Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,030 --> 00:01:16,730
On that day we arrived on the planet And
blinking
2
00:01:16,730 --> 00:01:23,350
stepped into the sun There's more to see
3
00:01:23,350 --> 00:01:29,810
than can ever be seen More to do than
can ever
4
00:01:29,810 --> 00:01:36,470
be done There's far too much to take in
5
00:01:36,470 --> 00:01:37,470
here
6
00:01:38,670 --> 00:01:45,590
to find than can ever be found by the
sun rolling
7
00:01:45,590 --> 00:01:52,230
high through the sapphire sky keeps
great and small on the air
8
00:05:31,070 --> 00:05:35,030
Life's not fair, is it, my little
friend?
9
00:05:36,650 --> 00:05:43,250
While some are born to feast, others
spend their lives in the dark, begging
10
00:05:43,250 --> 00:05:44,250
scraps.
11
00:05:46,030 --> 00:05:51,570
The way I see it, you and I are exactly
the same.
12
00:05:54,870 --> 00:05:56,890
We both want to find a way out.
13
00:05:57,390 --> 00:05:58,610
The king approaches!
14
00:05:59,280 --> 00:06:03,780
This is not a drill. His Majesty has
requested an audience. Upon his
15
00:06:03,940 --> 00:06:06,020
you will rise and genuflect.
16
00:06:06,320 --> 00:06:10,180
Zazu, you've made me lose my lunch.
17
00:06:10,980 --> 00:06:15,740
You will answer to Mufasa for missing
the ceremony this morning. I answer to
18
00:06:15,740 --> 00:06:16,740
one.
19
00:06:18,120 --> 00:06:19,480
Scar? Scar?
20
00:06:19,900 --> 00:06:23,620
Scar, Scar, Scar, Scar, Scar. No, no,
don't look at me like that. Are you
21
00:06:23,620 --> 00:06:24,820
hungry, Zazu?
22
00:06:25,800 --> 00:06:28,120
Perhaps. We could have a bite together.
23
00:06:29,760 --> 00:06:34,480
You can't eat me. It is forbidden to eat
a member of a king's corpse.
24
00:06:35,000 --> 00:06:36,900
Please, stop it.
25
00:06:41,340 --> 00:06:43,860
Well, look who's come down to mingle
with the commoners.
26
00:06:46,100 --> 00:06:49,300
Sarabi and I didn't see you at the
presentation of Simba.
27
00:06:50,960 --> 00:06:52,020
Was that today?
28
00:06:55,600 --> 00:06:57,060
Must have slipped my mind.
29
00:06:58,020 --> 00:07:01,680
Of course, I meant no disrespect towards
his majesty.
30
00:07:02,420 --> 00:07:03,560
Or Sir Arby.
31
00:07:05,020 --> 00:07:10,960
As you know, I have tremendous respect
for the queen.
32
00:07:12,200 --> 00:07:17,140
As the king's brother, you should have
been first in line. I was first in line.
33
00:07:17,600 --> 00:07:18,840
Or don't you remember?
34
00:07:19,980 --> 00:07:23,860
That is, until the precious prince
arrived.
35
00:07:24,100 --> 00:07:26,730
Don't. turn your back on me, Scar.
36
00:07:27,210 --> 00:07:30,670
Oh, no, Mufasa. Perhaps you shouldn't
turn your back on me.
37
00:07:31,710 --> 00:07:33,550
Is that a challenge?
38
00:07:34,530 --> 00:07:38,250
I wouldn't dream of challenging you
again.
39
00:07:39,810 --> 00:07:43,590
A wise decision. You are no match for
his royalness.
40
00:07:43,870 --> 00:07:46,710
Well, as far as brains go, I got the
lion's share.
41
00:07:47,730 --> 00:07:53,770
But when it comes to brute strength, I'm
afraid my big brother will always rule.
42
00:07:54,110 --> 00:07:55,330
Not always, Scar.
43
00:07:56,210 --> 00:07:59,390
One day, it'll be my son who rules.
44
00:08:00,070 --> 00:08:01,550
Simba will be your king.
45
00:08:02,630 --> 00:08:04,010
Then long live the king.
46
00:08:07,850 --> 00:08:09,390
What am I going to do with him?
47
00:08:09,830 --> 00:08:13,410
Oh, come on. We both know he should have
been expelled from the Pride Lands long
48
00:08:13,410 --> 00:08:15,830
ago. He's my brother, Zazu.
49
00:08:16,250 --> 00:08:20,630
This is his home. As long as I am king,
that will never change.
50
00:08:21,370 --> 00:08:25,090
Well, there's one in every family, sire.
I had a cousin who thought he was a
51
00:08:25,090 --> 00:08:29,990
woodpecker. He slammed his head into
trees, and our beaks aren't built for
52
00:08:30,030 --> 00:08:32,010
He was concussed regularly.
53
00:08:32,230 --> 00:08:33,109
Oh, you've gone.
54
00:08:33,110 --> 00:08:34,150
Sire, coming back!
55
00:09:35,760 --> 00:09:36,760
We are here.
56
00:09:37,200 --> 00:09:39,220
We're cornered.
57
00:09:45,320 --> 00:09:46,560
Simba.
58
00:10:42,990 --> 00:10:44,250
Your son's awake.
59
00:10:45,450 --> 00:10:47,370
Before sunrise is your son.
60
00:10:48,010 --> 00:10:48,969
Come on, Dad.
61
00:10:48,970 --> 00:10:49,609
Let's go.
62
00:10:49,610 --> 00:10:53,550
You said I could patrol with you today.
And today has started. You promised.
63
00:10:54,090 --> 00:10:55,090
You up?
64
00:11:05,090 --> 00:11:06,090
Let's do this.
65
00:11:07,630 --> 00:11:08,630
Let's do this.
66
00:11:09,350 --> 00:11:10,350
So what's first?
67
00:11:10,490 --> 00:11:11,630
Give orders for the hunt?
68
00:11:11,980 --> 00:11:13,300
Chase away evil intruders?
69
00:11:15,240 --> 00:11:17,280
Dad, you're going the wrong way.
70
00:11:24,780 --> 00:11:25,780
Dad,
71
00:11:29,100 --> 00:11:31,780
I'm not supposed to go up here.
72
00:11:33,040 --> 00:11:34,040
Look, Simba.
73
00:11:35,120 --> 00:11:37,900
Everything the light touches is our
kingdom.
74
00:11:39,240 --> 00:11:40,239
You would?
75
00:11:40,240 --> 00:11:41,240
All of that?
76
00:11:42,760 --> 00:11:48,340
Yes, but a king's time as ruler rises
and falls like the sun.
77
00:11:48,920 --> 00:11:55,900
One day, Simba, the sun will set on my
time here and will rise with you as the
78
00:11:55,900 --> 00:11:56,900
new king.
79
00:11:58,240 --> 00:12:01,160
All of this will belong to me?
80
00:12:01,800 --> 00:12:05,720
It belongs to no one, but will be yours
to protect.
81
00:12:06,440 --> 00:12:08,040
A great responsibility.
82
00:12:09,200 --> 00:12:10,600
Everything the light touches?
83
00:12:11,240 --> 00:12:17,280
Those trees, and the watering hole, and
that mountain, and
84
00:12:17,280 --> 00:12:19,040
the almost shadows.
85
00:12:19,300 --> 00:12:23,720
You must not go there, Simba. But I
thought a king could do whatever he
86
00:12:23,940 --> 00:12:25,060
take any territory.
87
00:12:26,120 --> 00:12:32,200
While others search for what they can
take, a true king searches for what he
88
00:12:32,200 --> 00:12:33,200
give.
89
00:12:38,800 --> 00:12:42,340
Everything you see exists together in a
delicate balance.
90
00:12:44,120 --> 00:12:50,580
As king, you need to understand that
balance and respect all the creatures,
91
00:12:50,580 --> 00:12:53,160
the crawling ant to the leaping
antelope.
92
00:12:53,960 --> 00:12:56,980
But, Dad, don't we eat the antelope?
93
00:12:57,240 --> 00:13:00,000
Yes, Simba, but let me explain.
94
00:13:00,840 --> 00:13:07,300
When we die, our bodies become the
grass, and the antelope eat the grass.
95
00:13:08,680 --> 00:13:12,360
And so we are all connected in the great
circle of life.
96
00:13:13,560 --> 00:13:15,400
Sire! Morning, Zazu.
97
00:13:15,780 --> 00:13:17,240
Do you have the morning report?
98
00:13:17,680 --> 00:13:18,680
Yes, sire.
99
00:13:19,060 --> 00:13:23,660
Ten flamingos are taking a stand, and
two giraffes were caught necking. The
100
00:13:23,660 --> 00:13:25,740
from the bees is at 11 during the
morning.
101
00:13:25,980 --> 00:13:30,880
The birds are tweeting at 4 in the
morning. I'm like birds, we get it. Stay
102
00:13:30,880 --> 00:13:31,619
to the ground.
103
00:13:31,620 --> 00:13:32,620
I got this.
104
00:13:33,130 --> 00:13:38,570
Check the wind, the shadows, and wait
for the perfect moment of bounce.
105
00:13:38,870 --> 00:13:42,750
And now the baboons are going ape. Of
course, as I say, cheetahs never
106
00:13:43,170 --> 00:13:44,170
That's what I say.
107
00:13:45,030 --> 00:13:46,910
I'll say it again. Cheetahs never
prosper.
108
00:13:47,430 --> 00:13:48,430
Ow!
109
00:13:49,450 --> 00:13:50,450
Come on!
110
00:13:50,710 --> 00:13:51,910
It's the news!
111
00:13:55,890 --> 00:13:57,050
That's very good!
112
00:14:03,050 --> 00:14:03,889
the Pride Lands.
113
00:14:03,890 --> 00:14:04,890
They're on the hunt.
114
00:14:04,950 --> 00:14:05,769
Where's the Robbie?
115
00:14:05,770 --> 00:14:06,990
She's leading the charge.
116
00:14:07,390 --> 00:14:08,870
Zazu, take Simba home.
117
00:14:09,230 --> 00:14:10,710
Dad, let me come. I can help.
