All language subtitles for lovernes_konge_2_simbas_stolthed_sing-along

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,890 --> 00:00:26,650 Night And the spirit of life 2 00:00:26,650 --> 00:00:33,550 Calling Manila 3 00:00:38,250 --> 00:00:39,410 We'll be right back. 4 00:01:41,410 --> 00:01:42,410 In Guayama. 5 00:02:54,700 --> 00:02:55,638 the old block. 6 00:02:55,640 --> 00:02:58,900 And you gotta know who's gonna raise them. His parents? 7 00:02:59,540 --> 00:03:00,960 Okay, sure, get technical. 8 00:03:01,200 --> 00:03:04,000 But who's gonna teach them the really important stuff? 9 00:03:04,520 --> 00:03:05,780 Like how to belch. 10 00:03:06,120 --> 00:03:07,740 And dig for grubs. 11 00:03:09,220 --> 00:03:12,220 I'm telling you, buddy, it's gonna be like old times. 12 00:03:12,440 --> 00:03:14,760 You, me, and the little guy. 13 00:03:16,500 --> 00:03:17,680 It is a girl. 14 00:03:17,940 --> 00:03:18,940 Girl! 15 00:03:41,600 --> 00:03:42,600 Whoa! 16 00:03:46,300 --> 00:03:48,460 Where do you think you're going in such a hurry? 17 00:03:49,660 --> 00:03:50,660 Daddy! 18 00:03:51,200 --> 00:03:52,200 Let go! 19 00:03:53,600 --> 00:03:55,740 Well, I just want you to be careful. 20 00:03:58,840 --> 00:04:00,100 Kiara, are you listening? 21 00:04:01,060 --> 00:04:02,120 Accidents can happen. 22 00:04:02,480 --> 00:04:05,100 You could easily get hurt or stepped on. 23 00:04:05,400 --> 00:04:06,640 Or even get lost. 24 00:04:07,880 --> 00:04:09,060 And remember... 25 00:04:09,370 --> 00:04:13,530 I want you to stay in sight of Pride Rock at all times. At all times, I know. 26 00:04:13,870 --> 00:04:18,910 And if I see any strangers, don't talk to them. Come straight home. 27 00:04:19,170 --> 00:04:21,190 Okay, okay, can I go now? 28 00:04:21,589 --> 00:04:24,210 Please? Hmm, very funny. 29 00:04:25,510 --> 00:04:27,250 Mind your father, Kiara. 30 00:04:27,810 --> 00:04:28,810 Yes, Mom. 31 00:04:29,290 --> 00:04:31,130 And stay away from the Outlands. 32 00:04:31,350 --> 00:04:34,910 Nothing there but a bunch of backstabbing, murderous outsiders. 33 00:04:36,650 --> 00:04:37,650 Zazu's right. 34 00:04:38,110 --> 00:04:39,850 You can't turn your back on them. 35 00:04:40,650 --> 00:04:42,170 Really? How come? 36 00:04:43,190 --> 00:04:44,190 Never mind. 37 00:04:44,570 --> 00:04:45,990 Just run along now. 38 00:04:46,210 --> 00:04:49,130 But, Dad, I... You'll understand someday. 39 00:04:49,410 --> 00:04:50,810 Go on. Dad. 40 00:04:57,130 --> 00:04:59,670 And stay on the path I've marked for you. 41 00:04:59,990 --> 00:05:01,390 Oh, Simba. 42 00:05:01,910 --> 00:05:04,250 Who does she remind you of, hmm? 43 00:05:04,510 --> 00:05:05,570 Huh? What? 44 00:05:07,409 --> 00:05:10,470 Who? She's just like you were when you were young. 45 00:05:10,930 --> 00:05:14,550 Exactly. Do you realize the dangers we put ourselves in? 46 00:05:15,550 --> 00:05:17,990 You mean the dangers you put us in. 47 00:05:23,370 --> 00:05:24,590 She'll be fine. 48 00:05:31,170 --> 00:05:33,510 Hey, Timon, Boomba, come here. 49 00:05:34,600 --> 00:05:38,760 Good morning, Mon Capitan. I want you to keep a close watch on Kiara. 50 00:05:39,360 --> 00:05:41,280 You know she's bound to run off. 51 00:05:41,540 --> 00:05:44,460 Don't worry, Simba. We're on her like stink on a warthog. 52 00:05:44,660 --> 00:05:46,840 Hey! It's a hard truth, Pumbaa. Live with it. 53 00:05:47,060 --> 00:05:48,600 Guys, I'm counting on you. 54 00:05:49,180 --> 00:05:51,520 Danger could be lurking behind every rock. 55 00:05:52,740 --> 00:05:53,740 Aha. 56 00:06:15,560 --> 00:06:16,560 pray. 57 00:07:02,600 --> 00:07:03,600 Let's see. 58 00:07:03,660 --> 00:07:09,060 Gee, Simba, the good news is we found your daughter. The bad news is we 59 00:07:09,060 --> 00:07:11,460 a warthog on her. Is there a problem with that? 60 00:07:12,040 --> 00:07:13,380 Yara? Yara? 61 00:07:13,700 --> 00:07:17,660 Pumba, let me define babysitting. 62 00:07:21,540 --> 00:07:22,540 Sorry. 63 00:07:25,300 --> 00:07:31,060 Now, Princess Kiara, as Simba's daughter, you know better than to go off 64 00:07:31,060 --> 00:07:33,230 alone. You could have been hurt. 65 00:07:34,310 --> 00:07:35,310 Hurt? 66 00:07:35,670 --> 00:07:38,890 Oh, Simba wouldn't kill us. You didn't flip a desk, did you? 67 00:07:39,210 --> 00:07:40,930 Catch a fever? Get a hangnail? 68 00:07:41,730 --> 00:07:42,730 Come on. 69 00:07:42,910 --> 00:07:44,050 I had one once. 70 00:07:44,290 --> 00:07:45,290 Very painful. 71 00:07:45,770 --> 00:07:46,770 Excruciating. 72 00:07:47,590 --> 00:07:50,390 Darling, with your complexion, you should stay out of the sun. 73 00:07:51,390 --> 00:07:53,230 What? Do you want a wrinkle? 74 00:07:53,570 --> 00:07:56,290 Will somebody please just listen to me? 75 00:07:56,530 --> 00:07:59,090 I'm sorry, I wasn't listening. Did you say something, princess? 76 00:07:59,450 --> 00:08:03,900 I'm not just... Mr. Princess, you know, that's only half of who I am. 77 00:08:04,100 --> 00:08:05,700 Oh, uh, who's the other half? 78 00:08:06,040 --> 00:08:12,480 Uh, well, I, uh, um... Well, while you're figuring it out, let's eat! 79 00:08:16,620 --> 00:08:17,620 Grubs! 80 00:08:18,640 --> 00:08:21,380 The other white meat! And so high in protein. 