All language subtitles for la-remplaçante-ou-alien-teacher-ou-the-substitute
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,470 --> 00:00:22,570
Il était une fois une planète bleue, la
Terre.
2
00:00:23,470 --> 00:00:27,870
Sur cette planète cohabitaient quelques
similaires de personnes, pour le
3
00:00:27,870 --> 00:00:32,450
meilleur et souvent pour le pire, au gré
de leur guerre ou de leur amour.
4
00:00:34,090 --> 00:00:38,130
Mais quelque part, une autre planète
abritait également la vie.
5
00:00:38,790 --> 00:00:41,250
Ses habitants étaient bien moins
compliqués.
6
00:00:41,810 --> 00:00:44,790
Eux ne connaissaient que la guerre, pas
l 'amour.
7
00:00:47,440 --> 00:00:50,940
L 'humanité possédait donc une chose qu
'il désirait à tout prix.
8
00:00:54,580 --> 00:00:55,580
L 'amour.
9
00:00:57,300 --> 00:00:59,580
Et c 'est ainsi que notre histoire
commence.
10
00:01:00,860 --> 00:01:04,640
Avant de prendre des méandres pour le
moins inattendus.
11
00:02:26,369 --> 00:02:29,070
C 'était quoi ça ?
12
00:02:29,070 --> 00:02:37,810
Je
13
00:02:37,810 --> 00:02:45,850
parie
14
00:02:45,850 --> 00:02:47,110
que c 'était de la saleté de renard !
15
00:03:12,110 --> 00:03:14,170
être tranquille le soir. Il est 19h.
16
00:03:15,670 --> 00:03:22,510
Est -ce que c 'est clair ? Alors, on
fait moins les malines, hein ? J 'ai
17
00:03:22,510 --> 00:03:24,410
vu une bande de poules aussi dégénérée.
18
00:03:25,810 --> 00:03:27,330
Je vais vous enseigner la discipline.
19
00:03:27,930 --> 00:03:30,870
Tu crois que t 'es pas vu, toi ? Oui,
toi, là.
20
00:03:31,430 --> 00:03:36,250
T 'es sourde ou quoi ? Qu 'est -ce que c
'est que ça ?
21
00:04:49,950 --> 00:04:53,250
Sous -titrage Société Radio -Canada
22
00:05:29,110 --> 00:05:32,270
C 'est vrai, je trouve que les cheveux
courts, ça te va vachement mieux. Je
23
00:05:32,270 --> 00:05:33,910
préférais quand ils étaient longs, ça m
'allait mieux.
24
00:05:34,890 --> 00:05:38,710
J 'ai l 'air d 'un crétin, là. Qu 'est
-ce que tu racontes ? J 'ai pas envie d
25
00:05:38,710 --> 00:05:39,710
'en parler.
26
00:05:40,430 --> 00:05:43,070
Avec les cheveux longs, on dirait une
fille. Une fille !
27
00:05:45,700 --> 00:05:50,300
Les garçons de mon âge ont tous les
cheveux longs et raides. Oui, c 'est
28
00:05:50,300 --> 00:05:52,240
moche, moche. Oui, c 'est chouette,
chouette, chouette.
29
00:05:52,840 --> 00:05:54,600
Moi, c 'est ma fille, Caroline.
30
00:05:56,320 --> 00:05:57,580
Non, maman, moi, c 'est Karl.
31
00:05:58,020 --> 00:05:59,540
J 'aimais bien cette coupe et papa
aussi.
32
00:06:00,260 --> 00:06:02,640
Ton père, il n 'y connaît rien du tout.
33
00:06:03,680 --> 00:06:05,160
Il suffit de regarder ses vêtements.
34
00:07:43,900 --> 00:07:50,900
Martin, Sébastien, vous voulez entendre
une histoire drôle ? Il était
35
00:07:50,900 --> 00:07:51,980
une fois deux roubineaux.
36
00:07:52,460 --> 00:07:55,580
Celle de gauche s 'appelait Sébastien et
celle de droite, c 'était Martin.
37
00:07:56,520 --> 00:07:59,900
Et elles étaient vraiment trop tristes.
Albert, t 'as un problème.
38
00:08:00,100 --> 00:08:01,220
Tu t 'en rends compte, hein ?
39
00:08:01,470 --> 00:08:02,870
Elles étaient sans abri, toutes les
deux.
40
00:08:03,190 --> 00:08:05,910
Comment ça, elles étaient sans abri ?
Écrase, tête de mou. Parce qu 'elles n
41
00:08:05,910 --> 00:08:07,590
'avaient pas de zob. Ah, très drôle.
42
00:08:08,430 --> 00:08:09,850
C 'est vraiment grave, mec.
43
00:08:13,330 --> 00:08:14,330
Votre attention.
44
00:08:14,450 --> 00:08:15,349
Votre attention.
45
00:08:15,350 --> 00:08:16,350
Les enfants, allons.
46
00:08:16,650 --> 00:08:17,910
Un peu moins de bruit, s 'il vous plaît.
47
00:08:18,730 --> 00:08:19,730
S 'il vous plaît.
48
00:08:22,190 --> 00:08:27,770
Très bien. J 'ai le plaisir de vous
présenter... Vous présenter... Annaïf.
49
00:08:27,850 --> 00:08:28,850
Annaïf.
50
00:08:29,190 --> 00:08:31,690
Anaïs va être votre nouvelle camarade.
51
00:08:31,970 --> 00:08:34,070
J 'espère que vous l 'accueillerez
chaleureusement.
52
00:08:34,650 --> 00:08:37,830
Anaïs vient de... où ça ? D 'Albourg.
53
00:08:38,049 --> 00:08:42,510
D 'Albourg. D 'Albourg est une ville qui
se trouve au nord, mais cela vous le
54
00:08:42,510 --> 00:08:44,169
saviez déjà, du moins j 'espère.
55
00:08:44,510 --> 00:08:47,450
Donc Anaïs vient de s 'installer en
ville avec... Ma mère.
56
00:08:47,690 --> 00:08:49,130
Oui, c 'est ce que j 'allais dire.
57
00:08:50,050 --> 00:08:52,930
Parfait. Allez, va t 'asseoir. Il reste
une place là -bas au fond.
58
00:08:53,910 --> 00:08:56,230
Je dois maintenant vous annoncer une
mauvaise nouvelle.
59
00:08:56,470 --> 00:08:58,070
Madame Lynn t 'a attrapé la...
60
00:08:59,180 --> 00:09:01,700
Salmonello sera absente pendant
plusieurs semaines.
61
00:09:01,940 --> 00:09:05,080
Mais j 'ai aussi une bonne nouvelle à
vous annoncer, les enfants. Nous avons
62
00:09:05,080 --> 00:09:11,740
remplaçante. Une remplaçante ? Oui !
Monsieur ? Laissez -moi vous dire que
63
00:09:11,740 --> 00:09:15,860
avez beaucoup de chance parce que...
Oui, Lucie ? Mes parents sont
64
00:09:16,020 --> 00:09:17,260
Alors, je connais bien le problème.
65
00:09:17,480 --> 00:09:20,700
Quand un prof est malade, son remplaçant
doit être aussi bon que le vrai prof.
66
00:09:20,880 --> 00:09:24,000
Ça veut dire qu 'il doit être diplômé.
Sinon, on risque de prendre du retard
67
00:09:24,000 --> 00:09:27,500
tant que notre prof est indisposé. Et qu
'il doit se renseigner sur le niveau de
68
00:09:27,500 --> 00:09:28,500
la classe.
69
00:09:29,860 --> 00:09:32,540
Mais tu avais une question à poser,
Lucie. Si bien.
70
00:09:32,860 --> 00:09:36,300
La remplaçante est -elle aussi qualifiée
que Madame Lindt ? Parce qu 'il ne faut
71
00:09:36,300 --> 00:09:38,760
pas oublier que le programme de cette
année est quand même bien chargé.
72
00:09:39,960 --> 00:09:42,380
Hula nous est envoyée par le ministère
de l 'éducation.
73
00:09:43,060 --> 00:09:46,700
Elle cherche une classe pour représenter
le Danemark dans un projet européen
74
00:09:46,700 --> 00:09:47,940
très important.
75
00:09:48,340 --> 00:09:51,820
Vous passerez des tests avec elle et si
les notes de l 'ensemble de la classe
76
00:09:51,820 --> 00:09:55,320
sont bonnes, alors vous irez tous en
voyage à Paris pour nous représenter.
77
00:10:02,130 --> 00:10:07,870
Quoi qu 'il en soit... Quoi qu 'il en
soit, la classe est suspendue pour
78
00:10:07,870 --> 00:10:13,070
'hui. Vous allez nous donner des
devoirs, quand même. Vous pouvez sortir,
79
00:10:13,070 --> 00:10:14,070
enfants.
80
00:10:14,510 --> 00:10:16,650
Karl, tu n 'as pas rendez -vous avec
Klaus ?
81
00:10:27,489 --> 00:10:29,990
Il paraît que tu ne t 'entends toujours
pas avec tes camarades de classe.
82
00:10:34,670 --> 00:10:35,670
Non.
83
00:10:39,950 --> 00:10:41,570
Il y a cette haine qui dort en toi.
84
00:10:42,450 --> 00:10:43,450
Et je le comprends.
85
00:10:46,850 --> 00:10:49,090
Tu veux qu 'on en parle ? C 'est encore
ta mère, mon grand ?
86
00:11:01,480 --> 00:11:02,820
J 'ai rêvé d 'elle la nuit dernière.
87
00:11:05,500 --> 00:11:08,540
Elle était sur mon lit, juste à côté de
moi.
88
00:11:10,480 --> 00:11:11,580
Elle me tendait la main.
89
00:11:14,080 --> 00:11:15,120
Et elle me parlait.
90
00:11:16,920 --> 00:11:18,140
Continue, Carl, c 'est bien.
91
00:11:24,040 --> 00:11:25,040
Je te disais.
92
00:11:26,740 --> 00:11:27,960
Je vais mourir, Carl.
93
00:11:28,500 --> 00:11:29,500
Je vais mourir.
94
00:11:30,440 --> 00:11:34,500
Mais promis -moi que quoi qu 'il arrive,
tu continueras à vivre. Vif.
95
00:11:35,160 --> 00:11:36,160
Vif.
96
00:11:36,700 --> 00:11:40,460
Vraiment, Carl ? Et j 'entends ce bruit.
97
00:11:41,700 --> 00:11:42,880
Comme un claquement sec.
98
00:11:43,700 --> 00:11:48,380
Quelque chose atterrissait près de la
fenêtre. Un ange ? Un poulet
99
00:11:50,400 --> 00:11:53,180
Et oui, il s 'est mis à chier partout.
100
00:11:53,480 --> 00:11:55,880
Je le voyais faire juste devant ma
fenêtre.
101
00:11:58,000 --> 00:12:00,960
Mes crottes se sont mises à remuer
toutes seules.
102
00:12:01,240 --> 00:12:05,000
Remuer toutes seules ? Une sorte de
réplique de vous.
103
00:12:05,660 --> 00:12:10,640
Vous étiez là, matérialisé, en crotte de
poule géante.
104
00:12:10,900 --> 00:12:14,820
Quelle horreur ! Vous me faisiez signe.
105
00:12:16,160 --> 00:12:20,720
Et vous disiez... Quoi donc, Karl ?
