Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,400 --> 00:00:05,400
Vamos meninas,
mais empolgação!
2
00:00:07,501 --> 00:00:10,000
Com licença, o nosso treino
está incomodando você?
3
00:00:10,001 --> 00:00:11,002
Vá pra lá!
4
00:00:13,603 --> 00:00:14,500
Ao trabalho!
5
00:00:14,501 --> 00:00:15,904
Animação! Vamos!
6
00:00:16,505 --> 00:00:19,805
Você anda distante, Brett.
Foi algo que eu fiz?
7
00:00:20,306 --> 00:00:22,706
Se foi, quero que
você me diga.
8
00:00:23,007 --> 00:00:24,500
Ashley, é que...
9
00:00:24,501 --> 00:00:27,208
Estou disposta a resolver
tudo o que for necessário,
10
00:00:28,000 --> 00:00:29,800
mas precisamos
nos comunicar.
11
00:00:31,000 --> 00:00:33,000
Eu preciso que você
fale comigo.
12
00:00:34,600 --> 00:00:37,300
Ashley, o problema é
que eu te amo tanto
13
00:00:39,112 --> 00:00:41,012
e isso me assusta.
14
00:00:52,613 --> 00:00:54,613
Cara, quer ouvir
algo maluco?
15
00:00:55,400 --> 00:00:57,800
Sabe a camiseta da Molly
Hatchett que eu usei?
16
00:00:58,300 --> 00:01:01,400
Aquela do carrasco segurando
um machado sangrento
17
00:01:01,401 --> 00:01:03,400
e pisando numa
cabeça decepada?
18
00:01:04,200 --> 00:01:06,600
Sei... essa camiseta é minha.
19
00:01:08,150 --> 00:01:12,000
É, e daí? Minha mãe me obriga
a ir à igreja toda semana,
20
00:01:12,300 --> 00:01:14,000
e tenho que me arrumar.
21
00:01:14,300 --> 00:01:17,500
Quando chego lá, o pastor
me proíbe de entrar.
22
00:01:18,450 --> 00:01:20,650
Você não pode usar essas
camisas na igreja, cara!
23
00:01:20,867 --> 00:01:22,851
Por que não? É uma igreja.
24
00:01:23,100 --> 00:01:25,090
Deveria ser um lugar de perdão.
25
00:01:25,400 --> 00:01:28,151
Se odeia minha camiseta, perdão!
Mas deixe-me entrar.
26
00:01:28,500 --> 00:01:30,000
Eu acredito em Deus, cara.
27
00:01:30,001 --> 00:01:32,800
Eu já O vi.
Senti o poder Dele.
28
00:01:33,000 --> 00:01:37,000
Ele toca bateria no Led Zeppelin
e seu nome é John Bonham!
29
00:01:43,286 --> 00:01:44,892
Não, não. É assim.
30
00:01:45,246 --> 00:01:48,090
"Ei Lisa. Aqui está
o cascudo que você pediu."
31
00:01:49,000 --> 00:01:50,350
"É uma história de Cinderela.
32
00:01:51,000 --> 00:01:54,000
Ele cuidava do gramado e
acertou uma tacada genial!"
33
00:01:54,600 --> 00:01:57,100
"Acertou o buraco!
Acertou o buraco!"
34
00:01:57,650 --> 00:02:02,600
Sam Weir... Você adora
o Bill Murray, não?
35
00:02:03,150 --> 00:02:04,450
Ele é genial.
36
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
O Bill Murray
é uma droga, cara.
37
00:02:07,001 --> 00:02:08,700
Não. Ele é legal.
38
00:02:08,701 --> 00:02:12,300
Ah, é? Por acaso ele é
seu namorado, Sam Bicha?
39
00:02:14,300 --> 00:02:16,100
Está na hora de brigar,
esquisitão!
40
00:02:16,600 --> 00:02:18,000
Deixe-me em paz, Alan.
41
00:02:18,001 --> 00:02:19,900
Perdão, eu não falo "idiotês".
42
00:02:20,650 --> 00:02:23,063
Sempre quis saber como
é brigar com uma garota.
43
00:02:23,400 --> 00:02:26,500
Eu sou uma garota.
Quer ver como é brigar comigo?
44
00:02:28,700 --> 00:02:31,200
Precisa proteger
o seu irmãozinho?
45
00:02:32,200 --> 00:02:33,700
Não estou protegendo.
46
00:02:34,400 --> 00:02:37,800
Mas por que você só briga
com quem tem menos de 45kg?
47
00:02:38,500 --> 00:02:40,900
Cuidado, Alan.
Acho que ela usa maconha.
48
00:02:42,350 --> 00:02:44,400
É... Eu posso ficar maluca.
49
00:02:45,500 --> 00:02:46,800
Quer tentar?
50
00:02:49,270 --> 00:02:50,870
Você está morto, entendeu?
51
00:02:50,871 --> 00:02:53,300
Quando a sua irmã maluca
não estiver por perto,
52
00:02:53,301 --> 00:02:54,900
vou acabar com você, cara.
53
00:02:59,550 --> 00:03:01,100
Você não precisava
ter feito isso.
54
00:03:01,101 --> 00:03:02,450
Eu sei me defender.
55
00:03:02,550 --> 00:03:03,450
Eu sei.
56
00:03:05,316 --> 00:03:07,400
Aliás, eu peso 46kg.
57
00:03:09,400 --> 00:03:10,400
Desculpe!
58
00:03:14,200 --> 00:03:17,200
Cara, eu odeio o 2º grau.
59
00:04:14,427 --> 00:04:18,100
Eu encontrei
a sra. Patton no mercado
60
00:04:19,200 --> 00:04:21,700
e ela me disse
que viu você fumando.
61
00:04:23,386 --> 00:04:25,562
Ela é maluca, mamãe.
62
00:04:26,900 --> 00:04:29,400
Não acredito!
Acha mesmo que vou fumar?
63
00:04:29,600 --> 00:04:30,800
Tudo bem.
64
00:04:32,500 --> 00:04:34,400
Eu tive um amigo que fumava.
65
00:04:35,200 --> 00:04:36,900
Sabe o que ele faz agora?
66
00:04:37,200 --> 00:04:38,500
Está morto!
67
00:04:39,100 --> 00:04:41,150
Ele achava que
fumar o deixava bacana,
68
00:04:41,151 --> 00:04:43,300
vamos ver como ele está agora!
69
00:04:43,600 --> 00:04:45,900
Pai, se eu começasse
a fumar, contaria para você.
70
00:04:46,300 --> 00:04:47,700
Ah, que bom!
71
00:04:47,701 --> 00:04:49,200
Agora não preciso me preocupar.
72
00:04:49,201 --> 00:04:50,150
Ei, pai.
73
00:04:50,151 --> 00:04:53,650
Vão passar "Monty Python em Busca
do Cálice Sagrado" no sábado.
74
00:04:53,651 --> 00:04:55,900
Neal, Bill e eu vamos
assistir duas sessões.
75
00:04:56,100 --> 00:04:57,000
Ótimo.
76
00:04:57,300 --> 00:05:00,000
Sam, o baile da
escola não é no sábado?
77
00:05:00,346 --> 00:05:01,200
É.
78
00:05:01,800 --> 00:05:02,883
E você vai?
79
00:05:03,600 --> 00:05:05,152
Não. Por que eu faria isso?
80
00:05:05,500 --> 00:05:06,519
A sua irmã vai.
81
00:05:06,520 --> 00:05:07,600
Não vou, não!
82
00:05:08,250 --> 00:05:13,841
Crianças, a escola é para aprender,
mas vocês também têm que socializar.
83
00:05:14,550 --> 00:05:16,900
É para isso que
servem os bailes da escola.
84
00:05:17,350 --> 00:05:20,899
Não! Servem para a galera
popular fazer sexo nos carros.
85
00:05:20,900 --> 00:05:22,400
- Lindsay!
- Ei!
86
00:05:22,800 --> 00:05:25,600
Mas se querem que eu
faça isso, irei de bom grado.
87
00:05:28,060 --> 00:05:30,250
Sabe, tinha uma
menina na nossa escola
88
00:05:31,100 --> 00:05:32,900
que fez sexo
antes do casamento.