81 00:08:21,900 --> 00:08:23,440 Ew! Gross! 82 00:08:24,420 --> 00:08:26,800 No? How about you, big boy? 83 00:08:30,890 --> 00:08:32,330 Love grubs. Not like. 84 00:08:32,650 --> 00:08:33,650 Love. 85 00:08:34,309 --> 00:08:35,309 Oh, 86 00:08:38,230 --> 00:08:42,630 you always do that. You take a bite out of every one and then put it back. It 87 00:08:42,630 --> 00:08:47,810 drives me crazy. But you can't tell from the outside which are the real slimy 88 00:08:47,810 --> 00:08:48,810 ones. 89 00:08:48,990 --> 00:08:54,030 Slimy, Pumba, my corpulent compadre. It's the crunchy ones that make the 90 00:08:55,010 --> 00:08:56,610 Slimy. Crunchy. 91 00:08:56,870 --> 00:08:58,310 Slimy. Crunchy. Slimy. 92 00:08:58,620 --> 00:09:00,040 Crunchy. Slimy. Crunchy. 93 00:09:00,320 --> 00:09:03,860 Slimy. Crunchy. Slimy. Crunchy. Let's fill it. Tastes good. Let's fill it. 94 00:09:03,880 --> 00:09:06,740 Tastes good. Let's fill it. Tastes good. Let's fill it. Tastes good. 95 00:09:30,510 --> 00:09:31,770 What are you, Pride Lander? 96 00:09:34,410 --> 00:09:41,410 What are you doing? My father says to 97 00:09:41,410 --> 00:09:43,350 never turn your back on an outsider. 98 00:09:43,710 --> 00:09:45,370 You always do what Daddy says? 99 00:09:45,830 --> 00:09:47,330 No. Bet you do. 100 00:09:47,630 --> 00:09:49,830 Bet you're Daddy's little girl. 101 00:09:50,290 --> 00:09:53,950 An outsider doesn't need anybody. 102 00:09:54,390 --> 00:09:56,450 I take care of myself. 103 00:09:57,230 --> 00:09:58,230 Really? 104 00:10:21,640 --> 00:10:22,640 That was a close one. 105 00:11:42,700 --> 00:11:44,960 You are pretty brave, too. My name's Kovu. 106 00:11:45,520 --> 00:11:46,940 I'm Kiara. 107 00:11:52,100 --> 00:11:53,300 Tag! You're it! 108 00:11:55,600 --> 00:11:57,380 Tag! You're it! You're it! 109 00:12:00,240 --> 00:12:01,240 Hello? 110 00:12:03,040 --> 00:12:05,380 You run, I tag. 111 00:12:05,720 --> 00:12:06,720 Get it? 112 00:12:07,280 --> 00:12:09,480 What's the matter? Don't you know how to play? 113 00:12:32,190 --> 00:12:33,870 Nala. Zira. 114 00:12:34,390 --> 00:12:35,670 Timon. Pumba. 115 00:12:35,910 --> 00:12:40,830 Great. Now that we all know each other... Get out of our pride lands! 116 00:12:41,410 --> 00:12:42,770 Your pride lands. 117 00:12:46,350 --> 00:12:49,650 These lands belong to Scar. 118 00:12:49,890 --> 00:12:52,090 I banished you from the pride lands. 119 00:12:52,470 --> 00:12:55,010 Now you and your young cub get out. 120 00:12:56,710 --> 00:13:00,750 Oh, haven't you met my son, Kovu? 121 00:13:01,690 --> 00:13:07,970 He was hand -chosen by Scar to follow in his paw prints and become 122 00:13:07,970 --> 00:13:08,970 king. 123 00:13:14,530 --> 00:13:17,670 That's not a king. That's a fuzzy maraca. 124 00:13:17,910 --> 00:13:24,690 Kovu was the last born before you exiled us to the outlands where we 125 00:13:24,690 --> 00:13:28,070 have little food, less water. 126 00:13:28,920 --> 00:13:31,660 You know the penalty for returning to the Pride Lands. 127 00:13:32,060 --> 00:13:33,820 But the child does not. 128 00:13:34,240 --> 00:13:39,060 However, if you need your pound of flesh, here. 129 00:13:44,280 --> 00:13:45,920 Take him and get out. 130 00:13:46,820 --> 00:13:48,340 We're finished here. 131 00:13:50,820 --> 00:13:53,520 Oh, no, Simba. 132 00:13:53,760 --> 00:13:56,540 We have barely begun. 133 00:14:07,650 --> 00:14:10,450 Hi. Hi. 134 00:14:24,090 --> 00:14:25,490 Simba? 135 00:14:40,670 --> 00:14:44,190 Chiara, what did you think you were doing? You could have been killed today. 136 00:14:44,510 --> 00:14:49,150 But, Daddy, I didn't mean to do so. I'm telling you this because I love you. 137 00:14:49,750 --> 00:14:51,110 I don't want to lose you. 138 00:14:51,450 --> 00:14:52,450 I know. 139 00:14:52,790 --> 00:14:55,250 If something happened to you, I don't know what I'd do. 140 00:14:57,610 --> 00:15:02,270 One day I won't be here, and I need you to carry on in my place. 141 00:15:02,710 --> 00:15:07,070 You are part of the great circle of... Circle of life, I know. 142 00:15:07,670 --> 00:15:09,990 Exactly. And you need to be careful. 143 00:15:10,650 --> 00:15:13,470 As future queen... What if I don't want to be queen? 144 00:15:14,150 --> 00:15:15,230 It's no fun. 145 00:15:16,270 --> 00:15:18,350 That's like saying you don't want to be a lion. 146 00:15:18,570 --> 00:15:19,590 It's in your blood. 147 00:15:20,170 --> 00:15:21,170 As I am. 148 00:15:21,790 --> 00:15:23,550 We are part of each other. 149 00:15:39,470 --> 00:15:44,890 As you go through life you'll see there is so much that we 150 00:15:44,890 --> 00:15:47,770 don't understand. 151 00:15:50,790 --> 00:15:56,890 And the only thing we know is things don't always go 152 00:15:56,890 --> 00:15:59,990 the way we planned. 153 00:16:01,370 --> 00:16:07,250 But you'll see every day that we'll never turn away. 154 00:16:08,360 --> 00:16:15,040 When it seems all your dreams come undone, we will stand 155 00:16:15,040 --> 00:16:19,440 by your side, filled with hope and filled with pride. 156 00:16:20,860 --> 00:16:25,580 We are more than we are. We are one. 157 00:16:38,540 --> 00:16:39,540 Thank you. 158 00:17:07,980 --> 00:17:13,540 As we go on, your journey has only begun. 