106
00:12:20,720 --> 00:12:25,560
Salut. Je suis psychologue.
107
00:12:26,240 --> 00:12:28,500
Et je suis tellement abrutie que j
'avale tout ce qu 'on me dit.
108
00:12:31,120 --> 00:12:32,120
À jeudi prochain.
109
00:12:33,600 --> 00:12:34,600
Oui.
110
00:12:35,720 --> 00:12:36,720
À jeudi.
111
00:12:37,780 --> 00:12:39,900
Nom de Dieu.
112
00:12:43,820 --> 00:12:44,820
Pardon, les enfants.
113
00:12:45,900 --> 00:12:48,260
Mais non, papa, ça a l 'air moins grave
qu 'hier.
114
00:12:49,060 --> 00:12:50,500
Je suis sûre qu 'on peut manger ça.
115
00:12:51,600 --> 00:12:52,920
Je suis un vrai cliché.
116
00:12:53,340 --> 00:12:54,660
C 'est quoi un cliché ?
117
00:12:54,990 --> 00:12:57,230
Un père seul, stressé, est complètement
inapte.
118
00:13:02,390 --> 00:13:04,870
On va s 'en sortir, vous verrez.
119
00:13:05,330 --> 00:13:06,370
Ça nous prendra du temps.
120
00:13:08,970 --> 00:13:15,970
Papa ? Oui, chérie ? Toi, tu niques ?
Pardon ? Je crois que
121
00:13:15,970 --> 00:13:17,910
si tu piquais moi, tu n 'écrirais avec
des filles.
122
00:13:19,570 --> 00:13:22,190
Sophie, on fait ça avec l 'être qu 'on
aime.
123
00:13:22,850 --> 00:13:23,679
Hein ?
124
00:13:23,680 --> 00:13:24,740
Et c 'est ta maman que j 'aime.
125
00:13:25,440 --> 00:13:28,480
Mais... Elle est morte.
126
00:13:28,800 --> 00:13:30,180
J 'en voudrais bien une autre.
127
00:13:31,220 --> 00:13:32,660
Une que tu pourrais toucher.
128
00:13:38,180 --> 00:13:39,180
On en reparlera.
129
00:13:39,620 --> 00:13:42,920
Assieds -toi et mange ton...
Normalement, les garçons aiment les
130
00:13:44,400 --> 00:13:45,960
Pas tous, non ? Regarde les moines.
131
00:13:46,200 --> 00:13:50,000
Et un moine, c 'est quoi ? Un homme qui
ne veut pas être avec une femme. Et il y
132
00:13:50,000 --> 00:13:52,260
a aussi les nonnes. Les femmes qui ne
veulent pas être avec des hommes.
133
00:13:54,550 --> 00:13:55,870
Alors, papa est un moine.
134
00:13:56,710 --> 00:13:57,710
Ouais.
135
00:14:00,890 --> 00:14:03,970
Alors, Carl, on a pris ses médocs
aujourd 'hui ? À l 'honneur, Carl le
136
00:14:03,970 --> 00:14:07,310
psychopathe. Que dit le docteur Nevrose
? Les hommes en blanc vont venir te
137
00:14:07,310 --> 00:14:10,310
chercher. Faut préparer ta camisole,
hein, Carl ? Bah ouais, t 'as pas froid
138
00:14:10,310 --> 00:14:12,950
avec ce t -shirt ? Hé, vous arrêtez de l
'emmerder, maintenant ! Ouais, je m
139
00:14:12,950 --> 00:14:14,090
'inquiète pour ta tentée, c 'est tout.
140
00:14:14,750 --> 00:14:18,370
Albert. Ça va pas la tête, t 'es
sanglante ! T 'es chiant, il a la vêt' !
141
00:14:18,390 --> 00:14:19,390
vas -y !
142
00:14:23,470 --> 00:14:30,350
Vas -y, je suis arrêtée ! Allez ! Felle
de débile, va ! Allô
143
00:14:30,350 --> 00:14:32,350
? On va faire le bout.
144
00:14:32,970 --> 00:14:34,090
Allô ? Allô ?
145
00:14:59,120 --> 00:15:00,120
Bonjour.
146
00:15:01,740 --> 00:15:04,200
Alors voilà la cinquième B.
147
00:15:08,680 --> 00:15:13,540
Aurais -tu l 'amabilité de m 'expliquer
ce que veut dire remplaçante ? C 'est
148
00:15:13,540 --> 00:15:14,540
toi qui as écrit ça, je pense.
149
00:15:15,920 --> 00:15:16,920
Oui.
150
00:15:16,960 --> 00:15:19,180
Donc tu crois que je suis la
remplaçante. C 'est bien ça.
151
00:15:19,800 --> 00:15:20,800
C 'est un jeu de moi, Albert.
152
00:15:21,600 --> 00:15:24,040
Remplaçante au lieu de remplaçante. Ou
tu l 'as écrit comme ça parce que c 'est
153
00:15:24,040 --> 00:15:25,840
plus facile à prononcer quand on a tes
dents.
154
00:15:26,320 --> 00:15:27,320
Quoi ?
155
00:15:29,000 --> 00:15:30,360
Tu peux boire avec ces dents -là.
156
00:15:33,120 --> 00:15:35,660
C 'était juste pour rigoler.
157
00:15:40,220 --> 00:15:44,680
Y a -t
158
00:15:44,680 --> 00:15:50,540
-il quelque chose de mieux que de
rigoler ? Allez -y.
159
00:15:51,020 --> 00:15:52,020
Non.
160
00:15:52,480 --> 00:15:54,060
Tu veux bien corriger ta faute, Albert.
161
00:15:54,980 --> 00:15:57,160
Et sois gentil, ferme la bouche, tu vas
rayer le plancher.
162
00:16:07,979 --> 00:16:08,979
Cinquième B.
163
00:16:09,580 --> 00:16:14,840
Je dois avouer que c 'est plutôt rare de
se retrouver avec tant d 'enfants.
164
00:16:16,140 --> 00:16:21,340
Tant d 'enfants et pourtant si peu de
matière grise. Je n 'ai pas l 'habitude
165
00:16:21,340 --> 00:16:23,460
'être entourée de tant d 'airies. De
petites airies.
166
00:16:24,300 --> 00:16:28,480
Qu 'est -ce qu 'elle raconte ? Elle
raconte qu 'elle est tombée sur une
167
00:16:28,480 --> 00:16:30,180
qui est l 'illustration de la nièvrie.
168
00:16:30,600 --> 00:16:32,600
Une classe de débiles.
169
00:16:33,160 --> 00:16:34,900
Vous êtes débiles.
170
00:16:35,140 --> 00:16:37,000
Notre classe a eu la moyenne... On lève
la main, Camille.
171
00:16:37,690 --> 00:16:39,930
Je voulais juste vous dire que... C 'est
un chum -gum que tu mâches.
172
00:16:41,090 --> 00:16:42,090
Oui, Camille, tu disais.
173
00:16:42,430 --> 00:16:46,810
En comparaison au reste du collège,
notre moyenne est plutôt satisfaisante.
174
00:16:46,810 --> 00:16:47,810
c 'est vrai.
175
00:16:48,170 --> 00:16:51,730
Vous êtes plus intelligent qu 'un chien,
n 'est -ce pas ? Oui. Mais ça ne fait
176
00:16:51,730 --> 00:16:52,730
pas de vous des génies.
177
00:16:52,990 --> 00:16:53,990
Loin s 'en faut.
178
00:16:55,010 --> 00:16:59,110
Qu 'en dis -tu, Philippe ? Vous n 'avez
pas le droit de... Et cette main, Albert
179
00:16:59,110 --> 00:17:02,050
! Je dis que vous n 'avez pas... Est -ce
que je t 'ai demandé de parler ?
180
00:17:03,120 --> 00:17:06,200
Oui ? Je voulais dire que j 'avais
entendu parler de ces études à propos
181
00:17:06,200 --> 00:17:09,079
enfants qui prennent du retard sur le
programme scolaire. Papa et maman disent
182
00:17:09,079 --> 00:17:12,660
que c 'est exagéré. Mais comme ils sont
enseignants, ils savent très bien... Ta
183
00:17:12,660 --> 00:17:16,440
gueule ! Ta petite langue fourchue me
fait penser à me faire, Lucie.
184
00:17:17,079 --> 00:17:19,240
Elle aussi, elle cavale dans sa roue
sans aller nulle part.
185
00:17:19,900 --> 00:17:21,660
Si tu parlais moins, tu dirais moins d
'Henri.
186
00:17:24,020 --> 00:17:26,240
Albert, je t 'écoute. Je vous trouve
super gentille.
187
00:17:27,380 --> 00:17:31,580
C 'est trop nul. Non, je me suis
trompée. Je voulais dire méchante.
188
00:17:32,080 --> 00:17:36,280
Je trouve que vous êtes... Moi aussi, je
te trouve gentil, Albert.
189
00:17:37,740 --> 00:17:40,560
Très bien. À la fin de l 'année
scolaire, je vous promets que vous serez
190
00:17:40,560 --> 00:17:42,320
meilleure classe de cinquième de tout le
Danemark.
191
00:17:43,000 --> 00:17:44,640
Non, de tout l 'univers.
192
00:17:45,340 --> 00:17:47,160
Vous serez les meilleures, même toi,
Martin.
193
00:17:48,420 --> 00:17:49,480
On n 'est pas des génies.
194
00:17:49,740 --> 00:17:55,140
On lève la main, Anaïs ! Qui est -il,
Anaïs ? On n 'est pas des génies.
195
00:17:55,520 --> 00:17:56,520
C 'est vrai, c 'est vrai.
196
00:17:57,920 --> 00:18:01,480
Selon vous, on devrait avoir la science
infuse, mais on est trop jeunes pour ça.
197
00:18:02,010 --> 00:18:04,950
Je n 'ignore la façon dont vous
fonctionnez, Albor, mais là d 'où je
198
00:18:04,950 --> 00:18:05,950
savons tout sur tout.
199
00:18:06,070 --> 00:18:07,670
Impossible. Tout sur tout.
200
00:18:09,090 --> 00:18:10,090
Teste -moi.
201
00:18:11,230 --> 00:18:17,430
Alors... 634 fois... 967.
202
00:18:19,170 --> 00:18:20,170
613 078.
203
00:18:20,350 --> 00:18:23,290
Question suivante. Comment s 'appelle
mon petit frère ? Jonas. Qui a marqué le
204
00:18:23,290 --> 00:18:25,630
premier but à la finale de la Coupe du
Monde 2002 ? Ronaldo.
205
00:18:25,930 --> 00:18:29,130
Et s 'il vous plaît ? Il va falloir
perdre du poids avant de le prendre
206
00:18:29,130 --> 00:18:30,130
modèle, Sébastien.
207
00:18:31,560 --> 00:18:36,140
2 622 946 divisé par 5 124.
208
00:18:36,880 --> 00:18:41,300
511 ,89422326.
209
00:18:41,600 --> 00:18:44,360
Une opération de base. Le designer de
BMW, c 'est qui ? Chris Bangle.
210
00:18:44,620 --> 00:18:47,100
C 'est quoi, fleur de nuit ? Le parfum
de ta mère, tu te m 'en cachettes.
211
00:18:47,580 --> 00:18:50,220
Sébastien est amoureux de qui ? Ouais,
de qui ? Il t 'a roulé une pelle.