118
00:14:10,990 --> 00:14:11,789
No, son.
119
00:14:11,790 --> 00:14:13,770
You stay with the other cubs.
120
00:14:15,650 --> 00:14:17,050
I am not a cub.
121
00:14:19,470 --> 00:14:20,470
Come on.
122
00:14:21,110 --> 00:14:22,110
Let's go home.
123
00:14:34,620 --> 00:14:35,579
Here we are.
124
00:14:35,580 --> 00:14:37,980
Now you go along and play with the other
cubs.
125
00:15:33,550 --> 00:15:37,210
If you wish to kill something, you might
want to stay downwind.
126
00:15:37,790 --> 00:15:39,250
I know how to hunt, Uncle Scar.
127
00:15:39,810 --> 00:15:41,910
Well, let's hope we're never attacked by
a beetle.
128
00:15:42,950 --> 00:15:44,690
Go back to your den, Simba.
129
00:15:45,170 --> 00:15:46,390
I don't babysit.
130
00:15:47,390 --> 00:15:49,750
Babysit? I'm going to be the king of
Pride Rock.
131
00:15:52,130 --> 00:15:55,470
My dad showed me the whole kingdom. Said
I'm going to rule it all.
132
00:15:56,310 --> 00:15:57,310
Is that so?
133
00:15:58,170 --> 00:15:59,170
Think about it.
134
00:15:59,210 --> 00:16:01,790
When I'm king, I'll have to give you
orders.
135
00:16:02,430 --> 00:16:03,430
Tell you what to do.
136
00:16:04,130 --> 00:16:05,250
How weird is that?
137
00:16:07,270 --> 00:16:08,310
You've no idea.
138
00:16:10,930 --> 00:16:12,990
So your dad showed you the whole
kingdom.
139
00:16:14,650 --> 00:16:17,750
Did he show you the shadows beyond the
northern borders?
140
00:16:18,350 --> 00:16:20,410
No. He said I can't go there.
141
00:16:20,910 --> 00:16:21,910
Ever.
142
00:16:22,510 --> 00:16:25,790
And he's absolutely right.
143
00:16:26,590 --> 00:16:31,170
An elephant graveyard is no place for a
young prince.
144
00:16:31,630 --> 00:16:33,260
Isn't it? Elephant graveyard?
145
00:16:34,220 --> 00:16:35,220
Whoa.
146
00:16:35,820 --> 00:16:37,740
Oh, I've said too much.
147
00:16:38,520 --> 00:16:43,520
Well, I suppose you'd have found out
sooner or later, you being king and all.
148
00:16:43,840 --> 00:16:44,840
You've been there?
149
00:16:45,060 --> 00:16:50,980
We've all been there. And it's no place
for a cub. All those rotting bones and
150
00:16:50,980 --> 00:16:54,240
burning pools of oozing mud.
151
00:16:54,520 --> 00:16:55,520
Rotting bones?
152
00:16:55,740 --> 00:16:58,980
Oozing mud? Promise me you'll stay away,
Simba.
153
00:16:59,900 --> 00:17:01,040
Now you run along.
154
00:17:05,680 --> 00:17:10,319
And remember, it's our little secret.
155
00:17:13,020 --> 00:17:14,020
Your Majesty.
156
00:17:22,500 --> 00:17:25,099
Mama, come on. We have to go. Where?
157
00:17:25,339 --> 00:17:26,339
The watering hole.
158
00:17:26,579 --> 00:17:28,460
Zimba, she's having her bath.
159
00:17:28,740 --> 00:17:30,500
And it's time for yours.
160
00:17:31,420 --> 00:17:33,680
Mom, I can do it myself.
161
00:17:34,200 --> 00:17:35,200
Hold still.
162
00:17:35,590 --> 00:17:37,150
You're messing up my mane.
163
00:17:37,430 --> 00:17:38,670
Come on. Behind the ears.
164
00:17:39,570 --> 00:17:40,590
Come on, Mom.
165
00:17:43,410 --> 00:17:45,730
See? All clean. Can we go?
166
00:17:46,710 --> 00:17:49,810
There's no hyenas. You just chased them
all off.
167
00:17:51,270 --> 00:17:53,950
Just to the watering hole and no
further.
168
00:17:55,510 --> 00:17:57,110
And stay downwind.
169
00:17:57,590 --> 00:17:59,130
And one more little thing.
170
00:17:59,750 --> 00:18:01,390
Zazu will be going with you.
171
00:18:01,890 --> 00:18:03,710
Zazu? Zazu goes.
172
00:18:04,300 --> 00:18:05,320
Or you don't.
173
00:18:09,780 --> 00:18:10,679
Come along.
174
00:18:10,680 --> 00:18:12,600
Keep up. Let's move in a unit.
175
00:18:13,120 --> 00:18:14,120
Okay, buddy.
176
00:18:14,400 --> 00:18:16,080
So, where are we really going?
177
00:18:16,380 --> 00:18:17,380
How did you know?
178
00:18:17,520 --> 00:18:20,620
You hate the water. I heard about this
place, Nala.
179
00:18:20,820 --> 00:18:21,940
The most incredible.
180
00:18:22,340 --> 00:18:23,680
Amazing. Just tell me where.
181
00:18:24,580 --> 00:18:26,400
An elephant graveyard.
182
00:18:27,560 --> 00:18:31,520
Whoa. How far is it? Not far. Just to
the shadows.
183
00:18:31,760 --> 00:18:32,760
But don't worry.
184
00:18:33,040 --> 00:18:34,040
Everyone's been there.
185
00:18:34,120 --> 00:18:37,360
We've never been that far before. What
if we get lost? Relax, Nala.
186
00:18:37,560 --> 00:18:40,320
I patrolled the entire kingdom this
morning with my dad.
187
00:18:40,980 --> 00:18:42,160
There's nothing to worry about.
188
00:18:42,660 --> 00:18:43,760
Well, there is one thing.
189
00:18:45,020 --> 00:18:47,700
We have an imminent threat. Something is
approaching.
190
00:18:48,180 --> 00:18:50,020
Oh, wait. Scratch that. That's my own
shadow.
191
00:18:50,400 --> 00:18:51,840
Are we getting rid of the dodo?
192
00:18:52,400 --> 00:18:53,900
Trust me. I got this.
193
00:18:54,340 --> 00:18:55,420
Follow me to freedom.
194
00:18:56,920 --> 00:19:02,740
Oh, how lovely it is to see the future
king with his future queen. I could
195
00:19:02,740 --> 00:19:03,940
just... Malt.
196
00:19:04,260 --> 00:19:05,940
What do you mean, future queen?
197
00:19:06,300 --> 00:19:08,880
Well, one day the two of you will be
betrothed.
198
00:19:09,600 --> 00:19:10,600
Intended.
199
00:19:11,540 --> 00:19:12,540
Affianced.
200
00:19:13,060 --> 00:19:14,160
Simba, you speak bird.
201
00:19:14,680 --> 00:19:17,880
Married! One day, you will be married.
202
00:19:20,400 --> 00:19:21,720
To each other.
203
00:19:22,100 --> 00:19:23,100
Ew!
204
00:19:24,360 --> 00:19:27,500
That's not gonna happen, Xander. Never,
ever. Nala and I are friends.
205
00:19:27,760 --> 00:19:31,830
And besides... She's afraid of rhinos.
And he's never eaten an impala. I've
206
00:19:31,830 --> 00:19:33,750
tried it once. We are never getting
married, Zazu.
207
00:19:33,950 --> 00:19:35,610
A monarch who ignores tradition.
208
00:19:35,830 --> 00:19:40,130
With an attitude like that, I'm afraid
you'll be a pretty pathetic king.
209
00:19:40,410 --> 00:19:44,750
Well, I'm not letting anyone tell me
where to go, what to do, and even who to
210
00:19:44,750 --> 00:19:46,890
marry. There will never be a king like
me.
211
00:19:47,210 --> 00:19:51,290
Simba, you can't escape your destiny.
Just watch.
212
00:19:52,050 --> 00:19:56,270
I'm gonna be a mighty king, so enemies
beware.
213
00:19:56,750 --> 00:20:01,210
Well, I've never seen a king of beasts
with quite so little hair.
214
00:20:01,650 --> 00:20:05,810
I'm gonna beat the main event like no
king was before.
215
00:20:06,490 --> 00:20:10,830
I'm brushing up, I'm looking down,
working on my roar.
216
00:20:11,190 --> 00:20:14,570
Oh, thus far, a rather uninspiring
thing.
217
00:20:15,810 --> 00:20:22,150
Oh, I just can't wait to be king. You
have rather a long way to go, young
218
00:20:22,150 --> 00:20:25,810
master, if you think... I'm gonna stand
to this. Now, when I said...
219
00:20:27,790 --> 00:20:29,890
What I meant was... Stop that!
220
00:21:02,540 --> 00:21:04,040
I wouldn't hang about.
221
00:21:04,280 --> 00:21:07,960
This child is getting wildly out of way.
222
00:21:51,650 --> 00:21:54,490
You see, it's a little lion. He's small.
223
00:23:07,850 --> 00:23:11,310
an aardvark. Good luck finding one that
will say yes. Good luck getting out of
224
00:23:11,310 --> 00:23:13,190
here without a bruising. Give it your
best shot.
225
00:23:17,610 --> 00:23:19,670
Pinja! You owe me an apology.
226
00:23:20,570 --> 00:23:21,570
Never!
227
00:23:25,950 --> 00:23:26,950
Pinja!
228
00:23:36,200 --> 00:23:38,860
You're not gonna trick me, Simba. I know
that there's nothing...
229
00:23:38,860 --> 00:23:44,000
This must be it!
230
00:24:08,160 --> 00:24:10,140
Simba, we're way beyond the Pride Lands.
231
00:24:10,380 --> 00:24:11,380
We found it, Nala!
232
00:24:11,520 --> 00:24:12,560
You know what this means?
233
00:24:12,800 --> 00:24:16,420
It means we can go home. It means they
won't treat us like cubs anymore.
234
00:25:07,050 --> 00:25:08,350
Get down. It could be dangerous.