159 00:17:15,240 --> 00:17:20,839 Tears of pain, tears of joy, one thing nothing can destroy 160 00:17:20,839 --> 00:17:25,240 is our pride deep inside. 161 00:17:40,120 --> 00:17:46,460 We are one, you and I. We are like the earth and sky. 162 00:18:15,690 --> 00:18:18,970 As long as you live here, it's who you are. 163 00:19:17,160 --> 00:19:20,180 Kovu, Kovu, Kovu. Scar wasn't even his father. 164 00:19:20,400 --> 00:19:21,480 He just took him in. 165 00:19:23,560 --> 00:19:25,060 Oh, hey, Tony. 166 00:19:25,320 --> 00:19:26,960 Where's little termite Kovu? 167 00:19:27,160 --> 00:19:28,660 The chosen one. 168 00:19:33,380 --> 00:19:38,020 Nuka, where's Kovu? Did you leave him out there on his own again? 169 00:19:38,320 --> 00:19:43,020 Hey, it's every lion for himself out here. That little termite's got to learn 170 00:19:43,020 --> 00:19:44,020 be on his own. 171 00:19:44,160 --> 00:19:48,600 Mother's gonna be mad she told you to watch him. Oh, who cares? I should have 172 00:19:48,600 --> 00:19:49,600 been the chosen one. 173 00:19:49,700 --> 00:19:51,680 I'm the oldest. I'm the strongest. 174 00:19:51,880 --> 00:19:52,879 I'm the smartest. 175 00:19:52,880 --> 00:19:54,160 Oh, these termites! 176 00:19:55,740 --> 00:20:01,900 I could be a leader if she'd just give me a chance. 177 00:20:02,720 --> 00:20:03,720 You're right. 178 00:20:04,040 --> 00:20:05,860 Why don't you tell that to her? 179 00:20:06,220 --> 00:20:08,960 Yeah? Don't think I won't. Oh, yeah? 180 00:20:09,860 --> 00:20:10,940 Here's your chance. 181 00:20:11,460 --> 00:20:13,040 What? Oh, Mother. 182 00:20:13,260 --> 00:20:14,260 Mother, hi! 183 00:20:15,660 --> 00:20:19,140 Mother, I caught some field mites for your dinner. I left them by the, um, by 184 00:20:19,140 --> 00:20:20,140 the... Okay. 185 00:20:21,840 --> 00:20:22,840 Hey, Kovu. 186 00:20:24,060 --> 00:20:25,460 What a fight. 187 00:20:27,540 --> 00:20:30,720 You were supposed to be watching him. 188 00:20:31,800 --> 00:20:35,840 It's not his fault. I went off on my own. What were you doing? 189 00:20:36,140 --> 00:20:38,600 Nothing. Who has made us outsiders? 190 00:20:39,020 --> 00:20:41,020 Simba. Who killed Scar? 191 00:20:42,090 --> 00:20:45,870 What have I told you about men? 192 00:20:46,350 --> 00:20:47,950 I'm sorry, Mother. 193 00:20:48,530 --> 00:20:50,630 She didn't seem so bad. 194 00:20:50,930 --> 00:20:53,930 I thought we could be... Friends? 195 00:20:54,170 --> 00:20:59,890 You thought you'd get to the daughter and Simba would welcome you with open 196 00:20:59,890 --> 00:21:03,190 arms? What an idea. 197 00:21:04,610 --> 00:21:07,370 What an idea. 198 00:21:08,150 --> 00:21:11,210 You brilliant child. 199 00:21:12,170 --> 00:21:18,990 I'm so proud of you. You have the same conniving mind that made Star 200 00:21:18,990 --> 00:21:20,990 so powerful. 201 00:21:46,960 --> 00:21:53,060 Now see the path to our glorious return to power. 202 00:21:53,780 --> 00:21:56,000 But I don't want... Hush! 203 00:21:56,540 --> 00:21:59,060 Hush, my little one. 204 00:21:59,600 --> 00:22:02,960 You must be exhausted. 205 00:22:04,640 --> 00:22:07,340 Sleep, my little cove. 206 00:22:08,060 --> 00:22:11,020 Let your dreams take wing. 207 00:22:11,620 --> 00:22:15,920 One day when you're big and strong... 208 00:22:16,460 --> 00:22:19,180 You will be a king. 209 00:22:20,460 --> 00:22:21,620 Good night. 210 00:22:21,820 --> 00:22:23,340 Good night, my little prince. 211 00:22:23,820 --> 00:22:26,980 Tomorrow your training intensifies. 212 00:22:28,220 --> 00:22:33,060 I've been exiled, persecuted, left alone with no defense. 213 00:22:33,420 --> 00:22:38,260 When I think of what I've rooted, I get a little tense. 214 00:22:38,780 --> 00:22:43,260 But I dream a dream so pretty that I don't feel so depressed. 215 00:22:43,920 --> 00:22:46,060 Cause it soothes my inner kitty. 216 00:22:46,300 --> 00:22:48,500 And it helps me get some rest. 217 00:22:48,940 --> 00:22:51,920 The sound of Simba's dying gasp. 218 00:22:52,340 --> 00:22:55,520 His daughter squealing in my grasp. 219 00:22:56,300 --> 00:22:59,360 His lioness's mournful cry. 220 00:23:00,520 --> 00:23:02,420 That's my little boy. 221 00:23:03,760 --> 00:23:06,040 Now the past I tried forgetting. 222 00:23:06,300 --> 00:23:08,440 And my foes I could forgive. 223 00:23:09,080 --> 00:23:11,220 Trouble is I know it as petty. 224 00:23:11,610 --> 00:23:18,010 But I hate to let them live. So you found yourself somebody who chased Simba 225 00:23:18,010 --> 00:23:18,949 a tree. 226 00:23:18,950 --> 00:23:25,430 Oh, the battle may be bloody, but that kind of works for me. The melody 227 00:23:25,430 --> 00:23:26,990 of angry blows. 228 00:23:27,890 --> 00:23:34,870 A counterpoint of painful howls. A symphony of death. Oh my, 229 00:23:35,510 --> 00:23:37,090 that's my love. 230 00:23:41,840 --> 00:23:46,680 But Zero's still around to love this little lad. 231 00:23:47,380 --> 00:23:53,640 Till he learns to be a killer with a lust for being 232 00:23:53,640 --> 00:23:54,640 bad. 233 00:23:58,400 --> 00:24:05,260 Sleep, you little termite. I mean, precious little thing. One day when 234 00:24:05,260 --> 00:24:06,260 big and... 235 00:24:29,160 --> 00:24:32,860 We'll fly against the blood red sky! 236 00:24:58,510 --> 00:25:04,390 Yara grows more beautiful into a queen that will someday make us all very 237 00:25:05,350 --> 00:25:08,850 But this cub, Kovu, grows stronger. 