89
00:05:33,450 --> 00:05:35,500
Sabe o que ela fez
no dia da formatura?
90
00:05:36,100 --> 00:05:38,850
Morreu! De overdose de heroína.
91
00:05:39,250 --> 00:05:41,400
Você ainda tem
algum amigo vivo?
92
00:05:41,600 --> 00:05:42,600
Os espertos.
93
00:05:43,005 --> 00:05:47,380
Aposto que há muitos garotos
que adorariam ser convidados.
94
00:05:48,650 --> 00:05:51,150
Mãe, essa é a coisa
mais idiota que eu já ouvi.
95
00:05:51,650 --> 00:05:55,900
Querida, pense em
como você fará alguém feliz.
96
00:05:56,400 --> 00:05:57,819
Ninguém que eu conheça quer ir.
97
00:05:57,820 --> 00:05:58,890
- Lindsay.
- Pai.
98
00:05:58,891 --> 00:06:01,450
- Querido.
- Ótimo. Vai ser perfeito.
99
00:06:01,900 --> 00:06:06,000
Vou fazer uma liquidação no
depto. de caça, nessa noite,
100
00:06:06,001 --> 00:06:08,381
e você pode me ajudar
a atender os caçadores.
101
00:06:08,900 --> 00:06:10,400
A escolha é sua.
102
00:06:17,200 --> 00:06:18,540
Obrigado, Carla.
103
00:06:23,866 --> 00:06:27,000
Ei, Eli.
O Tom precisa de um abraço.
104
00:06:27,900 --> 00:06:32,300
Meu amigão! Meu amigão!
105
00:06:37,100 --> 00:06:38,810
Você é um imbecil, Handleman.
106
00:06:38,811 --> 00:06:40,890
Por quê? O Eli
adora você. Parabéns!
107
00:06:46,800 --> 00:06:47,899
Olá, sr. K.
108
00:06:47,900 --> 00:06:49,782
- Sr. Schwiber.
- É Schweiber.
109
00:06:56,680 --> 00:06:59,050
Ah, sr. Bones, sr. Spock!
110
00:06:59,450 --> 00:07:03,200
Posso adentrar o
refeitório da Enterprise?
111
00:07:03,800 --> 00:07:06,600
Estou tão faminto que
poderia comer um tribble.
112
00:07:08,400 --> 00:07:09,963
Não entendi. Quem é esse?
113
00:07:11,000 --> 00:07:12,300
John Wayne.
114
00:07:12,796 --> 00:07:14,000
Ah, ok.
115
00:07:14,690 --> 00:07:17,079
Por que minha mãe
sempre põe um bilhete no lanche?
116
00:07:17,080 --> 00:07:19,659
"Sorte de quem for ao baile com você."
Que vergonha!
117
00:07:19,660 --> 00:07:21,932
Pelo menos ela não
escreve o bilhete no saco.
118
00:07:22,500 --> 00:07:24,800
"Amo você, meu
homenzinho. Mamãe."
119
00:07:26,598 --> 00:07:28,300
Vocês vão ao baile?
120
00:07:28,900 --> 00:07:29,800
Não.
121
00:07:29,900 --> 00:07:31,300
Não vejo isso acontecendo.
122
00:07:32,800 --> 00:07:35,850
Oh, desculpe.
Amassei os seus bolinhos?
123
00:07:36,026 --> 00:07:37,700
Por que fez isso?
124
00:07:37,950 --> 00:07:41,550
Vai fazer o quê? Chorar e
chamar a sua irmã, Sam Bundão?
125
00:07:42,000 --> 00:07:43,331
Não! Não vou, não!
126
00:07:43,627 --> 00:07:46,400
Sr. Kowchevski, o Alan
amassou os meus bolinhos.
127
00:07:47,700 --> 00:07:50,000
Meu Deus, você
é muito mulherzinha.
128
00:07:51,500 --> 00:07:54,900
Alan, não tem nada melhor a fazer do
que amassar a sobremesa do sr. Weir?
129
00:07:55,400 --> 00:07:57,999
Eu estava me abaixando
e, sem querer,
130
00:07:58,000 --> 00:07:59,801
me apoiei nos bolinhos.
Sinto muito.
131
00:08:00,300 --> 00:08:02,200
Faça a coisa certa
e compre outros.
132
00:08:02,627 --> 00:08:04,023
Claro, senhor.
133
00:08:05,500 --> 00:08:07,070
Obrigado, sr. Kowchevski.
134
00:08:07,900 --> 00:08:10,400
Sam, quer um conselho?
Seja homem.
135
00:08:14,350 --> 00:08:16,300
Você não devia
deixar o Alan fazer isso.
136
00:08:16,500 --> 00:08:18,300
Não vi você fazendo nada.
137
00:08:19,100 --> 00:08:22,600
Meu pai me diz para não
entrar em brigas que não me afetem.
138
00:08:23,041 --> 00:08:25,500
Seria bom se vocês
me apoiassem às vezes.
139
00:08:25,600 --> 00:08:27,700
A minha irmã me
apóia e ela é mulher!
140
00:08:27,970 --> 00:08:30,470
Se apoiarmos você, Alan
vai nos aterrorizar também.
141
00:08:33,286 --> 00:08:36,200
Vocês têm que me
ajudar ou nunca terei paz.
142
00:08:48,097 --> 00:08:49,580
- Oi, Daniel.
- Oi, Lindsay.
143
00:08:51,000 --> 00:08:52,600
E aí? Por onde andou?
144
00:08:53,100 --> 00:08:55,400
Andei... por aqui mesmo.
145
00:08:57,300 --> 00:08:58,500
Vamos para o pátio.
146
00:09:00,865 --> 00:09:02,300
O pátio de fumar?
147
00:09:04,064 --> 00:09:04,964
Ok.
148
00:09:05,980 --> 00:09:07,381
Calma, eles não mordem.
149
00:09:08,780 --> 00:09:09,670
Ok.
150
00:09:14,200 --> 00:09:17,200
Ai! Não toque em mim,
seu nojento!
151
00:09:17,675 --> 00:09:18,900
Sinto muito!
152
00:09:19,200 --> 00:09:21,400
O seu traseiro estava me chamando.
153
00:09:23,300 --> 00:09:25,100
Ei, Nicholas.
Conseguiu as bombinhas?
154
00:09:25,250 --> 00:09:26,650
Você trouxe o dinheiro?
155
00:09:32,600 --> 00:09:34,300
Vocês conhecem a Lindsay?
156
00:09:34,846 --> 00:09:35,753
Oi.
157
00:09:36,600 --> 00:09:38,700
Você fazia inglês comigo
no ano passado, não?
158
00:09:38,701 --> 00:09:40,100
Você tirou nota 10.
159
00:09:41,000 --> 00:09:42,200
Pois é.
160
00:09:42,600 --> 00:09:43,900
Fazer o quê?
161
00:09:45,400 --> 00:09:47,730
Não sei. O que você vai fazer?
162
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
Vocês vão ao baile?
163
00:09:59,500 --> 00:10:00,700
Como é que é?
164
00:10:01,000 --> 00:10:02,900
Essa é boa!
Foi uma piada, não?
165
00:10:04,200 --> 00:10:06,100
O meu pai está
me obrigando a ir.
166
00:10:06,700 --> 00:10:08,650
O seu pai vai
obrigá-la a ir ao baile?
167
00:10:08,651 --> 00:10:10,310
Cara, que papo é esse?
168
00:10:11,200 --> 00:10:13,200
Quem é o seu pai? Hitler?
169
00:10:15,400 --> 00:10:17,500
Eu só pensei que
vocês talvez fossem
170
00:10:17,867 --> 00:10:21,300
para debochar das pessoas.
Seria divertido, não?
171
00:10:22,000 --> 00:10:25,271
Eu até iria, mas já
tenho um compromisso.
172
00:10:26,700 --> 00:10:28,891
Meu primo me mandou
um saco de cogumelos
173
00:10:28,892 --> 00:10:30,150
e eu vou comê-los.
174
00:10:30,500 --> 00:10:32,500
Olha, eles vão tocar música disco.