235
00:25:08,910 --> 00:25:12,090
Danger? Ha! I laugh in the face of
danger.
236
00:25:15,830 --> 00:25:16,830
Cool.
237
00:25:18,490 --> 00:25:19,650
You hear that, Nala?
238
00:25:21,190 --> 00:25:25,910
Simba, come on. You've proved how brave
you are. Now the sun is going down. I'm
239
00:25:25,910 --> 00:25:27,630
not just going to sit here and...
240
00:25:52,560 --> 00:25:55,240
We weren't expecting guests today.
241
00:25:56,040 --> 00:26:00,580
Would you two cubs like to stay for
dinner?
242
00:26:00,780 --> 00:26:06,200
Yeah, stay for dinner. Because you look
like a midnight snack. Can you just give
243
00:26:06,200 --> 00:26:07,200
me a little bit of space?
244
00:26:07,280 --> 00:26:11,600
I'm helping. We have talked about this
before. I come in alone. I'm the lead
245
00:26:11,600 --> 00:26:13,300
distraction so everyone can circle.
246
00:26:13,780 --> 00:26:14,840
Okay, okay.
247
00:26:15,440 --> 00:26:20,200
Sorry. Don't be sorry. Just do it. Now
this is a need I've waited my whole life
248
00:26:20,200 --> 00:26:21,200
for.
249
00:26:25,900 --> 00:26:30,160
What an unexpected treat to eat the son
of a king.
250
00:26:30,700 --> 00:26:34,980
Wait a second. The king? As in you know
who? Who rules you know where?
251
00:26:35,240 --> 00:26:37,020
Mufasa does not rule me.
252
00:26:38,140 --> 00:26:40,040
You can do anything to me.
253
00:26:40,620 --> 00:26:42,340
Because I'm the future king.
254
00:26:45,200 --> 00:26:47,060
He's telling me what to do.
255
00:26:47,340 --> 00:26:49,880
His father's strength flickering inside.
256
00:26:51,200 --> 00:26:54,820
I wonder how all that bravery will
taste.
257
00:26:56,110 --> 00:26:57,490
Let them go, Shenzi.
258
00:26:57,690 --> 00:26:58,810
They made a mistake.
259
00:26:59,050 --> 00:27:00,470
A horrible mistake.
260
00:27:00,770 --> 00:27:04,490
But if you do this, you will start a war
with Mufasa.
261
00:27:05,370 --> 00:27:07,850
Hyena's alliance has been at war since
the beginning of time.
262
00:27:08,650 --> 00:27:11,670
But Mufasa's bloodline will end here.
263
00:27:19,410 --> 00:27:20,490
Don't let them get away.
264
00:28:42,260 --> 00:28:43,260
Never.
265
00:28:43,700 --> 00:28:44,700
Never again.
266
00:28:45,100 --> 00:28:47,220
You've been warned, Shinzi.
267
00:29:37,540 --> 00:29:40,060
Zazu, take Nala back to Pride Rock.
268
00:29:41,620 --> 00:29:42,620
Yes, sire.
269
00:29:43,560 --> 00:29:49,460
Don't be too hard on him, sire. I
remember a cub, a certain headstrong
270
00:29:49,460 --> 00:29:50,760
was always getting into scrapes.
271
00:29:51,060 --> 00:29:54,820
And he achieved some prominence, did he
not, sire?
272
00:29:55,420 --> 00:29:57,920
I have to teach my son a lesson.
273
00:30:11,860 --> 00:30:12,860
Simba?
274
00:30:31,920 --> 00:30:34,360
You deliberately disobeyed me.
275
00:30:35,220 --> 00:30:38,040
I know. You could have been killed.
276
00:30:38,320 --> 00:30:39,920
And what's worse...
277
00:30:40,250 --> 00:30:41,950
You put Nala in danger.
278
00:30:42,470 --> 00:30:44,730
Do you understand what's at stake?
279
00:30:45,730 --> 00:30:48,670
You jeopardized the future of our pride.
280
00:30:49,610 --> 00:30:52,270
I just wanted to show you I could do it.
281
00:30:52,890 --> 00:30:54,510
That I could be brave like you.
282
00:30:54,870 --> 00:30:58,490
I'm only brave when I have to be, when
there's no other choice.
283
00:30:59,610 --> 00:31:01,610
But you're not scared of anything.
284
00:31:02,230 --> 00:31:03,350
I was today.
285
00:31:04,110 --> 00:31:05,110
You were?
286
00:31:05,210 --> 00:31:08,090
Yes. I thought I might lose you.
287
00:31:11,150 --> 00:31:13,630
I guess even kings get scared, huh?
288
00:31:15,510 --> 00:31:17,190
More than you could ever know.
289
00:31:17,650 --> 00:31:18,650
But guess what?
290
00:31:18,950 --> 00:31:22,490
What? I think those hyenas are even
scarier.
291
00:31:23,570 --> 00:31:25,950
That's because nobody messes with your
dad.
292
00:31:26,590 --> 00:31:27,590
Come here.
293
00:31:42,220 --> 00:31:43,740
We're pals, right?
294
00:31:43,980 --> 00:31:47,760
Right. And we'll always be together,
right?
295
00:31:49,880 --> 00:31:53,380
Simba, let me tell you something my
father told me.
296
00:31:54,420 --> 00:31:55,720
Look at the stars.
297
00:31:56,460 --> 00:32:01,460
The great kings of the past look down on
us from those stars.
298
00:32:02,380 --> 00:32:03,800
Really? Yes.
299
00:32:04,740 --> 00:32:08,360
So whenever you feel alone, just
remember.
300
00:32:09,040 --> 00:32:12,980
That those kings will always be up there
to guide you.
301
00:32:13,680 --> 00:32:15,000
And so will I.
302
00:32:16,380 --> 00:32:17,920
But I can't see them, Dad.
303
00:32:18,360 --> 00:32:19,600
Keep looking, son.
304
00:32:20,540 --> 00:32:21,540
Keep looking.
305
00:32:58,120 --> 00:32:59,360
Mufasa is strong.
306
00:32:59,760 --> 00:33:01,540
Like, way stronger than us.
307
00:33:02,000 --> 00:33:03,120
Please, give me some space.
308
00:33:03,340 --> 00:33:05,080
What? You could lie anywhere in this
cave.
309
00:33:05,480 --> 00:33:07,120
Where do you want me to... I need some
personal space.
310
00:33:07,700 --> 00:33:08,700
Okay? Okay.
311
00:33:11,300 --> 00:33:14,100
Not to take anything away from you. You
were great. But he is.
312
00:33:14,500 --> 00:33:17,860
See, now I know you're doing this on
purpose. You're brave, too.
313
00:33:18,260 --> 00:33:22,100
Tough. Good energy. Now you're just
being spiteful. Good posture. Next time
314
00:33:22,100 --> 00:33:25,460
see Mufasa, I'm going to teach him a
lesson he will never forget.
315
00:33:25,950 --> 00:33:27,610
Well, you're in luck. He's right behind
you.
316
00:33:28,010 --> 00:33:29,010
Mufasa?
317
00:33:43,330 --> 00:33:44,350
That's not the king.
318
00:33:47,070 --> 00:33:52,090
You fools have stripped your land of
every living thing, and yet I send two
319
00:33:52,090 --> 00:33:55,090
little cubs your way, and they come back
alive.
320
00:33:55,680 --> 00:33:57,760
I guess we'll have to eat you instead.
321
00:33:59,080 --> 00:34:03,780
Why eat one meal when you can be
feasting the rest of your lives?
322
00:34:04,840 --> 00:34:07,620
What could you possibly offer us?
323
00:34:07,940 --> 00:34:09,980
A place where you can fill your bellies.
324
00:34:10,580 --> 00:34:15,980
Where everything the light touches is
yours for the kill. The Pride Lands are
325
00:34:15,980 --> 00:34:16,980
not yours to give.
326
00:34:17,040 --> 00:34:19,300
The king controls those hunting grounds.
327
00:34:30,219 --> 00:34:31,719
That's why we're going to kill him.
328
00:34:35,780 --> 00:34:39,719
Mufasa has always shown too much
restraint when it comes to hunting.
329
00:34:41,100 --> 00:34:47,020
When I am king, the mighty will be free
to take whatever they want, because a
330
00:34:47,020 --> 00:34:49,040
hyena's belly is never full.
331
00:34:50,360 --> 00:34:52,380
Mufasa's far too powerful to challenge.
332
00:34:52,860 --> 00:34:55,440
Mufasa is yesterday's message.
333
00:34:56,300 --> 00:34:59,320
A clapped -out, distracted regime.
334
00:35:00,750 --> 00:35:07,410
whose failings undoubtedly presage the
need for a different dream.
335
00:35:08,350 --> 00:35:15,090
Yes, leonine times are a -changing,
which means that hyenas
336
00:35:15,090 --> 00:35:16,090
must too.
337
00:35:16,570 --> 00:35:23,350
My vision is clear and wide -ranging,
and even encompasses
338
00:35:23,350 --> 00:35:24,350
you.
339
00:35:24,870 --> 00:35:28,590
So prepare for the coup of the century.
340
00:35:29,960 --> 00:35:33,120
Prepare for the murkiest scourge.
341
00:35:33,980 --> 00:35:40,820
Meticulous planning, tenacity spanning,
decades of denial is simply
342
00:35:40,820 --> 00:35:42,620
why I'll be king.
343
00:35:42,980 --> 00:35:48,880
Undisputed, respected, saluted, and seen
for the wonder I am.
344
00:35:49,180 --> 00:35:52,880
Yes, my teeth and ambitions are bare.
345
00:35:53,160 --> 00:35:54,800
Be prepared.
346
00:35:59,050 --> 00:36:00,050
Be prepared.
347
00:36:01,210 --> 00:36:02,850
Be prepared.
348
00:36:04,970 --> 00:36:07,130
Be prepared.
349
00:36:08,650 --> 00:36:09,650
Be prepared.
350
00:36:16,550 --> 00:36:22,710
If the chief and ambitions are bad, be
351
00:36:22,710 --> 00:36:23,710
prepared.