238 00:25:09,050 --> 00:25:11,730 And Zira fills his heart with hate. 239 00:25:12,530 --> 00:25:17,250 I'm very worried, Mufasa. Things are not going well. No. 240 00:25:20,390 --> 00:25:22,450 Hmm? You have a plan? 241 00:25:25,570 --> 00:25:26,570 What? 242 00:25:35,120 --> 00:25:36,120 Chiara? Together? 243 00:25:37,960 --> 00:25:39,460 This is the plan? 244 00:25:40,140 --> 00:25:41,140 Are you crazy? 245 00:25:41,580 --> 00:25:42,840 This will never work. 246 00:25:43,100 --> 00:25:46,060 Oh, Mufasa, you've been up there too long. Your head is in the clouds. 247 00:25:48,580 --> 00:25:51,020 Okay, okay, okay, okay. All right, okay. 248 00:25:51,920 --> 00:25:55,180 I don't think this is going to work. But I trust you. 249 00:25:55,420 --> 00:25:57,800 I just hope you know what you are doing. 250 00:26:11,920 --> 00:26:12,920 Nice. 251 00:26:13,840 --> 00:26:15,920 Very nice. 252 00:26:18,780 --> 00:26:23,040 You have the same blackness in your soul that Scar had. 253 00:26:23,380 --> 00:26:25,340 What is your destiny? 254 00:26:25,720 --> 00:26:27,420 I will avenge Scar. 255 00:26:27,820 --> 00:26:30,440 Take his place in the Pride Lands. 256 00:26:30,880 --> 00:26:32,780 Yes. What have I taught you? 257 00:26:33,160 --> 00:26:34,960 Simba is the enemy. 258 00:26:35,420 --> 00:26:41,160 What? Must you do? I must kill him. 259 00:26:55,920 --> 00:27:01,720 There she is. 260 00:27:02,940 --> 00:27:04,100 Yeah. 261 00:27:09,030 --> 00:27:10,970 Do it. It's your day. 262 00:27:11,290 --> 00:27:12,290 Good luck. 263 00:27:12,470 --> 00:27:13,470 My, 264 00:27:14,670 --> 00:27:15,690 how you've grown. 265 00:27:21,030 --> 00:27:22,670 You'll do just fine. 266 00:27:24,250 --> 00:27:27,830 Daddy, you have to promise to let me do this on my own. 267 00:27:28,210 --> 00:27:29,210 Promise? 268 00:27:31,990 --> 00:27:32,990 All right. 269 00:27:33,490 --> 00:27:34,490 I promise. 270 00:28:29,800 --> 00:28:33,440 This place is even creepier since the hyenas ran off. 271 00:28:35,950 --> 00:28:37,990 I'm not scared, okay? 272 00:28:39,330 --> 00:28:46,010 I just don't know why we have to be here, that's all. If Kovu is so 273 00:28:46,010 --> 00:28:48,110 special, why does he need us? 274 00:28:48,750 --> 00:28:50,530 I never even had a chance. 275 00:28:56,470 --> 00:28:57,470 That's it. 276 00:28:58,110 --> 00:28:59,110 Oh, come on. 277 00:28:59,350 --> 00:29:01,830 Kiara has started her hunt. We have to move quickly. 278 00:29:40,140 --> 00:29:41,140 What's your position? 279 00:29:41,500 --> 00:29:46,340 Uh, upright, head turned slightly to the left, tail erect. 280 00:29:46,660 --> 00:29:47,660 Why do I bother? 281 00:30:23,560 --> 00:30:25,000 What are you doing here? 282 00:30:25,340 --> 00:30:26,440 Uh, shopping. 283 00:30:26,640 --> 00:30:30,860 We thought a nice pelt for the den, some throw pillows, a little potpourri. My 284 00:30:30,860 --> 00:30:31,860 father sent you. 285 00:30:32,020 --> 00:30:34,700 After he promised to let me do this on my own, he lied. 286 00:30:34,980 --> 00:30:37,600 No, he just doesn't want you to get hurt. 287 00:30:37,900 --> 00:30:39,760 I should have known he'd never give me a real chance. 288 00:30:41,180 --> 00:30:44,280 I'll do this on my own, away from the Pride Lands. 289 00:30:54,440 --> 00:30:56,480 Somebody's got to get a beeper for this kid. 290 00:31:08,220 --> 00:31:09,760 Let's light fire! 291 00:31:16,320 --> 00:31:17,720 Roasty taste princess. 292 00:31:19,120 --> 00:31:20,120 Hey, 293 00:31:21,600 --> 00:31:22,760 is it on here or is that just me? 294 00:31:27,240 --> 00:31:28,260 What are you doing? 295 00:31:59,340 --> 00:32:00,340 is in motion. 296 00:32:00,700 --> 00:32:01,700 Go! 297 00:32:07,540 --> 00:32:10,500 Don't worry, Simba. She'll be fine. 298 00:32:10,740 --> 00:32:12,080 What could happen? 299 00:32:13,620 --> 00:32:15,340 No. No! 300 00:32:15,720 --> 00:32:16,720 Chiara! 301 00:32:18,180 --> 00:32:19,820 Zazu! Fly ahead! 302 00:32:20,100 --> 00:32:21,100 Find her! 303 00:33:55,690 --> 00:33:56,850 I must tell Simba! 304 00:34:04,610 --> 00:34:08,909 Where am I? 305 00:34:09,570 --> 00:34:10,610 You're safe. 306 00:34:11,250 --> 00:34:12,630 In the Pride Lands. 307 00:34:13,070 --> 00:34:14,310 The Pride Lands? 308 00:34:15,070 --> 00:34:18,710 No! Why'd you bring me here? Who do you think you are? 309 00:34:19,489 --> 00:34:22,270 I think I'm the one that just saved your life. 310 00:34:22,489 --> 00:34:24,880 Look. I had everything under control. 311 00:34:25,139 --> 00:34:26,280 Not from where I'm standing. 312 00:34:26,679 --> 00:34:27,699 Then move downwind. 313 00:34:34,679 --> 00:34:39,260 What are you doing? 314 00:34:41,699 --> 00:34:42,699 Kofu? 315 00:34:44,300 --> 00:34:45,300 Kiara! 316 00:34:47,320 --> 00:34:49,080 Kiara, you're all right. 317 00:34:49,500 --> 00:34:53,659 Father, how could you break your promise? It's a good thing I did. I 318 00:34:53,659 --> 00:34:55,679 you. No more hunts for you. Not ever. 319 00:34:55,940 --> 00:34:59,360 But I was doing just fine. Even before Kovu. Kovu? 320 00:35:02,540 --> 00:35:03,540 Simba. 