:06:37,093 Sam, vou dar uma festa amanhã à noite. 115 00:06:37,555 --> 00:06:40,072 - Sério? - É. Não conte aos nossos pais. 116 00:06:42,348 --> 00:06:44,362 E se os seus amigos destruírem a nossa casa? 117 00:06:44,707 --> 00:06:46,223 Não vão destruir. 118 00:06:46,286 --> 00:06:48,712 Eu limpo tudo antes dos nossos pais voltarem. 119 00:06:49,097 --> 00:06:50,420 E se o papai descobrir? 120 00:06:51,086 --> 00:06:53,033 Isso é problema meu. Não se preocupe. 121 00:06:53,337 --> 00:06:56,340 Não. O papai vai brigar comigo por não contar nada. 122 00:06:56,838 --> 00:06:58,300 Você vai me dedurar? 123 00:07:02,027 --> 00:07:03,212 Acho que não. 124 00:07:04,057 --> 00:07:06,040 Obrigada, Sam! Até mais! 125 00:07:09,797 --> 00:07:11,800 Me dê a sua chave. Você está bêbada. 126 00:07:12,285 --> 00:07:15,161 Não estou bêbada. Sai fora! Estou ótima. 127 00:07:15,438 --> 00:07:17,640 Não está e eu não vou andar de carro com você. 128 00:07:18,268 --> 00:07:19,442 Eu não ligo! 129 00:07:20,457 --> 00:07:22,761 Se for dirigir assim, vou ligar para a polícia. 130 00:07:23,857 --> 00:07:25,251 Pensei que fosse meu amigo. 131 00:07:25,936 --> 00:07:27,620 Ele é seu amigo, Daisy. 132 00:07:28,537 --> 00:07:29,822 Quem é você? 133 00:07:29,846 --> 00:07:31,400 Sou a motorista da noite. 134 00:07:31,897 --> 00:07:34,333 Eu me comprometi a não beber nesta festa 135 00:07:34,334 --> 00:07:36,934 para levar pessoas como você a salvo para casa. 136 00:07:38,336 --> 00:07:40,533 Que legal! Eu devia ter feito isso. 137 00:07:40,985 --> 00:07:43,203 A motorista da noite é bem gostosa. 138 00:07:43,704 --> 00:07:45,704 Eu gostaria de embebedá-la. 139 00:07:46,608 --> 00:07:49,650 Se você dirigir, não será só um perigo para si mesma, 140 00:07:49,698 --> 00:07:52,200 mas para todos na estrada. 141 00:07:53,418 --> 00:07:55,242 Você é como uma arma carregada. 142 00:07:56,925 --> 00:07:58,973 Eu não queria machucar ninguém. 143 00:07:59,757 --> 00:08:02,933 - Nós sabemos disso. - Pode me dar a chave? 144 00:08:05,937 --> 00:08:09,473 Podem parar. Palmas para os "Alunos Sóbrios". 145 00:08:14,458 --> 00:08:17,480 Este foi um bom exemplo de como evitar uma tragédia. 146 00:08:18,107 --> 00:08:20,530 Mas há uma forma ainda melhor de salvar vidas: 147 00:08:20,557 --> 00:08:23,213 - não beber e se drogar. - O Ken é que está certo. 148 00:08:27,101 --> 00:08:29,659 Só porque os seus pais bebem, vocês não precisam beber. 149 00:08:30,485 --> 00:08:32,580 Eu sei o que estão pensando: 150 00:08:32,617 --> 00:08:34,561 "Sr. Rosso, você não entende! 151 00:08:35,577 --> 00:08:37,923 Se eu não beber, não vou ser legal." 152 00:08:39,005 --> 00:08:41,011 Sabem qual é a minha resposta? 153 00:08:41,485 --> 00:08:45,541 Se não beberem, talvez sejam mais legais. 154 00:08:47,468 --> 00:08:50,653 Agora, os nosso atores Millie, Cindy e Harris 155 00:08:50,754 --> 00:08:53,754 vão lhes mostrar como permanecerem sóbrios 156 00:08:53,755 --> 00:08:55,755 e mesmo assim serem legais. 157 00:08:56,017 --> 00:08:58,521 Preciso que vocês me digam um tipo de festa 158 00:08:58,522 --> 00:09:00,622 em que a bebida pode aparecer. 159 00:09:01,257 --> 00:09:02,770 Uma festa de sexo! 160 00:09:04,245 --> 00:09:07,901 Muito bem. Acho que ouvi alguém dizer "aniversário". 161 00:09:08,717 --> 00:09:11,002 Muito bem, vocês estão em um aniversário. 162 00:09:12,376 --> 00:09:13,343 Ação. 163 00:09:14,777 --> 00:09:16,373 Oi, Marie. Feliz aniversário. 164 00:09:18,227 --> 00:09:19,632 Obrigada, Bob. 165 00:09:19,718 --> 00:09:21,590 - Como vai? - Tudo bem. 166 00:09:21,787 --> 00:09:24,123 Gostei muito da decoração da festa. 167 00:09:24,524 --> 00:09:26,924 Sabe se alguém daqui trouxe cocaína? 168 00:09:28,235 --> 00:09:30,800 Não. A cocaína causa danos ao seu cérebro. 169 00:09:31,515 --> 00:09:34,252 Eu posso usar cocaína quando quiser, 170 00:09:34,867 --> 00:09:37,703 mas só hoje poderei vê-la abrindo os presentes. 171 00:09:38,448 --> 00:09:40,011 Ah, obrigada, Bob. 172 00:09:40,912 --> 00:09:42,012 É muita gentileza. 173 00:09:44,025 --> 00:09:45,302 Quer dar o fora? 174 00:09:46,966 --> 00:09:47,810 Claro. 175 00:09:50,675 --> 00:09:53,650 Quando eu sair, conte até 10 e vá também 176 00:09:54,936 --> 00:09:56,421 Este aniversário está ótimo. 177 00:09:57,028 --> 00:09:59,112 - Vamos comer bolo. - Tudo bem. 178 00:10:00,195 --> 00:10:01,762 Vamos pegar um refrigerante. 179 00:10:03,625 --> 00:10:05,083 Espero que tenha de laranja. 180 00:10:05,985 --> 00:10:07,813 É uma festa, não é? 181 00:10:08,875 --> 00:10:10,470 Podem parar. 182 00:10:11,517 --> 00:10:15,670 Como podem ver, nada é mais contagiante do que o juízo. 183 00:10:16,426 --> 00:10:17,491 Valeu, pessoal. 