352
00:36:46,990 --> 00:36:48,590
My dad was pretty upset with me.
353
00:36:49,090 --> 00:36:50,710
That's why we're here, Simba.
354
00:36:51,130 --> 00:36:53,570
I think I know a way for you to make it
up to him.
355
00:36:54,190 --> 00:36:57,490
A gift that will make him forget it ever
happened.
356
00:36:57,870 --> 00:36:58,950
But he's the king.
357
00:36:59,190 --> 00:37:00,490
What could I give him?
358
00:37:00,970 --> 00:37:01,970
Your roar.
359
00:37:02,550 --> 00:37:03,550
My roar?
360
00:37:03,650 --> 00:37:04,650
Yes!
361
00:37:05,950 --> 00:37:06,950
Did you hear that?
362
00:37:08,010 --> 00:37:12,410
This gorge is where all lions come to
find their roar.
363
00:37:13,090 --> 00:37:14,090
All lions?
364
00:37:14,350 --> 00:37:15,370
Even my dad?
365
00:37:15,800 --> 00:37:18,580
Even Mufasa came here when he was your
age.
366
00:37:19,380 --> 00:37:24,320
Refused to leave until his roar could be
heard above the rim.
367
00:37:25,440 --> 00:37:26,780
All the way up there?
368
00:37:27,020 --> 00:37:28,700
That's when you know you've found it.
369
00:37:28,960 --> 00:37:33,040
With a little practice, you'll never be
called a cub again.
370
00:37:34,520 --> 00:37:35,520
Watch this.
371
00:37:38,320 --> 00:37:39,660
You'll get it, Simba.
372
00:37:40,420 --> 00:37:41,640
Just takes time.
373
00:37:42,720 --> 00:37:43,980
I'll check on you later.
374
00:37:48,520 --> 00:37:49,780
It's a gift he'll never forget.
375
00:39:36,400 --> 00:39:37,500
Faster! Quick!
376
00:39:38,560 --> 00:39:39,600
Stampede in the forge.
377
00:39:40,020 --> 00:39:41,020
Simba's down there.
378
00:39:41,340 --> 00:39:42,340
Simba?
379
00:39:43,060 --> 00:39:44,080
I'll find him.
380
00:40:37,530 --> 00:40:38,690
You get the prize.
381
00:44:55,820 --> 00:44:57,460
Simba, what have you done?
382
00:45:00,240 --> 00:45:05,280
It was a stampede. He tried to save me.
It was an accident.
383
00:45:06,540 --> 00:45:08,960
I didn't mean for it to... Of course you
didn't.
384
00:45:09,380 --> 00:45:12,200
No one ever means for these things to
happen.
385
00:45:13,060 --> 00:45:14,460
But the king is dead.
386
00:45:14,980 --> 00:45:19,440
And if it weren't for you, he'd still be
alive.
387
00:45:20,700 --> 00:45:23,420
Your father had such hopes for you.
388
00:45:24,000 --> 00:45:25,680
Gave you so many chances.
389
00:45:26,840 --> 00:45:28,980
And this is how you repay him.
390
00:45:29,520 --> 00:45:31,600
I didn't know. I didn't know.
391
00:45:32,080 --> 00:45:37,580
Oh, what will your mother think? A son
who causes his father's death.
392
00:45:37,820 --> 00:45:41,700
A boy who kills a king.
393
00:45:42,980 --> 00:45:44,460
What am I going to do?
394
00:45:46,420 --> 00:45:47,420
Run.
395
00:45:48,080 --> 00:45:50,380
Run away, Simba.
396
00:45:51,500 --> 00:45:52,500
Run away.
397
00:45:53,420 --> 00:45:55,180
And never return.
398
00:46:06,640 --> 00:46:08,020
Kill him.
399
00:46:48,490 --> 00:46:49,490
and make sure he's dead.
400
00:46:58,110 --> 00:47:00,310
Seriously? Oh, I'm sorry.
401
00:47:03,830 --> 00:47:05,490
That's a good distance right there.
Okay.
402
00:47:08,310 --> 00:47:10,130
No little cub could survive that fall.
403
00:47:11,590 --> 00:47:17,030
Listen, we're going to tell her we went
down there and we ate him. Aha, that's
404
00:47:17,030 --> 00:47:19,500
perfect. Because I am starving. We're
not going to eat him.
405
00:47:20,260 --> 00:47:21,260
Simba is dead.
406
00:47:21,480 --> 00:47:22,860
That's all she ever has to know.
407
00:47:25,800 --> 00:47:26,800
Works for me.
408
00:48:21,590 --> 00:48:25,310
Mufasa's death is a terrible tragedy.
409
00:48:26,290 --> 00:48:29,090
The greatest leader the pride has ever
known.
410
00:48:29,790 --> 00:48:31,290
To lose a brother.
411
00:48:32,630 --> 00:48:36,490
Such a deep, personal loss.
412
00:48:37,950 --> 00:48:41,570
And little Simba, who had barely begun
to live.
413
00:48:41,870 --> 00:48:44,710
A cub whose blood held our future.
414
00:48:45,690 --> 00:48:48,830
It's almost too much to endure.
415
00:48:50,030 --> 00:48:55,510
I only wish I had gotten to the Gorge in
time, been there to save them.
416
00:48:57,210 --> 00:49:04,190
And so it is with a heavy heart that I
must assume the throne.
417
00:49:05,290 --> 00:49:11,890
Mufasa and Simba are gone, which means I
am your king.
418
00:49:14,490 --> 00:49:18,610
But I must admit, I cannot bear this
burden alone.
419
00:49:20,520 --> 00:49:27,060
And I will need some help to ensure the
safety of the bride.
420
00:49:34,300 --> 00:49:36,580
Stella! Stay close.
421
00:49:37,400 --> 00:49:44,320
And so, from the ashes of this tragedy,
we shall welcome the dawning of a
422
00:49:44,320 --> 00:49:45,320
new era.
423
00:49:46,260 --> 00:49:47,580
A great...
424
00:49:48,680 --> 00:49:51,120
And glorious future!
425
00:51:52,200 --> 00:51:54,960
of those vultures one day. I'm going to
get one. I don't know why it's so
426
00:51:54,960 --> 00:51:57,540
important to you. I just feel like it
would make me feel better.
427
00:51:58,100 --> 00:51:59,980
Oh, no, it's a little lion.
428
00:52:00,360 --> 00:52:03,680
That is not a lion. Well, then go check
it out. What is it? That is not a lion.
429
00:52:03,700 --> 00:52:04,700
It's a furry bird.
430
00:52:04,780 --> 00:52:05,780
It looks like a lion.
431
00:52:05,860 --> 00:52:08,460
That's not a lion. Let me get a closer
look. Excuse me.
432
00:52:08,860 --> 00:52:11,100
All right, let me see what we're dealing
with here.
433
00:52:11,800 --> 00:52:13,440
It's a lion. Run for your life.
434
00:52:13,660 --> 00:52:14,720
Wait, wait, wait.
435
00:52:15,740 --> 00:52:18,300
It's a little lion. It gets bigger.
436
00:52:18,600 --> 00:52:19,549
Can we keep him?
437
00:52:19,550 --> 00:52:20,950
Can we please keep him? Oh, okay.
438
00:52:21,150 --> 00:52:24,290
I promise. I'll walk him every day. If
he makes a little mess, I'll clean it
439
00:52:24,450 --> 00:52:27,150
You'll be his little mess. He's going to
eat you and then use my body as a
440
00:52:27,150 --> 00:52:30,850
toothpick. But one day, when he's big
and strong, he'll be on our side.
441
00:52:31,110 --> 00:52:32,089
I've got it.
442
00:52:32,090 --> 00:52:34,470
What if he's on our side? Hear me out!
443
00:52:34,890 --> 00:52:38,590
Having a ferocious lion around might not
be such a bad idea.
444
00:52:38,970 --> 00:52:42,710
Well, then, can we keep him? Yes, of
course we can keep him. Thank God!
445
00:52:42,930 --> 00:52:44,510
Who is the brains of this operation?
446
00:52:44,890 --> 00:52:46,150
We're going to name him Fred.
447
00:52:46,590 --> 00:52:48,110
Who are you?
448
00:52:50,510 --> 00:52:53,170
We're the guys who saved your life,
risked everything, fought off angry
449
00:52:53,170 --> 00:52:54,750
vultures. Hordes of them.
450
00:52:54,970 --> 00:52:56,590
Flocks. I'm Pumbaa.
451
00:52:56,950 --> 00:52:59,770
This is Timon. Did I mention that we
saved your life?
452
00:53:00,230 --> 00:53:01,250
It doesn't matter.
453
00:53:03,870 --> 00:53:06,290
Whoa. How bleak is that?
454
00:53:06,510 --> 00:53:10,370
It doesn't even matter. I don't have
enough that I'm dealing with right now.
455
00:53:10,370 --> 00:53:13,390
problems are my problems. But we can
help him. We're in a position to help
456
00:53:13,950 --> 00:53:14,950
So,
457
00:53:15,130 --> 00:53:17,290
how are you in as few words as possible?
458
00:53:17,830 --> 00:53:19,210
I did something terrible.
459
00:53:20,010 --> 00:53:21,310
I don't want to talk about it.
460
00:53:22,170 --> 00:53:24,210
Look, kid, we've all made mistakes.
461
00:53:24,650 --> 00:53:26,730
There must be something we can do,
right?
462
00:53:27,650 --> 00:53:29,330
Not unless you can change the past.
463
00:53:29,770 --> 00:53:33,930
Well, you know, that's a lot to ask, if
I'm being honest. That's a biggie. I
464
00:53:33,930 --> 00:53:37,210
mean, change the past that already
happened. Yeah, so you can't change
465
00:53:37,210 --> 00:53:38,210
know what you can change?
466
00:53:39,190 --> 00:53:40,190
The future.
467
00:53:40,650 --> 00:53:42,330
That's our specialty. Kind of our thing.
468
00:53:42,990 --> 00:53:45,430
How can you change something that hasn't
happened?
469
00:53:45,690 --> 00:53:49,290
Well, to change the future, you've got
to put your past behind you.