175
00:10:33,200 --> 00:10:35,100
E disco é uma droga.
Eu odeio!
176
00:10:38,900 --> 00:10:40,700
Prefiro beijar a diretora.
177
00:10:41,700 --> 00:10:43,000
De novo?
178
00:10:43,707 --> 00:10:45,100
Cale a boca, cara!
179
00:10:51,417 --> 00:10:54,000
O que foi? Meu Deus, cara!
180
00:10:55,300 --> 00:10:56,800
Ainda te pego de surpresa.
181
00:10:58,318 --> 00:11:00,283
Vejam só.
O que será que ela quer?
182
00:11:02,200 --> 00:11:03,200
Lindsay?
183
00:11:04,318 --> 00:11:06,000
- Linds!
- Amiga sua...
184
00:11:07,100 --> 00:11:08,200
Linds?
185
00:11:09,507 --> 00:11:11,000
Eu já volto, está bem?
186
00:11:12,270 --> 00:11:13,170
Ok.
187
00:11:15,650 --> 00:11:18,000
Millie, o que você
está fazendo aqui fora?
188
00:11:18,368 --> 00:11:21,400
O que você está fazendo aqui?
Este é o lugar dos malucos.
189
00:11:22,200 --> 00:11:24,000
Millie, vá embora.
190
00:11:25,100 --> 00:11:27,599
Hoje termina o prazo para
a Olimpíada Matemática.
191
00:11:27,600 --> 00:11:30,041
O sr. Rosso disse que
você não se inscreveu.
192
00:11:31,850 --> 00:11:33,550
Millie, eu não vou me inscrever.
193
00:11:34,500 --> 00:11:36,633
Mas você é a melhor
em matemática.
194
00:11:38,248 --> 00:11:40,200
Podemos não falar
sobre isso agora?
195
00:11:41,100 --> 00:11:43,200
Lindsay, o que está
havendo com você?
196
00:11:43,700 --> 00:11:46,700
Nada. Só não quero
participar este ano.
197
00:11:48,100 --> 00:11:51,400
Não vai nos ajudar a
vender refrescos no baile?
198
00:11:51,600 --> 00:11:54,112
Queremos arrecadar dinheiro
para o computador da escola!
199
00:11:59,200 --> 00:12:01,000
Senhores, eis o meu conselho:
200
00:12:02,400 --> 00:12:03,900
escutem o Neal.
201
00:12:04,317 --> 00:12:06,463
Vocês devem lidar
com o Alan da mesma forma
202
00:12:06,464 --> 00:12:08,600
como Han Solo lidou
com Jabba the Hutt:
203
00:12:08,766 --> 00:12:09,791
evitando-o.
204
00:12:10,600 --> 00:12:12,130
Evitá-lo para sempre?
205
00:12:12,300 --> 00:12:13,852
Por apenas quatro anos.
206
00:12:15,300 --> 00:12:17,300
Sam, lá vem a Cindy Sanders.
207
00:12:20,000 --> 00:12:22,210
- Vai sonhando, Sam!
- Puxa, cara...
208
00:12:23,100 --> 00:12:24,420
Ela está chegando.
209
00:12:25,750 --> 00:12:27,800
Sam, eu estava
procurando por você.
210
00:12:27,900 --> 00:12:29,200
Este casaco é seu?
211
00:12:30,526 --> 00:12:31,443
É.
212
00:12:31,850 --> 00:12:34,221
Estava na sala de ciências.
Eu trouxe para não sujar.
213
00:12:37,187 --> 00:12:40,060
Obrigado, Cindy.
Foi muita gentileza sua.
214
00:12:40,800 --> 00:12:42,100
Bem, até mais.
215
00:12:45,800 --> 00:12:48,100
Sam, você está com tudo.
216
00:12:49,000 --> 00:12:50,100
O quê?
217
00:12:50,600 --> 00:12:52,171
Ela trouxe o seu casaco.
218
00:12:52,800 --> 00:12:57,083
Isso significa que ela viu,
lembrou-se que era seu,
219
00:12:57,084 --> 00:12:59,184
pegou e carregou
pelos corredores...
220
00:12:59,900 --> 00:13:02,300
As pessoas devem
tê-la visto com ele.
221
00:13:03,550 --> 00:13:05,741
Será que ela já
tem par para o baile?
222
00:13:06,800 --> 00:13:09,270
Cindy Sanders está
apaixonada por você, cara.
223
00:13:21,300 --> 00:13:23,501
Vocês acham mesmo
que a Cindy gosta de mim?
224
00:13:23,502 --> 00:13:25,099
Acorde! E o casaco?
225
00:13:25,100 --> 00:13:27,500
Não, não somos da
mesma espécie que ela.
226
00:13:29,300 --> 00:13:32,300
Façam-me um favor.
Descubram se ela já tem par.
227
00:13:32,997 --> 00:13:34,383
Para quem eu vou perguntar?
228
00:13:35,048 --> 00:13:38,471
Pense: o baile é amanhã.
Ela é líder de torcida.
229
00:13:39,072 --> 00:13:42,172
Você viu "Guerra nas Estrelas" 27 vezes.
Faça as contas.
230
00:13:42,700 --> 00:13:45,450
Eu sei, mas meu pai sempre
diz que as meninas bonitas
231
00:13:45,451 --> 00:13:48,600
não são chamadas
porque os caras se intimidam.
232
00:13:50,000 --> 00:13:53,460
Sério? Talvez eu deva chamar
a Farrah Fawcett para sair.
233
00:13:54,100 --> 00:13:56,300
Ei, talvez eu deva
chamar a mãe do Bill!
234
00:13:57,400 --> 00:13:58,700
De jeito nenhum!
235
00:13:58,701 --> 00:14:00,399
Apenas perguntem por aí.
236
00:14:00,400 --> 00:14:01,900
Nem pense nisso.
237
00:14:03,700 --> 00:14:05,000
Saia do caminho.
238
00:14:07,188 --> 00:14:09,100
Aqui está a prova de
química que você pediu.
239
00:14:09,101 --> 00:14:10,643
Legal! Bom trabalho.
240
00:14:12,158 --> 00:14:13,650
Onde estão as respostas?
241
00:14:14,318 --> 00:14:15,892
Você só pediu a prova.
242
00:14:16,638 --> 00:14:19,133
Bom trabalho, gênio.
Tente usar o cérebro!
243
00:14:19,255 --> 00:14:20,283
Que foi?
244
00:14:21,070 --> 00:14:23,272
Estou com a boca seca.
Quem tem chiclete?
245
00:14:29,358 --> 00:14:30,900
Ah, isso é ótimo.
246
00:14:31,138 --> 00:14:34,570
Por que não assoa o nariz
no pão e me faz um sanduíche?
247
00:14:35,300 --> 00:14:37,699
Por que todo mundo
está pegando no meu pé?
248
00:14:37,700 --> 00:14:39,160
Porque você é um imbecil.
249
00:14:39,658 --> 00:14:41,020
Kim, eu tenho.
250
00:14:42,205 --> 00:14:43,511
O que ela faz aqui?
251
00:14:44,100 --> 00:14:45,401
Ela é nossa amiga.
252
00:14:45,600 --> 00:14:48,622
Você transa com ela e ela
faz o seu dever de matemática?
253
00:14:48,928 --> 00:14:50,120
Pare com isso.
254
00:14:50,957 --> 00:14:53,091
- Kim...
- Não falei com você, gênio.
255
00:14:53,725 --> 00:14:55,641
Não tem uma prova para fazer?
256
00:14:55,900 --> 00:14:58,100
Ei, pode ser
mais gentil, por favor?
257
00:14:59,495 --> 00:15:01,090
Eu fiz algo para você?
258
00:15:01,900 --> 00:15:03,102
Você está aqui.
259
00:15:03,468 --> 00:15:04,310
Kim.
260
00:15:05,700 --> 00:15:07,900
Tenho tanto direito de
estar aqui quanto você.
261
00:15:11,500 --> 00:15:15,322
Ei, gênio, eu já
roubei na loja do seu pai!
262
00:15:16,216 --> 00:15:19,321
Você é só uma riquinha
que quer irritar os pais.