184 00:10:17,797 --> 00:10:19,301 Jimmy, acenda as luzes. 185 00:10:22,437 --> 00:10:24,910 Mas se ainda acham que beber é legal, 186 00:10:28,206 --> 00:10:31,020 por que não perguntam o que Jenny Powell acha? 187 00:10:31,778 --> 00:10:33,513 Bom, não vai dar para perguntar. 188 00:10:34,055 --> 00:10:36,342 Ela bateu em um poste, neste inverno, 189 00:10:36,343 --> 00:10:39,043 ao dirigir embriagada após a festa de ano-novo. 190 00:10:41,326 --> 00:10:43,832 Também não podem perguntar a John Jablonski. 191 00:10:44,626 --> 00:10:47,701 Ele morreu intoxicado em uma festa de faculdade. 192 00:10:49,325 --> 00:10:52,383 Adoro ser repreendido por um orientador maconheiro. 193 00:10:52,717 --> 00:10:55,040 Deve haver até um bar na sala dos professores. 194 00:10:56,217 --> 00:10:57,392 Provavelmente. 195 00:10:57,686 --> 00:11:00,852 Ei, Stroker! Você tem que dar US$ 10 pelo barril. 196 00:11:01,137 --> 00:11:02,693 - Eu sei. - Não me enrole! 197 00:11:03,188 --> 00:11:05,031 Eu corto e vendo esse cabelão. 198 00:11:08,147 --> 00:11:11,572 Olha, convidei meu primo e uns amigos dele para a festa. 199 00:11:11,935 --> 00:11:14,342 Ah, tudo bem! De que série eles são? 200 00:11:15,578 --> 00:11:17,880 De série nenhuma. Eles são mais velhos. 201 00:11:19,365 --> 00:11:21,243 Ah, legal! 202 00:11:22,918 --> 00:11:23,830 Beleza. 203 00:11:25,247 --> 00:11:27,630 Temos que dar um jeito na festa da sua irmã. 204 00:11:27,927 --> 00:11:29,883 Qual é o problema? É só cerveja. 205 00:11:30,215 --> 00:11:32,113 Cerveja numa festa de malucos. 206 00:11:32,247 --> 00:11:34,492 A amiga da minha prima foi a uma festa dessas 207 00:11:34,493 --> 00:11:36,293 e colocaram pó de anjo na bebida dela. 208 00:11:37,058 --> 00:11:38,360 Caramba... 209 00:11:38,828 --> 00:11:41,333 A gente tem que ir. Para proteger a Lindsay. 210 00:11:42,558 --> 00:11:43,922 Não posso. 211 00:11:44,707 --> 00:11:46,271 Vai passar "Dallas". 212 00:11:46,395 --> 00:11:48,301 O quê? Bill, "Dallas" é uma droga. 213 00:11:48,766 --> 00:11:50,842 Você é uma droga! "Dallas" é demais! 214 00:11:50,888 --> 00:11:53,773 Vai deixar que Lindsay acabe como as pessoas das fotos? 215 00:11:54,648 --> 00:11:57,441 Tudo bem, eu vou. Mas vou assistir "Dallas" lá. 216 00:12:01,117 --> 00:12:04,003 Era brincadeira. Eu não assisto "Dallas". 217 00:12:08,627 --> 00:12:11,711 Se o aquecedor fizer barulho, chamem a companhia de gás. 218 00:12:11,725 --> 00:12:13,652 Não quero voltar e ver duas crianças mortas. 219 00:12:14,115 --> 00:12:17,113 Há US$ 50 na mesa de jantar. Deve bastar. 220 00:12:17,277 --> 00:12:18,951 Lindsay, você é a responsável. 221 00:12:19,155 --> 00:12:21,923 Não é para comprar adesivos de "Guerra nas Estrelas". 222 00:12:21,948 --> 00:12:24,340 - São figurinhas. - Tanto faz. Não compre. 223 00:12:24,408 --> 00:12:25,960 Lindsay! Venha cá, querida! 224 00:12:26,587 --> 00:12:30,081 - O que foi? - Este é o jantar de sexta. 225 00:12:30,555 --> 00:12:33,241 E isto é o almoço e o jantar de sábado. 226 00:12:33,595 --> 00:12:37,102 Se precisarem de algo mais, o papai deixou US$ 50. 227 00:12:38,467 --> 00:12:40,951 Vamos! Quero chegar antes do coquetel de boas-vindas. 228 00:12:41,628 --> 00:12:44,202 E apaguem as luzes ao sair. Não sou feito de dinheiro. 229 00:12:45,485 --> 00:12:46,473 Esperem! 230 00:12:48,097 --> 00:12:49,120 O que foi? 231 00:12:54,917 --> 00:12:56,283 Tenham uma boa viagem. 232 00:12:57,827 --> 00:12:59,850 Obrigado. Voltaremos domingo à noite. 233 00:12:59,917 --> 00:13:01,083 Não façam besteira. 234 00:13:01,238 --> 00:13:02,170 Eu amo vocês. 235 00:13:02,735 --> 00:13:03,571 Tchau. 236 00:13:03,777 --> 00:13:04,703 Divirtam-se! 237 00:13:04,707 --> 00:13:06,311 - Tchau! - Tchau! Amo vocês. 238 00:13:13,226 --> 00:13:14,270 Beleza. 239 00:13:20,296 --> 00:13:22,161 Na reunião de hoje, 240 00:13:22,162 --> 00:13:24,862 fizeram uma peça sobre dirigir embriagado. 241 00:13:25,605 --> 00:13:26,761 Foi engraçado. 242 00:13:26,928 --> 00:13:28,702 Eu assisti. Foi por isso que saí. 243 00:13:31,077 --> 00:13:34,121 Também mostraram fotos de crianças que morreram 244 00:13:34,122 --> 00:13:36,222 em acidentes de carro. 245 00:13:37,008 --> 00:13:38,483 Você conhecia alguma? 246 00:13:38,528 --> 00:13:39,483 Não. 247 00:13:41,887 --> 00:13:44,901 Uma das mães falou. Ela estava triste. 248 00:13:45,417 --> 00:13:47,172 Todo mundo ficou assustado. 249 00:13:48,778 --> 00:13:52,022 E disseram que se você beber muito numa noite, 250 00:13:52,035 --> 00:13:54,093 pode morrer de intoxicação. 251 00:13:54,398 --> 00:13:56,382 Sam! Você está parecendo o papai. 252 00:13:58,426 --> 00:14:01,293 Não entendo porque você vai servir cerveja na festa. 