470
00:53:49,530 --> 00:53:50,368
Way behind.
471
00:53:50,370 --> 00:53:51,368
Look, kid.
472
00:53:51,370 --> 00:53:54,570
Bad things happen, and you can't do
anything about it, right?
473
00:53:55,310 --> 00:53:56,650
Right. Wrong!
474
00:53:57,190 --> 00:54:01,530
When the world turns its back on you,
you turn your back on the world. And
475
00:54:01,530 --> 00:54:04,910
embrace what's next. And turn the what
into so what.
476
00:54:05,230 --> 00:54:07,290
Well, that's not what I was taught.
477
00:54:07,610 --> 00:54:11,010
Well, then maybe you need a new lesson.
Repeat after me, kid.
478
00:54:11,730 --> 00:54:13,630
Hakuna Matata.
479
00:54:14,710 --> 00:54:15,710
What?
480
00:54:16,000 --> 00:54:17,900
Hakuna Matata. Hakuna Matata.
481
00:54:18,120 --> 00:54:21,660
Hakuna. Most people get a bigger
reaction when we say it. Okay. Some
482
00:54:21,660 --> 00:54:25,160
start clapping immediately. Hakuna
Matata. It means no worries.
483
00:54:25,520 --> 00:54:30,100
One and a. Okay. I do the counting here.
I want to count. Why don't we count
484
00:54:30,100 --> 00:54:31,640
together? Okay. That's a good idea. All
right.
485
00:54:31,860 --> 00:54:33,600
One and a. Two and a.
486
00:54:34,060 --> 00:54:35,220
Hakuna Matata.
487
00:54:36,380 --> 00:54:38,260
What a wonderful phrase.
488
00:54:39,900 --> 00:54:41,100
Hakuna Matata.
489
00:54:41,680 --> 00:54:44,180
It ain't no passing craze.
490
00:55:09,290 --> 00:55:10,750
will solve all your problems.
491
00:55:11,070 --> 00:55:12,950
Yeah. Take Pumbaa here.
492
00:55:13,310 --> 00:55:16,910
Why? When he was a young warthog.
493
00:55:17,210 --> 00:55:20,230
When I was a young warthog.
494
00:55:22,210 --> 00:55:24,230
How you feeling? It's an emotional
story.
495
00:55:24,530 --> 00:55:29,270
He found his aroma lacked a certain
appeal. He could clear the savannah
496
00:55:29,270 --> 00:55:30,270
every meal.
497
00:55:30,430 --> 00:55:31,870
I'm a sensitive soul.
498
00:55:32,410 --> 00:55:34,770
Although I seem thick -skinned.
499
00:55:42,000 --> 00:55:44,640
I was always here for you and I resent
that.
500
00:55:44,860 --> 00:55:47,240
Oh, the shame. Yes, he was ashamed.
501
00:55:47,460 --> 00:55:50,120
I thought of changing my name. I mean,
to what, Brad?
502
00:55:50,700 --> 00:55:52,500
And I got downhearted.
503
00:56:34,860 --> 00:56:35,880
Do as we please.
504
00:56:36,220 --> 00:56:37,220
It's beautiful.
505
00:56:37,540 --> 00:56:38,600
That's really nice, huh?
506
00:56:40,480 --> 00:56:42,860
Everyone, this is Simba.
507
00:56:43,280 --> 00:56:47,200
That, my friend, is a lion. What about
food? Have you thought about feeding
508
00:56:47,200 --> 00:56:50,240
thing? Yeah, I'm starved. I could eat a
whole zebra.
509
00:56:50,600 --> 00:56:51,600
Here we go.
510
00:56:51,980 --> 00:56:52,980
No, no, no, kid.
511
00:56:53,160 --> 00:56:54,420
We're fresh on a zebra.
512
00:56:54,760 --> 00:56:55,760
An antelope?
513
00:56:55,840 --> 00:56:59,720
Uh -oh. No, listen, kid. If you want to
live with us, you have to eat like us.
514
00:56:59,960 --> 00:57:02,680
And most importantly, not eat us.
515
00:57:03,500 --> 00:57:05,790
This looks like a good spot. I'm going
to ruffle up some grub.
516
00:57:08,950 --> 00:57:10,490
It's perfect. Step aside, fellows.
517
00:57:11,550 --> 00:57:12,550
What's that?
518
00:57:13,290 --> 00:57:14,690
This one's got some nuttiness.
519
00:57:15,190 --> 00:57:17,370
Now that's what I call umami.
520
00:57:18,710 --> 00:57:20,130
Slimy, yet satisfying.
521
00:57:20,790 --> 00:57:23,910
Extra crunchy. They're local. Oh, are
they? They're from right there.
522
00:57:24,230 --> 00:57:29,090
I'm telling you, kids. This is the great
life. No rules. No responsibilities.
523
00:57:29,830 --> 00:57:30,830
Ooh.
524
00:57:31,210 --> 00:57:35,450
A little cream filled kind. I love it. I
love these. Those are good. I love
525
00:57:35,450 --> 00:57:36,450
these. Those are the best. Okay.
526
00:57:39,470 --> 00:57:40,470
Oh, well.
527
00:57:40,990 --> 00:57:41,990
Kuna Matata.
528
00:57:46,510 --> 00:57:47,510
Slimy.
529
00:57:48,530 --> 00:57:49,530
Yet.
530
00:57:50,570 --> 00:57:51,570
Satisfying. That's it.
531
00:57:51,770 --> 00:57:52,770
We live long.
532
00:57:52,970 --> 00:57:53,868
Egg sack.
533
00:57:53,870 --> 00:57:54,870
I got an egg sack.
534
00:57:59,810 --> 00:58:02,370
Kuna Matata. Kuna Matata.
535
00:58:02,750 --> 00:58:09,410
It means
536
00:58:09,410 --> 00:58:10,470
no worries.
537
00:58:45,789 --> 00:58:49,550
One more time. Oh, no, I think we did. I
think we got this one. Yeah, we're just
538
00:58:49,550 --> 00:58:52,570
getting in the groove. No, let's leave
them wanting more. Yeah, you've grown
539
00:58:52,570 --> 00:58:55,010
pounds since we started. Meanwhile, I
look exactly the same.
540
00:58:55,430 --> 00:58:57,010
Will you tell them to stop?
541
00:58:58,090 --> 00:59:01,190
Did we sing it? I insisted you started
singing it. It's our signature song. We
542
00:59:01,190 --> 00:59:05,110
shouldn't be sharing it. But it's our
signature song, so we have to. Look,
543
00:59:05,110 --> 00:59:06,110
tell him to stop.
544
00:59:06,710 --> 00:59:07,710
Oh,
545
00:59:07,950 --> 00:59:10,010
now he's riffing. This is a nightmare.
546
00:59:10,410 --> 00:59:11,750
It actually is coming better and better.
547
00:59:48,170 --> 00:59:49,170
Nala. Come.
548
00:59:49,930 --> 00:59:50,930
Sit with us.
549
01:00:00,950 --> 01:00:02,830
Zazu, where have you been?
550
01:00:03,410 --> 01:00:06,130
I'm sorry, Nala. I came as soon as I
could.
551
01:00:11,390 --> 01:00:13,050
The morning report, Zazu.
552
01:00:13,640 --> 01:00:16,380
Your Majesty, the Pride Lands are in
imminent danger.
553
01:00:16,660 --> 01:00:20,760
The hyenas are chasing off the last of
the herds. The bird's back!
554
01:00:22,220 --> 01:00:23,220
Get him!
555
01:00:27,840 --> 01:00:30,200
Don't come here again unless you want to
be eaten!
556
01:00:54,380 --> 01:00:55,740
We have to do something, Sarabi.
557
01:00:55,940 --> 01:00:57,240
We have to fight.
558
01:00:57,560 --> 01:01:00,820
Nala, Scar is the king.
559
01:01:01,060 --> 01:01:06,460
But you are our queen. We should leave
before it's too late. We must all stay
560
01:01:06,460 --> 01:01:08,540
together and protect the Pride Lands.
561
01:01:09,340 --> 01:01:10,640
This is our home.
562
01:01:10,920 --> 01:01:15,140
We must never abandon it. This isn't the
home I remember.
563
01:01:15,340 --> 01:01:17,380
Our time will come, Nala.
564
01:01:18,120 --> 01:01:19,280
Be patient.
565
01:01:19,860 --> 01:01:20,860
Sarabi.
566
01:01:22,600 --> 01:01:23,600
The king.
567
01:01:23,930 --> 01:01:24,930
Wishes to see you.
568
01:01:25,550 --> 01:01:26,550
Don't go.
569
01:01:28,350 --> 01:01:29,910
I'm not afraid of him.
570
01:01:45,990 --> 01:01:47,730
Won't you join me, Sarabi?
571
01:01:48,410 --> 01:01:49,690
There's plenty to go around.
572
01:01:50,630 --> 01:01:52,010
You're overhunting, Scar.
573
01:01:52,720 --> 01:01:56,780
I've simply perfected the kill with the
help of my army.
574
01:01:57,220 --> 01:01:58,940
You're killing everything.
575
01:01:59,520 --> 01:02:00,520
Don't you see?
576
01:02:00,600 --> 01:02:05,480
There is nobody to challenge me. We can
finally take whatever we want.
577
01:02:05,920 --> 01:02:06,920
We?
578
01:02:07,500 --> 01:02:10,880
Long ago, you chose Mufasa over me.
579
01:02:11,220 --> 01:02:13,020
But now there is a new king.
580
01:02:13,800 --> 01:02:15,840
So stop being so selfish.
581
01:02:16,320 --> 01:02:18,200
You are the selfish one.
582
01:02:18,540 --> 01:02:20,080
The other lions look to you.
583
01:02:20,620 --> 01:02:23,060
As long as you resist, they will reject
me.
584
01:02:24,080 --> 01:02:27,780
Take your place by my side, and we will
feast together.
585
01:02:29,140 --> 01:02:31,600
I will never be your queen.
586
01:02:33,880 --> 01:02:39,160
And from now on, the lions will eat
after the hyenas.