263
00:15:20,000 --> 00:15:23,053
Acha que andar com esses
caras vai melhorar sua reputação?
264
00:15:26,835 --> 00:15:28,180
Não sei o que dizer.
265
00:15:31,005 --> 00:15:32,791
Quer saber? Sinto muito.
266
00:15:34,400 --> 00:15:35,900
Vamos ser amigas.
267
00:15:38,826 --> 00:15:41,410
Pronto, agora somos amigas.
A gente se vê no shopping.
268
00:15:41,488 --> 00:15:42,973
Está num daqueles dias?
269
00:15:43,500 --> 00:15:46,430
Se quer ficar com
sua amiguinha falsa,
270
00:15:46,431 --> 00:15:50,050
azar o seu, mas
mantenha-a longe de mim.
271
00:15:56,450 --> 00:15:58,823
É exatamente por isso
que eu não uso bolsa.
272
00:16:02,025 --> 00:16:04,751
Tenho que ir à aula de carpintaria.
273
00:16:04,807 --> 00:16:06,400
É a única em que eu passo.
274
00:16:06,606 --> 00:16:08,683
Tome... Sinto muito.
275
00:16:12,700 --> 00:16:14,283
Você também não tem uma aula?
276
00:16:16,118 --> 00:16:17,700
Eu sobrevivo.
277
00:16:24,200 --> 00:16:26,321
Este calção não é muito lisonjeiro.
278
00:16:27,750 --> 00:16:29,162
Não, você está legal.
279
00:16:29,978 --> 00:16:30,960
Obrigado.
280
00:16:32,550 --> 00:16:34,721
Por que sua irmã está se
vestindo de forma estranha?
281
00:16:34,985 --> 00:16:36,200
Como assim?
282
00:16:36,500 --> 00:16:39,100
Sei lá. Ela usa o casaco
do Exército do seu pai.
283
00:16:42,226 --> 00:16:45,982
Sei lá. Ela anda estranha
desde que a vovó morreu.
284
00:16:49,126 --> 00:16:50,723
Você está morto, Weir!
285
00:16:54,806 --> 00:16:55,840
Alan.
286
00:16:56,277 --> 00:16:57,383
O que é?
287
00:16:59,795 --> 00:17:01,453
Qual é o objetivo disso?
288
00:17:02,526 --> 00:17:03,843
O objetivo?
289
00:17:06,877 --> 00:17:10,671
O objetivo é matar você
também! "Homenzinho".
290
00:17:19,550 --> 00:17:21,660
Eu queria não ter vindo à escola hoje.
291
00:17:28,577 --> 00:17:30,663
Oi. Quer ir ao baile comigo?
292
00:17:33,638 --> 00:17:37,232
Eu iria, mas já tenho par.
Não posso.
293
00:17:39,587 --> 00:17:41,313
Quer ir ao baile comigo?
294
00:17:44,180 --> 00:17:45,370
- Eli!
- O quê?
295
00:17:45,371 --> 00:17:46,489
Tem uma abelha no seu livro.
296
00:17:46,490 --> 00:17:47,850
- Onde?
- Eu mato.
297
00:17:50,000 --> 00:17:51,700
Qual é o seu problema, idiota?
298
00:17:52,650 --> 00:17:55,000
Foi mal, não quis
aborrecer o seu marido.
299
00:17:57,208 --> 00:17:58,262
Ah, é?
300
00:17:58,506 --> 00:18:01,130
Se ele fosse meu marido,
isso seria piada para você?
301
00:18:02,506 --> 00:18:05,122
Pra mim, não.
Vocês formam um belo casal.
302
00:18:05,700 --> 00:18:06,700
É?
303
00:18:07,700 --> 00:18:09,000
Talvez formemos mesmo.
304
00:18:10,500 --> 00:18:13,900
Eli, você quer ir ao baile comigo?
305
00:18:14,700 --> 00:18:18,400
Quero! Quero sim! Por favor!
306
00:18:19,527 --> 00:18:20,642
Ótimo.
307
00:18:23,028 --> 00:18:24,500
Vamos, Eli.
308
00:18:32,798 --> 00:18:37,200
Rapazes, quero avisar que
por causa do jogo de amanhã
309
00:18:37,201 --> 00:18:39,800
vou dar a vocês o dia de folga.
310
00:18:41,388 --> 00:18:42,793
Podemos ir para casa?
311
00:18:44,094 --> 00:18:45,594
Não se faça de bobo.
312
00:18:46,397 --> 00:18:48,300
Vamos fazer algo divertido!
313
00:18:49,600 --> 00:18:53,042
Vou deixar vocês jogarem queimado.
314
00:18:55,736 --> 00:18:56,892
Ah, não.
315
00:19:02,745 --> 00:19:04,721
- Ai, meu Deus!
- Vamos lá, pessoal.
316
00:19:10,096 --> 00:19:13,140
Alguém me explique
o que é divertido nisso.
317
00:19:13,945 --> 00:19:16,482
Se nos acertarem, a gente pode sair.
318
00:19:18,365 --> 00:19:21,471
Vamos fingir ser atingidos.
Ninguém vai notar.
319
00:19:21,565 --> 00:19:23,101
Acho que não dá.
320
00:19:23,278 --> 00:19:27,140
Moças, larguem o rímel e
venham jogar. Vamos!
321
00:19:30,536 --> 00:19:32,000
Muito bom.
322
00:19:32,450 --> 00:19:35,099
Não agüento cara.
Tenho que sair daqui.
323
00:19:35,100 --> 00:19:37,400
Vejam!
O "homenzinho" está fugindo.
324
00:19:37,401 --> 00:19:39,613
Só a minha mãe
pode me chamar assim.
325
00:19:52,305 --> 00:19:54,360
Agora é a hora
de massacrar o Weir!
326
00:19:56,026 --> 00:19:57,569
Sam, afaste-se de mim.
327
00:19:57,570 --> 00:19:59,409
- Temos que ficar juntos.
- Está maluco?
328
00:19:59,410 --> 00:20:00,550
Ei, moleque!
329
00:20:04,150 --> 00:20:05,400
Ai, meu Deus!
330
00:20:08,246 --> 00:20:10,473
Seidelman, isso é contra as regras.
331
00:20:10,500 --> 00:20:12,350
- Você está fora.
- Por quê?
332
00:20:12,427 --> 00:20:14,000
Schweiber, pode sair.
333
00:20:15,998 --> 00:20:17,700
Sente-se, seu bobalhão.
334
00:20:19,916 --> 00:20:21,751
Não há onde se esconder, Weir.
335
00:20:22,400 --> 00:20:24,800
Afaste-se da gente.
Aquele maluco quer você.
336
00:20:26,917 --> 00:20:28,602
Pegue a bola e jogue.
337
00:20:30,095 --> 00:20:32,360
- Assim!
- Belo arremesso, fracote.
338
00:20:32,935 --> 00:20:35,493
Ele pegou a minha bola.
Estou fora do jogo!
339
00:20:41,127 --> 00:20:42,781
Corra, Sam, corra!
340
00:21:14,000 --> 00:21:15,500
Ai, meu Deus!
341
00:21:16,358 --> 00:21:18,000
Vamos, White. Sente-se.
342
00:21:18,625 --> 00:21:20,300
Vamos, Weir. Arremesse.
343
00:21:21,068 --> 00:21:22,250
Pegue.
344
00:21:34,156 --> 00:21:36,320
Queimado é um jogo idiota, não?
345
00:21:39,357 --> 00:21:41,550
Você assinou sua sentença de morte.
346
00:21:44,046 --> 00:21:46,125
Aquela garota gosta
de você, cara!
347
00:21:46,126 --> 00:21:47,700
- Gosta?
- Gosta.
348
00:21:48,393 --> 00:21:49,593
Que bom.
349
00:21:51,894 --> 00:21:53,419
- Escute, Eli.
- O quê?
350
00:21:53,420 --> 00:21:56,391
Aquele Jimmy Carter é
um ótimo presidente, não?
351
00:21:56,577 --> 00:21:58,251
Ele está fazendo um ótimo trabalho.
352
00:21:58,252 --> 00:21:59,600
Está sim!