212
00:18:50,540 --> 00:18:54,260
Mais il est amoureux de Camille. Faux !
Cette fois, je vous ai eus.
213
00:18:55,580 --> 00:18:58,840
Quoi ? Mais ne te fais pas d 'illusions,
Sébastien. Camille ne t 'aime pas.
214
00:18:59,260 --> 00:19:04,880
Elle est amoureuse de... Alain ! Quoi ?
215
00:19:04,880 --> 00:19:07,940
Non, j 'y crois pas. C 'est pas vrai.
216
00:19:09,140 --> 00:19:14,300
Silence ! À quoi je pense en ce moment ?
217
00:19:14,300 --> 00:19:21,040
Karl, tout le monde sait qu 'il est
impossible de lire dans les pensées.
218
00:19:21,040 --> 00:19:22,220
dans ton cas, c 'est plutôt facile.
219
00:19:24,540 --> 00:19:26,080
Tu penses à ta mère tout le temps.
220
00:19:27,020 --> 00:19:28,200
Elle n 'est plus...
221
00:19:28,889 --> 00:19:29,889
De ce monde.
222
00:19:32,690 --> 00:19:35,390
Et maintenant, tu essaies de penser de
toutes tes forces à autre chose.
223
00:19:36,350 --> 00:19:37,350
Voyons.
224
00:19:38,470 --> 00:19:45,250
À tes pancakes ? Chère classe de 5e B, j
'ai vraiment hâte de travailler
225
00:19:45,250 --> 00:19:46,250
avec chacun d 'entre vous.
226
00:19:46,690 --> 00:19:52,430
Maintenant dehors ! C 'est pas possible.
Elle n 'a pas le droit de nous parler
227
00:19:52,430 --> 00:19:55,110
comme ça. C 'est vrai, mais cette blague
sur tes dents, c 'était vraiment trop
228
00:19:55,110 --> 00:19:56,550
tordant. La ferme !
229
00:19:56,800 --> 00:19:59,300
Elle a raison, dans le fond, on n 'est
pas à la meilleure place que soi, c 'est
230
00:19:59,300 --> 00:19:59,919
vrai, quoi.
231
00:19:59,920 --> 00:20:03,200
On est même plutôt nulles. Ouais, on est
nulles, qu 'est -ce que ça fait ? En
232
00:20:03,200 --> 00:20:06,200
tout cas, je compte pas aller à Paris
avec elle. Ni avec personne, en fait.
233
00:20:06,800 --> 00:20:09,640
Les professeurs n 'ont pas le droit de
nous parler comme ça. C 'est politique.
234
00:20:10,080 --> 00:20:11,120
Je vais le dire.
235
00:20:11,560 --> 00:20:12,560
Le pauvre Karl.
236
00:20:13,560 --> 00:20:14,560
Qu 'elle est méchante.
237
00:20:14,700 --> 00:20:19,260
Tu pensais à quoi ? C 'est super
bizarre, ton blague. Qu 'est -ce que tu
238
00:20:19,260 --> 00:20:21,380
racontes ? C 'est la liste des profs au
Danemark.
239
00:20:22,860 --> 00:20:23,860
Aucune larme.
240
00:20:24,360 --> 00:20:26,460
J 'ai aussi vérifié au ministère de l
'Éducation.
241
00:20:28,640 --> 00:20:29,720
Toujours pas d 'Ula Arms.
242
00:20:30,400 --> 00:20:33,180
Du coup, j 'ai essayé le registre
national. C 'est là où on ressent sa
243
00:20:33,180 --> 00:20:34,180
population.
244
00:20:36,660 --> 00:20:38,500
Pas de Ula Arms non plus.
245
00:20:38,840 --> 00:20:44,720
Pas possible. Tu veux en venir où, là ?
Ula Arms n 'existe pas.
246
00:20:50,900 --> 00:20:52,140
Non, je resterai dans le coin.
247
00:20:53,720 --> 00:20:59,020
Quoi ? Que je me taise ? C 'est leur
problème.
248
00:20:59,440 --> 00:21:01,940
S 'ils veulent se laisser faire, c 'est
à eux de voir, c 'est tout.
249
00:21:04,280 --> 00:21:07,360
Papa ? Non, il débloque comme d
'habitude.
250
00:21:07,900 --> 00:21:08,900
Mais ça va, je gère.
251
00:21:10,040 --> 00:21:11,980
Sophie ? Elle va bien.
252
00:21:12,560 --> 00:21:14,120
Pas vrai, Sophie ? Oui, ça peut aller.
253
00:21:14,440 --> 00:21:16,300
Tu crois qu 'elle nous entend ? Ouais.
254
00:21:33,580 --> 00:21:34,580
J 'entends rien du tout.
255
00:21:35,740 --> 00:21:36,740
Charles.
256
00:21:36,980 --> 00:21:37,980
Charles.
257
00:21:39,700 --> 00:21:40,700
Je suis là.
258
00:21:40,980 --> 00:21:41,980
Là -haut, pas encore.
259
00:21:42,160 --> 00:21:43,160
Salut, Charles.
260
00:21:44,520 --> 00:21:45,520
Bonjour.
261
00:21:46,080 --> 00:21:48,460
Bonjour. On vient juste d 'emménager aux
14.
262
00:21:48,760 --> 00:21:49,760
Tout s 'est fait très vite.
263
00:21:50,080 --> 00:21:53,780
Les derniers cartons sont arrivés
seulement hier soir, alors... Je suis
264
00:21:54,440 --> 00:21:55,660
Euh... Gaspard.
265
00:21:56,680 --> 00:22:00,240
Donc, Anaïs est en classe avec... C 'est
notre Sophie.
266
00:22:00,520 --> 00:22:01,520
Bonjour, Sophie.
267
00:22:03,400 --> 00:22:04,460
Vous devriez être plus prudente.
268
00:22:05,280 --> 00:22:08,220
À deux, sur un vélo et sans casque.
269
00:22:08,420 --> 00:22:10,220
Oh oui, oui, je sais.
270
00:22:10,540 --> 00:22:12,000
La police ne fait pas de cadeaux ici non
plus.
271
00:22:12,380 --> 00:22:15,480
J 'ai d 'ailleurs eu plusieurs amendes.
272
00:22:16,740 --> 00:22:22,240
Oh, donc vous êtes... Je veux dire, vous
faites partie, enfin, vous travaillez
273
00:22:22,240 --> 00:22:25,040
dans la... Et je vous ai vu à la télé l
'autre jour.
274
00:22:25,900 --> 00:22:32,540
Ah oui ? Votre théorie sur l 'amour qui
nous rend unique ? Vous y croyez ?
275
00:22:34,320 --> 00:22:39,860
Ce n 'était pas votre credo ? Oh, si,
si, c 'est un peu prétentieux dit comme
276
00:22:39,860 --> 00:22:46,780
ça, mais l 'amour, l 'altruisme, ce sont
des facultés réservées à l
277
00:22:46,780 --> 00:22:47,780
'homme en quelque sorte.
278
00:22:48,180 --> 00:22:49,600
Alors... Papa, il est moine.
279
00:22:50,720 --> 00:22:54,880
Ah oui ? C 'est ce qui arrive quand on
nique pas de femmes. Eh oh, dis donc !
280
00:22:54,880 --> 00:23:00,400
crois ça ? Et vous, vous êtes nonne ?
Non, ce n 'est pas ce que je sache.
281
00:23:01,340 --> 00:23:04,520
alors vous pouvez devenir la copine de
papa. Ça suffit comme ça, Sophie. Allez,
282
00:23:04,620 --> 00:23:06,080
on rentre. C 'est parti.
283
00:23:06,460 --> 00:23:07,460
Allez.
284
00:24:05,980 --> 00:24:08,780
Un cauchemar ? Non, j 'ai soif, c 'est
tout.
285
00:24:11,880 --> 00:24:16,380
Alors, il est comment ce remplaçant ? Je
la connais pas encore.
286
00:24:17,020 --> 00:24:18,180
Ah, donc c 'est une femme.
287
00:24:18,760 --> 00:24:21,740
Et elle est jolie ? Elle est sympa ? C
'est juste une remplaçante.
288
00:24:22,700 --> 00:24:28,500
Tu t 'intéresses à quelqu 'un ?
289
00:24:28,500 --> 00:24:32,100
Comment ça ? Non, rien.
290
00:24:34,899 --> 00:24:35,839
Bonne nuit, papa.
291
00:24:35,840 --> 00:24:36,840
Oui, bonne nuit.
292
00:24:58,100 --> 00:25:02,440
Plus vite ! Allez, allez, allez, allez,
allez ! On remue cette petite dame
293
00:25:02,440 --> 00:25:03,440
grassouillasse qui en avance !
294
00:25:07,590 --> 00:25:11,590
Allez, et surtout, on appuie bien les
pieds. Ça peut en faire mal. Je vous
295
00:25:11,590 --> 00:25:12,590
laisse sentir l 'impact.
296
00:25:17,010 --> 00:25:20,230
Qu 'est -ce que tu fais, Carl ? Rejoins
les autres.
297
00:25:20,470 --> 00:25:21,470
Allez, hop.
298
00:25:21,550 --> 00:25:23,610
On y va. Et plus vite qu 'à ça. Cours.
299
00:25:24,490 --> 00:25:26,350
On court, on court, on court, on court,
on court.
300
00:25:26,890 --> 00:25:27,890
Vite.
301
00:25:32,910 --> 00:25:33,910
Mais ça...
302
00:25:49,680 --> 00:25:50,680
Il y a eu Alexandre le Grand.
303
00:25:51,320 --> 00:25:53,300
Asile. Et César.
304
00:25:53,660 --> 00:25:55,420
Il y a eu aussi Mozart.
305
00:25:55,760 --> 00:25:56,940
Et l 'immense Stravinsky.
306
00:25:57,740 --> 00:25:58,860
Il y a eu Michel -Ange.
307
00:25:59,580 --> 00:26:00,820
Et maintenant, il y a vous.
308
00:26:02,400 --> 00:26:04,080
C 'est incroyable.
309
00:26:04,400 --> 00:26:07,020
Vous en avez encore moins dans les
genoux que dans la tête.
310
00:26:08,200 --> 00:26:09,400
Vous êtes navrant.
311
00:26:09,780 --> 00:26:12,780
Vous appartenez à la même race que l
'illustre Cervantes ou Mozart.
312
00:26:13,280 --> 00:26:14,280
Ou César.
313
00:26:15,860 --> 00:26:19,330
Non, je crois qu 'il y a erreur. Vous
devez descendre des invertébrés.
314
00:26:20,130 --> 00:26:26,550
Aujourd 'hui, nous étudierons cette
capacité qui vous caractérise et qui
315
00:26:26,550 --> 00:26:28,290
rend unique.
316
00:26:31,910 --> 00:26:32,990
Debout, Karl, s 'il te plaît.
317
00:26:34,250 --> 00:26:36,110
Vous rigolez ? J 'ai l 'air de rigoler.
318
00:26:36,310 --> 00:26:40,050
Les cordes. Karl a le vertige ! Tu
grimperas à la corde, Karl.
319
00:26:41,650 --> 00:26:44,510
Mais... Tu crois qu 'il va le faire ?
320
00:26:48,810 --> 00:26:50,090
Je vais tomber, vous verrez.
321
00:26:50,610 --> 00:26:52,590
Tu vas tomber ? Tu n 'as plus d 'intérêt
à y arriver.