253 00:14:02,007 --> 00:14:04,941 As suas outras festas não tinham cerveja e foram boas. 254 00:14:05,185 --> 00:14:07,721 Eram festas de aniversário e fomos jogar boliche. 255 00:14:09,768 --> 00:14:12,860 Lembra-se daquela em que chamamos um mágico? Foi legal. 256 00:14:13,137 --> 00:14:14,670 Por que não chama um mágico? 257 00:14:14,908 --> 00:14:17,892 Não vou chamar um má... Por que estamos conversando? 258 00:14:18,248 --> 00:14:20,562 Eu estou no comando. Deixe-me em paz. 259 00:14:20,898 --> 00:14:22,482 Deixe-me em paz, você! 260 00:14:23,887 --> 00:14:26,712 Se F é uma função diferencial de X 261 00:14:26,713 --> 00:14:29,313 e C é um número verdadeiro, então... 262 00:14:33,814 --> 00:14:34,814 Festa. 263 00:14:39,808 --> 00:14:41,090 Posso ajudá-la, srta? 264 00:14:41,385 --> 00:14:44,390 Há um telefonema de emergência para Lindsay Weir. 265 00:14:45,187 --> 00:14:46,851 - É a mãe dela. - Tudo bem. 266 00:14:47,228 --> 00:14:48,673 Lindsay, pode ir. 267 00:14:50,847 --> 00:14:51,832 Ande logo! 268 00:14:54,796 --> 00:14:56,891 Prestem atenção. Acabou o show. 269 00:14:59,138 --> 00:15:01,751 - Disseram o que houve? - Não me disseram nada. 270 00:15:03,928 --> 00:15:04,912 Ei, Lindsay. 271 00:15:04,936 --> 00:15:07,072 Agora, não. Houve uma emergência com meus pais! 272 00:15:07,125 --> 00:15:09,073 Não, Lindsay! Não, não, não! 273 00:15:09,405 --> 00:15:12,370 Eu sei. Eles querem que a gente compre a cerveja. 274 00:15:13,708 --> 00:15:15,493 - O quê? - Muito obrigado, Sarah. 275 00:15:15,906 --> 00:15:18,910 - De nada. Até a festa. - Legal. Bonito colar! 276 00:15:21,016 --> 00:15:24,120 Vamos embora. O Daniel vai pagar US$ 20 ao irmão 277 00:15:24,208 --> 00:15:26,481 para que ele nos compre o barril. 278 00:15:26,658 --> 00:15:28,373 O pessoal está esperando no carro. 279 00:15:30,417 --> 00:15:31,443 Você está bem? 280 00:15:31,945 --> 00:15:34,343 Estou. Eu... É que... 281 00:15:35,145 --> 00:15:37,610 O lance do telefonema de emergência... 282 00:15:41,035 --> 00:15:42,570 Vamos comprar cerveja! 283 00:15:50,767 --> 00:15:51,873 Já sei. 284 00:15:52,895 --> 00:15:56,142 Ligue para os seus pais e diga que bateu com a cabeça. 285 00:15:56,515 --> 00:15:58,543 Eles terão que voltar antes da festa. 286 00:15:59,196 --> 00:16:02,272 E quando eles virem que a minha cabeça está boa? 287 00:16:02,856 --> 00:16:05,330 Vamos bater na sua cabeça para formar um galo. 288 00:16:06,217 --> 00:16:08,530 Como no filme do "Dirty Harry"? 289 00:16:08,731 --> 00:16:10,831 O vilão grita com um negro, 290 00:16:10,915 --> 00:16:13,121 é espancado e depois coloca a culpa no Clint: 291 00:16:13,567 --> 00:16:15,601 "Foi o Callahan!" 292 00:16:16,656 --> 00:16:19,111 Sem chance. Não vou deixar que batam em mim. 293 00:16:21,495 --> 00:16:23,811 Gente, sempre que o meu tio nos visita, 294 00:16:23,818 --> 00:16:25,900 a mamãe serve cerveja não-alcoólica 295 00:16:25,901 --> 00:16:28,201 para que ele não fique bêbado e grite com todos. 296 00:16:28,426 --> 00:16:30,081 O que é cerveja não-alcoólica? 297 00:16:30,128 --> 00:16:32,860 É a cerveja sem o ingrediente que embebeda. 298 00:16:33,756 --> 00:16:34,920 O álcool? 299 00:16:35,927 --> 00:16:36,770 É. 300 00:16:39,168 --> 00:16:40,973 É uma ótima idéia! 301 00:16:41,996 --> 00:16:44,292 Mas teríamos que comprar um barril. 302 00:16:44,645 --> 00:16:47,171 - Vai ser muito caro. - Eu não tenho dinheiro. 303 00:16:47,885 --> 00:16:48,870 Nem eu. 304 00:16:49,708 --> 00:16:50,702 Tem, sim. 305 00:16:52,367 --> 00:16:53,870 Ah, de jeito nenhum! 306 00:16:54,088 --> 00:16:55,133 Por que não? 307 00:16:56,955 --> 00:16:58,802 É o meu dinheiro do bar mitzvah. 308 00:16:59,456 --> 00:17:01,862 Estou economizando para viajar pela Europa. 309 00:17:02,148 --> 00:17:03,482 Mas isso é importante. 310 00:17:04,195 --> 00:17:07,703 Sempre que vocês têm problemas, eu mexo no meu dinheiro. 311 00:17:07,985 --> 00:17:09,650 Eu não vou ganhar de novo! 312 00:17:10,867 --> 00:17:11,782 Vamos... 313 00:17:12,438 --> 00:17:13,542 Pela Lindsay. 314 00:17:16,577 --> 00:17:17,491 Tudo bem. 315 00:17:20,428 --> 00:17:21,550 Mazel tov. 316 00:17:22,207 --> 00:17:23,391 Cale a boca! 317 00:17:26,788 --> 00:17:29,073 E se roubarem a loja com a gente aqui dentro? 318 00:17:29,398 --> 00:17:31,820 As pessoas são baleadas em lojas de bebidas. 319 00:17:32,827 --> 00:17:35,652 Será que vendem achocolatado? Estou com sede. 320 00:17:36,267 --> 00:17:39,351 Pergunte ao dono. Quem sabe ele até troque a sua fralda? 321 00:17:39,488 --> 00:17:41,050 Isso foi desnecessário! 322 00:17:44,485 --> 00:17:45,923 Não temos mais balas. 323 00:17:47,408 --> 00:17:49,662 Um barril de cerveja, por favor. 