321 00:35:04,080 --> 00:35:05,080 Hey! 322 00:35:05,540 --> 00:35:09,460 You! How dare you save the king's daughter? 323 00:35:10,280 --> 00:35:11,480 You saved her? 324 00:35:11,960 --> 00:35:12,960 Why? 325 00:35:13,360 --> 00:35:16,060 I humbly ask to join your pride. No! 326 00:35:16,300 --> 00:35:18,340 You were banished with the other outsiders. 327 00:35:18,990 --> 00:35:20,210 I have left the outsiders. 328 00:35:20,930 --> 00:35:21,930 I'm a rogue. 329 00:35:22,090 --> 00:35:24,150 Judge me now for who I am. 330 00:35:25,650 --> 00:35:29,110 Or am I to be blamed for a crime I didn't commit? 331 00:35:33,570 --> 00:35:36,130 Simba, you owe him your daughter's life. 332 00:35:37,670 --> 00:35:38,730 Yes, sire. 333 00:35:39,030 --> 00:35:43,510 Clearly we are in his debt. And royal protocol demands that all debts be paid. 334 00:35:43,930 --> 00:35:46,610 Though in this case, you might want to make an exception. 335 00:35:52,400 --> 00:35:54,420 My father's law will prevail. 336 00:35:54,760 --> 00:35:57,160 For now, I reserve judgment. 337 00:35:57,740 --> 00:35:59,820 We'll see who you really are. 338 00:36:53,520 --> 00:36:54,520 Hey. 339 00:36:55,480 --> 00:36:57,900 Thanks for saving me today. 340 00:36:58,300 --> 00:37:01,100 What kind of hunter are you anyway, princess? 341 00:37:01,680 --> 00:37:03,600 You almost got yourself killed out there. 342 00:37:04,020 --> 00:37:10,380 What? You wouldn't last three days on your own. Oh, and I suppose you could 343 00:37:10,380 --> 00:37:11,380 teach me? 344 00:37:11,400 --> 00:37:12,400 Oh, yeah. 345 00:37:13,360 --> 00:37:15,160 Kiara! Coming! 346 00:37:18,040 --> 00:37:19,040 All right. 347 00:37:19,940 --> 00:37:20,940 Impress me. 348 00:37:21,120 --> 00:37:22,740 We start at dawn. 349 00:37:37,770 --> 00:37:39,130 If that were me... Hush. 350 00:37:39,410 --> 00:37:45,170 The fire rescue worked perfectly and Simba fell for it. Now, the closer Kovu 351 00:37:45,170 --> 00:37:49,950 gets to the daughter, the closer he gets to Simba. 352 00:37:50,390 --> 00:37:54,430 And once he has Simba alone... 353 00:39:35,120 --> 00:39:36,120 I'm ready for my first lesson. 354 00:39:37,460 --> 00:39:38,460 Surprised you, huh? 355 00:39:40,960 --> 00:39:41,960 Hey, come on. 356 00:40:05,740 --> 00:40:07,900 Three, two, one. 357 00:40:08,440 --> 00:40:09,440 Gotcha! 358 00:40:11,420 --> 00:40:13,400 You could hear me, huh? 359 00:40:14,500 --> 00:40:15,800 Only a lot. 360 00:40:17,540 --> 00:40:19,220 You're still breathing too hard. 361 00:40:19,740 --> 00:40:20,740 Relax. 362 00:40:21,060 --> 00:40:25,120 Feel the earth under your paws so it doesn't shift and make noise. 363 00:40:43,260 --> 00:40:46,140 I never really met you tyrants. I mean, Scar. 364 00:40:46,540 --> 00:40:52,220 Oh, heck of a guy. A little moody, but... Timon, what are you doing here? 365 00:40:52,560 --> 00:40:54,180 Kiara! Thank goodness! 366 00:40:54,700 --> 00:40:59,320 Oh, hey, for once, we're not following you. This just happens to be the best 367 00:40:59,320 --> 00:41:00,820 smorgasbord in the Pride Lands. 368 00:41:01,260 --> 00:41:02,480 Bugs everywhere! 369 00:41:03,080 --> 00:41:07,840 But you don't call for a reservation and... Yeesh! Get out of here, you 370 00:41:07,840 --> 00:41:10,060 scavengers! Come on! Shoo! Shoo! 371 00:41:11,120 --> 00:41:12,120 Ow! 372 00:41:22,430 --> 00:41:24,090 Oh, it's the moon. 373 00:41:24,310 --> 00:41:25,650 I'm getting tired. 374 00:41:25,890 --> 00:41:27,770 I gotta lose some pounds. 375 00:41:28,670 --> 00:41:31,090 Shoo! Come on! Shoo! Shoo! 376 00:41:31,690 --> 00:41:34,350 Hey! Maybe he could help. Do you think? 377 00:41:34,550 --> 00:41:37,710 Shoo! Oh, yeah, that's an idea. Right. 378 00:41:37,970 --> 00:41:40,870 Let the vicious outsider... Hey, wait! 379 00:41:41,520 --> 00:41:42,520 I have an idea. 380 00:41:43,680 --> 00:41:44,860 What if he helps? 381 00:41:45,400 --> 00:41:47,380 What? You want to lend a voice? 382 00:41:48,240 --> 00:41:49,240 Huh? 383 00:41:49,580 --> 00:41:50,580 Roar. 384 00:41:51,740 --> 00:41:52,740 Work with me. 385 00:41:53,220 --> 00:41:54,440 Like this. 386 00:41:58,300 --> 00:41:59,300 Woo -hoo! 387 00:41:59,500 --> 00:42:01,180 Come on, do it again, do it again. 388 00:42:03,280 --> 00:42:04,280 Yee -haw! 389 00:42:05,340 --> 00:42:08,000 Why are we doing this? What's the point of this training? 390 00:42:08,980 --> 00:42:10,680 Training? This is just for fun. 391 00:42:17,390 --> 00:42:18,390 often. 392 00:43:38,510 --> 00:43:39,510 Look at that. 393 00:43:39,930 --> 00:43:40,930 Oh, wow. 394 00:43:41,010 --> 00:43:41,988 Look at that. 395 00:43:41,990 --> 00:43:42,908 It's pretty. 396 00:43:42,910 --> 00:43:43,910 Oh, yeah. 397 00:43:44,390 --> 00:43:45,390 You're right. 398 00:43:45,430 --> 00:43:46,490 Oh, look. 399 00:43:47,170 --> 00:43:48,750 There's one that looks like a baby rabbit. 400 00:43:49,490 --> 00:43:50,630 See the fluffy tail? 401 00:43:51,250 --> 00:43:52,250 Yeah. 402 00:43:52,630 --> 00:43:56,190 Hey, there's one that looks like two lions killing each other for a scrap of 403 00:43:56,190 --> 00:43:57,190 meat. 404 00:43:58,030 --> 00:43:59,110 I've never done this before. 