322
00:26:52,950 --> 00:26:55,730
Parce que si tu ne grimpes pas cette
corde sur le champ, ce sont tes
323
00:26:55,730 --> 00:26:57,570
qui seront tous obligés de courir jusqu
'à en vomir.
324
00:26:58,390 --> 00:26:59,390
Courage, Carl. On y va.
325
00:26:59,990 --> 00:27:00,990
Allez.
326
00:27:01,530 --> 00:27:04,870
Grimpe. Si tu as survécu à un accident
de voiture, ce n 'est pas un bout de
327
00:27:04,870 --> 00:27:06,770
corde qui va te tuer. Vous n 'avez pas
le droit.
328
00:27:07,970 --> 00:27:11,170
Vous êtes injuste avec lui. Ne le fais
pas à Carl.
329
00:27:11,730 --> 00:27:12,730
Très bien.
330
00:27:12,910 --> 00:27:15,850
L 'homme est unique parce qu 'il a le
doigt d 'une capacité qu 'aucune autre
331
00:27:15,850 --> 00:27:17,110
créature de l 'univers ne possède.
332
00:27:17,850 --> 00:27:18,749
Oui, vas -y, Carl.
333
00:27:18,750 --> 00:27:22,230
Continue. Et cette capacité, en dépit de
votre manque total de faculté
334
00:27:22,230 --> 00:27:25,570
intellectuelle, fait de vous les êtres
forts. Oui, sans doute les plus forts de
335
00:27:25,570 --> 00:27:26,570
tout l 'univers.
336
00:27:27,330 --> 00:27:29,790
Incroyable, non ? Continue, Carl.
337
00:27:30,590 --> 00:27:33,230
Imagine que tu montes vers ta chère mère
au paradis.
338
00:27:33,590 --> 00:27:35,070
Ta très chère mère.
339
00:27:35,690 --> 00:27:40,910
Elle est là où elle t 'attend. Tu la
vois, Carl ? Tu l 'as vue, Carl ?
340
00:27:50,350 --> 00:27:51,350
Vous n 'avez pas le droit.
341
00:27:51,730 --> 00:27:54,730
Vous êtes notre professeur et pas notre
bourreau.
342
00:27:55,590 --> 00:27:56,590
Bravo, ici.
343
00:27:58,950 --> 00:27:59,950
Écoutez -moi bien.
344
00:28:00,170 --> 00:28:05,470
Je vous enseigne quelque chose de très
important. De très... Non, de très,
345
00:28:05,530 --> 00:28:06,530
très important.
346
00:28:06,590 --> 00:28:08,710
De quelle capacité parlons -nous ? Un
effort.
347
00:28:09,430 --> 00:28:10,430
Regardez Carl.
348
00:28:10,770 --> 00:28:11,770
Regardez -le.
349
00:28:12,970 --> 00:28:14,630
Regardez ce pauvre garçon.
350
00:28:15,130 --> 00:28:17,490
De quelle capacité faites -vous
prévention, les enfants ?
351
00:28:17,690 --> 00:28:18,930
On n 'a pas toute la journée à leur
répondre.
352
00:28:19,370 --> 00:28:22,350
Car on était sous pression et vous l
'avez soutenue sans même y réfléchir.
353
00:28:22,350 --> 00:28:26,450
de quelle capacité s 'agit -il ? Hein ?
Quelle capacité vous rend unique ? Mais
354
00:28:26,450 --> 00:28:27,990
faites -en l 'export, nom de Dieu !
355
00:28:27,990 --> 00:28:34,430
On a senti de l 'empathie.
356
00:28:35,410 --> 00:28:37,770
Vous vouliez nous prouver que ce qui
nous rend unique, c 'est qu 'on soit
357
00:28:37,770 --> 00:28:38,770
capable d 'empathie.
358
00:28:40,850 --> 00:28:41,850
Bravo, Philippe.
359
00:28:48,580 --> 00:28:49,580
l 'empathie.
360
00:28:50,160 --> 00:28:54,280
Si l 'un d 'entre vous est persécuté,
tous les autres font immédiatement
361
00:28:54,280 --> 00:28:55,280
d 'empathie.
362
00:28:56,060 --> 00:28:57,060
Fantastique, Philippe.
363
00:28:57,100 --> 00:28:58,100
Super.
364
00:28:58,180 --> 00:28:59,180
Bravo.
365
00:28:59,360 --> 00:29:00,360
Génial. Cool.
366
00:29:00,620 --> 00:29:01,620
Tu déchires.
367
00:29:02,620 --> 00:29:05,980
Vous vous rendez compte qu 'aucune autre
race dans tout l 'univers n 'a cette
368
00:29:05,980 --> 00:29:07,700
capacité ? Pas la vôtre, en tout cas.
369
00:29:09,060 --> 00:29:10,060
Bien.
370
00:29:10,720 --> 00:29:14,540
Je vous trouve formidables, les enfants.
371
00:29:14,820 --> 00:29:17,060
Et moi, je trouve que vous êtes la
meilleure prof qu 'on ait jamais eue.
372
00:29:17,470 --> 00:29:20,250
Qu 'est -ce que tu racontes, toi ? Non,
je voulais dire la pire.
373
00:29:20,910 --> 00:29:23,750
Sébastien, t 'es le meilleur aussi. Vous
êtes la meilleure.
374
00:29:24,450 --> 00:29:26,430
Non, Sébastien, c 'est toi le meilleur.
375
00:29:46,860 --> 00:29:51,560
Bien, avant toute chose, merci à tous d
'être venus à cette réunion, à cette
376
00:29:51,560 --> 00:29:52,820
réunion improvisée.
377
00:29:53,560 --> 00:29:58,720
Donc, Hula s 'est rendue au ministère
aujourd 'hui et elle sera un peu en
378
00:29:58,720 --> 00:30:03,640
retard. Mais nous, nous allons tout de
même commencer sans elle.
379
00:30:04,580 --> 00:30:09,380
Nous ne sommes pas très satisfaits de
cette situation. Alors j 'ai demandé à
380
00:30:09,380 --> 00:30:13,420
Klaus, notre psychologue, de nous dire
quelques mots pour rompre la glace.
381
00:30:14,980 --> 00:30:16,160
Karl ! Karl !
382
00:30:17,460 --> 00:30:21,960
Salut Carl, t 'es ici ? Pourquoi tu ne m
'as pas dit qu 'il y avait une réunion
383
00:30:21,960 --> 00:30:23,720
de parents des lèvres ce soir ?
Heureusement que j 'ai croisé Maria. C
384
00:30:23,720 --> 00:30:24,720
juste une réunion.
385
00:30:25,460 --> 00:30:26,700
Carl... A tout de suite.
386
00:30:29,540 --> 00:30:35,380
Tu... Ils sont drogués jusqu 'aux yeux.
Quoi ?
387
00:30:35,380 --> 00:30:39,060
Vos enfants se droguent à l
'imagination.
388
00:30:39,480 --> 00:30:40,840
Je sais, c 'est plutôt triste.
389
00:30:42,320 --> 00:30:46,120
Ils passent des heures chaque jour
devant leurs écrans de télé ou devant
390
00:30:46,120 --> 00:30:50,300
ordinateurs, plongés dans des univers
fantasmagoriques et extravagants, aussi
391
00:30:50,300 --> 00:30:51,640
fascinants que fantastiques.
392
00:30:52,580 --> 00:30:59,320
Mais une fois l 'écran éteint, ils sont
renvoyés à la vie, au
393
00:30:59,320 --> 00:31:05,800
quotidien, au lundi triste, au dimanche
pluvieux,
394
00:31:05,940 --> 00:31:07,720
à l 'ennui.
395
00:31:09,940 --> 00:31:11,260
Alors qu 'est -ce qu 'ils font ?
396
00:31:13,360 --> 00:31:19,700
Hein ? Que font -ils de leurs besoins ?
Dévorants et compulsifs, presque
397
00:31:19,700 --> 00:31:22,000
névrotiques de fantaisie.
398
00:31:22,960 --> 00:31:26,800
Qu 'en font -ils ? Eh bien, ils
transforment la réalité.
399
00:31:36,920 --> 00:31:39,120
Oui, ils la transforment à leur
convenance.
400
00:31:40,550 --> 00:31:44,630
Le monde tangible n 'est plus que le
fruit gâté de leur imagination maladive.
401
00:32:10,480 --> 00:32:13,680
Mais loin de moi l 'idée que vos enfants
sont fous alliés car il convient d
402
00:32:13,680 --> 00:32:18,100
'être prudent et de rester à leur
écoute, même si ce qu 'ils nous disent
403
00:32:18,100 --> 00:32:22,740
nous paraître surprenant, même s 'ils
finissent eux -mêmes par croire que la
404
00:32:22,740 --> 00:32:25,340
remplaçante de leur professeur est un
bourreau d 'enfants.
405
00:32:26,200 --> 00:32:28,000
Ils sont capables d 'inventer n 'importe
quoi.
406
00:32:39,690 --> 00:32:40,690
Merci de m 'avoir écouté.
407
00:32:41,670 --> 00:32:42,670
Merci.
408
00:32:43,550 --> 00:32:47,790
Euh... Oui, donc... Je tiens à vous
remercier, Klaus.
409
00:32:48,010 --> 00:32:51,910
C 'était, à mon avis, un sujet important
à soulever.
410
00:32:52,170 --> 00:32:53,170
Merci beaucoup.
411
00:32:53,530 --> 00:32:56,350
Des questions ? Alors là, c 'est
vraiment exagéré.
412
00:32:56,870 --> 00:32:58,950
S 'il vous plaît, ça va pas...
413
00:33:18,890 --> 00:33:21,190
Le ministre de l 'éducation est là.
414
00:33:31,770 --> 00:33:35,550
Bonsoir, je suis ravi de vous
rencontrer. Vous pouvez être très fiers
415
00:33:35,550 --> 00:33:38,910
enfants, Hula n 'en dit que du bien. Et
si elles chantent leurs louanges, je
416
00:33:38,910 --> 00:33:40,050
sais que cela doit être vrai.
417
00:33:40,310 --> 00:33:43,350
Hula est vraiment la meilleure, la
meilleure prof qui soit.
418
00:33:43,670 --> 00:33:46,870
Grâce à son implication, vos délicieux
enfants vont prouver à l 'Europe tout
419
00:33:46,870 --> 00:33:49,150
entière que les élèves du Danemark sont
les plus studieux.
420
00:33:54,070 --> 00:33:55,390
Les meilleurs de l 'univers.
421
00:34:03,600 --> 00:34:07,320
Je suis certain que vous finirez par
vous rendre compte de la grande chance
422
00:34:07,320 --> 00:34:08,319
'ont vos enfants.
423
00:34:34,090 --> 00:34:37,750
Avons que nous craignons tous la
nouveauté.
424
00:34:41,650 --> 00:34:45,350
Et en l 'occurrence, la nouveauté, c
'est moi.
425
00:34:47,850 --> 00:34:50,350
Je suis moi aussi déstabilisée par ce
qui arrive.
426
00:34:50,650 --> 00:34:55,770
Vos enfants ont tous un énorme potentiel
qui, à mon avis, n 'a jamais été
427
00:34:55,770 --> 00:34:56,770
exploité.
428
00:35:00,730 --> 00:35:01,730
Mais...