353
00:22:03,166 --> 00:22:06,672
Mas estou preocupado
com a economia. E você?
354
00:22:07,406 --> 00:22:09,770
Estou um pouco preocupado.
Acho que estou.
355
00:22:13,517 --> 00:22:15,899
Ora, Eli! Não seja tão duro.
356
00:22:15,900 --> 00:22:18,000
Veja o que ele fez
com o Oriente Médio.
357
00:22:18,200 --> 00:22:20,791
Oriente Médio!
O Oriente é médio?
358
00:22:24,047 --> 00:22:26,150
Aposto que você seria
um bom presidente, Eli.
359
00:22:26,848 --> 00:22:29,871
Legal. Presidente Eli!
Presidente Eli!
360
00:22:30,720 --> 00:22:32,740
Parem com isso.
Deixem-no em paz!
361
00:22:33,365 --> 00:22:35,932
O quê? Estamos tendo
um debate político.
362
00:22:36,020 --> 00:22:37,650
É, político.
363
00:22:37,850 --> 00:22:40,250
Eli, não fale com eles.
Só estão sendo cruéis.
364
00:22:40,366 --> 00:22:42,213
Não! Eles são meus amigos.
365
00:22:42,237 --> 00:22:43,641
Meus amigões!
366
00:22:43,665 --> 00:22:45,972
Somos amigos.
Não é mesmo, sr. presidente?
367
00:22:46,267 --> 00:22:49,931
- Não são, Eli.
- Eu os faço rir, certo?
368
00:22:52,538 --> 00:22:54,762
Há um riso bom e um riso ruim.
369
00:22:54,850 --> 00:22:57,840
Esse é ruim. Estão rindo
porque você é retardado.
370
00:22:58,600 --> 00:23:00,800
Não sou retardado,
eu sou especial.
371
00:23:02,136 --> 00:23:04,631
- Sou especial.
- Você é especial, Eli.
372
00:23:04,878 --> 00:23:07,000
Sinto muito.
Eu sei que você é especial.
373
00:23:07,406 --> 00:23:09,881
- Eles estão sendo cruéis.
- Não sou retardado.
374
00:23:11,205 --> 00:23:13,040
- Você é retardada!
- Sinto muito!
375
00:23:13,925 --> 00:23:16,000
Não sou retardado!
Sou especial!
376
00:23:16,338 --> 00:23:18,090
Não quero ir ao baile com você!
377
00:23:18,155 --> 00:23:19,800
- Não!
- Eu sinto muito.
378
00:23:24,587 --> 00:23:25,890
Meu Deus.
379
00:23:30,447 --> 00:23:32,470
E eu é que sou cruel?
Como assim?
380
00:23:44,003 --> 00:23:45,803
"Falhar é Impossível"
381
00:23:46,004 --> 00:23:47,804
Jeff Rosso - Orientador
382
00:23:51,405 --> 00:23:53,383
O que está acontecendo?
383
00:23:55,700 --> 00:23:57,669
Tentei fazer algo legal,
384
00:23:57,670 --> 00:24:00,400
mas nada de legal
acontece nesta maldita escola.
385
00:24:01,978 --> 00:24:06,022
Eli quebrou o braço e eu me
sinto a maior idiota do mundo.
386
00:24:06,778 --> 00:24:10,351
Não. Por que você não
vai participar da Olimpíada?
387
00:24:11,708 --> 00:24:13,547
- O quê?
- Precisamos de você!
388
00:24:13,548 --> 00:24:15,281
Você é a melhor matematleta.
389
00:24:17,218 --> 00:24:19,300
Por favor, não diga essa palavra.
390
00:24:21,387 --> 00:24:23,393
Está tendo problemas em casa?
391
00:24:23,768 --> 00:24:25,433
Não, não estou.
392
00:24:25,598 --> 00:24:27,311
- É algum rapaz?
- Não!
393
00:24:28,028 --> 00:24:30,043
Ei, você pode me contar.
394
00:24:30,328 --> 00:24:32,947
Sei que parece careta
falar com o orientador,
395
00:24:32,948 --> 00:24:34,882
mas eu também já fui adolescente
396
00:24:34,883 --> 00:24:36,583
e nem faz tanto tempo assim.
397
00:24:37,507 --> 00:24:40,971
Sr. Rosso, não tenho nada
para contar. Acredite.
398
00:24:42,045 --> 00:24:43,571
Tudo bem.
399
00:24:44,772 --> 00:24:46,772
Já entendi qual é o problema.
400
00:24:47,435 --> 00:24:50,573
Vamos conversar como
pessoas normais, ok?
401
00:24:51,197 --> 00:24:55,203
Sem pressão. Não sou
mais o "sr. Rosso, o orientador".
402
00:24:56,028 --> 00:24:57,380
Não é?
403
00:24:57,816 --> 00:25:01,262
Não. Sou apenas Jeff,
um amigo que se importa.
404
00:25:01,868 --> 00:25:03,060
Jeff?
405
00:25:03,476 --> 00:25:04,862
Exatamente.
406
00:25:04,945 --> 00:25:07,491
E você não é a "srta. Weir, a aluna".
407
00:25:08,192 --> 00:25:11,692
Você é Lindsay, uma menina
que precisa de um amigo.
408
00:25:13,615 --> 00:25:17,663
Então, vamos, Linds.
Fale com o seu amigo Jeff.
409
00:25:19,706 --> 00:25:23,452
Jeff, eu nunca me
senti tão bem na vida.
410
00:25:25,335 --> 00:25:29,000
Bem, então alguém tem
que avisar ao seu rosto.
411
00:25:34,197 --> 00:25:37,381
Ah, é um problema interessante:
valentões calouros.
412
00:25:37,686 --> 00:25:40,610
Ele está inseguro por
causa do ambiente novo.
413
00:25:41,200 --> 00:25:43,300
Se você pensar bem, é até triste.
414
00:25:43,690 --> 00:25:45,800
Do modo dele,
ele só quer um amigo.
415
00:25:46,600 --> 00:25:49,500
Mas não sintam pena.
O tipo dele deve ser destruído.
416
00:25:50,605 --> 00:25:52,263
Então, o que fazemos?
417
00:25:52,500 --> 00:25:54,350
Recomendo o método Kressman.
418
00:25:54,650 --> 00:25:56,210
O que é isso?
419
00:25:57,068 --> 00:25:59,700
Tom Kressman era o
meu atormentador.
420
00:26:00,526 --> 00:26:02,952
Se você enfrentar o seu valentão,
421
00:26:02,953 --> 00:26:05,853
perdendo ou ganhando,
ele o deixa em paz.
422
00:26:07,135 --> 00:26:08,482
E deu certo?
423
00:26:08,386 --> 00:26:10,862
Ele quebrou o meu cóccix,
mas o resultado foi bom.
424
00:26:10,870 --> 00:26:12,200
Ele foi expulso.
425
00:26:12,201 --> 00:26:14,330
- É um bom plano.
- É um plano terrível!
426
00:26:14,636 --> 00:26:17,800
Eu não vou brigar com o Alan,
ele não me atormenta.
427
00:26:17,908 --> 00:26:21,190
Sei os caminhos que ele
faz e evito esses corredores.
428
00:26:21,335 --> 00:26:24,500
É simples. Saiam pela
porta dos serventes como eu.
429
00:26:27,348 --> 00:26:29,263
Você está querendo briga, panaca?
430
00:26:29,658 --> 00:26:31,080
Não, senhor.
431
00:26:31,758 --> 00:26:33,440
Você terá uma!
432
00:26:40,636 --> 00:26:43,163
Fale-me sobre esse
estúpido método.
433
00:26:47,188 --> 00:26:49,262
HÁ UMA CARREIRA PARA VOCÊ?
434
00:26:55,997 --> 00:26:57,153
Ei, você...
435
00:26:57,254 --> 00:26:58,954
Sei lá... Você está bem?
436
00:26:59,555 --> 00:27:02,161
O mundo é uma droga
mesmo ou só eu acho?
437
00:27:04,408 --> 00:27:07,002
Depois da aula, eu e
você vamos cair fora daqui.
438
00:27:08,585 --> 00:27:10,863
- Cair fora?