405 00:43:59,910 --> 00:44:00,910 Really? 406 00:44:01,330 --> 00:44:03,590 My father and I used to do this all the time. 407 00:44:05,130 --> 00:44:06,130 He says... 408 00:44:06,570 --> 00:44:09,070 All the great kings of the past are up there. 409 00:44:10,450 --> 00:44:12,170 Do you think Scar's up there? 410 00:44:19,670 --> 00:44:23,710 He wasn't my father, but he was still part of me. 411 00:44:25,890 --> 00:44:32,250 My father said there was a darkness in Scar that he couldn't escape. 412 00:44:33,510 --> 00:44:35,730 Maybe there's a darkness in me, too. 413 00:44:48,200 --> 00:44:49,880 Father, I am lost. 414 00:44:50,860 --> 00:44:52,380 Kovu is one of them. 415 00:44:53,160 --> 00:44:54,160 Scar's heir. 416 00:44:55,100 --> 00:44:56,620 How can I accept him? 417 00:44:56,900 --> 00:44:57,900 Simba? 418 00:45:01,140 --> 00:45:04,260 I was seeking counsel from the great kings. 419 00:45:04,640 --> 00:45:05,640 Did they help? 420 00:45:07,580 --> 00:45:08,800 Silent as stars. 421 00:45:09,220 --> 00:45:11,640 My father would never... Oh, my Simba. 422 00:45:12,140 --> 00:45:15,520 You want so much to walk the path expected of you. 423 00:45:16,300 --> 00:45:19,360 Perhaps Kovu does not. What? How do you know? 424 00:45:19,920 --> 00:45:24,160 I can see them down there just as easily as you can. 425 00:45:24,580 --> 00:45:26,140 Get to know him and see. 426 00:45:39,860 --> 00:45:40,860 What's wrong? 427 00:45:41,660 --> 00:45:42,660 Nothing. 428 00:45:44,300 --> 00:45:45,300 Kovu. 429 00:45:45,680 --> 00:45:49,080 It's just that my whole life, I've been trained to... Nothing. 430 00:45:49,860 --> 00:45:50,880 I gotta go. 431 00:45:51,320 --> 00:45:53,000 Kovo, wait. 432 00:45:59,180 --> 00:46:01,340 And where are you going? 433 00:46:02,140 --> 00:46:03,140 Nowhere. 434 00:46:04,680 --> 00:46:06,140 That's what you think. 435 00:46:08,080 --> 00:46:09,080 Who was that? 436 00:46:09,420 --> 00:46:11,620 A friend of the family. 437 00:46:14,030 --> 00:46:15,850 Come on. You follow all Rafiki. 438 00:46:16,070 --> 00:46:17,070 He knows the way. 439 00:46:19,310 --> 00:46:20,310 Way to where? 440 00:46:21,310 --> 00:46:22,310 You follow. 441 00:46:22,590 --> 00:46:23,590 You see. 442 00:46:25,050 --> 00:46:26,050 Party now. 443 00:46:27,650 --> 00:46:28,850 Go, Vu. Come on. 444 00:46:32,310 --> 00:46:34,430 Where is he taking us? 445 00:46:36,890 --> 00:46:38,310 Place in your heart. 446 00:46:39,170 --> 00:46:41,630 Cold. You pending. 447 00:46:53,100 --> 00:46:57,860 There's a place where the crazy moon makes the monkeys sing and the baboons 448 00:46:57,860 --> 00:47:02,240 and the sultry scent of the lotus bloom will carry you away. 449 00:47:02,900 --> 00:47:08,100 While the hippos swing from the jungle vines and the rhino rumba in a conga 450 00:47:08,100 --> 00:47:13,320 line, all the pink flamingos are intertwined as the stars come out to 451 00:47:13,360 --> 00:47:18,460 it's Newfoundland, where the passion fruits grow sweet. 452 00:47:18,920 --> 00:47:21,800 And it's so divine that you lose your mind. 453 00:47:22,620 --> 00:47:23,960 Sweeps you off your feet. 454 00:47:24,640 --> 00:47:25,640 Inupiaq. 455 00:47:26,880 --> 00:47:29,080 Without a worry or a care. 456 00:47:29,800 --> 00:47:34,400 It just takes two to make it true. Your heart will lead you there. 457 00:47:34,880 --> 00:47:35,880 Where is it? 458 00:47:36,720 --> 00:47:40,000 Inupiaq. No place you don't take with you. Inupiaq. 459 00:47:41,420 --> 00:47:45,780 You better watch your steps, cause the path is steep. Better hold your breath, 460 00:47:45,860 --> 00:47:50,380 cause there was a steep. It's a long way down north for lover's leap. But 461 00:47:50,380 --> 00:47:51,580 falling past the path. 462 00:48:09,450 --> 00:48:12,990 To make it true, your heart will take you there. 463 00:48:15,280 --> 00:48:20,600 You can beat the bush like there's no tomorrow. From Changanicka to 464 00:48:20,600 --> 00:48:25,700 But you'll find you pendy wherever you are. Oh, underneath the sun. You pendy, 465 00:48:25,700 --> 00:48:31,340 it means love, doesn't it? Welcome to you pendy. You pendy. 466 00:48:32,120 --> 00:48:34,660 The way the passion fruit grows sweet. 467 00:48:34,880 --> 00:48:39,780 And it's so divine that you lose your mind as it sweeps you off your feet. 468 00:48:40,020 --> 00:48:41,700 You pendy. 469 00:49:05,710 --> 00:49:09,830 In your panties. In your panties. 470 00:49:10,190 --> 00:49:14,290 In your panties. In your 471 00:49:14,290 --> 00:49:17,870 panties. 472 00:49:21,690 --> 00:49:27,530 Good night. 473 00:49:27,790 --> 00:49:29,050 Good night. 474 00:50:00,430 --> 00:50:02,070 It's kind of cold tonight, huh? 475 00:50:02,610 --> 00:50:03,610 Come on in. 476 00:50:11,010 --> 00:50:12,010 Get him. 477 00:50:13,030 --> 00:50:15,450 What are you waiting for, Kovu? Get him. 478 00:50:23,090 --> 00:50:24,090 You're sure? 479 00:50:24,350 --> 00:50:26,290 Affirmative. I saw it with my own eyes. 480 00:50:27,970 --> 00:50:30,110 Kovu cannot betray us. 481 00:50:43,180 --> 00:50:44,180 I start. 