429
00:35:04,010 --> 00:35:07,110
Ce qui me chagrine vraiment, c 'est que
ni vous ni vos enfants me fassiez
430
00:35:07,110 --> 00:35:08,110
confiance.
431
00:35:11,150 --> 00:35:14,510
Croyez -moi, je ne suis pas un bourreau
d 'enfants.
432
00:35:16,970 --> 00:35:17,970
Ni un monstre.
433
00:35:21,070 --> 00:35:22,070
Je suis honnête.
434
00:35:24,210 --> 00:35:28,490
Et l 'honnêteté peut être très mal
interprétée, surtout chez les jeunes.
435
00:35:29,790 --> 00:35:33,130
Vous devez me croire quand je vous dis
que je les aime.
436
00:35:36,170 --> 00:35:37,350
J 'adore leur sagesse.
437
00:35:37,870 --> 00:35:39,050
J 'adore leur motivation.
438
00:35:39,750 --> 00:35:40,930
J 'adore leur imagination.
439
00:35:41,630 --> 00:35:42,650
Leur provocation.
440
00:35:44,970 --> 00:35:48,490
J 'adore leurs émotions, quelles qu
'elles soient.
441
00:35:51,830 --> 00:35:54,870
Parce qu 'en fin de compte, il y a même
cela dont il s 'agit.
442
00:35:55,270 --> 00:35:56,270
Des émotions.
443
00:35:57,290 --> 00:35:59,510
Elles sont ce qui rend l 'homme
tellement unique dans l 'univers.
444
00:36:01,490 --> 00:36:02,790
Et c 'est pour ça que je suis là.
445
00:36:04,810 --> 00:36:05,759
J 'ai honte.
446
00:36:05,760 --> 00:36:06,860
Je ne peux retenir mes larmes.
447
00:36:07,340 --> 00:36:08,340
Excusez -moi.
448
00:36:42,640 --> 00:36:48,440
Où étais -tu, Cam ? Hula ? Hula, est -ce
que... Elle est là.
449
00:36:48,700 --> 00:36:50,160
Venez, va bien.
450
00:36:50,840 --> 00:36:54,540
Cher Hulaï, il y a certaines personnes
qui aimeraient bien vous dire quelques
451
00:36:54,540 --> 00:36:55,540
mots.
452
00:36:56,920 --> 00:37:01,740
Hula, ne faites pas attention à ce que
vous a dit, d 'accord ? C 'est vrai, on
453
00:37:01,740 --> 00:37:02,738
vous doit des excuses.
454
00:37:02,740 --> 00:37:03,740
C 'est vrai.
455
00:37:03,900 --> 00:37:07,700
Pas vrai, les enfants ? Vous devez tous
lui demander pardon.
456
00:37:07,980 --> 00:37:09,380
Vas -y, toi aussi.
457
00:37:10,740 --> 00:37:11,980
Non, mais j 'y vais pas.
458
00:37:12,640 --> 00:37:16,480
Je t 'écoute, qu 'est -ce qu 'on dit ?
Demande -lui pardon, allez.
459
00:37:19,980 --> 00:37:21,540
Albert, Albert, Albert.
460
00:37:21,880 --> 00:37:22,940
Allez, excuse -toi.
461
00:37:23,760 --> 00:37:24,760
Je m 'excuse.
462
00:37:27,680 --> 00:37:28,680
Demande pardon, Philippe.
463
00:37:28,960 --> 00:37:29,960
Vas -y.
464
00:37:30,260 --> 00:37:31,260
Allez, demande pardon.
465
00:37:32,820 --> 00:37:34,020
Allez, vas -y.
466
00:37:35,180 --> 00:37:36,180
Nous sommes désolés.
467
00:37:49,800 --> 00:37:53,180
Qu 'est -ce que tu veux ? Il faut qu 'on
parle, Philippe.
468
00:37:59,820 --> 00:38:06,820
Et le ministre de l 'éducation est sorti
d 'un ballon ? Tu prends des cachetons
469
00:38:06,820 --> 00:38:13,100
? Je lui ai demandé si elle pouvait lire
dans mes pensées, non ? On ne peut pas
470
00:38:13,100 --> 00:38:14,480
lire les pensées des humains selon elle.
471
00:38:15,420 --> 00:38:16,420
Ouais.
472
00:38:17,520 --> 00:38:18,800
Eh ben, je pensais à des pancakes.
473
00:38:21,740 --> 00:38:28,480
Elle a lu dans tes pensées ? Les humains
?
474
00:38:28,480 --> 00:38:30,520
Merde.
475
00:38:33,920 --> 00:38:35,120
Il faut qu 'on le dise aux autres.
476
00:38:37,600 --> 00:38:38,600
Non.
477
00:38:39,680 --> 00:38:41,320
Ils vont croire que je suis dingue.
478
00:38:42,640 --> 00:38:46,880
Alors pourquoi tu m 'en parles ? T 'es
un peu dingue toi aussi.
479
00:39:02,220 --> 00:39:07,280
T 'as trouvé ça dans son sac ? C 'est
quoi tous ces signes ? On va les montrer
480
00:39:07,280 --> 00:39:08,660
mon vieux. Il est calé en langue.
481
00:39:12,180 --> 00:39:15,960
Vous avez trouvé ça dans un paquet de
céréales ? C 'est ridicule.
482
00:39:16,820 --> 00:39:20,540
Et la carte alors ? Voyons ça.
483
00:39:20,780 --> 00:39:21,820
Il y a un message bizarre.
484
00:39:23,340 --> 00:39:25,100
C 'est du danois mais à l 'envers,
regarde.
485
00:39:25,520 --> 00:39:28,700
Ça veut dire élevage de volailles, James
Peter Hansen.
486
00:39:30,410 --> 00:39:32,670
Et cette photo ? On ne sait pas où elle
a été prise, vous savez.
487
00:39:33,590 --> 00:39:35,590
Mais c 'est bizarre, on se demande ce
que ces gens font là.
488
00:39:40,830 --> 00:39:45,370
Alors ça, c 'est étrange.
489
00:39:49,730 --> 00:39:50,730
Vraiment très étrange.
490
00:39:55,010 --> 00:39:58,470
Comment vous vous y êtes pris pour
retoucher cette image ? Vous êtes dessus
491
00:39:58,470 --> 00:39:59,470
les deux.
492
00:40:07,519 --> 00:40:10,780
Vous mijotez quoi ? On se voit demain.
Oui, à demain.
493
00:40:20,560 --> 00:40:22,000
Il y en a d 'autres sur la photo.
494
00:40:25,940 --> 00:40:32,320
C 'est impossible.
495
00:40:33,760 --> 00:40:34,940
Cette photo ne peut pas exister.
496
00:40:35,940 --> 00:40:37,060
On n 'est jamais allé là -bas.
497
00:40:37,360 --> 00:40:38,940
Toi, t 'es encore plus cinglé que Carl.
498
00:40:42,620 --> 00:40:45,680
C 'est moi, là ! C 'est moi, regardez !
Moi,
499
00:40:46,540 --> 00:40:50,960
Carl, Camille, Sébastien, Laura, Lucie,
et maintenant toi.
500
00:40:51,940 --> 00:40:53,100
On est chaque fois plus nombreux.
501
00:40:54,160 --> 00:40:55,160
Allez,
502
00:40:55,460 --> 00:40:56,460
on se calme.
503
00:40:56,760 --> 00:40:59,360
Qu 'est -ce que vous croyez ? N 'importe
qui peut faire ça avec Photoshop.
504
00:40:59,660 --> 00:41:02,340
C 'est l 'autre, là ! Il veut qu 'on
devienne aussi tarés que lui.
505
00:41:03,640 --> 00:41:04,640
Venez.
506
00:41:11,549 --> 00:41:12,549
Salut, Carl.
507
00:41:13,370 --> 00:41:15,150
Salut. Je crois qu 'il faut qu 'on
parle.
508
00:41:16,610 --> 00:41:23,250
T 'es sûr que ça vient de son sac, ce
truc ? Pourquoi ?
509
00:41:23,250 --> 00:41:24,930
Parce qu 'on est tous sur cette photo.
510
00:41:25,370 --> 00:41:27,690
Dans un endroit où aucun de nous n 'est
jamais allé.
511
00:41:28,170 --> 00:41:32,030
C 'est toi ? Qu 'est -ce que tu nous
caches ? Sérieux, c 'est toi ? La
512
00:41:32,030 --> 00:41:36,270
'es malade ? Je me fous de ce que vous
pouvez penser.
513
00:41:37,350 --> 00:41:40,170
Alors maintenant, lâchez -moi la grappe.
514
00:41:42,910 --> 00:41:43,910
Ouais.
515
00:41:44,610 --> 00:41:45,910
T 'es vraiment fort pour ça.
516
00:41:46,150 --> 00:41:48,850
Pour ça ? Ben ouais, tu sais.
517
00:41:49,050 --> 00:41:50,470
Pour te foutre de tout, ça t 'assure.
518
00:41:53,170 --> 00:41:55,430
On a un gros problème, là. Et toi, tu t
'en fous.
519
00:41:56,330 --> 00:41:58,890
Je suis malade, non ? Oui.
520
00:42:00,550 --> 00:42:02,790
T 'es aussi mort que ne l 'est ta pauvre
mère.
521
00:42:17,879 --> 00:42:20,140
Ça va, tes dents ? Ça va.
522
00:42:20,640 --> 00:42:22,240
Ça fait mal ? Oui.
523
00:42:22,700 --> 00:42:25,900
Cool. Tu sais que je commence à en avoir
marre de ton attitude à la fin ! Et
524
00:42:25,900 --> 00:42:30,160
toi, tu vas la mettre en vieilleuse d
'un jour, ouais ? Ça va pas, non ? Tac à
525
00:42:30,160 --> 00:42:32,460
terre ! On devrait garder nos forces
pour la remplaçante.
526
00:42:32,940 --> 00:42:33,940
Anaïs a raison.
527
00:42:34,560 --> 00:42:37,720
Charles, vas -y, raconte -moi ce que tu
m 'as dit.
528
00:42:43,920 --> 00:42:44,920
Charles ?
529
00:42:45,930 --> 00:42:48,510
Sandek, tu prends des médocs ? Je te
crois.
530
00:42:50,510 --> 00:42:51,428
Moi aussi.
531
00:42:51,430 --> 00:42:54,750
Je te demande pardon, Carl. Je suis
désolée. Pardon, Carl.
532
00:42:55,350 --> 00:42:56,350
C 'est pas grave.
533
00:42:57,790 --> 00:42:59,010
On n 'a qu 'à aller chez elle.
534
00:42:59,830 --> 00:43:00,830
Philippe a trouvé l 'adresse.
535
00:43:05,210 --> 00:43:08,270
C 'est quel numéro, déjà ? Au numéro 1.
536
00:43:09,370 --> 00:43:10,470
On va voir s 'il est là.
537
00:43:15,020 --> 00:43:16,100
Et c 'est tout noir là -dedans.
538
00:43:16,300 --> 00:43:19,940
Vous pensez qu 'elle est là ?
539
00:43:19,940 --> 00:43:26,860
Quoi ? C 'est fermé. Et si la
540
00:43:26,860 --> 00:43:28,360
porte s 'était ouverte ? Venez.
541
00:43:48,460 --> 00:43:52,180
Tu ne penses pas faire ça quand même ? T
'es fou, ça craint un max.
542
00:43:52,380 --> 00:43:53,580
Albert a raison pour une fois.