- É!
439
00:27:11,546 --> 00:27:15,830
Quero mostrar uma coisa que
vai melhorar o seu astral.
440
00:27:23,300 --> 00:27:26,270
A primeira coisa que temos
de fazer é derrubar o Alan.
441
00:27:26,500 --> 00:27:29,100
Como faremos isso?
Cortando as pernas dele?
442
00:27:29,690 --> 00:27:31,711
Devo usar uma
proteção pra virilha?
443
00:27:32,808 --> 00:27:34,850
Isso fica entre
você e seu Deus, Bill.
444
00:27:47,030 --> 00:27:48,320
Ei, bobão!
445
00:27:50,365 --> 00:27:51,882
Algum problema?
446
00:27:54,318 --> 00:27:57,800
Não, eu só estava
olhando para uma amiga.
447
00:27:58,946 --> 00:28:02,400
Você está dizendo que
eu pareço uma amiga sua?
448
00:28:03,400 --> 00:28:05,631
Ei, Kim, acho que
ele gosta de você.
449
00:28:07,200 --> 00:28:08,390
É verdade?
450
00:28:09,020 --> 00:28:10,620
Você gosta de mim?
451
00:28:12,100 --> 00:28:13,700
Você me ama?
452
00:28:16,400 --> 00:28:18,420
Eu gosto de você
como amiga.
453
00:28:18,826 --> 00:28:20,381
Eu acho que não.
454
00:28:21,000 --> 00:28:23,400
Eu acho que você
gosta de mim pra valer.
455
00:28:24,438 --> 00:28:26,950
Eu acho que você
quer me beijar.
456
00:28:27,400 --> 00:28:29,000
Você quer me beijar?
457
00:28:31,200 --> 00:28:32,300
Não sei.
458
00:28:32,700 --> 00:28:33,800
Vamos lá.
459
00:28:34,600 --> 00:28:36,500
Só um beijinho.
460
00:28:37,900 --> 00:28:39,800
Serei sua namorada.
461
00:28:47,398 --> 00:28:49,280
Nos seus sonhos, bobão!
462
00:28:53,266 --> 00:28:56,000
Talvez devêssemos
chamá-la para bater no Alan.
463
00:29:00,945 --> 00:29:01,981
Vai.
464
00:29:02,482 --> 00:29:03,482
Anda!
465
00:29:06,947 --> 00:29:08,310
Espere por mim.
466
00:29:12,786 --> 00:29:14,792
Prepare-se para pirar.
467
00:29:20,828 --> 00:29:22,610
Dê uma olhada.
468
00:29:23,217 --> 00:29:25,253
É uma bateria com 14 tambores.
469
00:29:26,250 --> 00:29:28,500
Oito surdos, quatro címbalos,
470
00:29:28,754 --> 00:29:33,254
dois gongos, dez sinos,
quatro pratos, cinco tarolas.
471
00:29:33,955 --> 00:29:35,455
Um rack giratório.
472
00:29:36,206 --> 00:29:39,261
E tudo isso montado no
meu sistema quádruplo.
473
00:29:39,995 --> 00:29:41,961
Seis peças a mais e ela será maior
474
00:29:41,962 --> 00:29:43,900
do que a do Neil Peart do Rush.
475
00:29:45,195 --> 00:29:47,001
Que ótimo, Nick.
476
00:29:48,516 --> 00:29:51,472
Os professores querem
que a gente trabalhe, sabe?
477
00:29:52,308 --> 00:29:55,060
Por mim, tudo bem.
Eu vou trabalhar.
478
00:29:55,161 --> 00:29:57,761
Mas você tem que me deixar
fazer o trabalho que eu gosto.
479
00:29:58,777 --> 00:30:01,710
E para mim, Lindsay,
é a minha bateria.
480
00:30:03,035 --> 00:30:04,553
Essa é a minha paixão.
481
00:30:05,367 --> 00:30:07,921
Essa é a essência
do que eu sou agora.
482
00:30:08,675 --> 00:30:11,731
Mas antes de ter isso,
eu também estava perdido.
483
00:30:11,932 --> 00:30:13,432
Está me entendendo?
484
00:30:13,938 --> 00:30:17,411
Você precisa encontrar
uma razão para viver.
485
00:30:19,517 --> 00:30:22,621
Você precisa encontrar
a sua bateria gigante!
486
00:30:27,837 --> 00:30:29,961
Talvez eu compre um clarinete.
487
00:30:32,177 --> 00:30:33,211
Isso aí!
488
00:30:36,866 --> 00:30:39,740
Se você não for ao baile,
que tal vir à minha casa?
489
00:30:39,857 --> 00:30:41,862
Vem um pessoal tocar guitarra.
490
00:30:43,363 --> 00:30:45,463
Vamos tentar tocar o
"Dark Side of the Moon".
491
00:30:46,018 --> 00:30:47,980
Diga ao seu pai que você foi.
492
00:30:48,267 --> 00:30:50,721
Eu não posso mentir
para o meu pai.
493
00:30:51,135 --> 00:30:52,403
Sério?
494
00:30:53,958 --> 00:30:54,981
É.
495
00:30:57,627 --> 00:30:59,673
Por que não diz a
ele que você tem um par?
496
00:31:01,045 --> 00:31:03,510
Escute, eu coloco um terno.
Tudo bem?
497
00:31:04,838 --> 00:31:08,110
Eu apanho você, sou gentil
com o seu pai e a levo à escola.
498
00:31:09,316 --> 00:31:12,420
A gente pode entrar no baile e sair.
499
00:31:13,336 --> 00:31:16,181
Se você disser ao seu pai que foi,
não seria mentira.
500
00:31:17,588 --> 00:31:19,101
Você faria isso?
501
00:31:20,238 --> 00:31:21,610
Com certeza.
502
00:31:29,015 --> 00:31:30,240
Olá!
503
00:31:30,955 --> 00:31:32,280
Olá, Jeff.
504
00:31:32,487 --> 00:31:34,773
Adivinhe quem está encrencada?
505
00:31:36,816 --> 00:31:38,403
O acordo é este:
506
00:31:39,438 --> 00:31:43,552
se você participar da Olimpíada,
vou esquecer o que aconteceu.
507
00:31:45,846 --> 00:31:49,542
Está me forçando a ser matematleta?
Isso não é justo.
508
00:31:50,478 --> 00:31:53,412
O mundo não é preto e branco.
É cinza.
509
00:31:54,146 --> 00:31:56,302
Eu acho que seria ótimo para você.
510
00:31:57,205 --> 00:31:59,563
Jeff, eu não posso fazer isso.
511
00:32:03,605 --> 00:32:07,291
Tudo bem, srta. Weir.
Talvez eu tenha que ser mais duro.
512
00:32:08,356 --> 00:32:10,531
Que tal eu ligar para os seus pais
513
00:32:10,948 --> 00:32:14,850
e contar que a filha
deles agora mata aula?
514
00:32:14,896 --> 00:32:16,872
- Não!
- E sabe do que mais?
515
00:32:16,978 --> 00:32:19,890
Eu não posso forçá-la a
ser uma matematleta,
516
00:32:20,025 --> 00:32:24,112
mas posso forçá-la a trabalhar
na mesa de refrescos do baile.
517
00:32:25,605 --> 00:32:27,742
Eu a vejo no sábado, às 19h.
518
00:32:29,137 --> 00:32:31,100
Sabe quem matava aula?
519
00:32:31,150 --> 00:32:32,691
Jimi Hendrix.
520
00:32:32,760 --> 00:32:34,550
Sabe o que aconteceu com ele?
521
00:32:34,551 --> 00:32:37,140
Morreu!
Sufocado no próprio vômito.
522
00:32:37,628 --> 00:32:39,680
Papai, eu matei aula de latim.
523
00:32:40,506 --> 00:32:43,500
Ah, eu entendo porque
você não quer aprender latim.
524
00:32:43,715 --> 00:32:45,861
É apenas a base da nossa língua.
525
00:32:46,835 --> 00:32:50,843
Fico feliz por sua avó
não estar viva para ver isso.
526
00:32:53,228 --> 00:32:55,592
Você não pode pegar atalhos na vida.