482 00:50:44,820 --> 00:50:51,240 Kiara, Zira had a plot, and I was part of it, but I don't want to be, because 483 00:50:51,240 --> 00:50:53,300 it's because I love you. 484 00:50:56,580 --> 00:51:00,420 She'll never believe me, but I gotta try. 485 00:51:01,900 --> 00:51:07,180 Kiara, I need to talk to you. Kiara, I don't want you talking with him. 486 00:51:28,040 --> 00:51:34,280 Scar couldn't let go of his hate, and in the end, it destroyed him. I've never 487 00:51:34,280 --> 00:51:36,140 heard the story of Scar that way. 488 00:51:36,560 --> 00:51:38,260 He truly was a killer. 489 00:51:40,620 --> 00:51:41,900 Fire is a killer. 490 00:51:42,520 --> 00:51:46,280 Sometimes what's left behind can grow better than the generation before. 491 00:51:48,520 --> 00:51:49,940 If given the chance. 492 00:52:04,040 --> 00:52:09,360 Simba. Zira. What are you doing out here and so alone? 493 00:52:13,920 --> 00:52:18,320 Well done, Kovu. Just like we always plan. 494 00:52:18,900 --> 00:52:20,060 You! No! 495 00:52:20,280 --> 00:52:22,220 I didn't have anything to do with this! 496 00:52:41,360 --> 00:52:42,560 We've got him. 497 00:52:43,800 --> 00:52:47,560 Remember your training as a unit. 498 00:53:01,900 --> 00:53:05,860 Simba! Get him, Coco. Get him. Now! 499 00:53:17,520 --> 00:53:19,000 and unto the never made. 500 00:53:21,880 --> 00:53:25,320 This is my moment of glory. 501 00:54:25,200 --> 00:54:25,859 Get help. 502 00:54:25,860 --> 00:54:27,480 Oh, yes, help. At once. Of course. 503 00:54:31,460 --> 00:54:32,460 Father. 504 00:54:35,340 --> 00:54:37,760 Simba, talk to me. What happened? 505 00:54:39,040 --> 00:54:40,040 Govu. 506 00:54:40,880 --> 00:54:41,880 Ambush. 507 00:54:43,400 --> 00:54:44,400 No. 508 00:54:46,620 --> 00:54:48,740 It's all right, buddy. We're here for you. 509 00:54:55,980 --> 00:54:58,080 Watch over my poor Nuka. 510 00:55:00,400 --> 00:55:01,400 You! 511 00:55:04,940 --> 00:55:11,420 What have 512 00:55:11,420 --> 00:55:17,080 you done? I didn't... I didn't mean to. It wasn't my fault. I... 513 00:55:17,080 --> 00:55:20,300 I did nothing. 514 00:55:20,720 --> 00:55:21,720 Exactly! 515 00:55:22,190 --> 00:55:25,410 And in doing so, you betrayed your pride. 516 00:55:26,730 --> 00:55:27,850 Betrayed? Scar! 517 00:55:28,150 --> 00:55:32,550 I want nothing more to do with him! You cannot escape it. 518 00:55:32,830 --> 00:55:35,070 Nuka is dead because of you. 519 00:55:35,490 --> 00:55:38,330 No. You've killed your own brother! 520 00:55:38,910 --> 00:55:39,910 No! 521 00:55:42,090 --> 00:55:43,150 Let him go. 522 00:55:43,470 --> 00:55:46,230 Simba has hurt me for the last time. 523 00:55:46,690 --> 00:55:50,610 Now he has corrupted Kovu. Listen to me. 524 00:55:51,160 --> 00:55:52,720 Simba is injured and weak. 525 00:55:53,180 --> 00:55:55,260 Now is the time to attack. 526 00:55:55,640 --> 00:56:00,500 We will take his entire kingdom by force. 527 00:56:11,080 --> 00:56:13,220 Daddy, it can't be true. 528 00:56:13,820 --> 00:56:14,820 Hey. 529 00:56:15,720 --> 00:56:16,840 It's Kovu. 530 00:56:19,060 --> 00:56:20,060 Kovu! 531 00:56:32,330 --> 00:56:35,110 Okay. Let me at him. Let me at him. Okay. 532 00:56:36,270 --> 00:56:38,450 I think you're missing the basic point here. 533 00:56:39,650 --> 00:56:40,650 What's he doing? 534 00:56:40,790 --> 00:56:42,510 Look at Scott's face. 535 00:56:44,950 --> 00:56:47,170 Why have you come back? 536 00:56:47,650 --> 00:56:51,970 Simba, I had nothing to do with... You don't belong here. 537 00:56:52,290 --> 00:56:54,450 Please, I ask your forgiveness. 538 00:56:55,010 --> 00:56:56,010 Daddy, please. 539 00:56:56,530 --> 00:56:58,270 Listen to him. Silence! 540 00:56:58,630 --> 00:57:01,370 When you first came here, you asked for judgment. 541 00:57:01,850 --> 00:57:03,190 And I pass it now. 542 00:57:07,090 --> 00:57:08,090 Exile! 543 00:57:34,730 --> 00:57:35,730 Disgrace. 544 00:57:36,710 --> 00:57:41,190 Evil is plain as the scar on his face. 545 00:57:41,590 --> 00:57:43,510 Deception. And outrage. 546 00:57:44,110 --> 00:57:45,590 Disgrace. For shame. 547 00:57:45,890 --> 00:57:50,470 He asked for trouble the moment he came. 548 00:57:50,950 --> 00:57:51,950 He can't come. 549 00:59:50,100 --> 00:59:54,840 reconsider. You will not go anywhere without an escort from now on. No, 550 00:59:54,840 --> 00:59:56,500 not... He used you to get to me. 551 00:59:56,900 --> 00:59:59,960 No! He loves me. For me. 552 01:00:00,240 --> 01:00:01,640 Because you are my daughter. 553 01:00:02,080 --> 01:00:03,920 You will not leave Pride Rock. 554 01:00:04,140 --> 01:00:07,740 You will stay where I can keep an eye on you. Away from him. 555 01:00:08,060 --> 01:00:09,400 You don't know him. 556 01:00:09,620 --> 01:00:11,720 I know he's following in Scar's paw prints. 557 01:00:12,620 --> 01:00:16,960 And I must follow in my father's. You will never be Mufasa. 558 01:00:50,460 --> 01:00:51,460 Hope so. 559 01:01:28,940 --> 01:01:35,360 In a perfect world, one we've never known, 560 01:01:35,900 --> 01:01:42,740 we would never need to face the world 561 01:01:42,740 --> 01:01:43,740 alone. 562 01:01:45,000 --> 01:01:48,420 They can have the world. 