587
01:02:40,060 --> 01:02:42,100
And they don't leave much behind.
588
01:04:19,300 --> 01:04:24,360
I will very much not go away. I am sworn
to protect you and must order you back
589
01:04:24,360 --> 01:04:25,038
to bed.
590
01:04:25,040 --> 01:04:27,060
I don't need protecting anymore.
591
01:05:19,950 --> 01:05:22,870
Wonderful to see you. Sorry to drop in
like that.
592
01:05:24,390 --> 01:05:29,610
Have I ever told you about my brother
who thought he was a woodpecker?
593
01:06:09,700 --> 01:06:10,658
I'm going to get you.
594
01:06:10,660 --> 01:06:12,300
I'm going to get you. Oh, I got you. I
got you.
595
01:06:14,100 --> 01:06:15,100
Simba, it's you.
596
01:06:15,880 --> 01:06:16,880
Did you see that?
597
01:06:17,220 --> 01:06:19,920
Man, that butterfly was right there. I
almost had him.
598
01:06:20,380 --> 01:06:21,440
I thought it was a lion.
599
01:06:21,660 --> 01:06:23,080
You know, the other kind of lion.
600
01:06:23,680 --> 01:06:24,680
You know, a real lion.
601
01:06:25,040 --> 01:06:27,500
I mean, not to turn out a real lion,
but, you know, the kind that eats.
602
01:06:28,780 --> 01:06:29,780
I'm going to go.
603
01:06:30,960 --> 01:06:31,960
Hey, where are you going?
604
01:06:32,480 --> 01:06:33,800
You want to get some grubs?
605
01:06:37,800 --> 01:06:38,800
What's up with that guy?
606
01:06:39,040 --> 01:06:42,500
Um, Simba, how can I say this?
607
01:06:43,160 --> 01:06:44,160
He's prey.
608
01:06:44,420 --> 01:06:50,420
Yeah. And he is never going to want to
frolic with a carnivore. No, you two
609
01:06:50,420 --> 01:06:51,420
never frolic.
610
01:06:51,460 --> 01:06:52,460
Why not?
611
01:06:52,980 --> 01:06:57,380
You see, in nature, there's a delicate
balance.
612
01:06:57,600 --> 01:07:01,760
Oh, yeah, the circle of life. I know
that. No, no, no, no, no. I don't know
613
01:07:01,760 --> 01:07:04,840
where you're getting circle. No, yeah,
there's no circle of life. It's no
614
01:07:04,840 --> 01:07:09,540
circle. No, not at all. In fact... It's
the opposite. Yeah. It's a line. Yeah.
615
01:07:09,620 --> 01:07:13,800
It's a meaningless line of indifference.
And we're all just running towards the
616
01:07:13,800 --> 01:07:18,160
end of the line, and then one day we'll
reach the end, and that'll be it. That's
617
01:07:18,160 --> 01:07:19,160
it. Line over.
618
01:07:19,300 --> 01:07:20,500
Nothing. Nada.
619
01:07:21,040 --> 01:07:24,580
And you can really just kind of do your
own thing and fend for yourself, because
620
01:07:24,580 --> 01:07:27,500
your line doesn't affect anyone else's
line. You're alive, and then you're not.
621
01:07:27,600 --> 01:07:28,600
Like this guy.
622
01:07:29,160 --> 01:07:30,160
Hmm.
623
01:07:30,340 --> 01:07:31,620
You sure it's not a circle?
624
01:07:32,320 --> 01:07:33,400
That we're all connected?
625
01:07:34,000 --> 01:07:36,000
A circle would mean we're all this.
626
01:07:36,700 --> 01:07:41,580
That would mean what I do affects him,
affects that thing, affects that thing.
627
01:07:41,660 --> 01:07:45,220
That's not how it goes. Which would make
doing whatever we wanted not that cool.
628
01:07:45,400 --> 01:07:48,120
Let me simplify this for you. Life is
meaningless.
629
01:07:48,380 --> 01:07:50,560
Yes. That's why you just got to look out
for yourself.
630
01:07:50,940 --> 01:07:55,120
That's why you do you, Simba. Yeah,
Simba, for the first time, we're
631
01:07:55,120 --> 01:07:56,700
you to make a plan for us today.
632
01:07:57,300 --> 01:07:59,840
This is important. Think about all
you've been taught.
633
01:08:00,140 --> 01:08:01,720
What do you want to do?
634
01:08:03,320 --> 01:08:05,240
Absolutely nothing!
635
01:08:07,260 --> 01:08:08,320
Exactly! Woo -hoo!
636
01:08:08,600 --> 01:08:09,600
He got this!
637
01:08:09,860 --> 01:08:10,940
Woo -hoo!
638
01:08:11,220 --> 01:08:12,098
Out of the way! Out of the way!
639
01:08:12,100 --> 01:08:13,100
Clutchy! All right!
640
01:08:13,200 --> 01:08:14,360
Time to eat!
641
01:08:25,460 --> 01:08:26,460
Oh,
642
01:08:27,040 --> 01:08:28,040
hello.
643
01:08:28,920 --> 01:08:32,000
Nice one, Simba. Oh, thanks.
644
01:08:32,580 --> 01:08:33,939
Must have been the termites.
645
01:08:34,760 --> 01:08:35,859
Or the crickets.
646
01:08:37,339 --> 01:08:39,640
And you wonder why I prefer to sleep
underground.
647
01:08:41,120 --> 01:08:42,120
Hey, Timon.
648
01:08:42,859 --> 01:08:46,319
You ever look up there and wonder what
those sparkly dots are?
649
01:08:46,740 --> 01:08:47,740
Oh, Pumbaa.
650
01:08:48,160 --> 01:08:49,220
I don't wonder.
651
01:08:49,680 --> 01:08:50,680
I know.
652
01:08:50,819 --> 01:08:52,700
Really? What are they?
653
01:08:53,100 --> 01:08:54,300
They're fireflies.
654
01:08:55,120 --> 01:08:58,060
Fireflies that got stuck on that big
bluish -black thing.
655
01:08:58,359 --> 01:08:59,359
Oh.
656
01:09:00,270 --> 01:09:03,910
I guess that makes sense. I always
thought they were balls of gas burning
657
01:09:03,910 --> 01:09:05,830
billions of miles away.
658
01:09:06,069 --> 01:09:08,250
Oh, Pumbaa, why is everything always gas
with you?
659
01:09:08,490 --> 01:09:09,490
I know.
660
01:09:10,210 --> 01:09:13,229
What do you think, Simba? Yeah. Oh, I
don't know.
661
01:09:14,670 --> 01:09:18,770
But somebody once told me the great
kings of the past are up there.
662
01:09:30,670 --> 01:09:31,790
That's insane. That's insane.
663
01:09:33,770 --> 01:09:38,210
Royal dead guys watching over us. Well,
I hope they don't fall out of the sky.
664
01:09:38,390 --> 01:09:40,450
Hang on, Your Majesty. Don't let go.
665
01:09:40,870 --> 01:09:42,050
Oh, that would be a mess.
666
01:09:42,370 --> 01:09:43,370
Oh, man.
667
01:09:43,710 --> 01:09:47,710
Simba, think about it. Why would a bunch
of kings be looking out for us? We're
668
01:09:47,710 --> 01:09:53,069
outcasts. Royal warthogs. I can't. I
can't. I can't. I actually can't. I
669
01:09:53,069 --> 01:09:54,069
No, you can.
670
01:09:54,290 --> 01:09:55,290
I can't.
671
01:09:57,090 --> 01:09:58,090
Yeah.
672
01:09:58,630 --> 01:09:59,630
Yeah.
673
01:10:00,190 --> 01:10:06,950
Yeah, that's... That's stupid. I'm gonna
go get some grubs or something.
674
01:10:14,830 --> 01:10:16,310
What did you say to him?
675
01:10:16,790 --> 01:10:17,790
I don't know.
676
01:10:17,830 --> 01:10:22,110
As you were saying it, I thought, this
won't end well. You just start laughing.
677
01:10:22,210 --> 01:10:23,148
You laugh too.
678
01:10:23,150 --> 01:10:24,930
I did not. I would never.
679
01:13:38,970 --> 01:13:43,390
Simba. Simba is alive.
680
01:14:30,660 --> 01:14:37,540
In the jungle, the mighty jungle, the
lion sleeps tonight
681
01:15:02,120 --> 01:15:03,120
Please hold this.
682
01:17:03,080 --> 01:17:06,680
know each other? Timon, Pumbaa, I want
you to meet my best friend, Nala.
683
01:17:07,140 --> 01:17:08,140
Best friend?
684
01:17:08,240 --> 01:17:09,240
Well, that hurts.
685
01:17:09,620 --> 01:17:12,900
Nala, you're gonna love it here. This
place is amazing. It's everything you
686
01:17:12,900 --> 01:17:13,900
could ever want.
687
01:17:14,760 --> 01:17:16,020
Simba, we need to leave.
688
01:17:16,540 --> 01:17:18,700
Scar has taken over with the hyenas.
689
01:17:19,740 --> 01:17:22,320
You have to take your place as king.
690
01:17:23,120 --> 01:17:26,520
King? Simba? We kneel before you as
loyal servants.
691
01:17:27,160 --> 01:17:28,160
Pumbaa, relax.
692
01:17:28,300 --> 01:17:30,640
She's wrong. Lady, you've got your
lion's cross.
693
01:17:30,880 --> 01:17:31,880
Nice.
694
01:17:32,430 --> 01:17:38,130
again you don't know what this will mean
to everyone what this means to me you
695
01:17:38,130 --> 01:17:44,890
have to come home this is my home please
stay this place is
696
01:17:44,890 --> 01:17:51,870
incredible i know you'll love it i can't
come on at least let me show you
697
01:17:51,870 --> 01:17:53,390
around where are you going
698
01:18:03,350 --> 01:18:04,350
Beautiful.
699
01:18:06,050 --> 01:18:07,810
I can see what's happening.
700
01:18:08,070 --> 01:18:11,430
I can't what? And they don't have a
clue. Who's they?