324 00:17:50,236 --> 00:17:51,690 Nem pensar. 325 00:17:52,485 --> 00:17:54,780 Queremos cerveja não-alcoólica. 326 00:17:55,387 --> 00:17:56,471 É mesmo? 327 00:17:56,605 --> 00:17:57,413 Não! 328 00:17:57,995 --> 00:18:00,592 Por favor! Nós precisamos muito. 329 00:18:02,177 --> 00:18:03,210 Para quê? 330 00:18:04,406 --> 00:18:07,432 Vamos trocar os barris na festa da irmã dele. 331 00:18:13,826 --> 00:18:14,773 Beleza! 332 00:18:19,498 --> 00:18:22,871 Bill, cubra o barril com seu casaco para que ninguém veja. 333 00:18:24,265 --> 00:18:25,980 Tomara que não sejamos pegos. 334 00:18:26,327 --> 00:18:27,470 Depressa! 335 00:18:28,805 --> 00:18:29,942 Empurre, Bill! 336 00:18:30,388 --> 00:18:32,342 Estou empurrando! Estou empurrando! 337 00:18:49,665 --> 00:18:52,021 Ela está em casa. Como vamos fazer isso? 338 00:18:52,435 --> 00:18:54,912 Eu a distraio enquanto vocês trocam os barris. 339 00:18:55,905 --> 00:18:57,810 Estou cansado de carregar este barril idiota. 340 00:18:57,858 --> 00:18:59,411 Por que não me deixa distraí-la? 341 00:18:59,706 --> 00:19:02,381 - Eu vou distraí-la. - Ande logo! 342 00:19:02,867 --> 00:19:04,000 Vou entrar. 343 00:19:11,997 --> 00:19:13,030 Oi, Lindsay. 344 00:19:14,326 --> 00:19:15,832 O que está fazendo aqui? 345 00:19:17,368 --> 00:19:19,911 Sam, Bill e eu viemos para cá. 346 00:19:22,958 --> 00:19:24,550 Por favor! Permita-me. 347 00:19:32,275 --> 00:19:33,161 Obrigada. 348 00:19:35,456 --> 00:19:36,402 Empurre! 349 00:19:37,077 --> 00:19:39,150 Estou empurrando. É pesado. 350 00:19:40,428 --> 00:19:42,262 Cuidado com o meu pé! 351 00:19:42,725 --> 00:19:44,982 O pé é seu, tome cuidado também. 352 00:19:45,917 --> 00:19:48,373 Que tipo de música você vai tocar hoje? 353 00:19:49,268 --> 00:19:52,481 Toque Chicago. A seção de metais deles é bárbara. 354 00:19:53,686 --> 00:20:00,270 Sei lá. Acho que vou tocar Zeppelin, Foghat e talvez Sabbath. 355 00:20:01,298 --> 00:20:04,551 Sexta-feira à noite é o dia certo para o sabbath. 356 00:20:06,415 --> 00:20:08,183 Porque sexta... 357 00:20:08,684 --> 00:20:10,284 é o sabbath... 358 00:20:11,187 --> 00:20:12,933 para os judeus. 359 00:20:19,106 --> 00:20:20,631 Acha que Neal está indo bem? 360 00:20:20,885 --> 00:20:22,982 - Ele deve estar adorando. - Por quê? 361 00:20:23,345 --> 00:20:25,153 - Está apaixonado por ela. - O quê? 362 00:20:26,926 --> 00:20:28,460 Sam, o que foi isso? 363 00:20:29,905 --> 00:20:31,443 Nada. O Bill caiu. 364 00:20:36,416 --> 00:20:37,940 Não que ir brincar com eles? 365 00:20:39,378 --> 00:20:40,140 Não. 366 00:20:41,025 --> 00:20:42,832 Eu gosto de conversar com você. 367 00:20:47,757 --> 00:20:51,531 Se o Neal se casar com a sua irmã, ele será seu cunhado. 368 00:20:52,048 --> 00:20:56,410 Então, se você tiver filhos, ele será o "tio Neal". 369 00:20:57,888 --> 00:21:00,422 E os filhos da Lindsay vão se parecer com o Neal. 370 00:21:00,756 --> 00:21:02,072 Bill, cale a boca! 371 00:21:02,507 --> 00:21:03,911 Ele não ama a Lindsay! 372 00:21:05,297 --> 00:21:07,160 Não foi o que ele me disse. 373 00:21:11,485 --> 00:21:15,083 O Bill deve estar com otite. O equilíbrio dele está péssimo. 374 00:21:16,048 --> 00:21:18,601 Acho que você precisa de mais M&Ms. 375 00:21:18,737 --> 00:21:20,301 Eu não tenho mais M&Ms. 376 00:21:20,338 --> 00:21:22,262 Não! Eu vi alguns ali. 377 00:21:24,188 --> 00:21:25,380 Ah, não! 378 00:21:25,738 --> 00:21:27,580 Não. Eu não tenho mais M&Ms. 379 00:21:27,816 --> 00:21:28,913 Saia da frente! 380 00:21:29,035 --> 00:21:30,161 O que vocês... 381 00:21:33,425 --> 00:21:34,763 Oi. Eu... 382 00:21:37,545 --> 00:21:39,413 Não, Bill! Tudo bem. 383 00:21:39,957 --> 00:21:42,153 O Neal me contou sobre a sua... otite. 384 00:21:44,505 --> 00:21:47,173 Ajude-o, Sam. Dê algo para ele vestir. 385 00:22:01,896 --> 00:22:02,690 Oi. 386 00:22:03,375 --> 00:22:04,200 Oi. 387 00:22:05,386 --> 00:22:06,360 Entrem. 388 00:22:13,545 --> 00:22:14,531 Nossa! 389 00:22:14,687 --> 00:22:16,831 E aí? O que vocês acham? 390 00:22:17,806 --> 00:22:19,150 O que acha que somos? 391 00:22:19,806 --> 00:22:20,832 Hippies? 392 00:22:21,246 --> 00:22:22,470 Cale a boca, cara. 393 00:22:22,517 --> 00:22:24,373 Acho que está ótimo. 394 00:22:25,467 --> 00:22:26,323 Nossa! 395 00:22:28,555 --> 00:22:30,022 Gostei desse unicórnio. 396 00:22:31,957 --> 00:22:35,530 Micha casa é um tédio. Eu queria um clima de festa. 397 00:22:37,315 --> 00:22:41,120 Quer um clima de festa? Mostre-me o barril. 398 00:22:42,597 --> 00:22:43,741 Ali no canto. 399 00:22:44,148 --> 00:22:45,522 Então, estou no canto. 400 00:22:49,915 --> 00:22:53,153 Não fique nervosa. A festa vai ser ótima. 401 00:22:54,197 --> 00:22:55,070 Obrigada. 