543
00:43:53,780 --> 00:43:54,780
C 'est dangereux.
544
00:43:55,740 --> 00:43:56,820
Allez, on s 'en va.
545
00:43:58,580 --> 00:43:59,640
On ne peut pas rester là.
546
00:43:59,920 --> 00:44:00,920
Si, on reste.
547
00:44:02,300 --> 00:44:03,920
Il faudrait qu 'il y en ait un qui monte
la garde.
548
00:44:04,240 --> 00:44:06,000
T 'as ton portable ? Oui.
549
00:44:06,260 --> 00:44:08,340
Alors t 'appelles Camille, j 'ai eu la
pointe.
550
00:45:51,880 --> 00:45:58,860
Comment on peut vivre là -dedans ? Eh !
Venez voir ça
551
00:45:58,860 --> 00:46:01,340
!
552
00:46:01,340 --> 00:46:11,880
Oh
553
00:46:11,880 --> 00:46:18,840
putain ! Merde ! Pourquoi on est faute
554
00:46:18,840 --> 00:46:19,840
de nous ?
555
00:46:21,290 --> 00:46:26,250
Et de ton père ? Gilette, oui, c 'est
trop dangereux. Albert avait raison.
556
00:46:30,730 --> 00:46:35,230
Allez, allez ! Vous
557
00:46:35,230 --> 00:46:42,050
avez entendu ?
558
00:47:24,980 --> 00:47:29,320
Par ici ! Faites pas de bruit ! Faites
pas de bruit ! Faites pas de bruit !
559
00:47:29,320 --> 00:47:34,700
Faites pas de bruit ! Faites pas de
bruit !
560
00:48:12,279 --> 00:48:16,040
Albert ! Salut ! T 'as le numéro de
Camille ? Pourquoi faire ? File -le
561
00:48:16,060 --> 00:48:17,060
dépêche ! D 'accord.
562
00:50:08,680 --> 00:50:11,220
Mais qu 'est -ce que tu fous là ? Je
savais qu 'on pouvait pas compter sur
563
00:50:11,360 --> 00:50:13,580
Il fallait bien que je reste dans le
coin pour vous sauver les fesses.
564
00:50:14,260 --> 00:50:20,720
C 'est un... Enfin, je crois bien que c
'est un... Je veux dire... C 'est un...
565
00:50:20,720 --> 00:50:23,160
C 'est un monstre.
566
00:50:45,669 --> 00:50:50,630
La remplaçante est un monstre.
567
00:50:58,330 --> 00:51:04,770
Et vous dites que le ministre serait
sorti d 'un ballon ? Je sais, ça a l
568
00:51:04,770 --> 00:51:05,770
dingue dit comme ça.
569
00:51:05,810 --> 00:51:06,810
Mais je l 'ai vu.
570
00:51:07,470 --> 00:51:11,070
C 'est ce que disait le psychologue
scolaire, il transforme la réalité. On a
571
00:51:11,070 --> 00:51:13,630
tous vu que Hula était quelqu 'un d
'excentrique, mais à ce point ?
572
00:51:14,890 --> 00:51:18,710
Cette fois, c 'est terminé. Plus de jeux
vidéo ou de films ou de vos séries à la
573
00:51:18,710 --> 00:51:21,630
télé. Il faut prévenir le psychologue
immédiatement. Du calme, je peux faire
574
00:51:21,630 --> 00:51:25,530
suggestion. Il n 'est que 10h15, alors
appelons la remplaçante. Oui, c 'est
575
00:51:25,530 --> 00:51:28,610
vrai. Voyons ce qu 'elle dit sur toutes
ces calomniques. En plus, il y a un
576
00:51:28,610 --> 00:51:30,930
représentant de la loi. Vous êtes tous d
'accord, alors contactons -la.
577
00:51:31,150 --> 00:51:34,450
Je vais l 'appeler tout de suite. Vous
avez son numéro ? Vous verrez bien qu
578
00:51:34,450 --> 00:51:35,450
dit la vérité.
579
00:52:01,329 --> 00:52:05,110
Je vous en prie, entrez donc, suivez
-moi.
580
00:52:05,650 --> 00:52:07,250
Si j 'avais su, j 'aurais fait un peu de
ménage.
581
00:52:07,630 --> 00:52:10,890
Elle a tout rangé.
582
00:52:12,970 --> 00:52:14,090
Je savais qu 'elle ferait ça.
583
00:52:16,910 --> 00:52:21,590
Je le savais.
584
00:52:22,570 --> 00:52:23,570
Je le savais, Laura.
585
00:52:24,750 --> 00:52:27,670
Je viens de mettre un gâteau au four. Je
vais aller jeter un coup d 'œil. Venez,
586
00:52:27,790 --> 00:52:28,890
c 'est par là, suivez -moi.
587
00:52:31,110 --> 00:52:33,050
Viens voir par là. C 'est même plus
propre que chez moi.
588
00:52:35,670 --> 00:52:36,850
Elle vous mène en bateau.
589
00:52:37,290 --> 00:52:38,290
Philippe.
590
00:52:38,410 --> 00:52:39,690
C 'était comme dans un film.
591
00:52:40,190 --> 00:52:41,970
Philippe, ce n 'est pas un film.
592
00:52:42,600 --> 00:52:43,600
C 'est la réalité.
593
00:53:38,570 --> 00:53:40,750
Je crois qu 'on aurait tous besoin d
'une bonne tasse de café.
594
00:53:41,450 --> 00:53:45,210
Ou d 'un cognac pour nous remettre de
cette soirée monstrueuse. Les enfants...
595
00:53:45,210 --> 00:53:52,070
Pourquoi pas un oeuf à la coque ? Que
dis -tu ?
596
00:53:52,070 --> 00:53:53,510
Je veux un oeuf à la coque.
597
00:53:54,590 --> 00:53:55,590
Carl.
598
00:53:56,250 --> 00:53:57,250
Carl et son imagination.
599
00:54:00,210 --> 00:54:05,750
Il t 'arrive tellement de choses en ce
moment. Qu 'est -ce qui m 'arrive ? Ce n
600
00:54:05,750 --> 00:54:06,750
'est peut -être pas l 'endroit.
601
00:54:14,350 --> 00:54:15,550
Tu sors de ta coquille.
602
00:54:21,010 --> 00:54:22,290
Tu deviens adulte.
603
00:54:24,870 --> 00:54:25,870
Je suis navrée.
604
00:54:26,930 --> 00:54:27,930
Veuillez m 'excuser.
605
00:54:30,390 --> 00:54:31,390
Ça y est.
606
00:54:32,770 --> 00:54:35,950
Alors, qu 'est -ce que je vous sers ? On
devrait leur annoncer la nouvelle.
607
00:54:36,610 --> 00:54:40,610
Maintenant ? Oui, pourquoi pas. Comme j
'ai dit à Gaston au téléphone, j 'ai
608
00:54:40,610 --> 00:54:41,610
pris une décision.
609
00:54:42,130 --> 00:54:43,210
Nous irons à Paris.
610
00:54:51,040 --> 00:54:56,280
Vous pouvez vous gratter pour que j 'y
aille. Dis donc, tiens ta langue, jeune
611
00:54:56,280 --> 00:54:57,280
homme.
612
00:54:58,520 --> 00:55:01,920
Hula ? Oui, je t 'écoute. Je sais ce que
vous préparez.
613
00:55:02,560 --> 00:55:05,480
Mais je sais que vous êtes un très
gentil hamster. Non,
614
00:55:06,640 --> 00:55:08,040
je veux dire un sale monstre.
615
00:55:08,280 --> 00:55:09,440
Un gentil hamster.
616
00:55:10,080 --> 00:55:11,780
Et toi aussi, tu es un gentil hamster.
617
00:55:15,129 --> 00:55:16,850
Albert. Il devrait porter un appareil.
618
00:55:20,490 --> 00:55:23,830
Non, je te dis. T 'irais à Paris comme
les autres. J 'irais pas avec elle. Le
619
00:55:23,830 --> 00:55:24,830
sujet est clos.
620
00:55:25,010 --> 00:55:26,490
Ben alors je fugrais. Oh, tais -toi.
621
00:55:26,850 --> 00:55:27,850
Quel cabot.
622
00:55:28,490 --> 00:55:31,330
Ça te fera du bien. Du bien ? Oui, ça te
fera un peu grandir.
623
00:55:31,550 --> 00:55:35,670
Prends ça comme une aventure. Une
aventure ? Exactement, une aventure. Tu
624
00:55:35,670 --> 00:55:37,750
bien trop de temps dans ton petit
univers malsain.
625
00:55:38,510 --> 00:55:41,210
Mon petit univers ? Dans le passé, si tu
veux.
626
00:55:48,640 --> 00:55:49,640
Karl. Karl.
627
00:55:51,560 --> 00:55:52,560
Allez.
628
00:55:55,500 --> 00:55:57,260
C 'est un jus qui est arrivé à ta mère.
629
00:56:01,020 --> 00:56:02,020
Maman n 'est pas morte.
630
00:56:02,400 --> 00:56:03,540
Elle est ailleurs, c 'est tout.
631
00:56:05,680 --> 00:56:06,680
Elle ne reviendra pas.
632
00:56:16,040 --> 00:56:17,580
On doit continuer à avancer, tous les
deux.
633
00:56:18,820 --> 00:56:22,660
Je suis sûr que ta maman est là -haut,
quelque part, et qu 'elle nous regarde.
634
00:56:25,360 --> 00:56:31,140
Je suis sûr qu 'elle se dit, ces deux
-là, ils devraient s 'amuser un peu
635
00:56:32,200 --> 00:56:33,700
Hein ? Et elle a raison.
636
00:56:35,860 --> 00:56:38,780
Je crois qu 'on mérite de vivre à
nouveau, de s 'amuser.
637
00:56:41,920 --> 00:56:45,200
Tu comprends ? Faire un peu les fous de
temps en temps.
638
00:56:47,020 --> 00:56:47,880
D 'accord ?
639
00:56:47,880 --> 00:56:55,680
Tu
640
00:56:55,680 --> 00:56:57,920
sais ce que j 'ai fait ? Non.
641
00:56:58,820 --> 00:56:59,820
Non.
642
00:57:00,060 --> 00:57:01,420
Je t 'ai acheté une chemise blanche.
643
00:57:01,720 --> 00:57:04,420
Une chemise ? Blanche comme la neige.
644
00:57:06,580 --> 00:57:07,580
Tu es fou.
645
00:57:14,760 --> 00:57:16,080
On dirait que je vais à ma confirmation.
646
00:57:16,380 --> 00:57:17,720
Non, non, non, tu es super belle.
647
00:57:19,700 --> 00:57:24,480
Qu 'est -ce qui se passe ? Et où est
Sophie ? Nous avons une invitée ce soir.
648
00:57:25,860 --> 00:57:30,600
Quelqu 'un que je connais ? Oui.
649
00:57:31,920 --> 00:57:32,920
Tu la connais.
650
00:57:33,760 --> 00:57:35,740
Ah, je crois que j 'ai deviné.
651
00:57:39,880 --> 00:57:41,100
Bonsoir. Bonsoir.
652
00:57:41,760 --> 00:57:42,900
Je ne lui ai pas dit que c 'était vous.
653
00:57:43,420 --> 00:57:44,490
D 'accord. Je m 'en occupe.