701
01:18:11,730 --> 01:18:15,290
They'll fall in love. And here's the
bottom line.
702
01:18:15,570 --> 01:18:17,690
Our trio's down to two.
703
01:18:17,930 --> 01:18:20,790
Oh, I get it. The sweet caress of
twilight.
704
01:18:21,090 --> 01:18:23,470
Yeah. There's magic everywhere.
705
01:18:24,110 --> 01:18:28,170
It's everywhere. And with all this
romantic atmosphere,
706
01:18:28,670 --> 01:18:32,590
disaster's in the air.
707
01:18:38,960 --> 01:18:45,480
you feel the love tonight the peace be
708
01:19:08,040 --> 01:19:11,140
The truth about my past.
709
01:19:11,440 --> 01:19:14,620
Impossible. Turn away from me.
710
01:19:15,060 --> 01:19:17,640
He's holding back. He's hiding.
711
01:19:18,180 --> 01:19:19,340
But what?
712
01:21:01,680 --> 01:21:02,619
Isn't it great here?
713
01:21:02,620 --> 01:21:04,480
You know, maybe it could be like this
forever.
714
01:21:04,900 --> 01:21:05,900
It's amazing.
715
01:21:06,900 --> 01:21:09,460
But there's something I don't
understand.
716
01:21:10,280 --> 01:21:14,360
If you've been alive all this time, why
haven't you come home?
717
01:21:14,760 --> 01:21:16,360
We've really needed you.
718
01:21:17,120 --> 01:21:21,300
They're fine, all right? Nobody needs
me. You're the king.
719
01:21:22,140 --> 01:21:24,540
Now look, Scar is the king.
720
01:21:25,180 --> 01:21:27,620
Simba, he's decimated the Pride Lands.
721
01:21:28,160 --> 01:21:31,400
There's no food, no water. There's
nothing I can do.
722
01:21:32,160 --> 01:21:33,440
What about your mother?
723
01:21:33,800 --> 01:21:35,320
This is your responsibility.
724
01:21:35,840 --> 01:21:37,320
You need to challenge Scar.
725
01:21:37,540 --> 01:21:39,140
I can't go back.
726
01:21:39,620 --> 01:21:40,900
Ever. Why?
727
01:21:41,920 --> 01:21:43,580
Because of what happened at the gorge?
728
01:21:43,960 --> 01:21:45,840
Scar told us that... You wouldn't
understand.
729
01:21:46,220 --> 01:21:47,560
None of it matters, okay?
730
01:21:48,240 --> 01:21:49,240
Hakuna Matata.
731
01:21:49,520 --> 01:21:51,900
What? It's something I learned out here,
okay?
732
01:21:52,420 --> 01:21:56,000
You see, sometimes bad things happen,
and there's nothing you can do about it.
733
01:21:56,080 --> 01:21:57,660
So why worry?
734
01:21:58,090 --> 01:21:59,190
Why worry?
735
01:21:59,690 --> 01:22:01,130
What happened to you?
736
01:22:01,870 --> 01:22:03,970
You're not the Simba I remember.
737
01:22:04,350 --> 01:22:06,390
And I never will be. Are you satisfied?
738
01:22:07,430 --> 01:22:08,950
No, I'm disappointed.
739
01:22:09,490 --> 01:22:12,030
You know, now you're starting to sound
like my father. Good.
740
01:22:12,330 --> 01:22:13,830
I'm glad one of us does.
741
01:22:14,810 --> 01:22:17,010
You have no idea what I've been through.
742
01:22:17,270 --> 01:22:19,130
I came here looking for help.
743
01:22:21,610 --> 01:22:23,090
I guess I made a mistake.
744
01:22:25,330 --> 01:22:26,330
Goodbye, Simba.
745
01:22:52,560 --> 01:22:54,340
I don't need best friends. I don't need
anybody.
746
01:22:54,860 --> 01:22:55,860
I never did.
747
01:23:23,760 --> 01:23:24,760
Go away.
748
01:23:25,480 --> 01:23:28,220
Going away will not answer the question.
749
01:23:28,440 --> 01:23:30,820
What question? Who are you?
750
01:23:31,080 --> 01:23:35,600
I know exactly who I am. The question
is, who are you?
751
01:23:36,820 --> 01:23:40,360
I'm nobody, so leave me alone, all
right?
752
01:23:40,900 --> 01:23:44,220
Everybody is somebody, even a nobody.
753
01:23:44,960 --> 01:23:46,740
Yeah, I think you're confused.
754
01:23:47,840 --> 01:23:49,120
I am confused?
755
01:23:49,760 --> 01:23:51,780
You don't even know who you are.
756
01:23:52,160 --> 01:23:54,200
Oh. And I suppose you do.
757
01:23:56,520 --> 01:23:58,720
I held the son of Mufasa.
758
01:24:01,220 --> 01:24:02,380
You knew my father?
759
01:24:02,960 --> 01:24:05,440
Correction. I know your father.
760
01:24:05,640 --> 01:24:07,840
He died a long time ago.
761
01:24:08,080 --> 01:24:09,080
He's alive.
762
01:24:10,040 --> 01:24:11,500
And I can take you to him.
763
01:24:12,400 --> 01:24:16,840
Follow me. I will show you. Hey, hey,
hey. If you can keep up.
764
01:24:17,080 --> 01:24:18,080
Wait.
765
01:24:24,140 --> 01:24:25,680
Water, water, water.
766
01:24:28,040 --> 01:24:29,060
Follow me.
767
01:24:36,180 --> 01:24:37,980
Quickly, quickly, come through.
768
01:24:42,460 --> 01:24:44,000
Hey, slow down.
769
01:24:46,880 --> 01:24:48,280
You better hurry.
770
01:24:49,560 --> 01:24:51,500
Hold on, I'm coming, I'm coming.
771
01:25:23,790 --> 01:25:25,210
Your father is waiting.
772
01:25:38,210 --> 01:25:39,470
Do you see him?
773
01:25:41,470 --> 01:25:42,590
I don't see him.
774
01:25:43,650 --> 01:25:44,650
Look closer.
775
01:25:52,880 --> 01:25:53,880
You see?
776
01:25:55,080 --> 01:25:56,880
He lives in you.
777
01:26:00,780 --> 01:26:01,780
Simba.
778
01:26:10,700 --> 01:26:16,420
Simba. You must take your place in the
circle of life.
779
01:26:18,600 --> 01:26:19,720
I can't.
780
01:26:20,080 --> 01:26:22,080
You must remember who you are.
781
01:26:22,460 --> 01:26:24,660
The one true king.
782
01:26:25,980 --> 01:26:26,980
Sorry.
783
01:26:27,680 --> 01:26:29,680
I don't know how to be like you.
784
01:26:30,280 --> 01:26:33,500
As king, I was most proud of one thing.
785
01:26:34,400 --> 01:26:36,660
Having you as my son.
786
01:26:39,160 --> 01:26:40,900
That was a long time ago.
787
01:26:41,980 --> 01:26:43,140
No, Simba.
788
01:26:43,640 --> 01:26:44,920
That is forever.
789
01:26:49,910 --> 01:26:51,830
Please. Don't leave me again.
790
01:26:52,290 --> 01:26:53,890
I never left you.
791
01:26:54,690 --> 01:26:55,970
And never will.
792
01:26:58,830 --> 01:27:00,670
Remember who you are.
793
01:27:03,690 --> 01:27:04,690
Remember.
794
01:27:09,430 --> 01:27:15,990
And so,
795
01:27:16,130 --> 01:27:17,490
I ask again.
796
01:27:18,410 --> 01:27:19,410
Who are you?
797
01:27:21,490 --> 01:27:25,310
I am Simba, son of Mufasa.
798
01:29:19,500 --> 01:29:20,500
What are you gonna do?
799
01:29:21,080 --> 01:29:24,080
My father once told me to protect
everything the light touches.
800
01:29:24,820 --> 01:29:27,360
If I don't fight for it, who will?
801
01:29:29,000 --> 01:29:30,000
I will.
802
01:29:30,800 --> 01:29:32,100
It's going to be dangerous.
803
01:29:32,740 --> 01:29:36,980
Danger? I laugh in the face of danger.
804
01:29:40,420 --> 01:29:41,860
It can't be.
805
01:29:43,540 --> 01:29:44,540
Hello, Zazu.
806
01:29:45,880 --> 01:29:46,880
Your Majesty.
807
01:29:48,240 --> 01:29:49,240
Welcome home.
808
01:29:52,720 --> 01:29:56,840
We're here. Oh, everyone, calm down.
We're here. The backup has arrived.
809
01:29:57,460 --> 01:29:58,920
What are you guys doing here?
810
01:29:59,600 --> 01:30:05,080
We were not worried. No, not worried. No
worries. No hakuna matata. We were
811
01:30:05,080 --> 01:30:08,780
concerned. Because, you know, you're our
friend.
812
01:30:09,280 --> 01:30:11,320
What about the meaningless line of
indifference?
813
01:30:12,420 --> 01:30:14,700
Well, we were thinking that's a good
point.
814
01:30:15,060 --> 01:30:18,660
Maybe it curves a little bit. I mean,
Simba, look, I'm happy to admit when
815
01:30:18,660 --> 01:30:21,640
Pumbaa's wrong, and this is one of those
instances. What? That wasn't my thing.
816
01:30:21,740 --> 01:30:22,920
You told me about the line.
817
01:30:23,140 --> 01:30:24,139
Wait, hold on.
818
01:30:24,140 --> 01:30:26,520
Now, this is the place you're fighting
for?
819
01:30:27,220 --> 01:30:29,220
Yes, Timon. This is my home.
820
01:30:29,500 --> 01:30:31,460
Is it behind that terrifying rock?
821
01:30:31,920 --> 01:30:33,320
Talk about your fixer -upper.
822
01:30:33,560 --> 01:30:36,800
I like what you've done with it,
although a bit heavy on the carcass.
823
01:30:37,240 --> 01:30:38,540
Hey, hey, look, a bird.
824
01:30:39,500 --> 01:30:41,780
Timon, Pumbaa, this is Zazu.
825
01:30:42,170 --> 01:30:43,029
Oh, wow.