563 01:01:49,060 --> 01:01:51,840 We'll create our own. 564 01:01:59,790 --> 01:02:00,790 we're in 565 01:02:47,370 --> 01:02:53,050 Love is never wrong, and so it never dies. 566 01:02:54,070 --> 01:03:00,110 There's a perfect world shining in your 567 01:03:00,110 --> 01:03:01,270 eyes. 568 01:03:02,630 --> 01:03:08,490 And if only they could feel it too, the happiness... 569 01:04:31,530 --> 01:04:35,690 way together and start a pride all our own. 570 01:04:37,270 --> 01:04:39,810 Kovu, we have to go back. 571 01:04:40,110 --> 01:04:42,130 You're kidding, but we're finally together. 572 01:04:42,730 --> 01:04:45,370 Our place is with our pride. 573 01:04:46,450 --> 01:04:50,250 If we run away, they'll be divided forever. 574 01:05:18,160 --> 01:05:19,160 I believe we lost her again. 575 01:05:19,420 --> 01:05:21,280 This is the 8 ,000th time. 576 01:05:21,800 --> 01:05:24,880 I thought you were going to watch her. Me? You were going to watch her. I 577 01:05:24,880 --> 01:05:26,820 thought you were going to watch her. No, you were going to watch her. You were 578 01:05:26,820 --> 01:05:28,240 going to watch her. Watch this. 579 01:05:28,440 --> 01:05:31,540 You creepy warthog. 580 01:05:32,600 --> 01:05:36,680 What are you doing? 581 01:05:37,480 --> 01:05:39,080 Good question. 582 01:05:39,460 --> 01:05:40,600 Let me ask you one. 583 01:05:41,200 --> 01:05:42,980 Hypothetically. Very hypothetical. 584 01:05:43,820 --> 01:05:47,480 There's this guy. But he's not a lion. No, no, he's not a lion. 585 01:05:47,820 --> 01:05:54,360 She's definitely not a lion. And, uh, uh, his daughter, um, says... Banished. 586 01:05:54,520 --> 01:05:55,520 Kiara's gone? 587 01:05:55,760 --> 01:05:58,080 Sire, the outsiders are on the attack. 588 01:05:58,280 --> 01:06:00,060 Heading this way. It's war. 589 01:06:00,900 --> 01:06:04,780 Sazu, find Kiara. We'll assemble the lionesses. Move, now! 590 01:06:51,920 --> 01:06:52,920 Over, Simba. 591 01:06:53,320 --> 01:06:57,480 I have dreamed of nothing else for years. 592 01:06:58,160 --> 01:07:04,040 Boy, does she need a hobby. Last chance, Syrah. Go home. I am home. 593 01:07:07,100 --> 01:07:08,100 Attack! 594 01:07:25,800 --> 01:07:26,800 Break his jaw. 595 01:07:27,600 --> 01:07:28,600 Get him. 596 01:07:30,020 --> 01:07:31,900 Do what you must. 597 01:07:43,720 --> 01:07:45,120 What do we do? What do we do? 598 01:07:45,480 --> 01:07:49,600 There's only one thing we can do, Pumbaa. When the going gets tough, the 599 01:07:49,600 --> 01:07:50,600 get going. 600 01:07:50,760 --> 01:07:51,760 That's our motto. 601 01:07:52,170 --> 01:07:54,930 I thought our motto was Hakuna Matata. 602 01:07:55,150 --> 01:07:58,030 Pumbaa, stop living in the past. We need a new motto. 603 01:07:58,610 --> 01:07:59,610 Yee -haw! 604 01:08:04,210 --> 01:08:06,690 Like I said, let's get going! 605 01:08:17,330 --> 01:08:19,290 Where's your pretty daughter, Nala? 606 01:08:40,330 --> 01:08:41,370 This thing's loaded. 607 01:08:41,790 --> 01:08:42,790 I'll let you have it. 608 01:08:44,090 --> 01:08:45,330 Yeah, yeah. 609 01:08:46,370 --> 01:08:49,470 Talk about your winds of war. 610 01:08:55,470 --> 01:08:56,890 You're mine. 611 01:09:32,620 --> 01:09:34,279 Daddy, this has to stop. 612 01:09:36,080 --> 01:09:38,380 You're even weaker than I thought. 613 01:09:38,660 --> 01:09:42,939 Get out of the way. You'll never hurt Kiara or Simba. 614 01:09:43,660 --> 01:09:45,500 Not while I'm here. 615 01:09:46,580 --> 01:09:48,120 Stay out of this. 616 01:09:48,420 --> 01:09:52,660 A wise king once told me, we are one. 617 01:09:53,279 --> 01:09:55,400 I didn't understand him then. 618 01:09:56,480 --> 01:09:57,580 Now I do. 619 01:09:57,880 --> 01:09:59,840 But they... Them? 620 01:10:01,930 --> 01:10:02,809 Look at them. 621 01:10:02,810 --> 01:10:03,970 They are us. 622 01:10:04,910 --> 01:10:06,910 What differences do you see? 623 01:10:32,140 --> 01:10:33,740 Vitani! Now! 624 01:10:34,080 --> 01:10:35,340 No, Mother. 625 01:10:38,700 --> 01:10:39,780 Tiara's right. 626 01:10:43,540 --> 01:10:44,540 Enough. 627 01:10:46,620 --> 01:10:52,580 If you will not fight, then you will die as well. 628 01:10:55,740 --> 01:10:58,840 Where are you going? 629 01:10:59,280 --> 01:11:00,920 Get back here! 630 01:11:01,400 --> 01:11:07,400 Let it go, Zira. It's time to put the past behind us. I'll never let it go! 631 01:11:10,060 --> 01:11:12,100 This is for you, Skull. 632 01:11:16,320 --> 01:11:17,320 Tiara! 633 01:13:06,160 --> 01:13:07,160 I was wrong. 634 01:13:07,580 --> 01:13:08,820 You belong here. 635 01:13:52,010 --> 01:13:54,090 Love moments like this? Yeah. 636 01:13:54,530 --> 01:13:56,870 Love. Not like. 637 01:13:57,290 --> 01:13:58,290 Love. 638 01:15:02,620 --> 01:15:04,620 Thank you. 639 01:16:34,830 --> 01:16:41,790 In a perfect world When we've 640 01:16:41,790 --> 01:16:48,410 never known We would never need To 641 01:16:48,410 --> 01:16:55,170 face the world alone They can have their own 642 01:16:55,170 --> 01:16:56,170 world 643 01:16:57,350 --> 01:16:58,350 We'll create. 644 01:17:59,470 --> 01:18:04,790 Never long And so it never dies 645 01:18:04,790 --> 01:18:11,750 There's a perfect world Shining in 646 01:18:11,750 --> 01:18:18,710 your eyes And if only they could feel 647 01:18:18,710 --> 01:18:22,590 it too The happiness I feel 42452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.