527
00:32:55,705 --> 00:32:57,971
Sabe quem pegava atalhos? Kennedy.
528
00:32:58,078 --> 00:33:00,671
Kennedy quis fazer isso
na Baía dos Porcos.
529
00:33:01,068 --> 00:33:04,040
Muitos homens de bem
perderam a vida por causa disso.
530
00:33:04,666 --> 00:33:06,580
Sabe quem mais pegava atalhos?
531
00:33:06,650 --> 00:33:08,381
- Janis Joplin.
- Pai!
532
00:33:08,900 --> 00:33:12,422
Do que você está falando?
Isso não faz sentido!
533
00:33:13,018 --> 00:33:16,000
Eu só matei uma aula
e ninguém morreu.
534
00:33:16,415 --> 00:33:18,100
Deixe-me em paz!
535
00:33:26,087 --> 00:33:28,231
Você entende o que
estou dizendo, Sam?
536
00:33:30,507 --> 00:33:32,341
- Entendo.
- Ótimo.
537
00:33:32,736 --> 00:33:34,502
Passe-me os pães.
538
00:33:55,048 --> 00:33:56,710
Posso entrar?
539
00:34:03,268 --> 00:34:05,802
Você acha que eu, Neal e Bill
540
00:34:05,803 --> 00:34:07,903
podemos dar uma surra no Alan?
541
00:34:10,475 --> 00:34:11,983
Só no Alan?
542
00:34:12,884 --> 00:34:13,984
Acho.
543
00:34:15,076 --> 00:34:18,192
Alan e os amigos?
Talvez não.
544
00:34:19,505 --> 00:34:21,351
Foi o que eu pensei.
545
00:34:25,576 --> 00:34:28,090
Por que você está
desperdiçando a sua vida?
546
00:34:30,085 --> 00:34:32,391
O papai mandou você
me perguntar isso?
547
00:34:33,697 --> 00:34:35,460
Não, a Millie me pediu.
548
00:34:36,367 --> 00:34:37,850
Faz sentido.
549
00:34:39,050 --> 00:34:41,802
Esqueça. Diga para ela
cuidar da própria vida.
550
00:34:46,017 --> 00:34:48,451
Só porque ela me pediu
para perguntar,
551
00:34:48,500 --> 00:34:51,031
não significa que vou
dizer o que você respondeu.
552
00:34:54,524 --> 00:34:55,524
Sam.
553
00:34:58,425 --> 00:35:00,000
Mamãe e papai lhe contaram
554
00:35:00,001 --> 00:35:02,000
que eu estava a sós com
a vovó quando ela morreu?
555
00:35:03,676 --> 00:35:04,680
Não.
556
00:35:06,576 --> 00:35:07,651
Pois é.
557
00:35:09,376 --> 00:35:12,041
Eles estavam no refeitório
pegando café.
558
00:35:14,206 --> 00:35:16,742
De repente, a vovó
pareceu apavorada.
559
00:35:17,625 --> 00:35:19,192
Eu não sabia o que fazer.
560
00:35:22,028 --> 00:35:25,732
Ela segurou a minha mão
e disse que não queria ir.
561
00:35:26,725 --> 00:35:29,013
Ela parecia ter
tanto medo, Sam.
562
00:35:30,677 --> 00:35:36,271
Eu perguntei: "Está vendo Deus,
o paraíso, uma luz ou algo?"
563
00:35:37,578 --> 00:35:38,992
O que ela disse?
564
00:35:40,528 --> 00:35:41,683
"Não.
565
00:35:43,184 --> 00:35:44,484
Não há nada."
566
00:35:47,625 --> 00:35:50,493
Ela sempre foi uma pessoa boa
e foi isso o que conseguiu.
567
00:35:59,776 --> 00:36:00,776
Então,
568
00:36:02,077 --> 00:36:04,413
acha mesmo que podemos
dar uma surra no Alan?
569
00:36:12,618 --> 00:36:13,742
Acho.
570
00:36:15,043 --> 00:36:16,243
Ele já era.
571
00:36:26,244 --> 00:36:29,344
Mãe, temo pela minha vida
572
00:36:29,845 --> 00:36:33,145
no longo braço da lei
573
00:36:36,746 --> 00:36:40,046
os homens da lei
acabaram com a minha fuga
574
00:36:40,447 --> 00:36:44,347
e eu estou muito longe
de casa
575
00:36:47,248 --> 00:36:51,048
mãe, posso ouvi-la chorar
de tanto medo
576
00:36:52,296 --> 00:36:53,982
Cara, cadê o Sam?
577
00:36:54,083 --> 00:36:55,983
São quase 15h.
O Alan já vai chegar.
578
00:36:56,100 --> 00:36:58,610
Ele deve ter esquecido
um livro. Eu sei que ele vem.
579
00:36:58,807 --> 00:36:59,952
Está bem.
580
00:37:00,955 --> 00:37:02,900
Colin! Veio nos ajudar?
581
00:37:03,076 --> 00:37:05,580
De jeito nenhum!
Vim assistir. Vai ser legal.
582
00:37:06,505 --> 00:37:08,173
Porque vamos vencer, certo?
583
00:37:09,027 --> 00:37:10,513
De qualquer modo.
584
00:37:11,607 --> 00:37:13,320
Ah, cara! Cadê o Sam?
585
00:37:14,576 --> 00:37:15,482
Sam!
586
00:37:15,507 --> 00:37:17,531
Não posso conversar.
Vou brigar com o Alan.
587
00:37:21,376 --> 00:37:22,402
Oi, Sam.
588
00:37:25,676 --> 00:37:26,932
Ah! Oi, Cindy.
589
00:37:28,407 --> 00:37:30,031
Cadê o Sam? São 15h.
590
00:37:31,850 --> 00:37:34,850
Não deixem o Alan acertar
seus pontos de pressão.
591
00:37:34,886 --> 00:37:37,990
Vocês não vão sentir nada,
mas morrerão em 3 dias.
592
00:37:41,125 --> 00:37:42,693
Estou com dor de estômago.
593
00:37:42,867 --> 00:37:44,380
Bill, você vai ficar bem.
594
00:37:44,415 --> 00:37:47,181
Não, está doendo muito.
Acho que vou para casa.
595
00:37:47,375 --> 00:37:49,410
Foi assim que o Houdini morreu.
596
00:37:50,111 --> 00:37:53,360
Sempre protejam o rosto.
Se o cara acertar o seu nariz,
597
00:37:53,361 --> 00:37:55,474
o osso pode subir
para o cérebro
598
00:37:55,475 --> 00:37:57,372
e você vai defecar e morrer.
599
00:37:57,697 --> 00:37:59,751
- Quer calar a boca?
- Ele tem razão.
600
00:38:00,106 --> 00:38:02,611
Há várias formas de
se morrer numa briga.
601
00:38:03,715 --> 00:38:06,003
- Vamos cancelar isso.
- Lá vem o Sam.
602
00:38:07,237 --> 00:38:09,131
Sam! Sam!
603
00:38:10,785 --> 00:38:13,511
Pare, imbecil!
Não é o Sam, é o Alan.
604
00:38:13,995 --> 00:38:14,961
O quê?
605
00:38:16,256 --> 00:38:18,012
O que você está fazendo?
606
00:38:18,097 --> 00:38:19,892
Indo para casa. E você?
607
00:38:20,207 --> 00:38:21,832
Torcer num jogo.
608
00:38:24,487 --> 00:38:27,120
Bem... Está vestida
para a ocasião!
609
00:38:29,707 --> 00:38:31,972
O que estão fazendo
na minha rua, otários?
610
00:38:31,973 --> 00:38:34,080
- Nada
- Viemos bater em você.
611
00:38:34,081 --> 00:38:34,900
Bill!
612
00:38:34,901 --> 00:38:36,020
Mas viemos.
613
00:38:36,021 --> 00:38:37,191
Vieram, é?
614
00:38:37,635 --> 00:38:40,131
- Ele está brincando.
- Não falei com você, idiota.
615
00:38:41,405 --> 00:38:43,399
Está rindo de quê,
seu pateta?