654
00:57:45,810 --> 00:57:50,030
Anaïs est là aussi ? Salut, Carl.
655
00:57:52,270 --> 00:57:54,530
Santé. Merci pour l 'invitation. Merci d
'être venu.
656
00:57:55,150 --> 00:57:56,150
Santé, Carl.
657
00:57:58,530 --> 00:57:59,530
Carl.
658
00:58:02,290 --> 00:58:07,170
Ça fait beaucoup, hein ? Ton père qui
invite la remplaçante à dîner.
659
00:58:08,110 --> 00:58:12,070
C 'était peut -être pas une bonne idée.
C 'est une excellente idée, au
660
00:58:12,070 --> 00:58:13,070
contraire.
661
00:58:13,120 --> 00:58:15,340
Carl et moi, nous sommes contents que
vous ayez accepté de venir.
662
00:58:15,600 --> 00:58:17,880
Hein, Carl ? Sortez.
663
00:58:19,060 --> 00:58:20,060
Sortez quand même.
664
00:58:22,900 --> 00:58:28,060
Alors, votre plan, c 'est quoi ? Pardon
? De quelle planète vous venez
665
00:58:28,060 --> 00:58:30,160
?
666
00:58:44,860 --> 00:58:45,860
Mon portable.
667
00:58:46,580 --> 00:58:47,760
Il n 'arrête pas de sonner.
668
00:58:48,180 --> 00:58:49,180
Oui,
669
00:58:50,660 --> 00:58:51,660
allons.
670
00:58:55,680 --> 00:58:56,680
Carl,
671
00:59:00,120 --> 00:59:01,120
Carl, Carl.
672
00:59:01,260 --> 00:59:02,460
Ulla, Ulla, Ulla.
673
00:59:06,660 --> 00:59:08,100
Mon Carl adoré.
674
00:59:09,620 --> 00:59:11,000
Ma Ulla adorée.
675
00:59:12,780 --> 00:59:16,280
Qu 'est -ce que vous voulez à mon père ?
On s 'apprécie, voilà tout.
676
00:59:18,780 --> 00:59:19,780
Hula.
677
00:59:21,060 --> 00:59:24,340
Vous êtes une extraterrestre.
678
00:59:27,760 --> 00:59:34,700
Une créature du
679
00:59:34,700 --> 00:59:35,700
genre.
680
00:59:51,759 --> 00:59:54,160
Non, un journaliste.
681
00:59:54,420 --> 00:59:56,640
À propos de mon livre, ces gens
appellent de jour comme de nuit.
682
00:59:57,200 --> 00:59:58,320
Mangeons avant que ça ne refroidisse.
683
00:59:58,800 --> 01:00:01,420
Karl, tu veux bien faire passer le plat
? Karl,
684
01:00:02,420 --> 01:00:03,420
réveille -toi.
685
01:00:03,580 --> 01:00:06,300
On dirait que tu as vu un monstre.
686
01:00:12,380 --> 01:00:13,720
Et soudain, elle n 'était plus là.
687
01:00:14,940 --> 01:00:15,940
Du jour au lendemain.
688
01:00:17,580 --> 01:00:19,500
Je pensais à ne plus jamais redevenir
humain.
689
01:00:25,070 --> 01:00:29,450
Vous avez déjà été amoureuse ? J 'ai
oublié.
690
01:00:30,390 --> 01:00:31,450
Si je l 'ai déjà été.
691
01:00:34,850 --> 01:00:36,130
Je suis sûr du contraire.
692
01:00:37,990 --> 01:00:38,990
Gaspard, il n 'y a pas d 'amour.
693
01:00:39,530 --> 01:00:40,530
De là où je viens.
694
01:00:42,150 --> 01:00:43,490
Je vois.
695
01:00:44,350 --> 01:00:45,590
Je suis désolé de l 'apprendre.
696
01:00:46,510 --> 01:00:49,150
Mais vos parents, je suis sûr qu 'ils...
Ma mère a mangé mon père.
697
01:00:52,330 --> 01:00:54,350
Il se faisait manger par son autorité ?
698
01:00:54,890 --> 01:00:55,890
C 'est assez commun.
699
01:00:56,330 --> 01:00:58,510
Beaucoup de mariages finissent par
tourner au cauchemar, c 'est tellement
700
01:00:58,510 --> 01:01:03,750
triste. Est -ce qu 'elle, comment dire,
est -ce qu 'elle l 'étouffait ? Quoi ?
701
01:01:03,750 --> 01:01:08,130
Oui, je veux dire, est -ce qu 'elle l
'asphyxiait ? Son autorité l 'étouffait
702
01:01:08,130 --> 01:01:09,430
peut -être ? Oui.
703
01:01:10,270 --> 01:01:11,930
Là d 'où je viens, c 'est ce qui se
fait.
704
01:01:12,610 --> 01:01:16,890
On trouve un partenaire, on procrée, et
enfin on le mange.
705
01:01:17,970 --> 01:01:18,970
Tout Jésus.
706
01:01:19,410 --> 01:01:22,710
Est -ce que votre famille porte le péché
originel en elle ?
707
01:01:23,690 --> 01:01:25,370
C 'est pour cela que je dois apprendre l
'amour.
708
01:01:25,890 --> 01:01:27,410
On doit arrêter de se détruire.
709
01:01:28,650 --> 01:01:30,030
C 'est pour ça que j 'écris mon livre.
710
01:01:33,890 --> 01:01:39,470
Qu 'est -ce qui nous rend humains ?
Plusieurs choses.
711
01:01:39,890 --> 01:01:40,890
Tomber amoureux.
712
01:01:43,110 --> 01:01:47,470
Ressentir de la compassion. Et puis
avoir le cœur qui s 'emballe pour
713
01:01:47,470 --> 01:01:48,470
chose.
714
01:01:49,030 --> 01:01:50,030
Être triste aussi.
715
01:01:50,990 --> 01:01:52,410
C 'est ce qui vous rend si fort ?
716
01:01:53,260 --> 01:01:58,260
Si fort ? C 'est peut -être schématique
de dire ça.
717
01:02:00,480 --> 01:02:03,540
Mais je pense que l 'amour nous rend
humains.
718
01:02:13,200 --> 01:02:17,680
Bonsoir. Bonsoir, Maria. Je suis
désolée, elle n 'arrivait pas à dormir.
719
01:02:18,640 --> 01:02:21,780
Elle vous a réclamé toute la soirée,
alors je me suis dit... C 'est pas
720
01:02:21,820 --> 01:02:23,520
Comment tu vas, mon cœur ? Bonsoir,
Maria.
721
01:02:24,140 --> 01:02:26,020
Comment va Anaïs ? Ça va.
722
01:02:26,340 --> 01:02:27,340
Venez prendre un verre.
723
01:02:27,980 --> 01:02:31,260
Non, je dois rentrer. Vous voulez
vraiment pas prendre un verre avec nous
724
01:02:31,260 --> 01:02:35,180
allait justement... Tenez.
725
01:02:35,400 --> 01:02:36,400
Merci.
726
01:02:38,140 --> 01:02:39,840
On se voit demain ? Oui.
727
01:02:40,760 --> 01:02:43,040
On doit essayer de convaincre tous les
enfants d 'y aller.
728
01:02:44,560 --> 01:02:45,820
C 'est quand même loin.
729
01:02:47,390 --> 01:02:48,850
On s 'arrêtera en route, ça ira.
730
01:02:49,630 --> 01:02:52,230
C 'est dans le Jutland du Sud ? Oui, au
Jutland du Sud.
731
01:02:53,030 --> 01:02:54,370
Il y a un joli camp de vacances.
732
01:03:07,310 --> 01:03:11,150
Pardon, les enfants, du calme. Écoutez
-moi maintenant, s 'il vous plaît.
733
01:03:12,910 --> 01:03:16,750
Nous savons tous que c 'est très
difficile pour la plupart d 'entre vous.
734
01:03:17,589 --> 01:03:20,370
Mais pour tout vous dire, votre
attitude, qu 'il soit beaucoup la pauvre
735
01:03:20,450 --> 01:03:23,330
elle est bouleversée. C 'est la dernière
fois que je vous le dis. On se reverra
736
01:03:23,330 --> 01:03:24,350
plus jamais, n 'oubliez pas.
737
01:03:24,630 --> 01:03:25,630
C 'est bien au fond.
738
01:03:25,790 --> 01:03:27,670
Alors vous pouvez dire au revoir à votre
couple pour toujours.
739
01:03:29,290 --> 01:03:31,770
Habituez -vous à cette idée, parce que c
'est la dernière fois qu 'on se voit.
740
01:03:32,690 --> 01:03:35,170
Dac, inutile de le regretter ensuite.
741
01:03:35,890 --> 01:03:36,890
Tout est dit.
742
01:03:37,830 --> 01:03:38,830
Quel échec.
743
01:03:39,190 --> 01:03:40,250
Allez, c 'est bon.
744
01:03:40,610 --> 01:03:43,250
Mais pour vous rassurer... Arrêtez de
bouger !
745
01:03:43,550 --> 01:03:47,110
Hula a trouvé une solution appropriée.
La personne ne casse pas.
746
01:03:48,210 --> 01:03:49,890
Les enfants, elle est ici.
747
01:03:50,550 --> 01:03:54,290
Je suis le père de Karl et je vous
accompagnerai.
748
01:03:55,350 --> 01:03:59,130
Ne vous inquiétez pas, je ferai la
liaison entre vos parents et vous lors
749
01:03:59,130 --> 01:04:02,750
voyage. Je suis sûr que nous allons
faire un voyage fantastique avec Hula.
750
01:04:02,750 --> 01:04:04,810
verrez. Allez, tout le monde dans le bus
maintenant.
751
01:04:05,470 --> 01:04:06,950
Prends soin de toi, mon frère. Vas -y.
752
01:04:12,560 --> 01:04:16,460
T 'aurais pu me prévenir, non ? Le
chauffeur a appelé Hula tard dans la
753
01:04:16,460 --> 01:04:20,660
a la salmonellose. Et comme j 'ai mon
permis poids lourd, je me suis dit que
754
01:04:20,660 --> 01:04:21,660
ferais du voyage.
755
01:04:21,840 --> 01:04:24,320
Bah, tu me surprendras toujours, tu
sais.
756
01:05:24,629 --> 01:05:28,070
Sous -titrage ST' 501
757
01:06:06,600 --> 01:06:08,800
Et ton père est aussi sur la photo ?
758
01:06:36,940 --> 01:06:38,580
Quel endroit sinistre.
759
01:06:39,760 --> 01:06:42,000
T 'es lui superposé.
760
01:06:42,320 --> 01:06:44,120
Ça fout les jetons, hein, Sébastien.
761
01:06:44,520 --> 01:06:45,520
Écrase -toi.
762
01:06:45,620 --> 01:06:46,620
Écrase -toi même.
763
01:06:47,320 --> 01:06:49,160
Vous êtes tous complètement parano.
764
01:06:49,960 --> 01:06:53,980
Tu sais quoi ? T 'es tellement bête que
tu piches que d 'âme. Vous avez peur de
765
01:06:53,980 --> 01:06:57,880
quoi, les gars ? Qu 'elle vous bouffe
tout cru ? Seulement pour une nuit. On
766
01:06:57,880 --> 01:06:58,598
repart demain.
767
01:06:58,600 --> 01:07:01,540
Mais on va où ? À Paris, bien sûr. Ou en
enfer.