402 00:22:55,777 --> 00:22:57,662 Esta é a sala principal? 403 00:22:58,578 --> 00:23:00,083 É. Por quê? 404 00:23:01,446 --> 00:23:03,192 Acho que é grande o bastante. 405 00:23:05,297 --> 00:23:06,780 A notícia se espalhou. 406 00:23:07,416 --> 00:23:09,421 Posso olhar o resto? 407 00:23:11,888 --> 00:23:12,711 Muito bem. 408 00:23:14,326 --> 00:23:15,683 As pessoas estão chegando. 409 00:23:16,797 --> 00:23:18,273 Certo, vamos descer. 410 00:23:18,556 --> 00:23:19,881 Você está na frente da TV. 411 00:23:21,035 --> 00:23:22,603 O que acha que vai acontecer? 412 00:23:22,645 --> 00:23:25,372 As pessoas vão beber a cerveja falsa, 413 00:23:25,385 --> 00:23:27,893 vão fazer muito xixi e irão para casa, entediadas. 414 00:23:28,655 --> 00:23:29,701 Genial. 415 00:23:30,217 --> 00:23:32,431 A idéia foi minha. O gênio sou eu. 416 00:23:33,016 --> 00:23:35,370 O plano é este: Bill, você vigia o barril. 417 00:23:35,545 --> 00:23:37,373 Neal e eu vamos patrulhar a festa. 418 00:23:37,525 --> 00:23:39,103 Eu fico de olho na Lindsay. 419 00:23:45,906 --> 00:23:47,150 Eu sou o gênio. 420 00:23:50,385 --> 00:23:51,152 Oi! 421 00:23:51,586 --> 00:23:52,451 Entrem! 422 00:23:58,797 --> 00:24:00,373 Esta cerveja é horrível! 423 00:24:00,467 --> 00:24:01,961 Não achou estranha? 424 00:24:02,607 --> 00:24:03,761 É importada. 425 00:24:03,915 --> 00:24:06,071 Só oferecemos o melhor para os nossos amigos. 426 00:24:08,596 --> 00:24:11,163 O Daniel comprou cerveja barata e embolsou a grana. 427 00:24:11,458 --> 00:24:12,392 Com certeza. 428 00:24:18,217 --> 00:24:22,323 Se você pensar bem, em "The Song Remains the Same" 429 00:24:22,356 --> 00:24:26,302 ele está vestido de gângster, leva um tiro na cabeça 430 00:24:27,238 --> 00:24:30,352 e sai uma tinta multicolorida de dentro. 431 00:24:30,766 --> 00:24:35,052 Acho que isso significa que ele já sabia que ia morrer. 432 00:24:35,826 --> 00:24:36,742 O que foi? 433 00:24:38,526 --> 00:24:41,270 Pode não se sentar aí? É de vidro. 434 00:24:42,646 --> 00:24:45,722 Não, Neal. Você não quer trocar de lugar comigo. 435 00:24:45,723 --> 00:24:46,723 Acredite. 436 00:24:48,068 --> 00:24:51,013 Sei lá. Eu sou judeu. Isso também não é fácil. 437 00:24:51,677 --> 00:24:53,691 Fui eleito tesoureiro da escola no ano passado. 438 00:24:54,338 --> 00:24:55,842 E eu nem concorri! 439 00:25:16,877 --> 00:25:17,783 Millie! 440 00:25:18,387 --> 00:25:19,143 Oi. 441 00:25:19,628 --> 00:25:21,362 Eu vi os carros na frente da casa. 442 00:25:23,726 --> 00:25:25,362 Estamos só curtindo. 443 00:25:26,918 --> 00:25:28,980 Você perdeu um teste surpresa de química hoje. 444 00:25:29,445 --> 00:25:30,852 Perdi? É sério? 445 00:25:31,628 --> 00:25:34,661 Perdeu. Estava matando aula com seus amigos? 446 00:25:35,607 --> 00:25:37,652 Ou devo chamá-los de "companheiros de bebida"? 447 00:25:37,955 --> 00:25:38,852 Millie! 448 00:25:39,487 --> 00:25:41,282 Por que está fazendo isso, Lindsay? 449 00:25:42,117 --> 00:25:43,552 Está procurando encrenca. 450 00:25:44,387 --> 00:25:45,942 Olha a cerveja! 451 00:25:47,128 --> 00:25:48,472 Não, obrigada. 452 00:25:48,837 --> 00:25:50,643 Prefiro me embriagar com a vida. 453 00:25:52,648 --> 00:25:55,113 Ei! Você é a menina da peça de ontem. 454 00:25:56,947 --> 00:25:58,750 Você me daria uma carona para casa? 455 00:25:58,847 --> 00:25:59,843 Daria, sim. 456 00:26:00,918 --> 00:26:01,931 "Daria, sim." 457 00:26:05,006 --> 00:26:06,540 Qual é a graça? 458 00:26:07,286 --> 00:26:08,910 Millie, tenho que voltar à festa. 459 00:26:09,508 --> 00:26:10,731 Você quer ficar? 460 00:26:11,665 --> 00:26:14,821 Quero. E vou me divertir mais do que todos vocês. 461 00:26:16,727 --> 00:26:17,931 E sóbria. 462 00:26:26,967 --> 00:26:28,967 - Bem na frente dele... - Que imbecil! 463 00:26:31,268 --> 00:26:33,412 Oi. Posso ajudá-los? 464 00:26:34,828 --> 00:26:36,011 Com certeza. 465 00:26:37,975 --> 00:26:39,591 Somos amigos do Daniel. 466 00:26:40,467 --> 00:26:41,621 Queremos cerveja. 467 00:26:41,895 --> 00:26:42,821 Oi, Jimmy! 468 00:26:44,166 --> 00:26:46,470 Oi, gatinha. Cadê o seu namorado? 469 00:26:46,626 --> 00:26:48,312 Espero que debaixo de um caminhão. 470 00:26:48,745 --> 00:26:50,062 Eu dei o fora nele. 471 00:26:50,335 --> 00:26:52,601 - É isso aí. - Então, você está disponível. 472 00:26:54,535 --> 00:26:55,841 Sai fora, velho. 473 00:26:56,897 --> 00:26:58,153 Ela é minha! 474 00:27:00,154 --> 00:27:00,954 Só minha. 475 00:27:03,155 --> 00:27:04,291 Vamos, rapazes. 476 00:27:05,117 --> 00:27:07,433 Vamos botar pra quebrar! 477 00:27:15,406 --> 00:27:16,960 Quem são esses caras? 478 00:27:18,597 --> 00:27:19,672 São... 479 00:27:22,073 --> 00:27:23,173 meus convidados. 