616
00:38:43,400 --> 00:38:45,371
- Só vim ver.
- É mesmo?
617
00:38:45,596 --> 00:38:47,113
Veja isso.
618
00:39:01,546 --> 00:39:03,393
Você está morto!
619
00:39:08,404 --> 00:39:09,304
Vamos.
620
00:39:09,905 --> 00:39:11,411
Eu tenho que ir.
621
00:39:11,498 --> 00:39:13,532
- A gente se vê.
- Certo. Até mais.
622
00:39:15,527 --> 00:39:16,701
Ei, Cindy...
623
00:39:17,057 --> 00:39:18,103
Sim?
624
00:39:21,075 --> 00:39:23,171
Eu só queria saber...
625
00:39:26,072 --> 00:39:26,972
Se...
626
00:39:33,678 --> 00:39:35,212
Quer me pegar?
627
00:39:35,256 --> 00:39:37,060
- Eu te mato!
- Pode vir!
628
00:39:45,975 --> 00:39:48,032
Você quer ir ao baile comigo?
629
00:39:49,688 --> 00:39:52,392
Eu vou com Dan Lewis.
Ele me chamou há duas semanas.
630
00:39:56,116 --> 00:39:58,331
Ah, tudo bem.
Quero dizer... claro.
631
00:39:58,607 --> 00:40:02,182
Só pensei em convidá-la,
caso você não tivesse um par.
632
00:40:04,376 --> 00:40:06,972
Bem, eu tenho que ir.
A gente se vê.
633
00:40:08,557 --> 00:40:11,132
Se você for, eu reservo
uma dança para você.
634
00:40:12,195 --> 00:40:13,193
Tudo bem.
635
00:40:14,794 --> 00:40:15,794
Até mais.
636
00:40:18,557 --> 00:40:20,083
Melhor que nada.
637
00:40:25,936 --> 00:40:27,972
Larguem-me, seus doentes!
638
00:40:31,278 --> 00:40:34,422
Rasgaram a minha camisa!
Vão ter que me comprar outra.
639
00:40:34,996 --> 00:40:37,220
Vocês estão mortos.
Mortos mesmo!
640
00:40:42,335 --> 00:40:44,951
Levei um soco no nariz
e ainda estou vivo.
641
00:40:45,536 --> 00:40:47,780
Acho que o osso não
atingiu o meu cérebro.
642
00:40:48,735 --> 00:40:50,871
É. O meu estômago
não está mais doendo.
643
00:40:51,657 --> 00:40:52,933
O meu está.
644
00:40:54,805 --> 00:40:56,981
Viram o quanto
eu o insultei?
645
00:40:56,982 --> 00:40:58,582
Ele ficou apavorado.
646
00:40:59,298 --> 00:41:01,300
Viram como eu peguei
os braços dele?
647
00:41:01,578 --> 00:41:03,150
Ele ficou paralisado.
648
00:41:03,400 --> 00:41:05,291
Eu peguei os sapatos dele.
649
00:41:08,077 --> 00:41:09,393
Esperem aí.
650
00:41:10,538 --> 00:41:12,620
Vocês brigaram com o Alan?
651
00:41:12,757 --> 00:41:14,850
Não. Fomos atropelados
por um carro.
652
00:41:15,046 --> 00:41:17,900
Sinto muito. Eu estava
falando com a Cindy.
653
00:41:19,817 --> 00:41:21,400
Vocês me defenderam.
654
00:41:21,465 --> 00:41:23,200
Precisava ver como ele ficou.
655
00:41:23,267 --> 00:41:24,900
Rasgamos a camisa dele.
656
00:41:25,315 --> 00:41:26,910
Então, o que ela disse?
657
00:41:26,935 --> 00:41:28,493
Ela já tem um par.
658
00:41:28,517 --> 00:41:30,433
Mas vai reservar
uma dança para mim.
659
00:41:30,448 --> 00:41:31,952
Então, você vai?
660
00:41:32,147 --> 00:41:33,103
Vou!
661
00:41:33,527 --> 00:41:35,432
Consiga uma música lenta.
662
00:41:36,356 --> 00:41:38,240
É. Uma lenta, com certeza.
663
00:41:39,618 --> 00:41:42,051
Obrigado. Da próxima vez,
eu apareço.
664
00:41:42,518 --> 00:41:45,070
Ah, meu Deus! Espero que
não haja uma próxima vez.
665
00:41:55,213 --> 00:41:58,713
Estou navegando
666
00:42:03,714 --> 00:42:07,214
estou seguindo rumo
ao mar aberto
667
00:42:08,700 --> 00:42:11,453
Escute, eu sei que você
não está contente,
668
00:42:11,600 --> 00:42:14,100
mas não me faça
ser o vilão aqui.
669
00:42:15,400 --> 00:42:18,512
Se a pior coisa na sua vida é
alguém forçá-la a ir a um baile,
670
00:42:19,000 --> 00:42:21,500
eu diria que você
tem uma vida muito boa.
671
00:42:27,634 --> 00:42:30,534
a bordo, eu sou o capitão
672
00:42:31,535 --> 00:42:33,735
então embarque comigo
673
00:42:35,536 --> 00:42:38,336
buscaremos o futuro
674
00:42:39,637 --> 00:42:42,037
em todas as praias
675
00:42:42,338 --> 00:42:44,538
e eu tentarei
676
00:42:45,139 --> 00:42:48,939
Senhor, eu tentarei
677
00:42:51,740 --> 00:42:55,140
seguir em frente
678
00:43:13,575 --> 00:43:15,420
- Oi, Cindy.
- Oi, Sam.
679
00:43:17,947 --> 00:43:19,521
Eu estava pensando...
680
00:43:21,366 --> 00:43:23,812
Você disse que reservaria
uma dança para mim.
681
00:43:24,445 --> 00:43:26,033
Pode ser agora?
682
00:43:29,015 --> 00:43:31,351
Quero dizer, se você
não estiver ocupada.
683
00:43:32,052 --> 00:43:33,352
Não estou ocupada.
684
00:43:40,253 --> 00:43:43,053
vivemos felizes
para sempre
685
00:43:44,354 --> 00:43:47,354
é o que conta a história
686
00:43:48,655 --> 00:43:51,155
mas nós perdemos
687
00:43:52,556 --> 00:43:54,656
as melhores partes
688
00:43:55,557 --> 00:43:59,557
mas vamos tentar
fazer o melhor possível
689
00:44:04,158 --> 00:44:07,758
para seguir em frente
690
00:44:13,465 --> 00:44:14,671
Vamos, Sam!
691
00:44:21,072 --> 00:44:23,572
um grupo de anjos
692
00:44:24,373 --> 00:44:26,573
apareceu sobre a
minha cabeça
693
00:44:27,774 --> 00:44:30,374
eles cantaram para mim
uma canção de esperança
694
00:44:31,075 --> 00:44:33,575
e foi isso o que disseram:
695
00:44:34,576 --> 00:44:36,776
venha navegar,
venha navegar
696
00:44:37,377 --> 00:44:39,577
venha navegar comigo
697
00:44:51,807 --> 00:44:53,863
No que você está
pensando, Lindsay?
698
00:44:54,695 --> 00:44:56,880
Acho que vou dançar com o Eli.
699
00:44:57,716 --> 00:44:59,750
- Já volto, Jeff.
- Linds...
700
00:45:00,958 --> 00:45:03,650
Talvez seja melhor você
me chamar de sr. Rosso.
701
00:45:38,251 --> 00:45:40,651
eu pensei que eles fossem anjos
702
00:45:41,552 --> 00:45:43,852
mas para a minha surpresa
703
00:45:44,853 --> 00:45:47,453
embarcamos na
espaçonave deles
704
00:45:48,154 --> 00:45:50,554
e rumamos para o céu
705
00:45:51,355 --> 00:45:53,655
venha navegar,
venha navegar
706
00:45:55,677 --> 00:45:58,141
Aquele é o casal perfeito.
Há muita química...
707
00:45:59,127 --> 00:46:00,993
- Cale a boca!
- O que foi que eu fiz?
708
00:46:36,117 --> 00:46:37,551
Legendas e Sincronia:
Marcelo T.
50733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.