768
01:07:06,640 --> 01:07:07,640
On ne va pas à Paris.
769
01:07:11,220 --> 01:07:12,600
C 'est pas super de voyager.
770
01:07:16,240 --> 01:07:18,600
Hula, merci de m 'avoir trouvé quelque
chose à faire.
771
01:07:23,240 --> 01:07:24,240
Peut -être.
772
01:07:28,920 --> 01:07:30,500
Et Gaspard peut m 'être utile.
773
01:07:34,879 --> 01:07:36,440
Vous aussi, vous pouvez m 'être utile,
vous savez.
774
01:07:41,500 --> 01:07:43,200
Je pense qu 'on devrait visiter l
'élevage.
775
01:07:43,420 --> 01:07:46,300
Dès demain, visiter la ferme. Ils
veulent nous faire visiter les gens de
776
01:07:46,300 --> 01:07:48,260
ferme. Élevage en batterie, gens de la
ferme.
777
01:07:54,960 --> 01:07:57,300
C 'est une bonne idée.
778
01:08:04,560 --> 01:08:05,660
J 'ai des choses à préparer.
779
01:08:12,260 --> 01:08:17,040
Sexy, hein ? Hula Arms veut nous emmener
sur sa planète.
780
01:08:18,700 --> 01:08:20,100
Nous sommes ses cobayes.
781
01:08:20,680 --> 01:08:21,680
Je comprends pas.
782
01:08:23,540 --> 01:08:27,460
Mon père a écrit un livre sur la plus
grande force de l 'univers.
783
01:08:27,840 --> 01:08:30,500
La bombe atomique ? Sur l 'amour.
784
01:08:32,040 --> 01:08:33,720
Quel hippie, ce con !
785
01:08:33,950 --> 01:08:40,870
Qu 'est -ce qui t 'arrive ? T 'es tombée
amoureuse ou quoi ? Vous devriez
786
01:08:40,870 --> 01:08:41,870
voir ça.
787
01:10:04,190 --> 01:10:08,270
Hula ? Qu 'est -ce que vous faites ?
788
01:10:08,270 --> 01:10:13,630
Je me demandais si vous souhaitiez
partager votre souvenir.
789
01:10:17,370 --> 01:10:24,330
Hein ? Hula,
790
01:10:24,450 --> 01:10:26,290
je pense que vous avez besoin d 'un vrai
homme.
791
01:10:47,400 --> 01:10:50,480
Et là, je pense que vous avez besoin d
'un préalable.
792
01:10:53,200 --> 01:11:00,160
Tu es sûre que tu peux le conduire ? Les
doigts dans le nez ! Mais en
793
01:11:00,160 --> 01:11:01,180
démarrant, on va faire du bruit.
794
01:11:01,460 --> 01:11:02,720
On poussera du haut de la colline.
795
01:11:04,860 --> 01:11:05,860
Allez !
796
01:11:23,200 --> 01:11:26,120
C 'est parti.
797
01:11:45,440 --> 01:11:50,800
Toi aussi, t 'es génial. Vas -y, Albert,
mets les gaz, allez ! Albert ! Ça va,
798
01:11:50,900 --> 01:11:57,540
Carl ? Albert ! Et mon père, alors ?
Albert ! Il va s 'en faire.
799
01:12:46,350 --> 01:12:47,350
Mes petits.
800
01:12:56,670 --> 01:12:59,790
Ce bus ne nous emmènera jamais jusqu 'à
notre destination.
801
01:13:02,890 --> 01:13:05,230
Sachez que c 'est votre dernier jour sur
Terre.
802
01:13:12,990 --> 01:13:15,190
Qu 'est -ce qu 'on en a à foutre d 'un
élevage de volailles ? Vous
803
01:13:15,190 --> 01:13:25,650
avez
804
01:13:25,650 --> 01:13:30,130
vu les enfants ? On dirait que ce voyage
leur fait du bien.
805
01:13:30,710 --> 01:13:37,690
Ils sont comme avant, hein ? Quel
dommage que la
806
01:13:37,690 --> 01:13:39,910
femme de Claude s 'est attrapée la seule
monnaie d 'eau et qu 'il soit parti.
807
01:13:41,120 --> 01:13:43,080
Je savais même pas qu 'il était marié.
Et vous ?
808
01:13:43,080 --> 01:13:50,760
Tournez
809
01:13:50,760 --> 01:13:51,760
à droite.
810
01:14:41,550 --> 01:14:45,010
C 'est un élevage en batterie ? Oui.
811
01:14:45,910 --> 01:14:50,150
Le genre d 'endroit où on entache des
milliers de poules dans des cages
812
01:14:50,150 --> 01:14:54,810
minuscules avant de les tuer ? Il s
'habitue tout de suite à l 'idée au
813
01:14:57,450 --> 01:14:58,450
On est arrivés.
814
01:14:58,730 --> 01:15:05,430
On descend ! Il est juste un ressort de
chou.
815
01:15:06,810 --> 01:15:09,650
Hula ? Hula ?
816
01:15:13,180 --> 01:15:15,700
Qu 'est -ce qu 'on fait là exactement ?
Allez, on entre.
817
01:15:19,300 --> 01:15:20,300
Rentrons à l 'intérieur.
818
01:15:20,860 --> 01:15:27,020
Vous voulez visiter l 'élevage, n 'est
-ce pas ? N 'est -ce pas ? Oui,
819
01:15:27,040 --> 01:15:28,040
évidemment.
820
01:15:28,520 --> 01:15:31,220
C 'est sans doute très instructif, ça ne
se voit pas tous les jours ces élevages
821
01:15:31,220 --> 01:15:34,020
-là. C 'est sûrement... passionnant.
822
01:15:36,400 --> 01:15:37,400
Ouais.
823
01:15:37,980 --> 01:15:38,980
Qu 'est -ce qu 'on attend ?
824
01:16:52,620 --> 01:16:53,620
Mon chéri.
825
01:16:56,060 --> 01:16:59,060
Mon petit ange adoré. Allons reposer,
Philippe.
826
01:17:00,240 --> 01:17:05,640
Ça suffit ! Comment pouvez -vous arrêter
ça tout de suite ? Pourquoi ? Vous n
827
01:17:05,640 --> 01:17:09,960
'êtes pas ma mère ! Pourquoi dis -tu ça
? Parce que ma mère...
828
01:17:30,300 --> 01:17:36,840
Qu 'est -ce qu 'on fait là ? Attends !
829
01:17:36,840 --> 01:17:42,880
Le ballon ! Tu te souviens du ballon ?
Oui, il y avait un ballon. Trouve le
830
01:17:42,880 --> 01:17:43,880
ballon.
831
01:17:44,320 --> 01:17:46,340
Allez, mec, vas -y ! Trouve le ballon.
832
01:17:46,860 --> 01:17:48,080
Carl, fais vite, allez !
833
01:18:11,880 --> 01:18:16,380
Vas -y, détruis -le ! C 'est impossible
! Le broyeur ! Comment ça, le broyeur ?
834
01:18:16,380 --> 01:18:18,280
Ça peut détruire n 'importe quoi ! C
'est ce que tu dois faire.
835
01:18:19,040 --> 01:18:22,480
Prouve, le broyeur est plus vieille que
le ballon. Où est -il ? Danse par
836
01:18:22,480 --> 01:18:25,420
derrière, longe la grange et dépasse le
silo. Vas -y !
837
01:18:41,740 --> 01:18:44,320
Où est ma boule ? Où est ma boule ?
838
01:20:11,950 --> 01:20:13,170
à des lumières d 'ici.
839
01:20:15,630 --> 01:20:19,110
Je passe mes journées à vous observer,
vous qui avez tout cet amour en vous,
840
01:20:19,230 --> 01:20:21,630
mais je veux juste quand même vous
aussi.
841
01:20:22,230 --> 01:20:26,930
C 'est pas si compliqué, tu vois ? Hein,
dis, est -ce que c 'est transmenté ?
842
01:20:26,930 --> 01:20:33,390
On dirait que vous pensez, non, l
'amour, c 'est pas pour toi, vu que tu
843
01:20:33,390 --> 01:20:35,930
de là -haut, d 'une galaxie dont on ne
connaît même pas le nom.
844
01:20:36,220 --> 01:20:40,600
Est -ce que tu sais ce qu 'on sent quand
personne ne t 'aime ? Tout ce que je
845
01:20:40,600 --> 01:20:43,040
veux, c 'est qu 'on m 'aime un peu. C
'est tout ce que je veux, Carla.
846
01:20:44,860 --> 01:20:47,420
Je voudrais juste que quelqu 'un m
'aide.
847
01:20:48,140 --> 01:20:50,300
Hula. Hula. Même quelqu 'un.
848
01:20:50,580 --> 01:20:51,720
Hula. Non.
849
01:20:51,940 --> 01:20:54,140
Oui ? Ça ne marche pas.
850
01:20:55,180 --> 01:20:56,640
Non ? Ça ne marche pas.
851
01:20:56,880 --> 01:20:58,100
Non ? Non.
852
01:20:59,320 --> 01:21:05,440
T 'es sûre ? Non ? Ah, quelle conne.
853
01:21:07,070 --> 01:21:08,530
Tu sais, je pourrais être ta mère, Carl.
854
01:21:08,770 --> 01:21:11,830
Tu sais, je pourrais être celle qui
prépare ton petit déjeuner, celle qui t
855
01:21:11,830 --> 01:21:15,130
'aide à faire tes devoirs et qui te dit,
salut, fiton. Et toi, ça va, maman ?
856
01:21:15,130 --> 01:21:17,450
Ouh, là, si tu veux, c 'est plus
tendance. Je vois bien que j 'en fais
857
01:21:17,450 --> 01:21:19,610
-être un peu trop, mais... Mais c 'est
papa qui est là -haut, salut, papa.
858
01:21:19,930 --> 01:21:20,930
Je l 'ai pas mangé.
859
01:21:21,230 --> 01:21:23,490
T 'imagines si je le bouffais ? Non,
maintenant que j 'y pense, c 'est le
860
01:21:23,490 --> 01:21:24,750
mauvais goût. Je sais, je sais, c 'est
con.
861
01:21:25,350 --> 01:21:27,970
C 'est pas drôle, non ? Mais attends, on
pourrait se bâtir l 'un contre l 'autre
862
01:21:27,970 --> 01:21:30,090
ce soir à la lumière des bougies, des
bougies parfumées à la... Hula.
863
01:21:30,670 --> 01:21:32,770
Quoi ? Tu ferais une belle -mère
lamentable.
864
01:23:01,680 --> 01:23:06,000
Est -ce que ça va ? Dites -le.
865
01:23:42,220 --> 01:23:44,080
Tu devrais te laisser pousser les
cheveux.
866
01:24:12,430 --> 01:24:13,430
Hors de question.
867
01:24:43,630 --> 01:24:48,930
Toute histoire ici -bas se conclut
toujours par des lèvres qui se
868
01:24:48,930 --> 01:24:49,930
signe de paix.
869
01:24:50,770 --> 01:24:55,050
C 'est bien ce qui fait que la terre
chante encore et toujours, et qu 'elle
870
01:24:55,050 --> 01:24:56,050
appartient.
871
01:24:57,870 --> 01:25:01,550
Parce que, quoi qu 'il arrive, l 'homme
est bon.
872
01:25:22,570 --> 01:25:23,970
Merci.
67648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.