826
01:30:43,030 --> 01:30:44,030
It's a puffin.
827
01:30:44,370 --> 01:30:45,370
Charming.
828
01:30:47,470 --> 01:30:52,050
Simba, we are with you until the end. We
are at your service, my liege.
829
01:30:52,650 --> 01:30:53,650
Follow me.
830
01:31:08,750 --> 01:31:09,750
Hyenas everywhere.
831
01:31:10,380 --> 01:31:12,780
I hope it's a quick death. You know,
just not a lot of chewing.
832
01:31:13,060 --> 01:31:15,300
What's your plan for getting us past the
slobbering guards?
833
01:31:16,100 --> 01:31:17,100
Live bait.
834
01:31:22,280 --> 01:31:23,300
That's a great idea.
835
01:31:23,840 --> 01:31:28,340
Those guys could never resist fresh
meat. So, all we need to do is find
836
01:31:28,340 --> 01:31:30,720
something that's like big and pump and
juicy.
837
01:31:31,720 --> 01:31:36,500
Maybe like a new... Why is everyone
looking at me?
838
01:31:39,950 --> 01:31:46,470
Mon cher mademoiselle, it is with
deepest pride and greatest pleasure
839
01:31:46,470 --> 01:31:52,030
that we proudly present your dinner.
840
01:32:40,490 --> 01:32:42,410
Sir Robbie, why put yourself through
this?
841
01:32:42,770 --> 01:32:44,730
All you have to do is be my queen.
842
01:32:45,330 --> 01:32:50,010
You're suffering for what? The memory of
a life you once knew, a king you once
843
01:32:50,010 --> 01:32:51,010
loved?
844
01:32:52,070 --> 01:32:55,670
I tried to make you understand what a
true king can be.
845
01:32:55,990 --> 01:33:00,350
Scar, a true king's power is his
compassion.
846
01:33:00,790 --> 01:33:05,470
I am ten times the king Mufasa was. You
are nothing compared to Mufasa.
847
01:33:18,380 --> 01:33:20,880
Get away from my mother!
848
01:33:24,780 --> 01:33:25,780
You alive?
849
01:33:30,040 --> 01:33:32,100
How can that be?
850
01:33:32,700 --> 01:33:34,040
I'm here, mother.
851
01:33:38,320 --> 01:33:39,840
I'm so happy to see you.
852
01:33:41,020 --> 01:33:42,020
Alive.
853
01:33:42,780 --> 01:33:46,420
Give me one good reason why I shouldn't
rip you apart.
854
01:33:46,960 --> 01:33:48,620
I can give you more than one.
855
01:33:49,080 --> 01:33:52,160
You see, they think I'm king.
856
01:33:54,620 --> 01:33:55,940
Well, we don't.
857
01:33:57,740 --> 01:33:59,740
Your reign is over, Scar.
858
01:34:01,100 --> 01:34:02,620
Simba is the rightful king.
859
01:34:03,540 --> 01:34:06,300
If you want to get him, you have to get
through us.
860
01:34:07,400 --> 01:34:08,800
Are you with me, lion?
861
01:34:12,560 --> 01:34:14,080
The choice is yours, Scar.
862
01:34:14,600 --> 01:34:16,360
Step down or fight.
863
01:34:16,880 --> 01:34:19,160
Must this all end in violence?
864
01:34:21,020 --> 01:34:24,660
I'd hate to be responsible for the death
of a family member.
865
01:34:24,940 --> 01:34:30,480
To feel the shame of knowing I took the
life of someone I love.
866
01:34:30,840 --> 01:34:35,740
I put all that behind me. But have they
put it behind them?
867
01:34:36,280 --> 01:34:38,600
Do your faithful subjects know what
you've done?
868
01:34:38,960 --> 01:34:40,520
What is he talking about?
869
01:34:40,800 --> 01:34:43,260
So you haven't told them your little
secret.
870
01:34:44,080 --> 01:34:48,920
Well, Simba, now's your chance to
confess.
871
01:34:49,960 --> 01:34:53,520
Tell them who's responsible for Mufasa's
death.
872
01:35:01,760 --> 01:35:02,760
It was me.
873
01:35:04,120 --> 01:35:05,120
It's not true.
874
01:35:07,720 --> 01:35:08,720
It's not true.
875
01:35:09,300 --> 01:35:10,520
It's true. I'm sorry.
876
01:35:11,080 --> 01:35:12,080
He admits it!
877
01:35:13,520 --> 01:35:15,940
Murderer! No, no, it was an accident.
878
01:35:16,140 --> 01:35:17,740
If it weren't for you, the king would be
alive.
879
01:35:18,340 --> 01:35:20,680
It's your fault he's dead. Do you deny
it?
880
01:35:21,100 --> 01:35:22,100
I'm not a murderer.
881
01:35:22,320 --> 01:35:24,660
We should believe a son who takes the
life of a father?
882
01:35:25,180 --> 01:35:27,520
We should believe a son who takes the
life of a king?
883
01:35:27,800 --> 01:35:29,680
A son who abandons his mother?
884
01:35:30,080 --> 01:35:32,420
No, I'm... You're what?
885
01:35:32,880 --> 01:35:34,560
Say it! Are you the king?
886
01:35:34,920 --> 01:35:36,720
No, no, I'm... Are you the king?
887
01:35:37,000 --> 01:35:38,800
No, I'm... You're what? I'm... Say it!
888
01:35:40,860 --> 01:35:41,860
I'm nothing.
889
01:35:42,160 --> 01:35:43,740
Then bow to your king!
890
01:36:07,400 --> 01:36:08,760
This before.
891
01:36:09,640 --> 01:36:10,640
Oh, yes.
892
01:36:11,440 --> 01:36:12,480
I remember.
893
01:36:13,680 --> 01:36:16,500
This is the way Mufasa looked before he
died.
894
01:36:17,900 --> 01:36:19,200
I looked down.
895
01:36:20,220 --> 01:36:22,260
Saw the fear in his eyes.
896
01:36:26,440 --> 01:36:28,600
And here's my little secret.
897
01:37:00,650 --> 01:37:03,030
You told us you didn't get to the gorge
in time.
898
01:37:04,070 --> 01:37:05,070
That's true.
899
01:37:05,350 --> 01:37:08,610
Then how did you see the look in
Mufasa's eyes?
900
01:37:51,790 --> 01:37:53,670
Looks like we'll be having pig for
dinner.
901
01:37:54,490 --> 01:37:56,030
Plump and chubby.
902
01:37:56,850 --> 01:37:57,850
Chubby?
903
01:37:58,270 --> 01:38:03,530
Did he just call me chubby? Uh -oh. It
sounded like he just said chubby, which
904
01:38:03,530 --> 01:38:08,130
would be a mistake because I will not be
made to feel ashamed of who I am! Oh,
905
01:38:08,150 --> 01:38:11,210
boy. I may run from hyenas, but I
will...
906
01:38:22,190 --> 01:38:24,050
I do. You got that out of your system? I
did.
907
01:38:30,910 --> 01:38:31,350
Now
908
01:38:31,350 --> 01:38:39,810
this
909
01:38:39,810 --> 01:38:42,050
is a meal I've waited my whole life for.
910
01:38:43,570 --> 01:38:44,830
I've been waiting too.
911
01:38:45,570 --> 01:38:47,490
And I'm not a cub anymore.
912
01:41:09,029 --> 01:41:11,530
Have mercy, I beg you. Mercy?
913
01:41:12,510 --> 01:41:13,770
After what you did?
914
01:41:14,230 --> 01:41:15,430
It was the hyenas.
915
01:41:16,050 --> 01:41:20,470
Those revolting scavengers made me do
it. I was planning on killing them all.
916
01:41:22,150 --> 01:41:23,670
You fooled the hyenas.
917
01:41:24,530 --> 01:41:26,050
Just like you fooled me.
918
01:41:29,450 --> 01:41:32,510
Simba. You wouldn't kill your only
uncle?
919
01:41:34,610 --> 01:41:35,610
No, Scar.
920
01:41:37,590 --> 01:41:38,790
I'm not like you.
921
01:41:39,790 --> 01:41:40,790
Oh, Simba.
922
01:41:41,650 --> 01:41:43,130
You are truly noble.
923
01:41:43,770 --> 01:41:45,410
And I will make it up to you.
924
01:41:45,990 --> 01:41:47,950
Just tell me how I can prove myself.
925
01:41:49,110 --> 01:41:50,710
Tell me what you want me to do.
926
01:41:54,090 --> 01:41:55,090
Run.
927
01:41:57,550 --> 01:41:58,690
Run away, Scar.
928
01:42:00,190 --> 01:42:02,870
Run away and never return.
929
01:42:10,160 --> 01:42:13,320
As you wish, your majesty.
930
01:43:25,610 --> 01:43:29,110
It will take some time, but together we
will build our army.
931
01:43:29,530 --> 01:43:30,530
Friends, huh?
932
01:43:31,150 --> 01:43:37,350
I thought you said we were revolting
scavengers. Yeah, that you wanted to
933
01:43:37,350 --> 01:43:38,790
us. No.
934
01:43:39,150 --> 01:43:40,570
No, let me explain.
935
01:43:41,110 --> 01:43:42,990
I was trying to fool him.
936
01:43:43,650 --> 01:43:44,990
We will rule together.
937
01:43:46,510 --> 01:43:49,130
There's only one true thing you ever
said to me.
938
01:43:54,440 --> 01:43:55,440
is never full.
939
01:44:56,110 --> 01:44:57,490
Your Majesty.
940
01:48:02,760 --> 01:48:08,800
The doubters and losers, that line of
despair, who tell you it's over, you're
941
01:48:08,800 --> 01:48:09,800
going nowhere.
942
01:48:10,080 --> 01:48:14,920
It's never too late, I hope, it's never
too late.
943
01:48:17,820 --> 01:48:24,820
It's never too late to get back on
track, to get a decent, if not all of
944
01:48:24,820 --> 01:48:29,040
it back. I thought I was happy, and
sometimes I was.
945
01:49:12,750 --> 01:49:13,750
I didn't wanna...
65773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.