480 00:27:34,976 --> 00:27:37,830 Caramba! Preciso fazer xixi! 481 00:27:39,675 --> 00:27:41,311 Isso é desistência. 482 00:27:42,647 --> 00:27:44,412 Eu sou o campeão deste jogo! 483 00:27:48,966 --> 00:27:49,866 Caramba! 484 00:27:50,067 --> 00:27:52,562 Já tomei 5 cervejas e nem estou tonto. 485 00:27:52,897 --> 00:27:55,402 Você é bom, cara! Nem sei o que dizer. 486 00:27:56,655 --> 00:27:58,921 Não tomei nenhuma e estou ótima. 487 00:27:58,922 --> 00:28:01,122 Estou me divertindo mais do que todos vocês. 488 00:28:01,426 --> 00:28:02,622 Com licença. 489 00:28:04,466 --> 00:28:08,092 Ei, espere aí. Você não é o "aluno sóbrio"? 490 00:28:08,707 --> 00:28:11,083 Só fiz aquela peça para ficar bem no meu currículo. 491 00:28:11,157 --> 00:28:12,101 Beleza! 492 00:28:12,758 --> 00:28:15,041 Espere. Espere até eu estar pronto! 493 00:28:15,842 --> 00:28:16,642 Já! 494 00:28:18,177 --> 00:28:19,411 Eu não estava pronto. 495 00:28:23,738 --> 00:28:25,850 Mais forte. Mais forte, cara! Vamos! 496 00:28:26,896 --> 00:28:28,080 Soque o aço! 497 00:28:28,538 --> 00:28:30,480 Você está me fazendo cócegas. Quem é o próximo? 498 00:28:31,435 --> 00:28:33,741 Vamos lá, garotão. Bem aqui. 499 00:28:35,458 --> 00:28:37,050 Essa foi legal, cara. 500 00:28:39,125 --> 00:28:41,251 Tem certeza de que colocamos o barril certo? 501 00:28:41,348 --> 00:28:44,432 Foi melhor que o previsto! Eles pensam que estão bêbados. 502 00:28:44,516 --> 00:28:47,241 - Você acha? - Veja como parecem chapados! 503 00:28:47,896 --> 00:28:49,792 É o efeito placebo. 504 00:28:51,065 --> 00:28:52,351 Olhe só aquele cara! 505 00:28:53,277 --> 00:28:55,970 E se destruírem a casa porque acham que estão bêbados? 506 00:28:56,197 --> 00:28:59,320 Não vão. Acho que não. 507 00:29:00,065 --> 00:29:01,331 Isso pode ficar feio. 508 00:29:41,478 --> 00:29:42,241 Oi... 509 00:29:42,778 --> 00:29:43,592 Daniel. 510 00:29:43,726 --> 00:29:44,472 Oi! 511 00:29:45,928 --> 00:29:47,233 O que está fazendo? 512 00:29:47,437 --> 00:29:49,103 Só olhando as coisas. 513 00:29:50,947 --> 00:29:52,643 Quantos anos você tinha aqui? 514 00:29:52,788 --> 00:29:55,642 Eu era... bem mais nova. 515 00:29:56,138 --> 00:29:57,930 Eu era muito bobona. 516 00:29:58,978 --> 00:29:59,911 Pois é. 517 00:30:01,712 --> 00:30:03,412 Você ganha muitas coisas, não? 518 00:30:03,985 --> 00:30:05,203 Acho que sim. 519 00:30:06,368 --> 00:30:08,450 Estou pensando em levar isso para o porão. 520 00:30:10,725 --> 00:30:12,251 Primeiro lugar em álgebra? 521 00:30:14,106 --> 00:30:16,653 - Ah, você é uma... - Matematleta. 522 00:30:17,897 --> 00:30:21,433 Eu sei, é estupidez. Eu não faço mais isso. 523 00:30:23,378 --> 00:30:24,683 Estupidez por quê? 524 00:30:27,477 --> 00:30:29,073 Você me parece feliz na foto. 525 00:30:34,438 --> 00:30:38,080 Se eu ganhasse uma fita dessas, ficaria orgulhoso. 526 00:30:42,817 --> 00:30:45,361 Eu não a usaria na rua, mas... 527 00:30:49,596 --> 00:30:50,512 É legal. 528 00:30:53,935 --> 00:30:54,853 Obrigada. 529 00:31:31,855 --> 00:31:32,923 Ah, não! 530 00:31:33,538 --> 00:31:35,773 É aquela garota da peça, cara! 531 00:31:36,755 --> 00:31:39,721 Jesus é muito bom para mim 532 00:31:40,846 --> 00:31:43,800 Jesus é muito bom, é, sim 533 00:31:44,886 --> 00:31:48,012 Jesus é muito bom para mim 534 00:31:49,136 --> 00:31:51,693 Jesus é muito bom 535 00:31:55,375 --> 00:31:58,331 eu não me importo com o que eles possam dizer 536 00:31:59,086 --> 00:32:02,082 eu não me importo com o que eles possam fazer 537 00:32:02,908 --> 00:32:04,903 - Jesus é... - eu não me importo 538 00:32:04,904 --> 00:32:06,404 com o que eles possam dizer 539 00:32:07,035 --> 00:32:08,963 Jesus é muito bom 540 00:32:09,228 --> 00:32:10,760 Vamos lá! Todo mundo! 541 00:32:12,378 --> 00:32:13,340 Vamos lá. 542 00:32:20,245 --> 00:32:21,221 Oi, Ken. 543 00:32:22,216 --> 00:32:23,000 Oi. 544 00:32:24,747 --> 00:32:26,341 Vocês gostam da minha irmã? 545 00:32:27,126 --> 00:32:28,071 Claro. 546 00:32:29,748 --> 00:32:32,892 Então, podem fazer com que ela não se meta em encrenca? 547 00:32:34,036 --> 00:32:34,840 Tudo bem. 548 00:32:36,496 --> 00:32:37,350 Obrigado. 549 00:32:39,617 --> 00:32:41,192 Qual delas é a sua irmã? 550 00:32:41,577 --> 00:32:43,603 Não é a menina que está cantando, é? 551 00:32:56,708 --> 00:32:59,212 Cuidado! Cuidado, JR! É uma armadilha! 552 00:33:04,648 --> 00:33:06,023 Ei, quer brigar? 553 00:33:06,298 --> 00:33:07,282 O quê? 554 00:33:07,405 --> 00:33:09,123 Perguntei se você que brigar! 555 00:33:10,195 --> 00:33:12,382 Eu sempre quero brigar, vovô! 556 00:33:13,558 --> 00:33:14,662 Quer brigar? 557 00:33:17,667 --> 00:33:19,323 Então, vamos, gorducho! 558 00:33:19,568 --> 00:33:21,110 Isso foi burrice, velho! 559 00:33:22,776 --> 00:33:24,422 Calma, cara! Aqui, não. 560 00:33:29,646 --> 00:33:30,982 Estamos numa boa? 561 00:33:33,737 --> 00:33:34,843 Tanto faz. 562 00:33:39,977 --> 00:33:40,941 Oi, Sam. 563 00:33:41,905 --> 00:33:42,873 Oi, Cindy. 564 00:33:44,397 --> 00:33:46,013 Eu não sabia que você viria. 565 00:33:46,176 --> 00:33:47,613 O Neal me convidou. 566 00:33:48,916 --> 00:33:51,970 Esta é a minha prima Beth. Ela veio de Boca Raton. 567 00:33:52,208 --> 00:33:52,982 Oi. 568 00:33:53,098 --> 00:33:54,341 Cadê a cerveja? 569 00:33:55,557 --> 00:33:56,612 Está ali. 570 00:33:57,556 --> 00:33:59,692 Não se preocupe. Eu vou dirigir. 571 00:34:05,078 --> 00:34:06,150 Meu Deus! 572 00:34:07,507 --> 00:34:09,203 Por que Neal a convidou? 573 00:34:09,304 --> 00:34:11,204 Ela vai ver as coisas idiotas da minha casa. 574 00:34:11,605 --> 00:34:15,103 Ele quer distrair você, para poder cantar a sua irmã. 575 00:34:15,595 --> 00:34:19,171 Caramba! Estou frito. O que vou dizer à Cindy? 576 00:34:19,767 --> 00:34:22,372 Não diga nada. Seja dominante. 577 00:34:22,673 --> 00:34:24,973 O importante é dominar. 578 00:34:25,806 --> 00:34:27,870 Eu vi um programa sobre macacos na TV. 579 00:34:29,227 --> 00:34:32,163 Se você falar primeiro, será sinal de fraqueza. 580 00:34:32,948 --> 00:34:35,250 E ela não vai escolhê-lo como parceiro. 581 00:34:35,528 --> 00:34:36,773 Você está bêbado? 582 00:34:36,778 --> 00:34:37,930 Acho que sim. 583 00:34:38,795 --> 00:34:42,430 Droga! Entre no meu quarto, feche a porta e não beba mais. 584 00:34:43,175 --> 00:34:44,753 Isso é ser dominante. 585 00:34:48,485 --> 00:34:50,213 Você viram o Daniel? 586 00:34:51,318 --> 00:34:52,282 Não. 587 00:35:03,295 --> 00:35:04,673 Obrigado pela dança. 588 00:35:13,325 --> 00:35:15,403 Cuidado, Romeu! Você está em cima do meu cabelo! 589 00:35:15,655 --> 00:35:17,052 Ei, estamos ocupados! 590 00:35:17,588 --> 00:35:18,700 Foi mal. 591 00:35:19,936 --> 00:35:21,080 Oi, Lindsay. 592 00:35:23,375 --> 00:35:25,963 Não se preocupe. Os ursinhos estão no chão. 593 00:36:11,997 --> 00:36:14,301 Daniel e Kim estão na minha cama. 594 00:36:17,966 --> 00:36:19,352 Não tinham terminado? 595 00:36:19,627 --> 00:36:23,020 É, sei lá. Eles terminam toda semana. 596 00:36:27,378 --> 00:36:30,782 Ei! Você não parece estar se divertindo. 597 00:36:31,388 --> 00:36:32,750 Não estou mesmo. 598 00:36:34,507 --> 00:36:36,942 Lindsay, é uma festa. 599 00:36:38,926 --> 00:36:42,723 Por favor, tente relaxar e se divertir. 600 00:36:43,824 --> 00:36:44,824 Está bem? 601 00:36:45,346 --> 00:36:47,882 Quando acabar, eu fico e ajudo a limpar tudo. 602 00:36:48,367 --> 00:36:49,323 Obrigada. 603 00:36:50,008 --> 00:36:52,062 Fico feliz por você ter vindo! 604 00:36:52,906 --> 00:36:54,060 Eu também. 605 00:36:57,957 --> 00:36:59,442 O que você está fazendo? 606 00:36:59,655 --> 00:37:00,621 Nada. 607 00:37:02,147 --> 00:37:03,373 Pare! 608 00:37:04,825 --> 00:37:06,161 O que você está fazendo? 609 00:37:06,356 --> 00:37:07,550 Desculpa. 610 00:37:07,818 --> 00:37:09,722 Meu Deus! Eu sinto muito mesmo. 611 00:37:09,897 --> 00:37:10,952 Eu sinto muito. 612 00:37:11,297 --> 00:37:12,422 O que é isso? 613 00:37:12,615 --> 00:37:16,142 Eu sinto muito. Estou muito bêbado, sabe? 614 00:37:17,948 --> 00:37:19,431 John Bonham morreu! 615 00:37:40,246 --> 00:37:42,212 Lindsay, você está bem? 616 00:37:43,276 --> 00:37:45,582 Estou bem. Já vou sair. 617 00:37:47,495 --> 00:37:49,643 Às vezes, é bom conversar com alguém. 618 00:37:50,057 --> 00:37:51,883 Estou bêbada demais para conversar. 619 00:37:52,305 --> 00:37:55,272 Não tem problema. Eu entendo papo de bêbado. 620 00:37:56,288 --> 00:37:59,123 Estou muito bêbada e odeio a minha vida. 621 00:38:00,465 --> 00:38:02,281 Você não devia odiar a sua vida. 622 00:38:02,675 --> 00:38:04,483 Por que não? É uma droga. 623 00:38:04,915 --> 00:38:06,131 Não é, não. 624 00:38:06,687 --> 00:38:10,213 Você é uma garota linda e tem a vida pela frente. 625 00:38:10,887 --> 00:38:12,651 Por favor, me deixe em paz. 626 00:38:13,505 --> 00:38:14,400 Não. 627 00:38:14,417 --> 00:38:15,373 Por quê? 628 00:38:19,306 --> 00:38:21,133 Por que você é a irmã do Sam. 629 00:38:24,255 --> 00:38:26,013 Estou tão bêbada! 630 00:38:27,116 --> 00:38:29,363 Quem me dera não ter dado esta festa. 631 00:38:32,098 --> 00:38:34,872 Está tudo bem. Vai ficar tudo bem. 632 00:38:42,836 --> 00:38:43,950 É Sam, certo? 633 00:38:45,588 --> 00:38:47,961 Você viu a sua irmã por aí? 634 00:38:48,457 --> 00:38:49,983 Não vi mais, não. 635 00:38:53,177 --> 00:38:56,803 Se você a vir, pode dizer que sinto muito? 636 00:38:57,057 --> 00:38:58,551 Você quebrou alguma coisa? 637 00:38:59,895 --> 00:39:00,741 Não. 638 00:39:03,466 --> 00:39:04,850 Esqueça, sim? 639 00:39:09,607 --> 00:39:11,983 Ah, meu Deus! O que está acontecendo? 640 00:39:12,416 --> 00:39:14,113 Eu nem queria fazer a festa. 641 00:39:14,206 --> 00:39:18,880 Só fiz pelo Daniel e agora ele está com a Kim na minha cama! 642 00:39:19,238 --> 00:39:20,351 Típico. 643 00:39:22,526 --> 00:39:24,861 Os meus novos amigos me acham uma bobona 644 00:39:24,862 --> 00:39:27,562 e os meus velhos amigos acham que estou jogando minha vida fora. 645 00:39:27,608 --> 00:39:29,231 O que eu devo fazer? 646 00:39:32,345 --> 00:39:33,711 Posso ser sincero? 647 00:39:35,715 --> 00:39:38,180 Esse tal de Daniel? Você consegue coisa melhor. 648 00:39:39,446 --> 00:39:42,440 E pelo menos as pessoas apareceram na sua festa. 649 00:39:44,648 --> 00:39:47,571 Quando eu estava na 6ª série, minha mãe fez uma festa surpresa. 650 00:39:47,788 --> 00:39:49,450 Sabe qual foi a surpresa? 651 00:39:49,817 --> 00:39:51,390 Ninguém apareceu. 652 00:39:52,695 --> 00:39:54,530 A não ser Bill e Sam. 653 00:39:57,478 --> 00:39:58,380 Sim? 654 00:39:58,705 --> 00:40:01,010 Tem alguém aí? Precisamos de US$ 5 de todo mundo. 655 00:40:01,011 --> 00:40:02,411 Vamos comprar outro barril. 656 00:40:03,138 --> 00:40:04,390 Ah, meu Deus! 657 00:40:05,425 --> 00:40:07,781 Esqueça, cara. Encontramos US$ 50. 658 00:40:09,015 --> 00:40:11,213 Você precisa fazer alguma coisa. 659 00:40:11,528 --> 00:40:15,290 Não posso, se eu expulsar todo mundo, vou parecer uma boba! 660 00:40:15,876 --> 00:40:18,182 Não! E se você chamar a polícia? 661 00:40:18,248 --> 00:40:21,182 É o que o meu pai sempre faz. Finja ser uma vizinha irritada. 662 00:40:21,355 --> 00:40:23,103 Vão achar o barril! 663 00:40:23,247 --> 00:40:24,751 Não sem um mandado. 664 00:40:25,467 --> 00:40:27,123 Não. Eu não posso. 665 00:40:27,765 --> 00:40:30,263 Meu Deus, não posso lidar com isso! 666 00:40:30,698 --> 00:40:32,280 Claro que pode. 667 00:40:32,281 --> 00:40:34,881 Você é Lindsay Weir, pode fazer qualquer coisa. 668 00:40:35,197 --> 00:40:39,091 Você é inteligente, bonita, não aceita desaforo, 669 00:40:39,092 --> 00:40:43,092 é a garota perfeita e sou apaixonado por você desde os 5 anos. 670 00:40:48,356 --> 00:40:50,330 Talvez eu deva ligar para a polícia. 671 00:40:57,818 --> 00:40:59,852 Alô. Polícia, por favor. Obrigado. 672 00:41:02,166 --> 00:41:03,870 Alô, é da polícia? 673 00:41:05,406 --> 00:41:09,303 O vizinho está dando uma festa barulhenta que nunca acaba. 674 00:41:09,347 --> 00:41:12,152 Estou cansado, sou velho e preciso dormir. 675 00:41:12,153 --> 00:41:13,653 Preciso trabalhar amanhã. 676 00:41:14,518 --> 00:41:17,982 Sim. É na Nome Drive, 13. Obrigado. 677 00:41:18,566 --> 00:41:20,893 Venham depressa. Estou exausto. 678 00:41:23,945 --> 00:41:24,803 Pronto. 679 00:41:26,586 --> 00:41:29,171 Esta festa não vai durar mais que 5 minutos. 680 00:41:31,948 --> 00:41:33,272 Obrigada, Neal. 681 00:41:48,135 --> 00:41:49,102 Oi, Sam. 682 00:41:51,336 --> 00:41:53,461 Oi, Cindy. Não vi que estava aí. 683 00:41:55,436 --> 00:41:56,893 Como vão as coisas? 684 00:41:57,306 --> 00:41:58,301 Tudo bem. 685 00:41:59,698 --> 00:42:01,961 Então, onde estão os gatinhos? 686 00:42:05,447 --> 00:42:07,512 O ônibus ainda não chegou? 687 00:42:14,667 --> 00:42:16,293 Meu Deus! A polícia está aqui! 688 00:42:17,526 --> 00:42:18,980 Saiam todos! 689 00:42:20,028 --> 00:42:22,061 Querem que Lindsay se meta em apuros? 690 00:42:22,895 --> 00:42:24,112 Eu estou em condicional. 691 00:42:24,435 --> 00:42:26,292 Vamos, antes que procurem pela cerveja. 692 00:42:29,097 --> 00:42:31,260 Não precisa correr, Ken. A cerveja é falsa. 693 00:42:31,747 --> 00:42:32,611 Eu sei. 694 00:42:32,996 --> 00:42:35,132 Ganhei US$ 87 no jogo. 695 00:42:35,705 --> 00:42:37,041 Essa festa arrasou! 696 00:42:44,685 --> 00:42:46,890 Ei, Lindsay. Ótima festa. 697 00:42:47,556 --> 00:42:48,852 A gente se divertiu muito. 698 00:42:50,068 --> 00:42:51,481 Que bom que se divertiram. 699 00:42:51,646 --> 00:42:53,143 Eu sabia que você levava jeito. 700 00:42:55,637 --> 00:42:57,103 Vamos dar o fora. 701 00:42:58,467 --> 00:43:00,190 Você foi uma ótima anfitriã. 702 00:43:00,998 --> 00:43:02,531 Vamos repetir a dose. 703 00:43:11,445 --> 00:43:13,391 Eu devia ter chamado um mágico. 704 00:43:22,018 --> 00:43:23,373 Ei, Bill, levante-se. 705 00:43:24,937 --> 00:43:27,303 Foi assim que o baterista do Led Zeppelin morreu. 706 00:43:29,825 --> 00:43:30,802 É mesmo? 707 00:43:33,655 --> 00:43:34,973 Boa noite, Lindsay. 708 00:43:40,497 --> 00:43:42,302 Legendas e Sincronia: Marcelo T. 49499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.